[glib] Updated Spanish translation



commit 4abe25dbbdd1ba0fd430ef61a02334b8be497fc6
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Jan 15 19:28:05 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  259 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 176 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index daafcfc..2fec2b4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-06 09:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-06 20:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-13 20:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-15 19:04+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,19 +28,19 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:751
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1226
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "El flujo ya se cerrÃ"
 
 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1831
 #: ../gio/gdbusconnection.c:1922 ../gio/gdbusconnection.c:2096
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1419 ../gio/glocalfile.c:2100
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2119
 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
 "Error al serializar GVariant con el tipo de cadena Â%s al formato de "
 "mensaje de D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
 #, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
@@ -636,17 +636,17 @@ msgstr ""
 "El mensaje tiene %d descriptores de archivo pero el campo de cabecera indica "
 "%d descriptores de archivo"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2312
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "No se puede serializar el mensaje: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
 #, c-format
 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
 msgstr ""
 "El cuerpo del mensaje tiene la firma Â%s pero no existe la cabecera de firma"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
@@ -655,23 +655,23 @@ msgstr ""
 "El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma Â%s pero la firma en el campo "
 "de cabecera es Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
 msgstr ""
 "El cuerpo del mensaje està vacÃo pero la firma en el campo de cabecera es "
 "Â(%s)Â"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type `%s'"
 msgstr "Error al devolver el cuerpo de tipo Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2947
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Error al devolver un cuepro vacÃo"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2071
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2065
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
 
@@ -1058,12 +1058,12 @@ msgstr "OperaciÃn no soportada"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
+#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
+#: ../gio/glocalfile.c:1094
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "El punto de montaje contenido no existe"
 
-#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2256
+#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2275
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "No se puede copiar sobre el directorio"
 
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "No se puede copiar sobre el directorio"
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio"
 
-#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2265
+#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2284
 msgid "Target file exists"
 msgstr "El archivo destino ya existe"
 
@@ -1126,12 +1126,12 @@ msgstr "El enumerador del archivo tiene una operaciÃn excepcional"
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "El enumerador del archivo ya està cerrado"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: ../gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "No se puede manejar la versiÃn %d de la codificaciÃn GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
+#: ../gio/gfileicon.c:247
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Datos de entrada mal formados para GFileIcon"
 
@@ -1227,10 +1227,105 @@ msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
-#: ../gio/goutputstream.c:1236
+#: ../gio/goutputstream.c:1238
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "El flujo tiene una operaciÃn excepcional"
 
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:126 ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
+#: ../gio/gmenumarkup.c:299
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:130 ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
+#: ../gio/gmenumarkup.c:304
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:196
+#, c-format
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:211
+#, c-format
+#| msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Error al leer el archivo %s: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:231
+#, c-format
+#| msgid "Error opening file: %s"
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Error al comprimir el archivo %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:278 ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
+#: ../gio/gmenumarkup.c:383
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:392
+#| msgid "The name of the icon"
+msgid "name of the output file"
+msgstr "nombre del archivo de salida"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:392 ../gio/glib-compile-resources.c:423
+#| msgid "[FILE...]"
+msgid "FILE"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
+msgid ""
+"The directory where files are to be read from (default to current directory)"
+msgstr ""
+"La carpeta de la que se tienen que leer los archivos (la predeterminada es "
+"la carpeta actual)"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIRECTORIO"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:394
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Generar cabecera fuente"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:395
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "No crear y registrar automÃticamente un recurso"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:397
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Nombre del identificador C usado para el cÃdigo fuente generado"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+#| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+#| "and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Compilar todos los archivos de esquema de GSettings en una cachà de "
+"esquemas.\n"
+"Los archivos de esquema deben tener la extensiÃn .gschema.xml,\n"
+"y el archivo de cachà se llama gschemas.compiled."
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:442
+#, c-format
+#| msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Deberà proporcionar exactamente un nombre de archivo\n"
+
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
 msgid "empty names are not permitted"
 msgstr "no se permiten nombres vacÃos"
@@ -1378,21 +1473,6 @@ msgstr "la ruta de la lista debe terminar con Â:/Â"
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> ya especificado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 ../gio/gmenumarkup.c:299
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 ../gio/gmenumarkup.c:304
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 ../gio/gmenumarkup.c:383
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
-
 #. Translators: Do not translate "--strict".
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1697 ../gio/glib-compile-schemas.c:1768
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844
@@ -1465,10 +1545,6 @@ msgstr ""
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "dÃnde almacenar el archivo gschemas.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "DIRECTORIO"
-
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Abortar ante cualquier error en los esquemas"
@@ -1528,110 +1604,110 @@ msgstr "Nombre de archivo no vÃlido %s"
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Error al obtener la informaciÃn del sistema de archivos: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
+#: ../gio/glocalfile.c:1116
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "No se puede renombrar el directorio raÃz"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
+#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Error al renombrar el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
+#: ../gio/glocalfile.c:1145
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
+#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2148 ../gio/glocalfile.c:2177
+#: ../gio/glocalfile.c:2337 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nombre de archivo invÃlido"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
+#: ../gio/glocalfile.c:1319
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Error al abrir el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
+#: ../gio/glocalfile.c:1335
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "No se puede abrir el directorio"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
+#: ../gio/glocalfile.c:1460
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Error al eliminar el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
+#: ../gio/glocalfile.c:1827
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Error al mover a la papelera el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#: ../gio/glocalfile.c:1850
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "No se pudo crear el directorio papelera %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
+#: ../gio/glocalfile.c:1871
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr ""
 "No se pudo encontrar el directorio de nivel superior para mover a la papelera"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
+#: ../gio/glocalfile.c:1950 ../gio/glocalfile.c:1970
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "No se pudo encontrar o crear el directorio de la papelera"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
+#: ../gio/glocalfile.c:2004
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "No se pudo crear la informaciÃn de papelera para el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
+#: ../gio/glocalfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2038 ../gio/glocalfile.c:2118
+#: ../gio/glocalfile.c:2125
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2107 ../glib/gregex.c:213
+#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../glib/gregex.c:213
 msgid "internal error"
 msgstr "error interno"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../gio/glocalfile.c:2152
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Error al crear el directorio: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2181
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "El sistema de archivos no soporta enlaces simbÃlicos"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../gio/glocalfile.c:2185
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Error al crear el enlace simbÃlico: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
+#: ../gio/glocalfile.c:2247 ../gio/glocalfile.c:2341
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Error al mover el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
+#: ../gio/glocalfile.c:2270
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directoro"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
+#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Fallà la creaciÃn del archivo de respaldo"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
+#: ../gio/glocalfile.c:2316
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
+#: ../gio/glocalfile.c:2330
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "No se soporta mover archivos entre puntos de montaje"
 
@@ -1921,11 +1997,11 @@ msgstr "No se pudo crear el monitor de red: "
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "No se pudo obtener el estado de la red: "
 
-#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:415
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:376 ../gio/goutputstream.c:874
+#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "El flujo de origen ya està cerrado"
 
@@ -1954,6 +2030,30 @@ msgstr "No se puede resolver Â%s temporalmente"
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Error al resolver Â%sÂ"
 
+#: ../gio/gresource.c:267 ../gio/gresource.c:508 ../gio/gresource.c:525
+#: ../gio/gresource.c:634 ../gio/gresource.c:701 ../gio/gresource.c:760
+#: ../gio/gresource.c:838 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "El recurso en Â%s no existe"
+
+#: ../gio/gresource.c:427
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "El recurso en Â%s fallà al descomprimir"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:650
+#, c-format
+#| msgid "Target file is a directory"
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "El recurso en Â%s no es una carpeta"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:858
+#| msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "El flujo de entrada no implementa la bÃsqueda"
+
 #: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
@@ -2203,7 +2303,7 @@ msgstr "Socket no vÃlido, fallà la instalaciÃn debido a: %s"
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "El socket ya està cerrado"
 
-#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2805 ../gio/gsocket.c:2849
+#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2809 ../gio/gsocket.c:2853
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Expirà la E/S del socket"
 
@@ -2250,7 +2350,7 @@ msgstr "Error al aceptar la conexiÃn: %s"
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "ConexiÃn en progreso"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1741 ../gio/gsocket.c:3590
+#: ../gio/gsocket.c:1741 ../gio/gsocket.c:3595
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
 msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: %s"
@@ -2260,41 +2360,41 @@ msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: %s"
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Error al recibir los datos: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2053
+#: ../gio/gsocket.c:2056
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Error al enviar los datos: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2166
+#: ../gio/gsocket.c:2170
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "No se pudo desconectar el socket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2245
+#: ../gio/gsocket.c:2249
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Error al cerrar el socket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2798
+#: ../gio/gsocket.c:2802
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Esperando la condiciÃn del socket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3065 ../gio/gsocket.c:3146
+#: ../gio/gsocket.c:3069 ../gio/gsocket.c:3150
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3090
+#: ../gio/gsocket.c:3094
 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
 msgstr "GSocketControlMessage no està soportado en win32"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3369 ../gio/gsocket.c:3505
+#: ../gio/gsocket.c:3374 ../gio/gsocket.c:3510
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Error al recibir el mensaje: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3609
+#: ../gio/gsocket.c:3614
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials no està implementado en este SO"
 
@@ -2375,7 +2475,6 @@ msgstr ""
 "El servidor SOCKSv5 requiere un mÃtodo de autenticaciÃn que GLib no soporta."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
-#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)."
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr ""
 "El nombre de usuario o la contraseÃa son demasiado largos para el protocolo "
@@ -4200,9 +4299,6 @@ msgstr "%.1f KiB"
 #~ msgid "use a long listing format"
 #~ msgstr "usar un formato de listado largo"
 
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[ARCHIVOâ]"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
@@ -4238,9 +4334,6 @@ msgstr "%.1f KiB"
 #~ msgid "The file containing the icon"
 #~ msgstr "El archivo que contiene el icono"
 
-#~ msgid "The name of the icon"
-#~ msgstr "El nombre del icono"
-
 #~ msgid "names"
 #~ msgstr "nombres"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]