[ekiga] Updated Spanish translation



commit 8b589ff0646fe189751991cb8a06525829136d5a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Jan 29 13:21:22 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  402 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 199 insertions(+), 203 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9ac5038..09b81ed 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-08 19:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-09 14:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 11:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 13:11+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:2482
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2484
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:2162
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2164
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Softphone Ekiga"
 
@@ -112,8 +112,8 @@ msgid ""
 "Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
 "versions of Netmeeting"
 msgstr ""
-"La conexiÃn se establecerà en modo ÂInicio rÃpidoÂ. ÂInicio rÃpido es un modo "
-"nuevo de iniciar llamadas mÃs rÃpido y se introdujo en H.323v2. No està "
+"La conexiÃn se establecerà en modo ÂInicio rÃpidoÂ. ÂInicio rÃpido es un "
+"modo nuevo de iniciar llamadas mÃs rÃpido y se introdujo en H.323v2. No està "
 "soportado por Netmeeting, y usarlo conjuntamente con tÃneles H.245 puede "
 "causar cuelgues en diferentes versiones de Netmeeting"
 
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "EnvÃo DTMF"
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "Deshabilitar la aceleraciÃn del hardware de vÃdeo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/call_window.cpp:2476
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/call_window.cpp:2612
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Muestra las imÃgenes desde su dispositivo de cÃmara"
 
@@ -331,7 +331,6 @@ msgid "Position on the screen of the audio settings window"
 msgstr "PosiciÃn en la pantalla de la ventana de ajustes de sonido"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#| msgid "Position on the screen of the chat window"
 msgid "Position on the screen of the call window"
 msgstr "PosiciÃn en la pantalla de la ventana de llamada"
 
@@ -432,7 +431,6 @@ msgid "Size of the audio settings window"
 msgstr "TamaÃo de la ventana de ajustes de sonido"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
-#| msgid "Size of the chat window"
 msgid "Size of the call window"
 msgstr "TamaÃo de la ventana de llamada"
 
@@ -984,7 +982,7 @@ msgstr "Sin nombre"
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1900
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1593
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
@@ -1031,7 +1029,7 @@ msgstr "Llamada"
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:133
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:244
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:248
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2067 ../src/gui/main_window.cpp:1667
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2315
 msgid "Transfer"
 msgstr "Desviar"
 
@@ -1391,7 +1389,9 @@ msgstr "El usuario remoto ha dejado de llamar"
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "TerminaciÃn anormal de la llamada"
 
+#. FIXME
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../src/gui/call_window.cpp:696
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "No se pudo conectar con el equipo remoto"
 
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Servicio no disponible"
 msgid "Call completed"
 msgstr "Llamada concluida"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:794
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:798
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgid "user offline"
 msgstr "usuario desconectado"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1601
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1369
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Llamada entrante de %s"
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1846
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1564
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Li_breta de direcciones"
 
@@ -2353,11 +2353,11 @@ msgstr "Estado"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Cuentas"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:1910
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:1603
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Cuentas"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:1948
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:1641
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
@@ -2539,8 +2539,8 @@ msgstr ""
 "Ekiga usarà durante las llamadas. Puede cambiarlos mÃs tarde individualmente "
 "en la ventana de preferencias."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:997 ../src/gui/main_window.cpp:1730
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1734 ../src/gui/main_window.cpp:1738
+#: ../src/gui/assistant.cpp:997 ../src/gui/main_window.cpp:1448
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1452 ../src/gui/main_window.cpp:1456
 #: ../src/gui/preferences.cpp:727
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Dispositivos de sonido"
@@ -2684,8 +2684,8 @@ msgstr ""
 "IDONEIDAD PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Vea la Licencia PÃblica General GNU "
 "para mÃs detalles. DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia PÃblica "
 "General de GNU junto con este programa, si no es asÃ, escriba a la Free "
-"Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301 EE. UU."
+"Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301 EE. UU."
 
 #: ../src/gui/callbacks.cpp:115
 msgid ""
@@ -2727,15 +2727,15 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:869
+#: ../src/gui/call_window.cpp:900
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Error al inicializar la salida de vÃdeo"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:870
+#: ../src/gui/call_window.cpp:901
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Durante esta llamada no se mostrarà el vÃdeo en su equipo"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:880
+#: ../src/gui/call_window.cpp:911
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr ""
 "Hubo un error al abrir o inicializar la salida de vÃdeo. Compruebe que "
 "ninguna otra aplicaciÃn està usando la salida acelerada de vÃdeo."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:882
+#: ../src/gui/call_window.cpp:913
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2751,16 +2751,16 @@ msgstr ""
 "Hubo un error al abrir o inicializar la salida de vÃdeo. Compruebe que està "
 "usando una profundidad de color de 24 Ã 32 bits por pÃxel."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:985
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1016
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Error al acceder el dispositivo de vÃdeo %s"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:988
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1019
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Se transmitirà un logotipo en movimiento durante las llamadas."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:992
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1023
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2772,15 +2772,15 @@ msgstr ""
 "contrario, o si aÃn no es accesible, compruebe los permisos y asegÃrese de "
 "que el controlador adecuado està cargado."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:996
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1027
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Su controlador de vÃdeo no soporta el formato de vÃdeo solicitado."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1000
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1031
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Imposible abrir el canal elegido."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1004
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1035
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2792,31 +2792,31 @@ msgstr ""
 " Revise la documentaciÃn de su controlador del nÃcleo para determinar quà "
 "paleta està soportada."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1008
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1039
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Error al configurar la tasa de fotogramas."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1012
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1043
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Error al configurar el tamaÃo de fotograma."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1017 ../src/gui/call_window.cpp:1087
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1168
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1048 ../src/gui/call_window.cpp:1118
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1199
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Error desconocido."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1069
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Error al abrir el dispositivo de entrada de sonido %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1074
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1105
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "SÃlo se transmitirà silencio."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1078
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1109
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2828,7 +2828,7 @@ msgstr ""
 "reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es accesible, compruebe su "
 "configuraciÃn de sonido, los permisos y que el dispositivo no està ocupado."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1082
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1113
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2840,16 +2840,16 @@ msgstr ""
 "puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es "
 "accesible, compruebe su configuraciÃn de sonido."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1152
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1183
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Error al abrir el dispositivo de salida de sonido %s"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1155
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1186
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "No se reproducirà ningÃn sonido de llegada."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1159
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1190
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr ""
 "reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es accesible, compruebe su "
 "configuraciÃn de sonido, los permisos y que el dispositivo no està ocupado."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1163
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1194
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2875,30 +2875,38 @@ msgstr ""
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1191 ../src/gui/main_window.cpp:668
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1222 ../src/gui/main_window.cpp:601
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Conectado con %s"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1222 ../src/gui/call_window.cpp:2404
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1253 ../src/gui/call_window.cpp:2540
 msgid "Standby"
 msgstr "En espera"
 
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1277
+msgid "Call on hold"
+msgstr "Llamada retenida"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1288
+msgid "Call retrieved"
+msgstr "Llamada recuperada"
+
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1400
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1474
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %dx%d "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1405
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1479
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1407
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1481
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2911,422 +2919,406 @@ msgstr ""
 "Paquetes desordenados: %.1f %%\n"
 "BÃfer de jitter: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1534
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "%s\n"
 msgstr "%s\n"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1570
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1644
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d\n"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   CPS:%d/%d\n"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1658
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1675
+msgid "_Retrieve Call"
+msgstr "_Recuperar llamada"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1688 ../src/gui/call_window.cpp:2041
+msgid "H_old Call"
+msgstr "Poner llamada en _espera"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1719 ../src/gui/call_window.cpp:2053
+msgid "Suspend _Audio"
+msgstr "Suspender _sonido"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1721 ../src/gui/call_window.cpp:2058
+msgid "Suspend _Video"
+msgstr "Suspender _vÃdeo"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1723
+msgid "Resume _Audio"
+msgstr "Reanudar _sonido"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1725
+msgid "Resume _Video"
+msgstr "Reanudar _vÃdeo"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1806
 msgid "Video Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn de vÃdeo"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1683
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1831
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Ajuste del brillo"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1702
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1850
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Ajuste de blancos"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1721
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1869
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Ajuste del color"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1740
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1888
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Ajuste del contraste"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1782
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1930
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn de sonido"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1930
-msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
-msgstr ""
-"Introduzca un URI a la izquierda, y pulse este botÃn para hacer una llamada "
-"o colgar"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2066 ../src/gui/main_window.cpp:1666
-msgid "Transfer call to:"
-msgstr "Desviar la llamada a:"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2218 ../src/gui/main_window.cpp:1827
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Charla"
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2033
+#| msgid "Call"
+msgid "_Call"
+msgstr "_Llamar"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2220 ../src/gui/main_window.cpp:1829
-msgid "Ca_ll"
-msgstr "_Llamada"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2220 ../src/gui/main_window.cpp:1829
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Realizar una llamada nueva"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2224
-#| msgid "_Hang up"
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2035
 msgid "_Hangup"
 msgstr "_Colgar"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2224
-#| msgid "Hold the current call"
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2035
 msgid "Hangup the current call"
 msgstr "Colgar la llamada actual"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2230 ../src/gui/main_window.cpp:1381
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1854
-msgid "H_old Call"
-msgstr "Poner llamada en _espera"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2230 ../src/gui/call_window.cpp:2496
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1854
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2041 ../src/gui/call_window.cpp:2632
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Poner en espera la llamada actual"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2234 ../src/gui/main_window.cpp:1858
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2045
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_Desviar llamada"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2235 ../src/gui/main_window.cpp:1859
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2046
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Desviar la llamada actual"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2242 ../src/gui/main_window.cpp:1414
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1866
-msgid "Suspend _Audio"
-msgstr "Suspender _sonido"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2243 ../src/gui/main_window.cpp:1867
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2054
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Suspender o reanudar la transmisiÃn de sonido"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2247 ../src/gui/main_window.cpp:1416
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1871
-msgid "Suspend _Video"
-msgstr "Suspender _vÃdeo"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2248 ../src/gui/main_window.cpp:1872
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2059
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Suspender o reanudar la transmisiÃn de vÃdeo"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2255
-#| msgid "Close the Ekiga window"
-msgid "Close the call window"
-msgstr "Cerrar la ventana de llamada"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2260 ../src/gui/main_window.cpp:1922
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2066 ../src/gui/main_window.cpp:1615
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2262
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2068
 msgid "_Local Video"
 msgstr "VÃdeo _local"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2263
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2069
 msgid "Local video image"
 msgstr "Imagen de vÃdeo local"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2268
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2074
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "VÃdeo _remoto"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2269
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2075
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Imagen de vÃdeo remoto"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2274
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2080
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Imagen en imagen"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2275 ../src/gui/call_window.cpp:2281
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2081 ../src/gui/call_window.cpp:2087
 msgid "Both video images"
 msgstr "Ambas imÃgenes de vÃdeo"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2280
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2086
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "Imagen en imagen en una _ventana separada"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2288
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2094
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2292
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2098
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reducir"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2296
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2102
 msgid "Normal size"
 msgstr "TamaÃo normal"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2300
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2106
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2300
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2106
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Pasar a pantalla completa"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2433
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2177
+msgid ""
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+msgstr ""
+"Introduzca un URI a la izquierda, y pulse este botÃn para hacer una llamada "
+"o colgar"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2314
+msgid "Transfer call to:"
+msgstr "Desviar la llamada a:"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2569
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Cambiar el volumen de su tarjeta de sonido"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2454
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2590
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Cambiar los ajustes de color de su dispositivo de vÃdeo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:455
+#: ../src/gui/main_window.cpp:388
 msgid "Presence"
 msgstr "Presencia"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:462
+#: ../src/gui/main_window.cpp:395
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Libreta de direcciones"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:516
+#: ../src/gui/main_window.cpp:449
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:741
-msgid "Call on hold"
-msgstr "Llamada retenida"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:752
-msgid "Call retrieved"
-msgstr "Llamada recuperada"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:767
+#: ../src/gui/main_window.cpp:678
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Llamada perdida de %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:892
+#: ../src/gui/main_window.cpp:782
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:916
+#: ../src/gui/main_window.cpp:806
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo %s aÃadido"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:928
+#: ../src/gui/main_window.cpp:818
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo %s eliminado"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:943
+#: ../src/gui/main_window.cpp:833
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Dispositivo de entrada de sonido %s aÃadido"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:959
+#: ../src/gui/main_window.cpp:849
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "Dispositivo de entrada de sonido %s eliminado"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:977
+#: ../src/gui/main_window.cpp:867
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Dispositivo de salida de sonido %s aÃadido"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:995
+#: ../src/gui/main_window.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "Dispositivo de salida de sonido %s eliminado"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1368
-msgid "_Retrieve Call"
-msgstr "_Recuperar llamada"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1418
-msgid "Resume _Audio"
-msgstr "Reanudar _sonido"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1420
-msgid "Resume _Video"
-msgstr "Reanudar _vÃdeo"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1478 ../src/gui/main_window.cpp:1620
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1246 ../src/gui/main_window.cpp:1388
 msgid "Reject"
 msgstr "Rechazar"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1480 ../src/gui/main_window.cpp:1621
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1248 ../src/gui/main_window.cpp:1389
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1486
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1254
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "Llamada entrante de"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1504 ../src/gui/main_window.cpp:1604
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1272 ../src/gui/main_window.cpp:1372
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "URI remota:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1516 ../src/gui/main_window.cpp:1606
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1284 ../src/gui/main_window.cpp:1374
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "AplicaciÃn remota:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1292
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Llamada de %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1716
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1434
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1718
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1436
 msgid "Yes"
 msgstr "SÃ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1729
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1447
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "Se detectà un nuevo dispositivo de entrada de sonido:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1733
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1451
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "Se detectà un nuevo dispositivo de salida de sonido:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1737
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1455
 msgid "Detected new ringer device:"
 msgstr "Se detectà un nuevo dispositivo de timbre:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1741
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1459
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Se detectà un nuevo dispositivo de entrada de vÃdeo:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742 ../src/gui/preferences.cpp:880
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1460 ../src/gui/preferences.cpp:880
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Dispositivos de vÃdeo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1760
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1478
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "ÂQuiere usarlo como el dispositivo predeterminado?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1835
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1545
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Charla"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1547
+msgid "Ca_ll"
+msgstr "_Llamada"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1547
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Realizar una llamada nueva"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1553
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "Co_ntacto"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1836
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1554
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Actuar sobre el contacto seleccionado"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1842
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1560
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "AÃa_dir contacto"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1842
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1560
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "AÃadir contacto a la lista"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1847
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1565
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Buscar contactos"
 
 #. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1881
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1574
 msgid "Other"
 msgstr "Otra"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1882
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1575
 msgid "Other possible actions"
 msgstr "Otra acciÃn posible"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1889
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1582
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Cerrar la ventana de Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1896 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1589 ../src/gui/statusicon.cpp:465
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1902
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1595
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "Asistente de _configuraciÃn"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1903
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1596
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Ejecutar el asistente de configuraciÃn"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1911
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1604
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Edite sus cuentas"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1917
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1610
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Cambiar sus preferencias"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1924
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1617
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "C_ontactos"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1924
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1617
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Ver la lista de contactos"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1929
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1622
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Teclado"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1929
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1622
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Mostrar el teclado"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1934
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1627
 msgid "_Call History"
 msgstr "HistÃrico de _llamadas"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1934
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1627
 msgid "View the call history"
 msgstr "Ver el histÃrico de llamadas"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1942
-#| msgid "Chat Window"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1635
 msgid "Call Window"
 msgstr "Ventana de llamada"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1943
-#| msgid "Show the call panel"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1636
 msgid "Show the call window"
 msgstr "Mostrar la ventana de llamada"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1951 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1644 ../src/gui/statusicon.cpp:453
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Obtenga ayuda leyendo el manual de Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1956 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1649 ../src/gui/statusicon.cpp:458
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Ver informaciÃn acerca de Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2006
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1699
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2029
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1722
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Teclado"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2047
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1740
 msgid "Call history"
 msgstr "HistÃrico de llamadas"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2058
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1751
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2505
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2185
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
 msgstr "Imprime mensajes de depuraciÃn en la consola (nivel entre 1 y 8)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2510
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2190
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Hace que Ekiga llame al URI dado"
 
@@ -3725,6 +3717,10 @@ msgstr "Borrar mensajes personalizados:"
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Definir un mensaje personalizado:"
 
+#~| msgid "Close the Ekiga window"
+#~ msgid "Close the call window"
+#~ msgstr "Cerrar la ventana de llamada"
+
 #~ msgid "Terminate the current call"
 #~ msgstr "Terminar la llamada actual"
 
@@ -3856,8 +3852,8 @@ msgstr "Definir un mensaje personalizado:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Se transmitirà una animaciÃn del logotipo durante las llamadas. Tenga en "
 #~ "cuenta que siempre puede transmitir una imagen dada o el logotipo animado "
-#~ "escogiendo ÂImagen como complemento de vÃdeo y ÂLogotipo animado o ÂImagen "
-#~ "estÃtica como dispositivo."
+#~ "escogiendo ÂImagen como complemento de vÃdeo y ÂLogotipo animado o "
+#~ "ÂImagen estÃtica como dispositivo."
 
 #~ msgid "Roster view saving group status"
 #~ msgstr "Vista de la lista guardando el estado del grupo"
@@ -3907,9 +3903,9 @@ msgstr "Definir un mensaje personalizado:"
 #~ "the opening of the device fails. Leave blank to use the default Ekiga "
 #~ "logo."
 #~ msgstr ""
-#~ "La imagen a transmitir si se selecciona ÂImagen como complemento de vÃdeo "
-#~ "o si la apertura del dispositivo falla. DÃjelo vacÃo para mostrar el "
-#~ "logotipo predeterminado de Ekiga."
+#~ "La imagen a transmitir si se selecciona ÂImagen como complemento de "
+#~ "vÃdeo o si la apertura del dispositivo falla. DÃjelo vacÃo para mostrar "
+#~ "el logotipo predeterminado de Ekiga."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The output device type is the type of device connected to your Quicknet "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]