=?utf-8?q?=5Bvino=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit 09b1ff8920421394d3768fdbd0dfdd9fbc5aa9f7
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sat Jan 28 21:01:17 2012 +0100

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po |  304 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 152 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index dd16931..250022d 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# Norwegian (bokmÃl) translation of vino.
+# Norwegian bokmÃl translation of vino.
 # Copyright (C) 2004, Red Hat, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the vino package.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2004-2011.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2004-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino 3.3.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-01 20:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-01 20:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-28 21:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-28 21:01+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -53,41 +53,19 @@ msgid "Nobody can access your desktop."
 msgstr "Ingen har tilgang til ditt skrivebord."
 
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
-msgstr "Velg hvordan andre eksterne brukere kan se ditt skrivebord"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
 msgid "Desktop Sharing"
 msgstr "Deling av skrivebord"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Allowed authentication methods"
-msgstr "Tillatte autentiseringsmetoder"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Alternative port number"
-msgstr "Portnummer for alternativ port"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
-msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
-msgstr "E-postadresse som URLen til det eksterne skrivebordet skal sendes til"
+#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
+msgstr "Velg hvordan andre eksterne brukere kan se ditt skrivebord"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Enable remote access to the desktop"
 msgstr "Slà pà ekstern tilgang til skrivebordet"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
-"you want that accept connections only from some specific network interface. "
-"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
-msgstr ""
-"Tjeneren vil lytte pà alle nettverksgrensesnitt hvis denne ikke er satt. "
-"Sett denne hvis du vil godta tilkoblinger kun fra spesifikke "
-"nettverksgrensesnitt som eth0, wifi0, lo â"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
 "remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
@@ -95,7 +73,11 @@ msgstr ""
 "Tillat ekstern tilgang til skrivebordet via RFB-protokollen. Brukere pà "
 "eksterne maskiner kan da koble til skrivebordet med et VNC-visningprogram."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Prompt the user before completing a connection"
+msgstr "SpÃr bruker fÃr en tilkobling fullfÃres"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
 "user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
@@ -105,7 +87,11 @@ msgstr ""
 "vertsmaskinen godkjenner tilkoblingen. Spesielt anbefalt nÃr tilgangen ikke "
 "er passordbeskyttet."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Only allow remote users to view the desktop"
+msgstr "Bare tillat eksterne brukere à se skrivebordet"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
 "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
@@ -114,23 +100,25 @@ msgstr ""
 "skrivebordet. De vil ikke vÃre i stand til à bruke verken musen eller "
 "tastaturet."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Network interface for listening"
+msgstr "Nettverksgrensesnitt det skal lyttes pÃ"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
-"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
-"encryption unless the intervening network is trusted."
+"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
+"you want that accept connections only from some specific network interface. "
+"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 msgstr ""
-"Hvis denne settes til Âtrue kreves det at eksterne brukere mà stÃtte "
-"kryptering. Det er anbefalt à bruke en klient som stÃtter kryptering med "
-"mindre det mellomliggende nettverket er sikkert."
+"Tjeneren vil lytte pà alle nettverksgrensesnitt hvis denne ikke er satt. "
+"Sett denne hvis du vil godta tilkoblinger kun fra spesifikke "
+"nettverksgrensesnitt som eth0, wifi0, lo â"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
-msgstr ""
-"Hvis denne settes til true vil skjermen lÃses etter at siste eksterne klient "
-"kobler fra."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Listen on an alternative port"
+msgstr "Lytt pà en alternativ port"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
 "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
@@ -138,33 +126,35 @@ msgstr ""
 "Hvis Âtrue er satt vil serveren lytte pà en annen port enn forvalgt port "
 "(5900). Porten mà oppgis i nÃkkelen Âalternative-portÂ."
 
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Alternative port number"
+msgstr "Portnummer for alternativ port"
+
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
+"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
+"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 msgstr ""
-"Hvis denne settes til Âtrue sà vil ikke XDamage-tillegget i X.org brukes. "
-"Tillegget fungerer ikke korrekt med noen grafikkdrivere nÃr 3D-effekter "
-"brukes. Hvis du slà dette av vil vino fungere pà disse systemene, men dog "
-"med tregere grafikk."
+"Porten som tjeneren vil lytte pà hvis Âuse-alternative_portÂ-nÃkkelen er "
+"satt til ÂtrueÂ. Gyldige verdier er i omrÃdet fra 5000 til 50000."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
-msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
-msgstr "Varsler nÃr bruker kobler til systemet hvis satt til ÂtrueÂ."
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Krev kryptering"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
+"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
+"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
+"encryption unless the intervening network is trusted."
 msgstr ""
-"Sett denne til true for à bruke UPNP-protokollen til à videresende porten "
-"som brukes av vino automatisk i ruteren."
+"Hvis denne settes til Âtrue kreves det at eksterne brukere mà stÃtte "
+"kryptering. Det er anbefalt à bruke en klient som stÃtter kryptering med "
+"mindre det mellomliggende nettverket er sikkert."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Listen on an alternative port"
-msgstr "Lytt pà en alternativ port"
+msgid "Allowed authentication methods"
+msgstr "Tillatte autentiseringsmetoder"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
@@ -181,34 +171,10 @@ msgstr ""
 "koble til."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Lock the screen when last user disconnect"
-msgstr "LÃs skjermen nÃr siste bruker kobler fra"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Network interface for listening"
-msgstr "Nettverksgrensesnitt det skal lyttes pÃ"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Notify on connect"
-msgstr "Varsle ved tilkobling"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Only allow remote users to view the desktop"
-msgstr "Bare tillat eksterne brukere à se skrivebordet"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 msgstr "Passord kreves for ÂvncÂ-autentisering"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr "SpÃr bruker fÃr en tilkobling fullfÃres"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Krev kryptering"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -220,15 +186,35 @@ msgstr ""
 "kryptering. Hvis verdien Âkeyring blir oppgitt (denne er ikke gyldig "
 "base64) betyr dette at passordet blir lagret i GNOME nÃkkelringen."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
+msgstr "E-postadresse som URLen til det eksterne skrivebordet skal sendes til"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
-"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
+"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
+"dialog."
 msgstr ""
-"Porten som tjeneren vil lytte pà hvis Âuse-alternative_portÂ-nÃkkelen er "
-"satt til ÂtrueÂ. Gyldige verdier er i omrÃdet fra 5000 til 50000."
+"Denne nÃkkelen inneholder e-postadressen som eksternt skrivebord URL-en blir "
+"sendt til hvis brukeren klikker pà URL-en i brukervalg for deling av "
+"skrivebord."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Lock the screen when last user disconnect"
+msgstr "LÃs skjermen nÃr siste bruker kobler fra"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
+msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgstr ""
+"Hvis denne settes til true vil skjermen lÃses etter at siste eksterne klient "
+"kobler fra."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
+msgid "When the status icon should be shown"
+msgstr "Kontrollerer nÃr statusikonet skal vises"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
 "\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
@@ -240,96 +226,110 @@ msgstr ""
 "kun nÃr noen er tilkoblet; dette er forvalgt oppfÃrsel; Ânever - Ikonet "
 "vises aldri."
 
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
+msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+msgstr ""
+"Deaktiver bakgrunn ved mottak av gyldig sesjon hvis denne er satt til ÂtrueÂ"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgstr "Om UPNP skal brukes for videresending av port i rutere"
+
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
 msgid ""
-"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
-"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
-"dialog."
+"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
+"vino in the router."
 msgstr ""
-"Denne nÃkkelen inneholder e-postadressen som eksternt skrivebord URL-en blir "
-"sendt til hvis brukeren klikker pà URL-en i brukervalg for deling av "
-"skrivebord."
+"Sett denne til true for à bruke UPNP-protokollen til à videresende porten "
+"som brukes av vino automatisk i ruteren."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
-msgid "When the status icon should be shown"
-msgstr "Kontrollerer nÃr statusikonet skal vises"
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "Om XDamage-utvidelsen for X.org skal slÃs av"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+msgid ""
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
 msgstr ""
-"Deaktiver bakgrunn ved mottak av gyldig sesjon hvis denne er satt til ÂtrueÂ"
+"Hvis denne settes til Âtrue sà vil ikke XDamage-tillegget i X.org brukes. "
+"Tillegget fungerer ikke korrekt med noen grafikkdrivere nÃr 3D-effekter "
+"brukes. Hvis du slà dette av vil vino fungere pà disse systemene, men dog "
+"med tregere grafikk."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
-msgstr "Om XDamage-utvidelsen for X.org skal slÃs av"
+msgid "Notify on connect"
+msgstr "Varsle ved tilkobling"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "Om UPNP skal brukes for videresending av port i rutere"
+msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+msgstr "Varsler nÃr bruker kobler til systemet hvis satt til ÂtrueÂ."
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Al_ways"
-msgstr "All_tid"
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "Brukervalg for deling av skrivebord"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "La andre brukere _se ditt skrivebord"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Deling"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
-msgstr "_Konfigurer UPnP-ruter til à Ãpne og videresende porter automatisk"
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "Noen av disse brukervalgene er lÃst"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Desktop Sharing Preferences"
-msgstr "Brukervalg for deling av skrivebord"
+msgid "Allow other users to _view your desktop"
+msgstr "La andre brukere _se ditt skrivebord"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr "Eksterne brukere kan kontrollere mus og tastatur"
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "Ditt skrivebord vil bli delt"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
-msgid "Security"
-msgstr "Sikkerhet"
+msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgstr "L_a andre brukere kontrollere ditt skrivebord"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-msgid "Sharing"
-msgstr "Deling"
+msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+msgstr "Eksterne brukere kan kontrollere mus og tastatur"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Show Notification Area Icon"
-msgstr "Vis ikon for varslingsomrÃde"
+msgid "Security"
+msgstr "Sikkerhet"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "Noen av disse brukervalgene er lÃst"
+msgid "_You must confirm each access to this machine"
+msgstr "D_u mà bekrefte hver tilgang til denne maskinen"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "Ruter mà ha funksjonen UPnP slÃtt pÃ"
+msgid "_Require the user to enter this password:"
+msgstr "K_rev at bruker oppgir dette passordet:"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "Ditt skrivebord vil bli delt"
+msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+msgstr "_Konfigurer UPnP-ruter til à Ãpne og videresende porter automatisk"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "L_a andre brukere kontrollere ditt skrivebord"
+msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+msgstr "Ruter mà ha funksjonen UPnP slÃtt pÃ"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "_Never"
-msgstr "A_ldri"
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "Vis ikon for varslingsomrÃde"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "_Only when someone is connected"
-msgstr "Kun nÃr n_oen er koblet til"
+msgid "Al_ways"
+msgstr "All_tid"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "K_rev at bruker oppgir dette passordet:"
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "Kun nÃr n_oen er koblet til"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_You must confirm each access to this machine"
-msgstr "D_u mà bekrefte hver tilgang til denne maskinen"
+msgid "_Never"
+msgstr "A_ldri"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -463,6 +463,14 @@ msgstr ""
 "En bruker pà datamaskin Â%s prÃver à vise eller kontrollere ditt skrivebord."
 
 #: ../server/vino-prompt.ui.h:1
+msgid "Question"
+msgstr "SpÃrsmÃl"
+
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+msgid "Another user is trying to view your desktop."
+msgstr "En annen bruker prÃver à vise ditt skrivebord."
+
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
 msgid ""
 "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
@@ -470,26 +478,18 @@ msgstr ""
 "En bruker pà en annen datamaskin prÃver à vise eller kontrollere ditt "
 "skrivebord eksternt."
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
-msgid "Another user is trying to view your desktop."
-msgstr "En annen bruker prÃver à vise ditt skrivebord."
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
 msgid "Do you want to allow them to do so?"
 msgstr "Vil du la dem gjÃre dette?"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
-msgid "Question"
-msgstr "SpÃrsmÃl"
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
+msgid "_Refuse"
+msgstr "_Nekt"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
 msgid "_Allow"
 msgstr "Till_at"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90
-msgid "_Refuse"
-msgstr "_Nekt"
-
 #: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]