[gnome-shell] Updated Slovenian translation



commit 1bc7edc5d8c28b5bccea66c25005eeac71841fdb
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Jan 28 19:52:48 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  216 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 115 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 43235fc..d392f72 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-01-15 01:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-15 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-28 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-28 19:52+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: Slovenian\n"
@@ -171,9 +171,9 @@ msgid "Login Window"
 msgstr "Prijavno okno"
 
 #: ../js/gdm/powerMenu.js:113
-#: ../js/ui/userMenu.js:579
-#: ../js/ui/userMenu.js:581
-#: ../js/ui/userMenu.js:650
+#: ../js/ui/userMenu.js:580
+#: ../js/ui/userMenu.js:582
+#: ../js/ui/userMenu.js:651
 msgid "Suspend"
 msgstr "Zaustavi"
 
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Naslednji teden"
 #: ../js/ui/contactDisplay.js:63
 #: ../js/ui/notificationDaemon.js:486
 #: ../js/ui/status/power.js:215
-#: ../src/shell-app.c:394
+#: ../src/shell-app.c:372
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Zaposleno"
 msgid "Offline"
 msgstr "Nepovezano"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:141
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:148
 msgid "CONTACTS"
 msgstr "Stiki"
 
@@ -429,58 +429,58 @@ msgstr "Stiki"
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:96
+#: ../js/ui/dateMenu.js:97
 msgid "Date and Time Settings"
 msgstr "Nastavitve Äasa in datuma"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:122
+#: ../js/ui/dateMenu.js:123
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "Odpri koledar"
 
 #. Translators: This is the time format with date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:180
+#: ../js/ui/dateMenu.js:181
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%a. %e. %b., %R:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:181
+#: ../js/ui/dateMenu.js:182
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a, %e. %b., %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:185
+#: ../js/ui/dateMenu.js:186
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a. %R:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:186
+#: ../js/ui/dateMenu.js:187
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a. %R"
 
 #. Translators: This is a time format with date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:193
+#: ../js/ui/dateMenu.js:194
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:194
+#: ../js/ui/dateMenu.js:195
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:198
+#: ../js/ui/dateMenu.js:199
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:199
+#: ../js/ui/dateMenu.js:200
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:210
+#: ../js/ui/dateMenu.js:211
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%a, %e. %b., %R"
 
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Povrni glasnost"
 msgid "Mute"
 msgstr "UtiÅaj"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2444
+#: ../js/ui/messageTray.js:2446
 msgid "System Information"
 msgstr "Podrobnosti sistema"
 
@@ -767,17 +767,17 @@ msgstr "Programi"
 msgid "Dash"
 msgstr "Armaturna ploÅÄa"
 
-#: ../js/ui/panel.js:564
+#: ../js/ui/panel.js:572
 msgid "Quit"
 msgstr "KonÄaj"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:595
+#: ../js/ui/panel.js:603
 msgid "Activities"
 msgstr "Dejavnosti"
 
-#: ../js/ui/panel.js:982
+#: ../js/ui/panel.js:990
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Vrhnja vrstica"
 
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Geslo:"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "â" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:719
+#: ../js/ui/popupMenu.js:720
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
@@ -863,6 +863,10 @@ msgstr "Skrij besedilo"
 msgid "Wrong password, please try again"
 msgstr "NapaÄno geslo; poskusite znova."
 
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:47
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Dostopnost"
+
 #: ../js/ui/status/accessibility.js:52
 msgid "Zoom"
 msgstr "PribliÅanje"
@@ -906,13 +910,14 @@ msgstr "Visok kontrast"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Veliko besedilo"
 
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:35
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:258
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:341
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:371
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:436
-#: ../js/ui/status/network.js:892
+#: ../js/ui/status/network.js:893
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -934,7 +939,7 @@ msgstr "Nastavitve za Bluetooth"
 
 #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
-#: ../js/ui/status/network.js:255
+#: ../js/ui/status/network.js:256
 msgid "hardware disabled"
 msgstr "strojno onemogoÄen"
 
@@ -943,12 +948,12 @@ msgid "Connection"
 msgstr "Povezava"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:214
-#: ../js/ui/status/network.js:490
+#: ../js/ui/status/network.js:491
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "prekinjanje povezave ..."
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:227
-#: ../js/ui/status/network.js:496
+#: ../js/ui/status/network.js:497
 msgid "connecting..."
 msgstr "povezovanje ..."
 
@@ -1055,121 +1060,129 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<neznano>"
 
 #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:277
+#: ../js/ui/status/network.js:278
 msgid "disabled"
 msgstr "onemogoÄeno"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:488
+#: ../js/ui/status/network.js:489
 msgid "unmanaged"
 msgstr "neupravljano"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:499
+#: ../js/ui/status/network.js:500
 msgid "authentication required"
 msgstr "zahtevana je overitev"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:509
+#: ../js/ui/status/network.js:510
 msgid "firmware missing"
 msgstr "manjka strojna programska oprema"
 
 #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:516
+#: ../js/ui/status/network.js:517
 msgid "cable unplugged"
 msgstr "kabel ni priklopljen"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:521
+#: ../js/ui/status/network.js:522
 msgid "unavailable"
 msgstr "ni na voljo"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:523
+#: ../js/ui/status/network.js:524
 msgid "connection failed"
 msgstr "povezovanje je spodletelo"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:584
-#: ../js/ui/status/network.js:1504
+#: ../js/ui/status/network.js:585
+#: ../js/ui/status/network.js:1505
 msgid "More..."
 msgstr "VeÄ ..."
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:620
-#: ../js/ui/status/network.js:1439
+#: ../js/ui/status/network.js:621
+#: ../js/ui/status/network.js:1440
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "Povezano (zasebna povezava)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:695
+#: ../js/ui/status/network.js:696
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Samodejni eternet"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:756
+#: ../js/ui/status/network.js:757
 msgid "Auto broadband"
 msgstr "Samodejni Åirokopasovni dostop"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:759
+#: ../js/ui/status/network.js:760
 msgid "Auto dial-up"
 msgstr "Samodejni klicni dostop"
 
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:878
-#: ../js/ui/status/network.js:1451
+#: ../js/ui/status/network.js:879
+#: ../js/ui/status/network.js:1452
 #, c-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "Samodejna povezava z %s"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:880
+#: ../js/ui/status/network.js:881
 msgid "Auto bluetooth"
 msgstr "Samodejna povezava z Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1453
+#: ../js/ui/status/network.js:1454
 msgid "Auto wireless"
 msgstr "Samodejni brezÅiÄni dostop"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1547
+#: ../js/ui/status/network.js:1541
+msgid "Network"
+msgstr "OmreÅje"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1548
 msgid "Enable networking"
 msgstr "OmogoÄi omreÅje"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1559
+#: ../js/ui/status/network.js:1560
 msgid "Wired"
 msgstr "ÅiÄno"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1570
+#: ../js/ui/status/network.js:1571
 msgid "Wireless"
 msgstr "BrezÅiÄno"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1580
+#: ../js/ui/status/network.js:1581
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "Mobilni Åirokopasovni dostop"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1590
+#: ../js/ui/status/network.js:1591
 msgid "VPN Connections"
 msgstr "Povezave VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1601
+#: ../js/ui/status/network.js:1602
 msgid "Network Settings"
 msgstr "OmreÅne nastavitve"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1738
+#: ../js/ui/status/network.js:1739
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Povezava je spodletela"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1739
+#: ../js/ui/status/network.js:1740
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "OmogoÄanje omreÅne povezave je spodletelo."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1989
+#: ../js/ui/status/network.js:1993
 msgid "Networking is disabled"
 msgstr "OmreÅje je onemogoÄeno"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2113
+#: ../js/ui/status/network.js:2117
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Upravljalnik omreÅij"
 
+#: ../js/ui/status/power.js:60
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterija"
+
 #: ../js/ui/status/power.js:77
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Upravljanje napajanja"
@@ -1267,6 +1280,7 @@ msgstr "TabliÄni raÄunalnik"
 msgid "Computer"
 msgstr "RaÄunalnik"
 
+#: ../js/ui/status/volume.js:25
 #: ../js/ui/status/volume.js:38
 msgid "Volume"
 msgstr "Glasnost"
@@ -1364,14 +1378,14 @@ msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s vas vabi, da se pridruÅite v %s"
 
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1059
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1139
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1138
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1236
 msgid "Decline"
 msgstr "Zavrni"
 
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1060
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1238
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1139
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237
 msgid "Accept"
 msgstr "Sprejmi"
 
@@ -1397,125 +1411,125 @@ msgstr "Odgovori"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1133
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1132
 #, c-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s poÅilja %s"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1202
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s Åeli dovoljenje za pogled dosegljivosti"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294
 msgid "Network error"
 msgstr "Napaka omreÅja"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overitev je spodletela"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Napaka Åifriranja"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Potrdilo ni na voljo"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Potrdilo ni zaupljivo"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Potrdilo je preteklo"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Neustrezno ime gostitelja potrdila"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Åifriranje ni na voljo."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Potrdilo je neveljavno."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1320
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Povezava je zavrnjena."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1322
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Povezave ni mogoÄe vzpostaviti."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Povezava je prekinjena."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1326
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Vir je s streÅnikom Åe povezan"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328
 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1330
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "RaÄun na streÅniku Åe obstaja"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "StreÅnik je trenutno preveÄ zaposlen za upravljanje s povezavo."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1335
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1334
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Potrdilo je preklicano"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1337
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1336
 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja Åibko Åifriranje."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1339
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338
 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr "DolÅina potrdila streÅnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, ki je doloÄena s Åifrirno knjiÅnico."
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1349
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed"
 msgstr "Povezava z %s je spodletela"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1358
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1357
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Ponovno se poveÅi"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1359
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1358
 msgid "Edit account"
 msgstr "Uredi raÄun"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1404
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznan vzrok"
 
@@ -1531,41 +1545,41 @@ msgstr "Nedejavno"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nedostopno"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:577
-#: ../js/ui/userMenu.js:581
-#: ../js/ui/userMenu.js:651
+#: ../js/ui/userMenu.js:578
+#: ../js/ui/userMenu.js:582
+#: ../js/ui/userMenu.js:652
 msgid "Power Off..."
 msgstr "Izklop ..."
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:613
+#: ../js/ui/userMenu.js:614
 msgid "Notifications"
 msgstr "Obvestila"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:621
+#: ../js/ui/userMenu.js:622
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Spletni raÄuni"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:625
+#: ../js/ui/userMenu.js:626
 msgid "System Settings"
 msgstr "Sistemske nastavitve"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:632
+#: ../js/ui/userMenu.js:633
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zakleni zaslon"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:637
+#: ../js/ui/userMenu.js:638
 msgid "Switch User"
 msgstr "Preklopi uporabnika"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:642
+#: ../js/ui/userMenu.js:643
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Odjava ..."
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:670
+#: ../js/ui/userMenu.js:671
 msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "Stanje vaÅega klepeta bo nastavljeno na zasedeno"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:671
+#: ../js/ui/userMenu.js:672
 msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
 msgstr "ObveÅÄanje je zdaj onemogoÄeno, vkljuÄno s sporoÄili klepeta. VaÅe stanje povezanosti se je prilagodilo, da bodo drugi vedeli, da njihovih sporoÄil morda ne boste opazili."
 
@@ -1639,7 +1653,7 @@ msgstr "IzpiÅi razliÄico"
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "NaÄin uporabljen v GDM za prijavni naslov"
 
-#: ../src/shell-app.c:639
+#: ../src/shell-app.c:617
 #, c-format
 msgid "Failed to launch '%s'"
 msgstr "Zaganjanje '%s' je spodletelo"
@@ -1652,7 +1666,7 @@ msgstr "Velika Britanija"
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:332
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Uporabnik je zavrnil pogovorno okno overitve"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]