[glib] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 27 Jan 2012 10:17:28 +0000 (UTC)
commit 83f530dfc6276be21d2750673d244dc21c11b179
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Jan 27 11:17:23 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 660 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 393 insertions(+), 267 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2fec2b4..c320774 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-13 20:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-15 19:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-25 13:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-27 11:16+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "El flujo ya se cerrÃ"
-#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1831
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1922 ../gio/gdbusconnection.c:2096
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099
#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2119
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
#, c-format
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Hay una secuencia de bytes no vÃlida en la entrada de conversiÃn"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fallà durante la conversiÃn: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:856
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "La inicializaciÃn cancelable no eestà soportada"
@@ -155,8 +155,8 @@ msgid ""
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
-"El par clave/valor %d, Â%sÂ, en el elemento de direcciÃn Â%sÂ, no contiene "
-"un signo de igual"
+"El par clave/valor %d, Â%sÂ, en el elemento de direcciÃn Â%sÂ, no contiene un "
+"signo de igual"
#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
@@ -164,8 +164,8 @@ msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
"`%s'"
msgstr ""
-"Error al desescapar la clave o el valor en el par clave/valor %d, Â%sÂ, en "
-"el elemento de direcciÃn Â%sÂ"
+"Error al desescapar la clave o el valor en el par clave/valor %d, Â%sÂ, en el "
+"elemento de direcciÃn Â%sÂ"
#: ../gio/gdbusaddress.c:559
#, c-format
@@ -246,15 +246,14 @@ msgstr "Error al lanzar (ÂspawnÂ) el comando Â%sÂ: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
#, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr ""
-"TerminaciÃn anÃmala de programa al lanzar (ÂspawnÂ) el comando Â%sÂ: %s"
+msgstr "TerminaciÃn anÃmala de programa al lanzar (ÂspawnÂ) el comando Â%sÂ: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
#, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr ""
-"El comando de lÃnea Â%s finalizà con un estado de salida distinto de cero "
-"%d: %s"
+"El comando de lÃnea Â%s finalizà con un estado de salida distinto de cero %"
+"d: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
#, c-format
@@ -263,7 +262,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la direcciÃn del bus de sesiÃn (no implementado para "
"este SO)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6685
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -272,7 +271,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la direcciÃn del bus desde la variable de entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable Â%s desconocida"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6694
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -333,24 +332,23 @@ msgstr "Error al abrir el depÃsito de claves Â%s para su lectura: "
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
-"La lÃnea %d del depÃsito de claves en Â%s con contenido Â%s està mal "
-"formada"
+"La lÃnea %d del depÃsito de claves en Â%s con contenido Â%s està mal formada"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
-"El primer token de la lÃnea %d del depÃsito de claves en Â%s con contenido "
-"Â%s està mal formado"
+"El primer token de la lÃnea %d del depÃsito de claves en Â%s con contenido Â%"
+"s està mal formado"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
-"El segundo token de la liÌnea %d del depoÌsito de claves en Â%s con contenido "
-"Â%s estaÌ mal formado"
+"El segundo token de la liÌnea %d del depoÌsito de claves en Â%s con contenido Â%"
+"s estaÌ mal formado"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
#, c-format
@@ -385,25 +383,24 @@ msgstr "Error al abrir el depÃsito de claves Â%s para su escritura:"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr ""
-"(Adicionalmente, tambiÃn fallà la liberaciÃn del bloqueo para Â%sÂ: %s)"
+msgstr "(Adicionalmente, tambiÃn fallà la liberaciÃn del bloqueo para Â%sÂ: %s)"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2399
+#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402
msgid "The connection is closed"
msgstr "La conexiÃn està cerrada"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1876
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Se alcanzà el tiempo de expiraciÃn"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2521
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2524
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexiÃn del lado del "
"cliente"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4023 ../gio/gdbusconnection.c:4339
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342
#, c-format
msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@@ -411,68 +408,68 @@ msgstr ""
"No existe la interfaz Âorg.freedesktop.DBus.Properties en el objeto en la "
"ruta %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4094
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4097
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr ""
-"Error al establecer la propiedad Â%sÂ. Se esperaba el tipo Â%s pero se "
-"obtuvo Â%sÂ."
+"Error al establecer la propiedad Â%sÂ. Se esperaba el tipo Â%s pero se obtuvo "
+"Â%sÂ."
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4189
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4192
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "No existe la propiedad Â%sÂ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4201
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "No se puede leer la clave Â%sÂ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4212
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "No se puede escribir la clave Â%sÂ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4282 ../gio/gdbusconnection.c:6128
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "La interfaz Â%s no existe"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4466
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4469
msgid "No such interface"
msgstr "No existe tal interfaz"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4687 ../gio/gdbusconnection.c:6634
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "No existe la interfaz Â%s en el objeto en la ruta %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4739
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4742
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "No existe el mÃtodo Â%sÂ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4770
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4773
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "El tipo de mensaje, Â%sÂ, no concide con el tipo esperado Â%sÂ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4990
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4993
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5188
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5191
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "El mÃtodo Â%s devolvià el tipo Â%s pero se esperaba Â%sÂ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6239
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6242
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "El mÃtodo Â%s con interfaz Â%s y firma Â%s no existe"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6358
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6361
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ya se ha exportado un subÃrbol para %s"
@@ -535,8 +532,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
msgstr ""
-"Se esperaba el byte NULL despuÃs de la cadena Â%s pero se encontrà el byte "
-"%d"
+"Se esperaba el byte NULL despuÃs de la cadena Â%s pero se encontrà el byte %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
#, c-format
@@ -581,8 +577,8 @@ msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
-"Valor endian no vÃlido. Se esperaba 0x6c (ÂlÂ) o 0x42 (ÂBÂ)Â pero se obtuvo "
-"el valor 0x%02x"
+"Valor endian no vÃlido. Se esperaba 0x6c (ÂlÂ) o 0x42 (ÂBÂ)Â pero se obtuvo el "
+"valor 0x%02x"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
#, c-format
@@ -624,8 +620,8 @@ msgstr "No se puede deserializar el mensaje: "
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
-"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena Â%s al formato de "
-"mensaje de D-Bus"
+"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena Â%s al formato de mensaje "
+"de D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
#, c-format
@@ -649,8 +645,8 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
#, c-format
msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
+"s'"
msgstr ""
"El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma Â%s pero la firma en el campo "
"de cabecera es Â%sÂ"
@@ -659,8 +655,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr ""
-"El cuerpo del mensaje està vacÃo pero la firma en el campo de cabecera es "
-"Â(%s)Â"
+"El cuerpo del mensaje està vacÃo pero la firma en el campo de cabecera es Â(%"
+"s)Â"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
#, c-format
@@ -791,8 +787,7 @@ msgstr "Se especificaron varios puntos de conexiÃn extremos"
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
msgstr ""
-"Advertencia: segÃn la introspecciÃn de los datos, la interfaz Â%s no "
-"existe\n"
+"Advertencia: segÃn la introspecciÃn de los datos, la interfaz Â%s no existe\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
@@ -800,8 +795,8 @@ msgid ""
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
"interface `%s'\n"
msgstr ""
-"Advertencia: segÃn la introspecciÃn de los datos, el mÃtodo Â%s no existe "
-"en la interfaz Â%sÂ\n"
+"Advertencia: segÃn la introspecciÃn de los datos, el mÃtodo Â%s no existe en "
+"la interfaz Â%sÂ\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:534
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
@@ -1207,12 +1202,12 @@ msgstr "La direcciÃn tiene bits mÃs allà de la longitud del prefijo"
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "No se pudo analizar Â%s como una mÃscara de una direcciÃn IP"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "No hay suficiente espacio para la direcciÃn del socket"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "DirecciÃn del socket no soportada"
@@ -1231,80 +1226,106 @@ msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "El flujo tiene una operaciÃn excepcional"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:126 ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:138 ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
#: ../gio/gmenumarkup.c:299
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:130 ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
#: ../gio/gmenumarkup.c:304
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:196
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:209
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo %s aparece varias veces en el recurso"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:240
+#, c-format
+#| msgid "Unknown option %s"
+msgid "Unknown proprocessing options \"%s\""
+msgstr "Opciones de pro-procesado desconocidas Â%sÂ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:211
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:258
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "FalloÌ al crear el archivo temporal: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:289
+#| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgid "Error processing input file with xmllint"
+msgstr "Error al procesar el archivo de entrada con xmllint"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:302
#, c-format
-#| msgid "Error reading file '%s': %s"
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Error al leer el archivo %s: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:231
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:322
#, c-format
-#| msgid "Error opening file: %s"
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Error al comprimir el archivo %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:278 ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
-#: ../gio/gmenumarkup.c:383
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:379 ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
+#: ../gio/gmenumarkup.c:384
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:392
-#| msgid "The name of the icon"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:502
msgid "name of the output file"
msgstr "nombre del archivo de salida"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:392 ../gio/glib-compile-resources.c:423
-#| msgid "[FILE...]"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:502 ../gio/glib-compile-resources.c:535
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:503
msgid ""
"The directory where files are to be read from (default to current directory)"
msgstr ""
"La carpeta de la que se tienen que leer los archivos (la predeterminada es "
"la carpeta actual)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:503 ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORIO"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:394
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:504
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr ""
+"Generar salida en el formato seleccionado por la extensiÃn del nombre del "
+"archivo objetivo"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:505
msgid "Generate source header"
msgstr "Generar cabecera fuente"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:395
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:506
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
+"Generar el cÃdigo fuente usado para enlazar el archivo del recurso en su "
+"cÃdigo fuente"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:507
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Generar lista de dependencias"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:508
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "No crear y registrar automÃticamente un recurso"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:397
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:509
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Nombre del identificador C usado para el cÃdigo fuente generado"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:538
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
@@ -1320,9 +1341,8 @@ msgstr ""
"Los archivos de esquema deben tener la extensiÃn .gschema.xml,\n"
"y el archivo de cachà se llama gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:442
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:554
#, c-format
-#| msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Deberà proporcionar exactamente un nombre de archivo\n"
@@ -1342,8 +1362,8 @@ msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"and dash ('-') are permitted."
msgstr ""
-"nombre Â%s no vÃlido: el carÃcter Â%c no es vÃlido; sÃlo se permiten "
-"nombres en minÃscula, nÃmeros y guiÃn (Â-Â)."
+"nombre Â%s no vÃlido: el carÃcter Â%c no es vÃlido; sÃlo se permiten nombres "
+"en minÃscula, nÃmeros y guiÃn (Â-Â)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
#, c-format
@@ -1389,8 +1409,8 @@ msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
-"se debe especificar exactamente uno de ÂtypeÂ, Âenum o Âflags como "
-"atributo para <key>"
+"se debe especificar exactamente uno de ÂtypeÂ, Âenum o Âflags como atributo "
+"para <key>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
#, c-format
@@ -1455,8 +1475,8 @@ msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extiende <schema id='%s' list-of='%s'> pero "
-"Â%s no extiende Â%sÂ"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extiende <schema id='%s' list-of='%s'> pero Â%"
+"s no extiende Â%sÂ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
#, c-format
@@ -1494,8 +1514,8 @@ msgstr "Ignorando este archivo.\n"
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr ""
-"No existe la clave Â%s en el esquema Â%s como se especificà en el archivo "
-"de sobreescitura Â%sÂ"
+"No existe la clave Â%s en el esquema Â%s como se especificà en el archivo de "
+"sobreescitura Â%sÂ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1810 ../gio/glib-compile-schemas.c:1868
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
@@ -1512,8 +1532,8 @@ msgstr "y se especificoÌ --strict; saliendo.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, c-format
msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s. "
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
+"s. "
msgstr ""
"error al analizar la clave Â%s en el esquema Â%s como se especificoÌ en el "
"archivo de sobreescritura Â%sÂ: %s."
@@ -1880,15 +1900,15 @@ msgstr "El archivo se modificà externamente"
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo antiguo: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Se proporcionà un GSeekType no vÃlido"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:503
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
msgid "Invalid seek request"
msgstr "PeticiÃn de bÃsqueda no vÃlida"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:527
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "No se puede truncar GMemoryInputStream"
@@ -2030,30 +2050,144 @@ msgstr "No se puede resolver Â%s temporalmente"
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Error al resolver Â%sÂ"
-#: ../gio/gresource.c:267 ../gio/gresource.c:508 ../gio/gresource.c:525
-#: ../gio/gresource.c:634 ../gio/gresource.c:701 ../gio/gresource.c:760
-#: ../gio/gresource.c:838 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresource.c:275 ../gio/gresource.c:516 ../gio/gresource.c:533
+#: ../gio/gresource.c:642 ../gio/gresource.c:709 ../gio/gresource.c:768
+#: ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresourcefile.c:452
#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "El recurso en Â%s no existe"
-#: ../gio/gresource.c:427
+#: ../gio/gresource.c:435
#, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "El recurso en Â%s fallà al descomprimir"
#: ../gio/gresourcefile.c:650
#, c-format
-#| msgid "Target file is a directory"
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgstr "El recurso en Â%s no es una carpeta"
#: ../gio/gresourcefile.c:858
-#| msgid "Input stream doesn't implement read"
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "El flujo de entrada no implementa la bÃsqueda"
+#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:528
+msgid "Print help"
+msgstr "Imprimir ayuda"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:476
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Listar secciones que contengan recursos en un ARCHIVO elf"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:482
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
+#: ../gio/gresource-tool.c:503
+msgid "SECTION"
+msgstr "SECCIOÌN"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:501
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Extraer un archivo de recursos a stdout"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comando Â%s desconocido\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:516
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" help Show this information\n"
+" sections List resource sections\n"
+" list List resources\n"
+" details List resources with details\n"
+" extract Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+" gresource [--section SECCIÃN] COMANDO [ARGUMENTOS...]\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+" help Mostrar esta informaciÃn\n"
+" sections Listar secciones de recursos\n"
+" list Listar recursos\n"
+" details Listar recursos con detalle\n"
+" extract Extraer un recurso\n"
+"\n"
+"Use Âgresource help COMANDOÂ para obtener ayuda detallada.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+" gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:641
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumentos:\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:537
+msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
+msgstr " COMANDO El comando (opcional) que explicar\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:547
+msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
+msgid ""
+" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
+" or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+" ARCHIVO Un archivo elf (un binario o una biblioteca compartida)\n"
+" o un archivo de recursos compilado\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:556
+msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid " PATH A resource path\n"
+msgstr ""
+
#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
@@ -2094,37 +2228,33 @@ msgstr "La ruta no debe contener dos barras adyacentes (//)\n"
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "No existe la clave Â%sÂ\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:500
+#: ../gio/gsettings-tool.c:501
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "El valor proporcionado està fuera del rango vÃlido\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:529
-msgid "Print help"
-msgstr "Imprimir ayuda"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:535
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Listar los esquemas instalados (no reubicables)"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:541
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Listar los esquemas reubicables instalados"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:547
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Listar las claves en el ESQUEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
-#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Listar los hijos del ESQUEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:559
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -2132,45 +2262,45 @@ msgstr ""
"Listar las claves y valores recursivamente\n"
"Si no se proporciona un ESQUEMA, listar todas las claves\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:561
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[ESQUEMA[:RUTA]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:566
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Obtener el valor de la CLAVE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
-#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584 ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Consultar el rango de valores vÃlidos para la CLAVE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:578
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Establecer el valor de la CLAVE a VALOR"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE VALOR"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:584
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Restablecer la CLAVE a su valor predeterminado"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr ""
"Restablecer todas las claves en un ESQUEMA a sus valores predeterminados"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:596
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Comprobar si la CLAVE se puede escribir"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -2180,20 +2310,11 @@ msgstr ""
"Si no se especifica una CLAVE, monitorizar todas las claves en el ESQUEMA.\n"
"Use ^C para detener la monitorizaciÃn.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:604
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] [CLAVE]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Comando Â%s desconocido\n"
-"\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:617
+#: ../gio/gsettings-tool.c:616
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2238,7 +2359,7 @@ msgstr ""
"Use Âgsettings help COMANDOÂ para obtener una ayuda detallada.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+#: ../gio/gsettings-tool.c:638
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -2253,19 +2374,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:642
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Argumentos:\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:645
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " CARPETA_ESQUEMA: una carpeta para buscar esquemas adicionales\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:649
-msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
-msgstr " COMANDO El comando (opcional) que explicar\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:653
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2273,128 +2386,144 @@ msgstr ""
" SCHEMA El nombre del esquema\n"
" RUTA La ruta, para esquemas reubicables\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:657
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " CLAVE La clave (opcional) para el esquema\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:662
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " CLAVE La clave para el esquema\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:666
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALOR El valor para establecer\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:787
+#: ../gio/gsettings-tool.c:786
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Se proporcionà un nombre de esquema vacÃo\n"
-#: ../gio/gsocket.c:277
+#: ../gio/gsocket.c:282
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Socket no vÃlido, no inicializado"
-#: ../gio/gsocket.c:284
+#: ../gio/gsocket.c:289
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Socket no vÃlido, fallà la instalaciÃn debido a: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:292
+#: ../gio/gsocket.c:297
msgid "Socket is already closed"
msgstr "El socket ya està cerrado"
-#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2809 ../gio/gsocket.c:2853
+#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3449 ../gio/gsocket.c:3493
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Expirà la E/S del socket"
-#: ../gio/gsocket.c:466
+#: ../gio/gsocket.c:471
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "creando el GSocket desde fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:500 ../gio/gsocket.c:516
+#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "No se pudo crear el socket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:500
+#: ../gio/gsocket.c:505
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Se especificà un protocolo desconocido"
-#: ../gio/gsocket.c:1270
+#: ../gio/gsocket.c:1712
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "no se pudo obtener la direcciÃn local: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1313
+#: ../gio/gsocket.c:1755
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "no se pudo obtener la direcciÃn remota: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1374
+#: ../gio/gsocket.c:1816
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "no se pudo escuchar: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1448
+#: ../gio/gsocket.c:1890
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Error al vincular con la direcciÃn: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1568
+#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error launching application: %s"
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Error al analizar la aplicaciÃn: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error launching application: %s"
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Error al analizar la aplicaciÃn: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1945
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocket.c:2164
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Error al aceptar la conexiÃn: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1689
+#: ../gio/gsocket.c:2285
msgid "Connection in progress"
msgstr "ConexiÃn en progreso"
-#: ../gio/gsocket.c:1741 ../gio/gsocket.c:3595
+#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4235
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1878
+#: ../gio/gsocket.c:2507
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Error al recibir los datos: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2056
+#: ../gio/gsocket.c:2685
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Error al enviar los datos: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2170
+#: ../gio/gsocket.c:2799
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "No se pudo desconectar el socket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2249
+#: ../gio/gsocket.c:2878
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Error al cerrar el socket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2802
+#: ../gio/gsocket.c:3442
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Esperando la condiciÃn del socket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3069 ../gio/gsocket.c:3150
+#: ../gio/gsocket.c:3709 ../gio/gsocket.c:3790
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3094
+#: ../gio/gsocket.c:3734
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage no està soportado en win32"
-#: ../gio/gsocket.c:3374 ../gio/gsocket.c:3510
+#: ../gio/gsocket.c:4014 ../gio/gsocket.c:4150
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Error al recibir el mensaje: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3614
+#: ../gio/gsocket.c:4254
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials no està implementado en este SO"
@@ -2572,12 +2701,12 @@ msgstr ""
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "La contraseÃa introducida no es correcta"
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "Se esperaba un mensaje de control, se obtuvieron %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Tipos de datos complementarios inesperados"
@@ -2590,16 +2719,16 @@ msgstr "Se esperaba un fd pero se obtuvieron %d\n"
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Se recibià un fd no vÃlido"
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
+#: ../gio/gunixconnection.c:347
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Error al enviar las credenciales: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Error al comprobar si SO_PASSCRED està activada para el socket: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid ""
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
@@ -2608,24 +2737,24 @@ msgstr ""
"OpciÃn de longitud inesperada al comprobar si SO_PASSCRED estaba activada "
"para el socket. Se esperaban %d bytes, se obtuvieron %d."
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#: ../gio/gunixconnection.c:537
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Error al activar SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
+#: ../gio/gunixconnection.c:568
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Se esperaba leer un solo byte para recibir las credenciales pero se leyeron "
"cero bytes"
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "No se esperaba un mensaje de control, pero se obtuvo %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
+#: ../gio/gunixconnection.c:630
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Error al desactivar SO_PASSCRED: %s"
@@ -2838,227 +2967,227 @@ msgid "Invalid hostname"
msgstr "El nombre del host es invÃlido"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
+#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:205
+#: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:208
+#: ../glib/gdatetime.c:210
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %H:%M:%S, %e de %B de %Y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:211
+#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:214
+#: ../glib/gdatetime.c:216
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:217
+#: ../glib/gdatetime.c:219
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Enero"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Febrero"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Marzo"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Mayo"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Junio"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Julio"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:248
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:250
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Octubre"
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:252
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
-#: ../glib/gdatetime.c:252
+#: ../glib/gdatetime.c:254
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Ene"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "May"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:285
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:287
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:289
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: ../glib/gdatetime.c:289
+#: ../glib/gdatetime.c:291
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "MieÌrcoles"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:312
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:314
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:316
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "SaÌbado"
-#: ../glib/gdatetime.c:316
+#: ../glib/gdatetime.c:318
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "MiÃ"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:339
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Jue"
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:341
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Vie"
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:343
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "SÃb"
-#: ../glib/gdatetime.c:343
+#: ../glib/gdatetime.c:345
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
@@ -3186,17 +3315,17 @@ msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:730
+#: ../glib/gkeyfile.c:726
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"No se pudo encontrar la clave de archivo vÃlida en los directorios de "
"bÃsqueda"
-#: ../glib/gkeyfile.c:765
+#: ../glib/gkeyfile.c:762
msgid "Not a regular file"
msgstr "No es un archivo regular"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1167
+#: ../glib/gkeyfile.c:1163
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -3204,45 +3333,45 @@ msgstr ""
"El archivo de claves contiene la lÃnea Â%s que no es un par valor-clave, "
"grupo o comentario"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1227
+#: ../glib/gkeyfile.c:1223
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nombre de grupo no vÃlido: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1249
+#: ../glib/gkeyfile.c:1245
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1275
+#: ../glib/gkeyfile.c:1271
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nombre de clave no vÃlida: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1302
+#: ../glib/gkeyfile.c:1298
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "El archivo de claves contiene una codificaciÃn Â%s no soportada"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1710 ../glib/gkeyfile.c:3088
-#: ../glib/gkeyfile.c:3154 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3416
-#: ../glib/gkeyfile.c:3558 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3865
+#: ../glib/gkeyfile.c:1542 ../glib/gkeyfile.c:1704 ../glib/gkeyfile.c:3082
+#: ../glib/gkeyfile.c:3148 ../glib/gkeyfile.c:3274 ../glib/gkeyfile.c:3407
+#: ../glib/gkeyfile.c:3549 ../glib/gkeyfile.c:3779 ../glib/gkeyfile.c:3847
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo Â%sÂ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1722
+#: ../glib/gkeyfile.c:1716
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "El archivo de claves no tiene la clave Â%sÂ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1829 ../glib/gkeyfile.c:1945
+#: ../glib/gkeyfile.c:1823 ../glib/gkeyfile.c:1939
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave Â%s con el valor Â%s el cual no es "
"UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1849 ../glib/gkeyfile.c:1965 ../glib/gkeyfile.c:2334
+#: ../glib/gkeyfile.c:1843 ../glib/gkeyfile.c:1959 ../glib/gkeyfile.c:2328
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
@@ -3250,7 +3379,7 @@ msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave Â%s que tiene un valor que no se "
"puede interpretar."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2551 ../glib/gkeyfile.c:2917
+#: ../glib/gkeyfile.c:2545 ../glib/gkeyfile.c:2911
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
@@ -3259,43 +3388,42 @@ msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave Â%s en el grupo Â%s que tiene un "
"valor que no puede interpretarse."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2629 ../glib/gkeyfile.c:2705
+#: ../glib/gkeyfile.c:2623 ../glib/gkeyfile.c:2699
#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
-msgstr ""
-"La clave Â%s en el grupo Â%s tiene el valor Â%sÂ, pero se esperaba %s"
+msgstr "La clave Â%s en el grupo Â%s tiene el valor Â%sÂ, pero se esperaba %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3103 ../glib/gkeyfile.c:3298 ../glib/gkeyfile.c:3876
+#: ../glib/gkeyfile.c:3097 ../glib/gkeyfile.c:3289 ../glib/gkeyfile.c:3858
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "El archivo de claves no tiene la clave Â%s en el grupo Â%sÂ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4110
+#: ../glib/gkeyfile.c:4090
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
"El archivo de claves contiene un carÃcter de escape al final de la lÃnea"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4132
+#: ../glib/gkeyfile.c:4112
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape invÃlida Â%sÂ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4274
+#: ../glib/gkeyfile.c:4254
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "El valor Â%s no puede interpretarse como un nÃmero."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4288
+#: ../glib/gkeyfile.c:4268
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "El valor entero Â%s està fuera de rango"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4321
+#: ../glib/gkeyfile.c:4301
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "El valor Â%s no puede interpretarse como un nÃmero de coma flotante."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4345
+#: ../glib/gkeyfile.c:4325
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "El valor Â%s no puede interpretarse como un booleano."
@@ -3403,11 +3531,11 @@ msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1184
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
msgstr ""
-"CarÃcter Â%s impropio, se esperaba un carÃcter Â> para terminar la "
-"etiqueta vacÃa del elemento Â%sÂ"
+"CarÃcter Â%s impropio, se esperaba un carÃcter Â> para terminar la etiqueta "
+"vacÃa del elemento Â%sÂ"
#: ../glib/gmarkup.c:1268
#, c-format
@@ -3434,8 +3562,8 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"CarÃcter Â%s impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas "
-"despuÃs del signo igual al darle valor al atributo Â%s del elemento Â%sÂ"
+"CarÃcter Â%s impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas despuÃs "
+"del signo igual al darle valor al atributo Â%s del elemento Â%sÂ"
#: ../glib/gmarkup.c:1486
#, c-format
@@ -3443,8 +3571,8 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"Â%s no es un carÃcter vÃlido a continuaciÃn de los caracteres '</'; Â%s "
-"no debe iniciar un nombre de elemento"
+"Â%s no es un carÃcter vÃlido a continuaciÃn de los caracteres '</'; Â%s no "
+"debe iniciar un nombre de elemento"
#: ../glib/gmarkup.c:1522
#, c-format
@@ -3464,8 +3592,8 @@ msgstr "El elemento Â%s fue cerrado, no existe ningÃn elemento abierto"
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-"Se cerrà el elemento Â%sÂ, pero el elemento que està abierto actualmente es "
-"Â%sÂ"
+"Se cerrà el elemento Â%sÂ, pero el elemento que està abierto actualmente es Â%"
+"sÂ"
#: ../glib/gmarkup.c:1710
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
@@ -3912,15 +4040,14 @@ msgstr ""
#: ../glib/gshell.c:559
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"El texto termina justo despuÃs de un carÃcter '\\'. (El texto era Â%sÂ)"
+msgstr "El texto termina justo despuÃs de un carÃcter '\\'. (El texto era Â%sÂ)"
#: ../glib/gshell.c:566
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
-"El texto terminà antes de que se encontrase la comilla correspondiente con "
-"%c. (El texto era Â%sÂ)"
+"El texto terminà antes de que se encontrase la comilla correspondiente con %"
+"c. (El texto era Â%sÂ)"
#: ../glib/gshell.c:578
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -4208,8 +4335,7 @@ msgstr "%.1f KiB"
#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
#~ msgstr ""
-#~ "No existe el esquema Â%s especificado en el archivo de sobreescritura "
-#~ "Â%sÂ"
+#~ "No existe el esquema Â%s especificado en el archivo de sobreescritura Â%sÂ"
#~ msgid ""
#~ "Commands:\n"
@@ -4348,8 +4474,8 @@ msgstr "%.1f KiB"
#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se debe usar los valores de reserva encontrados al acortar el "
-#~ "nombre en los caracteres Â-Â. Si se proporcionan varios nombres los "
-#~ "ignora despuÃs del primero."
+#~ "nombre en los caracteres Â-Â. Si se proporcionan varios nombres los ignora "
+#~ "despuÃs del primero."
#~ msgid "File descriptor"
#~ msgstr "Descriptor del archivo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]