[gnome-games] Updated Spanish translation



commit f0baa16867df2f765ee5dec3ac06d78d701d8cb1
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jan 23 14:44:44 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 gtali/help/es/es.po |  484 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 308 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/gtali/help/es/es.po b/gtali/help/es/es.po
index 3843268..2d1d897 100644
--- a/gtali/help/es/es.po
+++ b/gtali/help/es/es.po
@@ -1,38 +1,69 @@
 # translation of gtali.HEAD.po to EspaÃol
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtali.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-12 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-12 11:36+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-22 20:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-23 14:42+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gtali.xml:161(None)
-msgid "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gtali.xml:238(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef"
-
-#: C/gtali.xml:27(title)
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2007-2008\n"
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtali.xml:163(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtali.xml:240(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'"
+
+#: C/gtali.xml:27(articleinfo/title)
 msgid "<application>Tali</application> Manual"
 msgstr "Manual de <application>Tali</application>"
 
-#: C/gtali.xml:29(para)
+#: C/gtali.xml:29(abstract/para)
 msgid ""
 "Tali is like Yahtzee for GNOME or like poker with dice. The player rolls "
 "dice to try to make the best possible combinations, like 4 of a kind, small "
@@ -44,19 +75,15 @@ msgstr ""
 "mismo tipo, secuencia corta y full house. Al jugador se le permiten 3 "
 "tiradas por turno y puede mantener ciertas tiradas de cada jugada."
 
-#: C/gtali.xml:37(year)
-msgid "2001"
-msgstr "2001"
-
-#: C/gtali.xml:38(holder)
-msgid "Scott D. Heavner"
-msgstr "Scott D. Heavner"
+#: C/gtali.xml:36(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2001</year> <holder>Scott D. Heavner</holder>"
+msgstr "<year>2001</year> <holder>Scott D. Heavner</holder>"
 
-#: C/gtali.xml:53(publishername) C/gtali.xml:91(para)
+#: C/gtali.xml:53(publisher/publishername) C/gtali.xml:93(revdescription/para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de documentaciÃn de GNOME"
 
-#: C/gtali.xml:2(para)
+#: C/gtali.xml:2(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -73,7 +100,7 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
 "COPYING-DOCS distribuido con este manual."
 
-#: C/gtali.xml:12(para)
+#: C/gtali.xml:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -85,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "puede hacerlo aÃadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
 "describe en la secciÃn 6 de la licencia."
 
-#: C/gtali.xml:19(para)
+#: C/gtali.xml:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -100,7 +127,7 @@ msgstr ""
 "comerciales, los nombres aparecerÃn en mayÃsculas o con las iniciales en "
 "mayÃsculas."
 
-#: C/gtali.xml:35(para)
+#: C/gtali.xml:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -127,7 +154,7 @@ msgstr ""
 "NI VERSIÃN MODIFICADA DE ÃSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
 "DE LA RENUNCIA;Y"
 
-#: C/gtali.xml:55(para)
+#: C/gtali.xml:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -153,68 +180,69 @@ msgstr ""
 "ELLO, INCLUSO SI SE HABÃA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES "
 "DAÃOS."
 
-#: C/gtali.xml:28(para)
+#: C/gtali.xml:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
-"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÃN "
-"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÃN LIBRE DE GNU "
-"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
+"EL DOCUMENTO Y VERSIONES MODIFICADAS SE PROPORCIONAN BAJO LOS TEÌRMINOS DE LA "
+"LICENCIA LIBRE DE DOCUMENTACIOÌN DE GNU Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <_:"
+"orderedlist-1/>"
 
-#: C/gtali.xml:63(firstname)
-msgid "Scott D"
-msgstr "Scott D"
-
-#: C/gtali.xml:64(surname)
-msgid "Heavner"
-msgstr "Heavner"
-
-#: C/gtali.xml:66(email)
-msgid "sdh po cwru edu"
-msgstr "sdh po cwru edu"
-
-#: C/gtali.xml:85(revnumber)
-msgid "Tali Manual V2.8"
-msgstr "Manual de Tali V2.8"
-
-#: C/gtali.xml:86(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "Septiembre de 2004"
+#: C/gtali.xml:62(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Scott D</firstname> <surname>Heavner</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>sdh po cwru edu</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Scott D</firstname> <surname>Heavner</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>sdh po cwru edu</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/gtali.xml:88(para)
+#: C/gtali.xml:90(revdescription/para)
 msgid "Scott D Heavner <email>sdh po cwru edu</email>"
 msgstr "Scott D Heavner <email>sdh po cwru edu</email>"
 
-#: C/gtali.xml:96(releaseinfo)
+#: C/gtali.xml:86(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Tali Manual V2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de Tali v2.8</revnumber> <date>Septiembre 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#: C/gtali.xml:98(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.12 of Tali."
 msgstr "Este manual describe la versiÃn 2.12 de Tali."
 
-#: C/gtali.xml:103(title)
+#: C/gtali.xml:105(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: C/gtali.xml:104(para)
+#: C/gtali.xml:106(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tali</"
 "application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+"ulink>."
 msgstr ""
 "Para informar de un fallo o hacer alguna sugerencia sobre la aplicaciÃn "
 "<application>Tali</application> o sobre este manual, siga las indicaciones "
 "en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">PÃgina de "
 "comentarios de GNOME</ulink>."
 
-#: C/gtali.xml:115(primary)
-msgid "GNOME Tali"
-msgstr "Tali"
+#: C/gtali.xml:116(article/indexterm)
+msgid "<primary>GNOME Tali</primary>"
+msgstr "<primary>Tali</primary>"
 
-#: C/gtali.xml:121(title)
+#: C/gtali.xml:123(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "IntroducciÃn"
 
-#: C/gtali.xml:123(para)
+#: C/gtali.xml:125(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>GNOME Tali</application> is a sort of poker with dice and less "
 "money. You roll five dice three times and try to create the best "
@@ -225,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "quote>. Sus dos tiradas posteriores pueden incluir todos o cualquiera de sus "
 "dados."
 
-#: C/gtali.xml:129(para)
+#: C/gtali.xml:131(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>GNOME Tali</application> is very similar to the dice game "
 "Yahtzee which is a trademark of Hasbro, Inc."
@@ -233,19 +261,24 @@ msgstr ""
 "<application>Tali</application> es muy similar al juego de dados Yahtzee, "
 "marca registrada de Hasbro, Inc."
 
-#: C/gtali.xml:134(para)
+#: C/gtali.xml:136(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "To run <application>GNOME Tali</application>, select "
+#| "<menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>GNOME Tali</"
+#| "guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type "
+#| "<command>gtali</command> on the command line."
 msgid ""
-"To run <application>GNOME Tali</application>, select "
-"<menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>GNOME Tali</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type "
-"<command>gtali</command> on the command line."
+"To run <application>GNOME Tali</application>, select <menuchoice> "
+"<guisubmenu>Games</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME Tali</guimenuitem> </"
+"menuchoice> from the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gtali</"
+"command> on the command line."
 msgstr ""
 "Para ejecutar <application>Tali</application>, seleccione "
 "<menuchoice><guisubmenu>Juegos</guisubmenu><guimenuitem>Tali</guimenuitem></"
 "menuchoice> del <guimenu>Menà principal</guimenu> o escriba <command>gtali</"
 "command> en la lÃnea de comandos."
 
-#: C/gtali.xml:144(para)
+#: C/gtali.xml:146(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>GNOME Tali</application> is included in the <filename>gnome-"
 "games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
@@ -255,29 +288,32 @@ msgstr ""
 "games</filename>, que es parte del entorno de escritorio GNOME. Este "
 "documento describe la versiÃn 2.8 de <application>Tali</application>."
 
-#: C/gtali.xml:153(title)
+#: C/gtali.xml:155(sect1/title)
 msgid "Playing GNOME Tali"
 msgstr "Jugar a Tali"
 
-#: C/gtali.xml:156(title)
+#: C/gtali.xml:158(figure/title)
 msgid "GNOME Tali in action"
 msgstr "Tali en acciÃn"
 
-#: C/gtali.xml:164(phrase)
-msgid "GNOME Tali main window screenshot."
-msgstr "Captura de pantalla de la ventana principal de Tali."
+#: C/gtali.xml:160(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
+"main window screenshot.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/gtali.xml:170(para)
+#: C/gtali.xml:172(sect1/para)
 msgid "When play starts, you see the results of your first throw of the dice."
 msgstr ""
 "Cuando el juego se inicia, verà los resultados de su primera tirada de los "
 "dados."
 
-#: C/gtali.xml:177(para)
+#: C/gtali.xml:179(listitem/para)
 msgid "Click on the dice you wish to roll again."
 msgstr "Pulse sobre el dado que desearÃa tirar de nuevo."
 
-#: C/gtali.xml:181(para)
+#: C/gtali.xml:183(listitem/para)
 msgid ""
 "When you have selected all the dice you wish to reroll, press the "
 "<guibutton>Roll!</guibutton> button."
@@ -285,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "Cuando haya seleccionado todos los dados que quiere tirar de nuevo, pulse el "
 "botÃn <guibutton>Lanzar</guibutton>."
 
-#: C/gtali.xml:186(para)
+#: C/gtali.xml:188(listitem/para)
 msgid ""
 "When you have a hand you like or have run out of chances to throw the dice, "
 "click on a row corresponding to what you think is your best scoring "
@@ -298,10 +334,10 @@ msgstr ""
 "sobre una columna que corresponda con lo que piense es su mejor combinaciÃn "
 "de puntuaciÃn. Es muy posible tener una puntuaciÃn de cero y si pulsa en la "
 "columna equivocada se le puntuarà en concordancia. (Digamos que obtiene "
-"yahtzee â5 del mismo tipoâ y pulsa en la columna Secuencia "
-"completa, entonces obtendrà cero puntos para la columna Secuencia completa)."
+"yahtzee â5 del mismo tipoâ y pulsa en la columna Secuencia completa, "
+"entonces obtendrà cero puntos para la columna Secuencia completa)."
 
-#: C/gtali.xml:196(para)
+#: C/gtali.xml:198(sect1/para)
 msgid ""
 "You can only use each combination once, i.e. once you've entered something "
 "in a slot, you can't change the score later if you roll a better hand."
@@ -310,7 +346,7 @@ msgstr ""
 "en una casilla, no podrà cambiar la puntuaciÃn mÃs tarde si obtiene una mano "
 "mejor."
 
-#: C/gtali.xml:201(para)
+#: C/gtali.xml:203(sect1/para)
 msgid ""
 "There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time you "
 "can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You can keep "
@@ -328,7 +364,7 @@ msgstr ""
 "con algo que no era un yahtzee) entonces no podrà poner un yahtzee mÃs tarde "
 "y cero serà toda su puntuaciÃn."
 
-#: C/gtali.xml:211(para)
+#: C/gtali.xml:213(sect1/para)
 msgid ""
 "There is also a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more "
 "in the top six rows."
@@ -336,11 +372,11 @@ msgstr ""
 "AdemÃs hay una bonificaciÃn de 35 puntos si puntÃa 63 puntos o mÃs en las "
 "seis primeras filas."
 
-#: C/gtali.xml:216(title)
+#: C/gtali.xml:218(sect2/title)
 msgid "Using the keyboard"
 msgstr "Usar el teclado"
 
-#: C/gtali.xml:218(para)
+#: C/gtali.xml:220(sect2/para)
 msgid ""
 "As an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the dice "
 "just as if you had clicked them. The key 1 corresponds to the first die and "
@@ -355,27 +391,30 @@ msgstr ""
 "y la zona de puntuaciones, use las teclas de flechas para navegar arriba y "
 "abajo por las columnas, y use la barra espaciadora para seleccionar."
 
-#: C/gtali.xml:230(title)
+#: C/gtali.xml:232(sect1/title)
 msgid "Game Options"
 msgstr "Opciones del juego"
 
-#: C/gtali.xml:233(title)
+#: C/gtali.xml:235(figure/title)
 msgid "GNOME Tali preferences"
 msgstr "Preferencias de Tali"
 
-#: C/gtali.xml:241(phrase)
-msgid "GNOME Tali preferences dialog box."
-msgstr "Cuadro de preferencias de Tali."
+#: C/gtali.xml:237(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
+"preferences dialog box.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/gtali.xml:246(title)
+#: C/gtali.xml:248(variablelist/title)
 msgid "Human Players"
 msgstr "Jugadores humanos"
 
-#: C/gtali.xml:248(guimenuitem)
-msgid "Number of players"
-msgstr "NÃmero de jugadores"
+#: C/gtali.xml:250(varlistentry/term)
+msgid "<guimenuitem>Number of players</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>NÃmero de jugadores</guimenuitem>"
 
-#: C/gtali.xml:250(para)
+#: C/gtali.xml:252(listitem/para)
 msgid ""
 "Selects the number of human players. As described above you are only allowed "
 "six total players."
@@ -383,15 +422,15 @@ msgstr ""
 "Seleccione el nÃmero de jugadores humanos. Tal y como se describe encima, "
 "sÃlo se permite un mÃximo de seis jugadores en total."
 
-#: C/gtali.xml:258(title)
+#: C/gtali.xml:260(variablelist/title)
 msgid "Computer Opponents"
 msgstr "Oponentes electrÃnicos"
 
-#: C/gtali.xml:260(guimenuitem)
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Demora entre lanzamientos"
+#: C/gtali.xml:262(varlistentry/term)
+msgid "<guimenuitem>Delay between rolls</guimenuitem>"
+msgstr ""
 
-#: C/gtali.xml:262(para)
+#: C/gtali.xml:264(listitem/para)
 msgid ""
 "Make the computer opponents pause between rolls of the dice so you can see "
 "what they are doing. Slows down game play some."
@@ -399,11 +438,11 @@ msgstr ""
 "Hacer que los oponentes electrÃnicos se retrasen entre sus tiradas para que "
 "pueda ver lo que estÃn haciendo. Retrasa el juego un poco."
 
-#: C/gtali.xml:269(guimenuitem)
-msgid "Number of opponents"
-msgstr "NÃmero de oponentes"
+#: C/gtali.xml:271(varlistentry/term)
+msgid "<guimenuitem>Number of opponents</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>NuÌmero de oponentes</guimenuitem>"
 
-#: C/gtali.xml:271(para)
+#: C/gtali.xml:273(listitem/para)
 msgid ""
 "Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six "
 "human and computer players. If you attempt to increase this number near the "
@@ -415,15 +454,16 @@ msgstr ""
 "del lÃmite, se decrementarà el nÃmero de jugadores humanos para mantener un "
 "total de seis jugadores."
 
-#: C/gtali.xml:281(title)
+#: C/gtali.xml:283(variablelist/title)
 msgid "Game Type"
 msgstr "Tipo de juego"
 
-#: C/gtali.xml:283(guimenuitem)
-msgid "Version of the game to play"
-msgstr "VersiÃn del juego a la que jugar"
+#: C/gtali.xml:285(varlistentry/term)
+#| msgid "Version of the game to play"
+msgid "<guimenuitem>Version of the game to play</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>VersiÃn del juego a la que jugar</guimenuitem>"
 
-#: C/gtali.xml:285(para)
+#: C/gtali.xml:287(listitem/para)
 msgid ""
 "Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with "
 "colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart the "
@@ -433,21 +473,21 @@ msgstr ""
 "(similar a Kismet). Cuando cambia el tipo de juego, debe reiniciar la "
 "partida para usar el nuevo tipo de juego."
 
-#: C/gtali.xml:295(guimenuitem)
-msgid "Player Names"
-msgstr "Nombres de los jugadores"
+#: C/gtali.xml:297(varlistentry/term)
+msgid "<guimenuitem>Player Names</guimenuitem>"
+msgstr ""
 
-#: C/gtali.xml:297(para)
+#: C/gtali.xml:299(listitem/para)
 msgid "To change the names of the players just enter new names in the boxes."
 msgstr ""
 "Para cambiar los nombres de los jugadores simplemente introduzca nuevos "
 "nombres en las cajas."
 
-#: C/gtali.xml:306(title)
+#: C/gtali.xml:308(sect1/title)
 msgid "Game Strategy"
 msgstr "Estrategia del juego"
 
-#: C/gtali.xml:307(para)
+#: C/gtali.xml:309(sect1/para)
 msgid ""
 "The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting "
 "three of each die type in each row. If you score more than three dice in the "
@@ -464,7 +504,7 @@ msgstr ""
 "de 55 puntos si la mitad superior de puntuaciones està entre 71 y 77, y una "
 "bonificaciÃn de 75 puntos si la mitad superior es mayor de 77 puntos."
 
-#: C/gtali.xml:316(para)
+#: C/gtali.xml:318(sect1/para)
 msgid ""
 "Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you can "
 "also put it in the yahtzee row for even more points. This only applies to "
@@ -474,11 +514,11 @@ msgstr ""
 "ponerlo tambiÃn el la fila de yahtzee para obtener aÃn mÃs puntos. SÃlo es "
 "vÃlido para el juego regular."
 
-#: C/gtali.xml:330(title)
+#: C/gtali.xml:332(sect1/title)
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
 
-#: C/gtali.xml:331(para)
+#: C/gtali.xml:333(sect1/para)
 msgid ""
 "When you switch game type, the game does not use the new dice images until "
 "you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice."
@@ -487,19 +527,19 @@ msgstr ""
 "los dados hasta que reinicie Tai. PodrÃa jugar correctamente con los dados "
 "ÂincorrectosÂ."
 
-#: C/gtali.xml:339(title)
+#: C/gtali.xml:341(sect1/title)
 msgid "Glossary"
 msgstr "Glosario"
 
-#: C/gtali.xml:341(para)
+#: C/gtali.xml:343(note/para)
 msgid "Remember that the order of the dice is not important."
 msgstr "Recuerde que el orden de los dados no es importante."
 
-#: C/gtali.xml:344(glossterm)
+#: C/gtali.xml:346(glossentry/glossterm)
 msgid "3 of a Kind"
 msgstr "3 del mismo tipo"
 
-#: C/gtali.xml:345(para)
+#: C/gtali.xml:347(glossdef/para)
 msgid ""
 "Three of the dice have the same number. The score is the total of all the "
 "dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5."
@@ -507,11 +547,11 @@ msgstr ""
 "Tres de los dados tienen el mismo nÃmero. La puntuaciÃn es el total de todos "
 "los dados, ej: 1, 2, 2, 2, 5."
 
-#: C/gtali.xml:350(glossterm)
+#: C/gtali.xml:352(glossentry/glossterm)
 msgid "4 of a Kind"
 msgstr "4 del mismo tipo"
 
-#: C/gtali.xml:351(para)
+#: C/gtali.xml:353(glossdef/para)
 msgid ""
 "Four of the dice have the same number. The score is the total of all the "
 "dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total "
@@ -521,11 +561,11 @@ msgstr ""
 "todos los dados. Ej: 2, 5, 5, 5, 5. En el juego Color, la puntuaciÃn es 25 "
 "mÃs el total de todos los dados."
 
-#: C/gtali.xml:357(glossterm)
+#: C/gtali.xml:359(glossentry/glossterm)
 msgid "5 of a Kind"
 msgstr "5 del mismo tipo"
 
-#: C/gtali.xml:358(para)
+#: C/gtali.xml:360(glossdef/para)
 msgid ""
 "Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 "
 "plus the total of all the dice."
@@ -533,11 +573,11 @@ msgstr ""
 "Cinco dados idÃnticos. Ej: 3, 3, 3, 3, 3. En el juego Color, la puntuaciÃn "
 "es 50 mÃs el total de todos los dados."
 
-#: C/gtali.xml:363(glossterm)
+#: C/gtali.xml:365(glossentry/glossterm)
 msgid "Full House"
 msgstr "Full House"
 
-#: C/gtali.xml:364(para)
+#: C/gtali.xml:366(glossdef/para)
 msgid ""
 "Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers "
 "and another group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the "
@@ -547,11 +587,11 @@ msgstr ""
 "y otro grupo de dos con los mismos nÃmeros. Ej: 1, 1, 1, 4, 4. En el juego "
 "de Color la puntuaciÃn es 15 mÃs el total de los dados."
 
-#: C/gtali.xml:371(glossterm)
+#: C/gtali.xml:373(glossentry/glossterm)
 msgid "Full House Same Color"
 msgstr "Full House del mismo color"
 
-#: C/gtali.xml:372(para)
+#: C/gtali.xml:374(glossdef/para)
 msgid ""
 "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
 "groups: One group of three with the same numbers and another group of two "
@@ -567,11 +607,11 @@ msgstr ""
 "negros, 2 y 5 rojos y 3 y 4 verdes. La puntuaciÃn es de 20 puntos mÃs el "
 "total de los dados."
 
-#: C/gtali.xml:382(glossterm)
+#: C/gtali.xml:384(glossentry/glossterm)
 msgid "Two Pair Same Color"
 msgstr "Dos pares del mismo color"
 
-#: C/gtali.xml:383(para)
+#: C/gtali.xml:385(glossdef/para)
 msgid ""
 "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
 "groups: One group of two with the same numbers and another group of two with "
@@ -587,11 +627,11 @@ msgstr ""
 "5 rojos y 3 y 4 verdes. El quinto dado puede tener cualquier valor. La "
 "puntuaciÃn es el total de todos los dados."
 
-#: C/gtali.xml:393(glossterm)
+#: C/gtali.xml:395(glossentry/glossterm)
 msgid "Flush"
 msgstr "Descartar"
 
-#: C/gtali.xml:394(para)
+#: C/gtali.xml:396(glossdef/para)
 msgid ""
 "This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the "
 "same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and "
@@ -603,11 +643,11 @@ msgstr ""
 "son negros, 2 y 5 rojos y 3 y 4 verdes. El quinto dado puede tener cualquier "
 "valor. La puntuaciÃn es de 35 puntos."
 
-#: C/gtali.xml:402(glossterm)
+#: C/gtali.xml:404(glossentry/glossterm)
 msgid "Large Straight"
 msgstr "Secuencia completa"
 
-#: C/gtali.xml:403(para)
+#: C/gtali.xml:405(glossdef/para)
 msgid ""
 "Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 "
 "points."
@@ -615,11 +655,11 @@ msgstr ""
 "Cinco dados con nÃmeros consecutivos, ej: 2, 3, 4, 5, 6. La puntuaciÃn es 40 "
 "puntos."
 
-#: C/gtali.xml:408(glossterm)
+#: C/gtali.xml:410(glossentry/glossterm)
 msgid "Small Straight"
 msgstr "Secuencia corta"
 
-#: C/gtali.xml:409(para)
+#: C/gtali.xml:411(glossdef/para)
 msgid ""
 "Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, "
 "3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The score is 30 "
@@ -629,46 +669,53 @@ msgstr ""
 "nÃmero, ej: 2, 3, 4, 5, 5. Esta categorÃa sÃlo se usa en el juego regular. "
 "La puntuaciÃn es de 30 puntos."
 
-#: C/gtali.xml:423(title)
+#: C/gtali.xml:425(sect1/title)
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: C/gtali.xml:424(para)
+#: C/gtali.xml:426(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>GNOME Tali</application> was written by Scott Heavner "
 "(<email>sdh po cwru edu</email>) and Orest Zborowski. This manual was "
 "written by Scott D Heavner (<email>sdh po cwru edu</email>) with extra "
 "material added by Callum McKenzie (<email>callum physics otago ac nz</"
 "email>). To report a bug or make a suggestion regarding this application or "
-"this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs"
-"\" type=\"help\">document</ulink>."
+"this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+"feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
 msgstr ""
 "Scott Heavner (<email>sdh po cwru edu</email>) y Orest Zborowski escribieron "
 "<application>Tali</application>. Scott D Heavner (<email>sdh po cwru edu</"
 "email>) escribià este manual con material adicional de Callum McKenzie "
 "(<email>callum physics otago ac nz</email>). Para informar sobre un fallo o "
 "hacer sugerencias sobre esta aplicaciÃn o este manual, siga las indicaciones "
-"en este <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">documento</ulink>."
+"en este <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+"\">documento</ulink>."
 
-#: C/gtali.xml:451(title)
+#: C/gtali.xml:453(sect1/title)
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: C/gtali.xml:452(para)
+#: C/gtali.xml:454(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
+#| "\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published "
+#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#| "your option) any later version."
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
-"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
+"<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 "option) any later version."
 msgstr ""
 "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
-"los tÃrminos de la <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
-"\"><citetitle>Licencia PÃblica General GNU</citetitle></ulink> tal como se "
-"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versiÃn 2 de la Licencia, "
-"o (a su elecciÃn) cualquier versiÃn posterior."
+"los teÌrminos de la <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
+"\"><citetitle>Licencia PuÌblica General GNU</citetitle></ulink> tal como se "
+"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versioÌn 2 de la Licencia, "
+"o (a su eleccioÌn) cualquier versioÌn posterior."
 
-#: C/gtali.xml:460(para)
+#: C/gtali.xml:462(sect1/para)
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -680,27 +727,112 @@ msgstr ""
 "IDONEIDAD PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia PÃblica "
 "General GNU</citetitle> para mÃs detalles."
 
-#: C/gtali.xml:466(para)
+#: C/gtali.xml:475(para/address)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"    Free Software Foundation, Inc.\n"
+"    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+"    <country>USA</country>\n"
+"   "
+msgstr ""
+"\n"
+"    Free Software Foundation, Inc.\n"
+"    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+"    <country>USA</country>\n"
+"   "
+
+#: C/gtali.xml:468(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
+#| "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
+#| "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
+#| "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
+#| "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing "
+#| "to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</"
+#| "street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-"
+#| "1307</postcode><country>USA</country></address>"
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
 "obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
 "the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
-"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
-msgstr ""
-"Una copia de la <citetitle>Licencia PÃblica General GNU</citetitle> està "
-"incluida en el apÃndice de la <citetitle>GuÃa de Usuario de GNOME</"
-"citetitle>. TambiÃn puede obtener una copia de la <citetitle>Licencia "
-"PÃblica General GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitando "
-"<ulink url=\"http://www.fsf.org\"; type=\"http\">su pÃgina web</ulink> o "
-"escribiendo a la <address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple "
-"Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</"
-"state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gtali.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008."
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
+msgstr ""
+"Se incluye una copia de la <citetitle>Licencia PuÌblica General GNU</"
+"citetitle> en el apeÌndice de la <citetitle>GuiÌa de Usuario de GNOME</"
+"citetitle>. TambieÌn puede obtener una copia de la <citetitle>Licencia "
+"PuÌblica General GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitando "
+"<ulink url=\"http://www.fsf.org\"; type=\"http\">su paÌgina web</ulink> o "
+"escribiendo a <_:address-1/>"
+
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "enlace"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento seguÌn "
+"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), VersioÌn 1.1 o "
+"cualquier versioÌn posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
+"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
+"EncontraraÌ una copia de la GFDL en este <_:ulink-1/> o en el archivo COPYING-"
+"DOCS distribuido con este manual."
+
+#~ msgid "2001"
+#~ msgstr "2001"
+
+#~ msgid "Scott D. Heavner"
+#~ msgstr "Scott D. Heavner"
+
+#~ msgid "Scott D"
+#~ msgstr "Scott D"
+
+#~ msgid "Heavner"
+#~ msgstr "Heavner"
+
+#~ msgid "sdh po cwru edu"
+#~ msgstr "sdh po cwru edu"
+
+#~ msgid "Tali Manual V2.8"
+#~ msgstr "Manual de Tali V2.8"
+
+#~ msgid "September 2004"
+#~ msgstr "Septiembre de 2004"
+
+#~ msgid "GNOME Tali"
+#~ msgstr "Tali"
+
+#~ msgid "GNOME Tali main window screenshot."
+#~ msgstr "Captura de pantalla de la ventana principal de Tali."
+
+#~ msgid "GNOME Tali preferences dialog box."
+#~ msgstr "Cuadro de preferencias de Tali."
+
+#~ msgid "Number of players"
+#~ msgstr "NÃmero de jugadores"
+
+#~ msgid "Delay between rolls"
+#~ msgstr "Demora entre lanzamientos"
+
+#~ msgid "Number of opponents"
+#~ msgstr "NÃmero de oponentes"
+
+#~ msgid "Player Names"
+#~ msgstr "Nombres de los jugadores"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]