[gnome-games] Updated Spanish translation



commit c84dae1371327ce4751fd76597790650e50df294
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jan 23 14:43:14 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 glchess/help/es/es.po | 2356 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 1359 insertions(+), 997 deletions(-)
---
diff --git a/glchess/help/es/es.po b/glchess/help/es/es.po
index d640c33..1682035 100644
--- a/glchess/help/es/es.po
+++ b/glchess/help/es/es.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # translation of glchess.HEAD.po to EspaÃol
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glchess.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-11 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-23 14:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-22 20:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-23 14:33+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,100 +15,1391 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:6(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/game.png'; md5=723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00"
-msgid "@@image: 'figures/logo.png'; md5=5663650492a8f3d9921675c7649c0b2b"
-msgstr "@@image: 'figures/logo.png'; md5=5663650492a8f3d9921675c7649c0b2b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:20(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/game.png'; md5=723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00"
-msgid "@@image: 'figures/logo32.png'; md5=9977fa6602db11899f6ea4559f366e06"
-msgstr "@@image: 'figures/logo32.png'; md5=9977fa6602db11899f6ea4559f366e06"
-
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-#| msgid "glChess"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2012\n"
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:6(media)
+#| msgid "@@image: 'figures/logo.png'; md5=5663650492a8f3d9921675c7649c0b2b"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='5663650492a8f3d9921675c7649c0b2b'"
+msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='5663650492a8f3d9921675c7649c0b2b'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:19(media)
+#| msgid "@@image: 'figures/logo32.png'; md5=9977fa6602db11899f6ea4559f366e06"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='9977fa6602db11899f6ea4559f366e06'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='9977fa6602db11899f6ea4559f366e06'"
+
+#: C/index.page:7(info/title)
+#| msgid "GlChess"
+msgctxt "link"
+msgid "GlChess"
+msgstr "GlChess"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+#| msgid "GlChess"
+msgctxt "text"
 msgid "GlChess"
 msgstr "GlChess"
 
-#: C/index.page:11(name)
+#: C/index.page:11(credit/name)
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/index.page:12(email)
-msgid "tiffany antopolski gmail com"
-msgstr "tiffany antopolski gmail com"
-
-#: C/index.page:15(p)
+#: C/index.page:15(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
-#: C/index.page:20(title)
+#: C/index.page:19(page/title)
 msgid ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GlChess logo</media>GlChess"
 msgstr ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Logo de GlChess</"
 "media>GlChess"
 
-#: C/index.page:23(title)
-#| msgid "Game Draw"
+#: C/index.page:22(section/title)
 msgid "Game Play"
 msgstr "Juego"
 
-#: C/index.page:27(title)
+#: C/index.page:26(section/title)
 msgid "Useful tips"
 msgstr "Consejos uÌtiles"
 
-#: C/index.page:31(title)
+#: C/index.page:30(section/title)
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: C/index.page:35(title)
+#: C/index.page:34(section/title)
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Involucrarse"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/glchess.xml:190(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/game.png' md5='723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00'"
+msgstr "external ref='figures/game.png' md5='723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/glchess.xml:217(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/new_game.png'; md5=6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/new_game.png' md5='6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/new_game.png' md5='6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/glchess.xml:575(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_game.png'; "
+#| "md5=cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_game.png' "
+"md5='cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_game.png' "
+"md5='cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/glchess.xml:600(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_view.png'; "
+#| "md5=b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_view.png' "
+"md5='b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_view.png' "
+"md5='b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344'"
+
+#: C/glchess.xml:26(articleinfo/title)
+msgid "<application>Chess</application> Manual"
+msgstr "Manual de <application>Ajedrez</application>"
+
+#: C/glchess.xml:29(abstract/para)
+msgid ""
+"glChess is a game for playing the classic board game of chess, in which two "
+"players simulate a battle by capturing the opponents pieces and ultimately "
+"the king. It can be played in 2D or 3D mode, full screen or in a window."
+msgstr ""
+"Ajedrez es un juego para jugar al clÃsico juego de tablero del ajedrez, en "
+"el que dos jugadores simulan una batalla capturando las piezas del oponente "
+"y finalmente el rey. Se puede jugar en modos 2D y 3D, a pantalla completa o "
+"en una ventana."
+
+#: C/glchess.xml:36(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2006-2008</year> <holder>Andreas RÃsdal</holder>"
+msgstr "<year>2006-2008</year> <holder>Andreas RÃsdal</holder>"
+
+#: C/glchess.xml:52(publisher/publishername)
+#: C/glchess.xml:92(revdescription/para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de documentaciÃn de GNOME"
+
+#: C/glchess.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it "
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
+"General Public License</ulink>, which the <link linkend=\"license\">program "
+"is licensed</link> under, or you can distribute it under the terms of the "
+"GNU Free Documentation License. A copy of this follows."
+msgstr ""
+"Este documento tiene una licencia doble. Puede distribuirlo y/o modificarlo "
+"bajo los teÌrminos de la <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">Licencia "
+"PuÌblica General GNU</ulink>, con la que el <link linkend=\"license"
+"\">programa estaÌ licenciado</link>, o puede distribuirlo bajo los teÌrminos "
+"de la Licencia de DocumentacioÌn Libre de GNU. Sigue una copia de la "
+"siguiente."
+
+#: C/glchess.xml:11(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento segÃn "
+"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), versiÃn 1.1 o "
+"cualquier versiÃn posterior publicada por la Free Software Foundation, sin "
+"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
+"Encontrarà una copia de la GFDL en este <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help"
+"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#: C/glchess.xml:21(legalnotice/para) C/legal.xml:21(legalnotice/para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual es parte de una colecciÃn de manuales de GNOME distribuido bajo "
+"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colecciÃn, "
+"puede hacerlo aÃadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
+"describe en la secciÃn 6 de la licencia."
+
+#: C/glchess.xml:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muchos de los nombres usados por compaÃÃas para distinguir sus productos y "
+"servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres "
+"aparezcan en cualquier documentaciÃn de GNOME, y los miembros del Proyecto "
+"de DocumentaciÃn de GNOME estÃn al corriente de esas marcas comerciales, "
+"entonces los nombres se pondrÃn en mayÃsculas o con la inicial en mayÃsculas."
+
+#: C/glchess.xml:44(listitem/para) C/legal.xml:44(listitem/para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÃA DE NINGÃN TIPO, NI "
+"EXPLÃCITA NI IMPLÃCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÃN, GARANTÃA DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O VERSIÃN MODIFICADA DE ÃSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
+"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
+"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÃN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÃN "
+"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÃN MODIFICADA DE "
+"AQUÃL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
+"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÃ LOS COSTES DE TODA REPARACIÃN, "
+"MANTENIMIENTO O CORRECCIÃN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÃA ES UNA "
+"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÃN DOCUMENTO "
+"NI VERSIÃN MODIFICADA DE ÃSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
+"DE LA RENUNCIA;Y"
+
+#: C/glchess.xml:64(listitem/para) C/legal.xml:64(listitem/para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÃN NINGÃN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS "
+"CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL "
+"AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER "
+"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÃN MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER "
+"PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÃN RESPONSABLES, ANTE NINGÃN "
+"TERCERO, DE NINGÃN DAÃO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL "
+"O CONSIGUIENTE DE NINGÃN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÃN, LOS DAÃOS POR "
+"PÃRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÃN DEL TRABAJO, FALLO O MAL "
+"FUNCIONAMIENTO INFORMÃTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÃO O PÃRDIDA DERIVADOS DEL "
+"USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO CON "
+"ELLO, INCLUSO SI SE HABÃA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES "
+"DAÃOS."
+
+#: C/glchess.xml:37(legalnotice/para) C/legal.xml:37(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO Y VERSIONES MODIFICADAS SE PROPORCIONAN BAJO LOS TEÌRMINOS DE LA "
+"LICENCIA LIBRE DE DOCUMENTACIOÌN DE GNU Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <_:"
+"orderedlist-1/>"
+
+#: C/glchess.xml:61(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Andreas</firstname> <surname>RÃsdal</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>andrearo pvv ntnu no</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Andreas</firstname> <surname>RÃsdal</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>andrearo pvv ntnu no</email> </address> </affiliation>"
+
+#: C/glchess.xml:89(revdescription/para)
+msgid "Andreas RÃsdal <email>andrearo pvv ntnu no</email>"
+msgstr "Andreas RÃsdal <email>andrearo pvv ntnu no</email>"
+
+#: C/glchess.xml:85(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Chess Manual V2.18</revnumber> <date>December</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de Ajedrez v2.18</revnumber> <date>Diciembre</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#: C/glchess.xml:95(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>1</revnumber> <date>December 2006</date> <authorinitials>AR</"
+"authorinitials> <revremark> First draft completed. </revremark>"
+msgstr ""
+
+#: C/glchess.xml:105(articleinfo/releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.18 of Chess."
+msgstr "Este manual describe la versiÃn 2.18 de Ajedrez."
+
+#: C/glchess.xml:112(legalnotice/title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: C/glchess.xml:113(legalnotice/para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Chess</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a "
+"<application>Ajedrez</application> o este manual, siga las indicaciones en "
+"la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">PÃgina de "
+"comentarios de GNOME</ulink>."
+
+#: C/glchess.xml:123(article/indexterm)
+msgid "<primary>glChess</primary>"
+msgstr "<primary>glChess</primary>"
+
+#: C/glchess.xml:130(sect1/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "IntroducciÃn"
+
+#: C/glchess.xml:132(sect2/title)
+msgid "Overview of Chess"
+msgstr "VisiÃn general del ajedrez"
+
+#: C/glchess.xml:134(sect2/para)
+msgid ""
+"Chess is a two-player strategy board game. <application>glChess</"
+"application> is a 2D/3D chess game, where games can be played between a "
+"combination of human and computer players. glChess detects known third party "
+"chess engines for computer players. The game was originally developed by "
+"Robert Ancell, now the game is included in gnome-games."
+msgstr ""
+"El ajedrez es un juego de estrategia con tablero para dos personas. "
+"<application>Ajedrez</application> es un juego de ajedrez de 2D/3D, donde "
+"los juegos se pueden jugar entre una combinaciÃn de jugadores humanos y "
+"computadores. Ajedrez detecta motores de ajedrez de terceras partes para los "
+"jugadores computador. El juego fue desarrollado originalmente por Robert "
+"Ancell, ahora el juego està incluido en gnome-games."
+
+#: C/glchess.xml:140(sect2/para)
+msgid ""
+"<application>glChess</application> is written in Python and uses GTK+ and "
+"Cairo to render the chess board. 3D support is optionally available using "
+"OpenGl, using the Python OpenGL and GtkGLExt libraries. As with most modern "
+"3D programs hardware acceleration is recommended but it should run OK in "
+"software. glChess is bundled with GNU Chess as the default chess AI. glChess "
+"can be played in network mode against other players on the Internet."
+msgstr ""
+"<application>Ajedrez</application> està escrito en Python y usa GTK+ y Cairo "
+"para renderizar el tablero de juego. El soporte 3D està disponible de manera "
+"opcional usando OpenGL, y las bibliotecas Python OpenGL y GtkGLExt. Al igual "
+"que la mayorÃa de los modernos programas 3D, se recomienda la aceleraciÃn "
+"por hardware aunque deberÃa funcionar aceptablemente con software. Ajedrez "
+"viene con GNU Chess como el jugador predeterminado de Inteligencia "
+"Artificial. Ajedrez se puede jugar en modo red contra otros jugadores a "
+"travÃs de Internet."
+
+#: C/glchess.xml:147(sect2/para)
+msgid ""
+"Chess is played on a square chessboard, consisting of 64 squares of "
+"alternating color. Each player begins the game with sixteen pieces: one "
+"king, one queen, two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. One "
+"player controls the white pieces and the other player controls the black "
+"pieces; the player that controls white is the first to move. The players "
+"take turns moving pieces; certain moves involve a \"capturing\" of an "
+"opponent's piece, removing it from the chessboard. The object of the game is "
+"to checkmate the opponent's king. This occurs when the king is under "
+"immediate attack (in check) and there is no way to remove it from attack on "
+"the next move. Theoreticians have developed extensive chess strategies and "
+"tactics since the game's inception."
+msgstr ""
+"El ajedrez se juega en un tablero de ajedrez cuadrado que consta de 64 "
+"casillas de color alternante. Cada jugador comienza la partida con diecisÃis "
+"piezas: un rey, una reina, dos torres, dos caballos, dos alfiles y ocho "
+"peones. Un jugador controla las piezas blancas y el otro controla las piezas "
+"negras, el jugador que controla las blancas es el primero en mover. Los "
+"jugadores juegan por turnos para mover las piezas, algunos movimientos "
+"involucran la Âcaptura de una pieza enemiga, eliminÃndola del tablero. El "
+"objetivo del juego es dar jaque mate al rey enemigo. Esto ocurre cuando el "
+"rey està bajo ataque inmediato (en jaque) y no hay ninguna forma de eliminar "
+"el ataque en el siguiente movimiento. Los teÃlogos han desarrollado extensas "
+"estrategias de ajedrez y tÃcticas desde la invenciÃn del juego."
+
+#: C/glchess.xml:150(sect2/para)
+msgid ""
+"The current form of the game emerged in South Europe in the second half of "
+"the 15th century after evolving from similar, much older games of Asian "
+"origin. Chess is one of the world's most popular board games. The tradition "
+"of competitive chess began in the 16th century. The first official World "
+"Chess Champion, Wilhelm Steinitz, claimed his title in 1886; his modern "
+"equivalent, Vladimir Kramnik, is the 14th Champion in the lineage. There are "
+"also biennial world team events called Chess Olympiads. Since the 20th "
+"century, two international organizations, the World Chess Federation and the "
+"International Correspondence Chess Federation have organized and overseen "
+"the top chess competitions and international titles."
+msgstr ""
+"La forma actual del juego surgià en el sur de Europa en la segunda mitad del "
+"siglo XV, despuÃs de evolucionar de juegos similares aunque mÃs antiguos, de "
+"origen asiÃtico. El ajedrez es uno de los juegos de tablero mÃs populares "
+"del mundo. La tradiciÃn de la competiciÃn en el ajedrez comenzà en el siglo "
+"XVI. El primer campeÃn mundial oficial de ajedrez fue Wilhelm Steinitz, que "
+"obtuvo su tÃtulo en 1886, mientras que su equivalente actual, Vladimir "
+"Kramnik es el 14Â en la lÃnea. TambiÃn hay eventos bienales por equipos, "
+"llamados Olimpiadas de ajedrez. Desde el siglo XX dos organizaciones "
+"internacionales, la FederaciÃn Mundial de Ajedrez y la FederaciÃn "
+"Internacional de Ajedrez por Correspondencia han organizado y supervisado "
+"las competiciones de ajedrez y los tÃtulos internacionales mÃs importantes."
+
+#: C/glchess.xml:153(sect2/para)
+msgid ""
+"One of the goals of early computer scientists was to create a chess-playing "
+"machine, and today's chess is deeply influenced by the overwhelming "
+"abilities of current chess programs. In 1997, a match between Garry "
+"Kasparov, then World Champion, and IBM's Deep Blue chess program proved that "
+"computers are able to beat even the strongest human players."
+msgstr ""
+"Uno de los primeros objetivos de los cientÃficos sobre computaciÃn pioneros "
+"era crear una mÃquina que jugase al ajedrez, y el ajedrez de hoy està "
+"profundamente influenciado por las increÃbles capacidades de los programas "
+"de ajedrez. En 1997 una partida entre Garry Kasparov, posterior campeÃn del "
+"mundo, y el programa de ajedrez Deep Blue, probà que las computadoras son "
+"capaces de ganar hasta a los mejores jugadores humanos."
+
+#: C/glchess.xml:157(sect2/para)
+msgid ""
+"To run <application>glChess</application>, select <guimenuitem>Chess</"
+"guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
+"<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>glchess</command> on the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Para ejecutar <application>Ajedrez</application>, seleccione "
+"<guimenuitem>Ajedrez</guimenuitem> del submenà <guisubmenu>Juegos</"
+"guisubmenu> del menà <guimenu>Aplicaciones</guimenu>, o escriba "
+"<command>glchess</command> en la lÃnea de comandos."
+
+#: C/glchess.xml:170(sect1/title)
+msgid "Playing glChess"
+msgstr "Jugar a Ajedrez"
+
+#: C/glchess.xml:172(sect2/title)
+msgid "Main game window"
+msgstr "Ventana principal del juego"
+
+#: C/glchess.xml:174(sect2/para)
+msgid ""
+"Starting glChess displays the main game window as shown below. The game is "
+"played by moving chess pieces using the mouse. Each player alternates to "
+"move a piece in the appropriate colour, from one board position to another "
+"valid board position. The main game window is organized in three main areas: "
+"In the top menu and toolbar area, most common game actions can be made. The "
+"chess board is in the middle of the window, where the game is played by "
+"moving chess pieces using the mouse. Finally, the game history panel is "
+"shown at the bottom, where information about the game history, the remaining "
+"move time and buttons for showing previous or next moves are available."
+msgstr ""
+"Al iniciar Ajedrez se muestra la ventana principal del juego tal y como se "
+"muestra debajo. El juego se practica moviendo las piezas de ajedrez usando "
+"el ratÃn. Los jugadores se alternan para mover una pieza del color "
+"apropiado, de una posiciÃn del tablero a otra posiciÃn vÃlida del tablero. "
+"La ventana principal del juego està organizada en tres Ãreas principales: en "
+"la parte superior estÃn el menà y la barra de herramientas, donde se pueden "
+"realizar las acciones del juego mÃs comunes. El tablero de juego està en el "
+"medio de la ventana, donde se juega moviendo las piezas de ajedrez usando el "
+"ratÃn. Finalmente el el panel del histÃrico de la partidase muestra en la "
+"parte inferior, donde està la informaciÃn acerca del histÃrico de la "
+"partida, el tiempo de movimiento restante y los botones para mostrar los "
+"movimientos anteriores y siguientes."
+
+#: C/glchess.xml:186(figure/title)
+msgid "Main window in glChess"
+msgstr "Ventana principal de Ajedrez"
+
+#: C/glchess.xml:188(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Main window in "
+"glChess.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/game.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Andreas\"/></imageobject> <textobject><phrase>Ventana principal "
+"de glChess.</phrase> </textobject>"
+
+#: C/glchess.xml:201(sect2/title)
+msgid "Starting a new game"
+msgstr "Iniciar una partida nueva"
+
+#: C/glchess.xml:202(sect2/para)
+msgid ""
+"To start a new game, press the <guibutton>New Game</guibutton> buttton on "
+"the toolbar. The new game dialog is then shown, which allows you to setup a "
+"new game with the settings of your choice. In the <interface>game "
+"properties</interface> section, the game name and time-limit for each "
+"player's move is set. In the <interface>players</interface> section, it is "
+"possible to setup the number of human and AI players. If you have installed "
+"any supported chess engines as AI players, these will be displayed in the "
+"list of available players. Finally, the difficulty setting of the AI players "
+"is set in the <interface>difficulty</interface> section."
+msgstr ""
+"Para iniciar un juego nuevo pulse el botÃn <guibutton>Juego nuevo</"
+"guibutton> en la barra de herramientas. Se mostrarà el diÃlogo de juego "
+"nuevo que le permite configurar un juego nuevo con los ajustes de su "
+"elecciÃn. En la secciÃn <interface>propiedades del juego</interface> se "
+"ajusta el nombre del juego y el lÃmite de tiempo para cada movimiento de "
+"cada jugador. En la secciÃn <interface>jugadores</interface> se puede "
+"configurar el nÃmero de jugadores humanos y de IA. Si ha instalado cualquier "
+"motor de ajedrez soportado como jugador de IA. Finalmente el ajuste de "
+"dificultad de los jugadores de IA se establece en la secciÃn "
+"<interface>dificultad</interface>."
+
+#: C/glchess.xml:213(figure/title)
+msgid "Start new game dialog"
+msgstr "DiÃlogo iniciar un juego nuevo"
+
+#: C/glchess.xml:215(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/new_game.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Start new game "
+"dialog for glChess.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#: C/glchess.xml:232(sect2/title)
+msgid "Menus"
+msgstr "MenÃs"
+
+#: C/glchess.xml:233(sect2/para)
+msgid ""
+"The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
+"contains the following menus:"
+msgstr ""
+"La barra de menÃ, ubicada en la parte superior de la <interface>ventana "
+"principal</interface>contiene los siguientes menÃs:"
+
+#: C/glchess.xml:240(varlistentry/term)
+msgid "<guimenu>Game</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>Juego</guimenu>"
+
+#: C/glchess.xml:246(listitem/para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut><guimenuitem>New</"
+#| "guimenuitem></menuchoice> This starts a new game of <application>Chess</"
+#| "application>."
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>New</guimenuitem> </menuchoice> This starts a new game of "
+"<application>Chess</application>."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut><guimenuitem>Nuevo</"
+"guimenuitem></menuchoice> esto inicia un juego nuevo de "
+"<application>Ajedrez</application>."
+
+#: C/glchess.xml:257(listitem/para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+O</keysym></"
+#| "shortcut><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> Loads a previously "
+#| "saved game."
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+O</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> Loads a previously saved game."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+O</keysym></shortcut><guimenuitem>Abrir</"
+"guimenuitem></menuchoice> carga una partida guardada anteriormente."
+
+#: C/glchess.xml:268(listitem/para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+S</keysym></"
+#| "shortcut><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice> Saves the current "
+#| "game of chess."
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+S</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice> Saves the current game of "
+"chess."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+S</keysym></"
+"shortcut><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></menuchoice> guarda la partida "
+"actual de ajedrez."
+
+#: C/glchess.xml:279(listitem/para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><guimenuitem>Save AS</guimenuitem></menuchoice> Saves the "
+#| "current game of chess with a new filename."
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Save AS</guimenuitem> </menuchoice> Saves the "
+"current game of chess with a new filename."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Guardar como</guimenuitem></menuchoice> guarda el "
+"juego actual de ajedrez con un nombre de archivo nuevo."
+
+#: C/glchess.xml:288(listitem/para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+L</keysym></"
+#| "shortcut><guimenuitem>Network Game</guimenuitem></menuchoice> This starts "
+#| "a network multiplayer game using GGZ Gaming Zone."
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+L</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Network Game</guimenuitem> </menuchoice> This starts a network "
+"multiplayer game using GGZ Gaming Zone."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+L</keysym></shortcut><guimenuitem>Partida "
+"en red</guimenuitem></menuchoice> esto inicia una partida multijugador en "
+"red usando GGZ Gaming Zone."
+
+#: C/glchess.xml:299(listitem/para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><guimenuitem>Resign</guimenuitem></menuchoice> To concede "
+#| "loss of the game, so that the opponent wins the game."
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Resign</guimenuitem> </menuchoice> To concede loss "
+"of the game, so that the opponent wins the game."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Renunciar</guimenuitem></menuchoice> para reconocer "
+"la pÃrdida de la partida, de tal forma que el oponente gana la partida."
+
+#: C/glchess.xml:307(listitem/para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><guimenuitem>Claim Draw</guimenuitem></menuchoice> If a "
+#| "claimed draw is accepted, the game ends without victory for either player."
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Claim Draw</guimenuitem> </menuchoice> If a "
+"claimed draw is accepted, the game ends without victory for either player."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Reclamar empate</guimenuitem></menuchoice> si se "
+"acepta la peticiÃn de tablas, el juego termina con un empate para cada "
+"jugador."
+
+#: C/glchess.xml:315(listitem/para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Q</keysym></"
+#| "shortcut><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice> Ends the game."
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+Q</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Quit</guimenuitem> </menuchoice> Ends the game."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Salir</"
+"guimenuitem></menuchoice> termina el juego."
+
+#: C/glchess.xml:242(listitem/para) C/glchess.xml:334(listitem/para)
+#: C/glchess.xml:374(listitem/para) C/glchess.xml:394(listitem/para)
+#| msgid "This menu contains: <placeholder-1/>"
+msgid "This menu contains: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr "Este menuÌ contiene: <_:itemizedlist-1/>"
+
+#: C/glchess.xml:332(varlistentry/term)
+msgid "<guimenu>View</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>Ver</guimenu>"
+
+#: C/glchess.xml:338(listitem/para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><shortcut><keysym>F11</keysym></"
+#| "shortcut><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> Shows the "
+#| "game window in fullscreen mode."
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F11</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> </menuchoice> Shows the game window in "
+"fullscreen mode."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keysym>F11</keysym></shortcut><guimenuitem>Pantalla "
+"completa</guimenuitem></menuchoice> muestra la ventana del juego en modo a "
+"pantalla completa."
+
+#: C/glchess.xml:349(listitem/para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><guimenuitem>3D Chess View</guimenuitem></menuchoice> Enables "
+#| "3D chess view mode using OpenGL. This requires Python OpenGL and Python "
+#| "GTKGLExt installed, in addition to a 3D graphics card setup properly. "
+#| "Please contact your system administrator if you have problems, either way "
+#| "you will always be able to play chess in 2D mode."
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>3D Chess View</guimenuitem> </menuchoice> Enables "
+"3D chess view mode using OpenGL. This requires Python OpenGL and Python "
+"GTKGLExt installed, in addition to a 3D graphics card setup properly. Please "
+"contact your system administrator if you have problems, either way you will "
+"always be able to play chess in 2D mode."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Vista 3D de ajedrez</guimenuitem></menuchoice> "
+"activa el modo de visiÃn en 3 dimensiones usando OpenGL. Esto requiere tener "
+"instalado Python OpenGL u Python GTKGLExt, ademÃs de una tarjeta grÃfica "
+"configurada correctamente para las 3D. Contacte con el administrador de su "
+"sistema si tiene problemas, de cualquier forma siempre podrà jugar a Ajedrez "
+"en el modo 2D."
+
+#: C/glchess.xml:359(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><guimenuitem>Show Logs</guimenuitem></menuchoice> Show logs "
+#| "for debugging glChess and the active chess AI engines."
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Show Logs</guimenuitem> </menuchoice> Show logs "
+"for debugging glChess and the active chess AI engines."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Mostrar registros</guimenuitem></menuchoice> "
+"muestra los registros para depurar glChess y los motores de IA activos."
+
+#: C/glchess.xml:372(varlistentry/term)
+msgid "<guimenu>Settings</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>ConfiguracioÌn</guimenu>"
+
+#: C/glchess.xml:378(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> This "
+#| "opens your window to edit <link linkend=\"prefs\"> preferences.</link>"
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice> This opens "
+"your window to edit <link linkend=\"prefs\"> preferences.</link>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice> esto abre "
+"la ventana para editar las <link linkend=\"prefs\">preferencias</link>."
+
+#: C/glchess.xml:392(varlistentry/term)
+msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>Ayuda</guimenu>"
+
+#: C/glchess.xml:398(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></"
+#| "shortcut><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice> Display this "
+#| "manual."
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F1</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice> Display this manual."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut> <keysym>F1</keysym></shortcut> "
+"<guimenuitem>Contenido</guimenuitem> </menuchoice> Muestra este manual."
+
+#: C/glchess.xml:407(listitem/para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>About</guimenuitem> This opens the <interface>About</interface> "
+"dialog which shows basic information about <application>glChess</"
+"application>, such as the author's name, the version number of the game."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Acerca de</guimenuitem> abre el diÃlogo <interface>Acerca de</"
+"interface> que muestra informaciÃn bÃsica acerca de <application>glChess</"
+"application>, tal como el nombre del autor y el nÃmero de versiÃn del juego."
+
+#: C/glchess.xml:429(sect1/title)
+msgid "Chess Rules"
+msgstr "Reglas del ajedrez"
+
+#: C/glchess.xml:431(sect2/title)
+msgid "The Rules of Chess"
+msgstr "Las reglas del ajedrez"
+
+#: C/glchess.xml:435(sect2/para)
+msgid ""
+"Chess is played on a square board of eight rows (called ranks and denoted "
+"with numbers 1 to 8) and eight columns (called files and denoted with "
+"letters a to h) of squares. The colors of the sixty-four squares alternate "
+"between light and dark, and are referred to as \"light squares\" and \"dark "
+"squares\". The chessboard is placed so that each player has a white square "
+"in the near right hand corner, and the pieces are set out as shown in the "
+"diagram, with each queen on a square that matches its color."
+msgstr ""
+"El ajedrez se juega en un tablero cuadrado de ocho filas (numeradas del 1 al "
+"8) y ocho columnas (llamadas filas y enumeradas con letras de la a a la h) "
+"de cuadrados. Los colores de los sesenta y cuatro cuadrados alternan entre "
+"blanco y negro, y se los llama Âcasillas blancas y Âcasillas negrosÂ. El "
+"tablero de ajedrez està ubicado tal que cada jugador tiene una casilla "
+"blanca en la esquina de su mano derecha, y las piezas se colocan como se "
+"muestra en el diagrama, con cada reina en una casilla que coincide con su "
+"color."
+
+#: C/glchess.xml:437(sect2/para)
+msgid ""
+"Each player begins the game with sixteen pieces: each player's pieces "
+"comprise one king, one queen, two rooks, two bishops, two knights and eight "
+"pawns. One player, referred to as White, controls the white pieces and the "
+"other player, Black, controls the black pieces; White is always the first "
+"player to move. The colors are chosen either by a friendly agreement, by a "
+"game of chance or by a tournament director. The players alternate moving one "
+"piece at a time (with the exception of castling, when two pieces are moved "
+"at the same time). Pieces are moved to either an unoccupied square, or one "
+"occupied by an opponent's piece, capturing it and removing it from play. "
+"With one exception (en passant), all pieces capture opponent's pieces by "
+"moving to the square that the opponent's piece occupies."
+msgstr ""
+"Cada jugador comienza la partida con diecisÃis piezas: las piezas de cada "
+"jugador se componen de un rey, una reina, dos torres, dos caballos, dos "
+"alfiles y ocho peones. Un jugador controla las piezas blancas y el otro "
+"controla las piezas negras, el jugador que controla las blancas es siempre "
+"el primero en mover. Los colores se eligen por un acuerdo amistoso, por un "
+"juego de suerte o por un Ãrbitro del juego. Los jugadores juegan por turnos "
+"para mover las piezas, algunos movimientos involucran la Âcaptura de una "
+"pieza enemiga, eliminÃndola del tablero. El objetivo del juego es dar jaque "
+"mate al rey enemigo. Esto ocurre cuando el rey està bajo ataque inmediato "
+"(en jaque) y no hay ninguna forma de eliminar el ataque en el siguiente "
+"movimiento. Los teÃlogos han desarrollado extensas estrategias de ajedrez y "
+"tÃcticas desde la invenciÃn del juego."
+
+#: C/glchess.xml:441(sect3/title)
+msgid "King"
+msgstr "Rey"
+
+#: C/glchess.xml:442(sect3/para)
+msgid ""
+"When a king is under direct attack by one (or possibly two) of the "
+"opponent's pieces, the player is said to be in check. When in check, only "
+"moves that remove the king from attack are permitted. The player must not "
+"make any move that would place his king in check. The object of the game is "
+"to checkmate the opponent; this occurs when the opponent's king is in check, "
+"and there are no moves that remove the king from attack."
+msgstr ""
+"Cuando el rey està bajo ataque directo por una (o posiblemente dos) piezas "
+"enemigas, se dice que el jugador està en jaque. Cuando se està en jaque, "
+"sÃlo se permiten los movimientos que hagan salir al rey de jaque. El jugador "
+"no debe realizar ningÃn movimiento que pueda poner a su rey en jaque. El "
+"objetivo del juego es dar jaque mate al oponente, esto sucede cuando el rey "
+"del oponente està en jaque y no hay movimientos que salven al rey del ataque."
+
+#: C/glchess.xml:444(sect3/para)
+msgid ""
+"The king can move only one square horizontally, vertically, or diagonally. "
+"Once in the game, each king is allowed to make a special double move, to "
+"castle. Castling consists of moving the king two squares towards a rook, "
+"then moving the rook onto the square over which the king crossed. Castling "
+"is only permissible if all of the following conditions hold:"
+msgstr ""
+"El rey sÃlo puede mover una casilla horizontal, vertical o diagonalmente. "
+"Una vez en la partida, a cada rey se le permite hacer un movimiento doble "
+"especial para enrocarse. El enroque consiste en mover el rey dos casillas "
+"hacia una torre, despuÃs mover la torre a la casilla que acaba de cruzar el "
+"rey. El enroque sÃlo se admite si se dan todas las condiciones siguientes:"
+
+#: C/glchess.xml:449(listitem/para)
+msgid ""
+"The player must never have moved both the king and the rook involved in "
+"castling."
+msgstr ""
+"El jugador no puede haber movido ni el rey ni la torre involucrada en el "
+"enroque."
+
+#: C/glchess.xml:452(listitem/para)
+msgid "There must be no pieces between the king and the rook."
+msgstr "No debe haber piezas entre el rey y la torre."
+
+#: C/glchess.xml:455(listitem/para)
+msgid ""
+"The king may not currently be in check, nor may the king pass through "
+"squares that are under attack by enemy pieces. As with any move, castling is "
+"illegal if it would place the king in check."
+msgstr ""
+"El rey no debe estar actualmente en jaque, ni tampoco debe pasar por "
+"casillas que estÃn bajo ataque de piezas enemigas. Como cualquier otro  "
+"movimiento, el enroque es ilegal si pone al rey en jaque."
+
+#: C/glchess.xml:458(listitem/para)
+msgid ""
+"The king and the rook must be on the same rank (to exclude castling with a "
+"promoted pawn)."
+msgstr ""
+"El rey y la torre deben estar en el mismo rango (para excluir enroque con un "
+"peÃn promocionado)."
+
+#: C/glchess.xml:463(sect3/title)
+msgid "Rook"
+msgstr "Torre"
+
+#: C/glchess.xml:464(sect3/para)
+msgid ""
+"The rook moves any number of vacant squares vertically or horizontally (it "
+"is also involved in the king's special move of castling)."
+msgstr ""
+"La torre se puede mover cualquier nÃmero de casillas vacÃas vertical u "
+"horizontalmente (tambiÃn està involucrada en el movimiento especial del rey "
+"enroque)."
+
+#: C/glchess.xml:469(sect3/title)
+msgid "Bishop"
+msgstr "Alfil"
+
+#: C/glchess.xml:470(sect3/para)
+msgid ""
+"The bishop moves any number of vacant squares in any direction diagonally. "
+"Note that a bishop never changes square color, therefore players speak about "
+"\"light-squared\" or \"dark-squared\" bishops."
+msgstr ""
+"El alfil se puede mover cualquier nÃmero de casillas vacÃas en cualquier "
+"direcciÃn diagonal. NÃtese que el alfil nunca cambia de color de casilla, de "
+"tal forma que los jugadores hablan de alfiles Ânegros o ÂblancosÂ."
+
+#: C/glchess.xml:475(sect3/title)
+msgid "Queen"
+msgstr "Reina"
+
+#: C/glchess.xml:476(sect3/para)
+msgid ""
+"The queen can move any number of vacant squares diagonally, horizontally, or "
+"vertically."
+msgstr ""
+"La reina se puede mover cualquier nÃmero de casillas vacÃas diagonal, "
+"horizontal o verticalmente."
+
+#: C/glchess.xml:481(sect3/title)
+msgid "Knight"
+msgstr "Caballo"
+
+#: C/glchess.xml:482(sect3/para)
+msgid ""
+"The knight can jump over occupied squares and moves two spaces horizontally "
+"and one space vertically or vice versa, making an \"L\" shape. A knight in "
+"the middle of the board has eight squares to which it can move. Note that "
+"every time a knight moves, it changes square color."
+msgstr ""
+"El caballo puede saltar sobre casillas ocupadas y moverse dos espacios en "
+"vertical y uno en horizontal o viceversa, haciendo la forma de una ÂLÂ. Un "
+"caballo en el medio del tablero tiene ocho casillas a las que puede moverse. "
+"NÃtese que cada vez que se mueve un caballo, cambia de color de casilla."
+
+#: C/glchess.xml:488(sect3/title)
+msgid "Pawns"
+msgstr "Peones"
+
+#: C/glchess.xml:489(sect3/para)
+msgid ""
+"Pawns have the most complex rules of movement: A pawn can move forward one "
+"square, if that square is unoccupied. If it has not moved yet, the pawn has "
+"the option of moving two squares forward, if both squares in front of the "
+"pawn are unoccupied. A pawn cannot move backward. When such an initial two "
+"square advance is made that puts that pawn horizontally adjacent to an "
+"opponent's pawn, the opponent's pawn can capture that pawn \"en passant\" as "
+"if it moved forward only one square rather than two, but only on the "
+"immediately subsequent move. Pawns are the only pieces that capture "
+"differently than they move. They can capture an enemy piece on either of the "
+"two spaces adjacent to the space in front of them (i.e., the two squares "
+"diagonally in front of them), but cannot move to these spaces if they are "
+"vacant. If a pawn advances all the way to its eighth rank, it is then "
+"promoted (converted) to a queen, rook, bishop, or knight of the same color. "
+"In practice, the pawn is almost always promoted to a queen."
+msgstr ""
+"Los peones tienen las reglas de movimiento mÃs complejas: un peÃn puede "
+"mover una casilla, si esa casilla està desocupada. Si todavÃa no se ha "
+"movido, el peÃn tiene la opciÃn de mover dos casillas hacia adelante, si "
+"ambas casillas frente al peÃn estÃn desocupadas. Un peÃn no puede mover "
+"hacia atrÃs. Cuando tal movimiento inicial de avance de dos casillas pone el "
+"peÃn horizontalmente adyacente al peÃn del oponente, el peÃn del oponente "
+"puede capturar ese peÃn Âal paso tal y como si moviese adelante una sola "
+"casilla en lugar de dos, pero sÃlo en el movimiento inmediatamente "
+"siguiente. Los peones son las Ãnicas piezas que capturan de forma diferente "
+"a como mueven. Pueden capturar una pieza enemiga en cualquiera de los dos "
+"espacios adyacentes al espacio frente a ellos (ej. las dos casillas "
+"diagonalmente en frente de ellos), pero no pueden mover a esos espacios si "
+"estÃn vacÃos. Si un peÃn avanza hasta la Ãltima fila, es promocionado "
+"(convertido) en reina, torre, alfil o caballo del mismo color. En la "
+"prÃctica el peÃn casi siempre se promociona a reina."
+
+#: C/glchess.xml:496(sect3/title)
+msgid "Remaining movement rules"
+msgstr "Resto de reglas de movimiento"
+
+#: C/glchess.xml:497(sect3/para)
+msgid ""
+"With the exception of the knight, pieces cannot jump over each other. One's "
+"own pieces (\"friendly pieces\") cannot be passed if they are in the line of "
+"movement, and a friendly piece can never replace another friendly piece. "
+"Enemy pieces cannot be passed, but they can be \"captured\". When a piece is "
+"captured (or taken), the attacking piece replaces the enemy piece on its "
+"square (en passant being the only exception). The captured piece is thus "
+"removed from the game and may not be returned to play for the remainder of "
+"the game. The king cannot be captured, only put in check. If a player is "
+"unable to get the king out of check, checkmate results, with the loss of the "
+"game."
+msgstr ""
+"A excepciÃn del caballo, las piezas no pueden saltar las unas sobre las "
+"otras. Las piezas propias (Âpiezas amigasÂ) no pueden pasarse si estÃn en la "
+"lÃnea de movimiento, y una pieza amiga nunca puede reemplazar otra pieza "
+"amiga. Las piezas enemigas tampoco se pueden pasar, pero se pueden "
+"ÂcapturarÂ. Cuando una pieza se captura (o se toma), la pieza atacante "
+"reemplaza a la pieza enemiga en su casilla (siendo Âal paso la Ãnica "
+"excepciÃn). La pieza capturada es de esta manera eliminada del juego y no "
+"debe volver a Ãl para el resto de la partida. El rey no puede ser capturado, "
+"sÃlo puesto en jaque. Si un jugador es incapaz de sacar a su rey de un "
+"jaque, acaba en jaque mate con la consecuente pÃrdida de la partida."
+
+#: C/glchess.xml:500(sect3/para)
+msgid ""
+"Chess games do not have to end in checkmate â either player may resign if "
+"the situation looks hopeless. Games also may end in a draw (tie). A draw can "
+"occur in several situations, including draw by agreement, stalemate, "
+"threefold repetition of a position, the fifty move rule, or a draw by "
+"impossibility of checkmate (usually because of insufficient material to "
+"checkmate)."
+msgstr ""
+"El juego del ajedrez no tiene por quà terminar en jaque mate, cualquiera de "
+"los jugadores puede desistir si la situaciÃn parece desesperada. Los juegos "
+"tambiÃn pueden acabar en empate. Un empate ocurre en varias situaciones, "
+"incluyendo empate por acuerdo, rey ahogado, repeticiÃn de posiciones, la "
+"regla de los cincuenta movimientos, o un empate por imposibilidad de jaque "
+"mate (generalmente por falta de material para dar jaque mate)."
+
+#: C/glchess.xml:508(sect2/title)
+msgid "Timed Games"
+msgstr "Partidas con control de tiempo"
+
+#: C/glchess.xml:509(sect2/para)
+msgid ""
+"Games can be played with a time-limit by setting a move time when creating a "
+"new game. In timed games each player has a certain amount of time available "
+"for deciding which moves to make, and the time remaining for each player "
+"decreases only when it is their turn to move."
+msgstr ""
+"Las partidas se pueden jugar con un lÃmite de tiempo estableciendo un tiempo "
+"para la jugada al crear una partida nueva. En las partidas con lÃmite de "
+"tiempo cada jugador tiene cierto tiempo disponible para decidir quà "
+"movimientos hacer, y el tiempo restante para cada jugador disminuye sÃlo "
+"cuando le toca mover."
+
+#: C/glchess.xml:517(sect2/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Game Play"
+msgid "Game Draw"
+msgstr "Juego"
+
+#: C/glchess.xml:518(sect2/para)
+msgid ""
+"A game that ends without victory for either player. Most drawn games are "
+"draws by agreement based upon the rules. The other ways that a game can end "
+"in a draw are stalemate, three-fold repetition, the fifty-move rule, and "
+"insufficient material. A position is said to be a draw (or a drawn position) "
+"if either player can, through correct play, eventually force the game into a "
+"position where the game must end in a draw, regardless of the moves made by "
+"the other player."
+msgstr ""
+"Un juego que acaba sin la victoria de ninguno de los jugadores. La mayorÃa "
+"de las partidas que acaban en tablas es por acuerdo basado en las reglas. "
+"Las otras formas en las que una partida puede acabar en tablas son el "
+"ahogamiento, la repeticiÃn triple, la regla de los cincuenta movimientos y "
+"el material insuficiente. Se dice que una posiciÃn està en tablas si "
+"cualquier jugador puede, a travÃs de un juego limpio, forzar la partida a "
+"una posiciÃn donde la partida deba acabar en tabalas, independientemente de "
+"los movimientos realizados por el otro jugador."
+
+#: C/glchess.xml:524(sect3/title)
+msgid "Stalemate"
+msgstr "Ahogado"
+
+#: C/glchess.xml:525(sect3/para)
+msgid ""
+"A stalemate is a position in which the player whose turn it is to move has "
+"no legal move and his king is not in check. A stalemate results in an "
+"immediate draw."
+msgstr ""
+"Ahogado es la posiciÃn en la que el jugador que tiene que mover no tiene "
+"movimientos legales y su rey no està en jaque. Un ahogamiento acaba en "
+"tablas."
+
+#: C/glchess.xml:531(sect3/title)
+msgid "Threefold repetetion"
+msgstr "RepeticiÃn triple"
+
+#: C/glchess.xml:532(sect3/para)
+msgid ""
+"The game is drawn if the same position occurs three times with the same "
+"player to move, and with each player having the same set of legal moves each "
+"time (the latter includes the right to take en passant and the right to "
+"castle)."
+msgstr ""
+"El juego acaba en tablas si la misma posiciÃn sucede tres veces con el mismo "
+"jugador y si cada jugador tiene el mismo conjunto de movimientos legales las "
+"tres veces (la Ãltima incluye el derecho a comer al paso y el derecho de "
+"enroque)."
+
+#: C/glchess.xml:539(sect3/title)
+msgid "Fifty move rule"
+msgstr "La regla de los cincuenta movimientos"
+
+#: C/glchess.xml:540(sect3/para)
+msgid ""
+"The fifty move rule states that the game is drawn after fifty moves from "
+"each side without a pawn move or capture."
+msgstr ""
+"La regla de los cincuenta movimientos establece que el juego queda en empate "
+"despuÃs de cincuenta movimientos de cada jugador sin un movimiento o captura "
+"de peÃn."
+
+#: C/glchess.xml:546(sect3/title)
+msgid "Insufficient material"
+msgstr "Piezas insuficientes"
+
+#: C/glchess.xml:547(sect3/para)
+msgid ""
+"An endgame scenario in which all pawns have been captured, and one side has "
+"only its king remaining while the other is down to just a king or a king "
+"plus one knight or one bishop. The position is a draw because it is "
+"impossible for the dominant side to deliver checkmate regardless of play. "
+"Situations where checkmate is possible only if the inferior side blunders "
+"are covered by the fifty-move rule."
+msgstr ""
+"Un escenario en el que todos los peones se han capturado y un jugador sÃlo "
+"tiene su rey mientras que el otro jugador tambiÃn tiene solamente su rey o "
+"su rey y un caballo o un alfil. La posiciÃn acaba en tablas porque es "
+"imposible que la parte dominante haga jaque mate independientemente del "
+"juego. Las situaciones en las que el jaque mate es posible sÃlo si el "
+"jugador en inferioridad comete un error garrafal estÃn cubiertas por la "
+"regla de los cincuenta movimientos."
+
+#: C/glchess.xml:561(sect1/title)
+msgid "Game Settings"
+msgstr "Ajustes del juego"
+
+#: C/glchess.xml:565(sect2/title)
+msgid "Game Preferences"
+msgstr "Preferencias de Juego"
+
+#: C/glchess.xml:566(sect2/para)
+msgid ""
+"This preference dialog allows you to modify board orientation, move format "
+"and promotion type."
+msgstr ""
+"Este diÃlogo de preferencias le permite modificar la orientaciÃn del "
+"tablero, el formato de movimiento y el tipo de promociÃn."
+
+#: C/glchess.xml:571(figure/title)
+msgid "Game preferences dialog for glChess"
+msgstr "DiÃlogo de preferencias Juego de Ajedrez"
+
+#: C/glchess.xml:573(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_game.png\" format="
+"\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Game "
+"preferences dialog for glChess.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
-"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/new_game.png'; md5=6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/new_game.png'; md5=6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_game.png'; "
-#~ "md5=cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_game.png'; "
-#~ "md5=cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_view.png'; "
-#~ "md5=b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_view.png'; "
-#~ "md5=b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344"
-
-#~ msgid "<application>Chess</application> Manual"
-#~ msgstr "Manual de <application>Ajedrez</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "glChess is a game for playing the classic board game of chess, in which "
-#~ "two players simulate a battle by capturing the opponents pieces and "
-#~ "ultimately the king. It can be played in 2D or 3D mode, full screen or in "
-#~ "a window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajedrez es un juego para jugar al clÃsico juego de tablero del ajedrez, "
-#~ "en el que dos jugadores simulan una batalla capturando las piezas del "
-#~ "oponente y finalmente el rey. Se puede jugar en modos 2D y 3D, a pantalla "
-#~ "completa o en una ventana."
+#: C/glchess.xml:590(sect2/title)
+msgid "View Preferences"
+msgstr "Preferencias de Ver"
+
+#: C/glchess.xml:591(sect2/para)
+msgid ""
+"This preference dialog allows you to modify the look and feel of glChess."
+msgstr ""
+"Este diÃlogo de preferencias le permite modificar el aspecto de Ajedrez."
+
+#: C/glchess.xml:596(figure/title)
+msgid "View preferences dialog for glChess"
+msgstr "DiÃlogo Ver de las preferencias de Ajedrez"
+
+#: C/glchess.xml:598(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_view.png\" format="
+"\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>View "
+"preferences dialog for glChess.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#: C/glchess.xml:616(sect1/title)
+msgid "Chess Engines"
+msgstr "Motores del ajedrez"
+
+#: C/glchess.xml:618(sect1/para)
+msgid ""
+"glChess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or "
+"Universal Chess Interface compatible chess engines, including these chess "
+"engines:"
+msgstr ""
+"Ajedrez deberÃa poder usar cualquier protocolo de comunicaciÃn de motor de "
+"ajedrez o motores de ajedrez con interfaces de ajedrez universal, incluyendo "
+"estos motores de ajedrez:"
+
+#: C/glchess.xml:626(listitem/para)
+msgid "GNUChess"
+msgstr "GNUChess"
+
+#: C/glchess.xml:629(listitem/para)
+msgid "Sjeng"
+msgstr "Sjeng"
+
+#: C/glchess.xml:632(listitem/para)
+msgid "Amy"
+msgstr "Amy"
+
+#: C/glchess.xml:635(listitem/para)
+msgid "Crafty"
+msgstr "Crafty"
+
+#: C/glchess.xml:638(listitem/para)
+msgid "Faile"
+msgstr "Faile"
+
+#: C/glchess.xml:641(listitem/para)
+msgid "Phalanx"
+msgstr "Phalanx"
+
+#: C/glchess.xml:644(listitem/para)
+msgid "Glaurung"
+msgstr "Glaurung"
+
+#: C/glchess.xml:647(listitem/para)
+msgid "HoiChess"
+msgstr "HoiChess"
+
+#: C/glchess.xml:650(listitem/para)
+msgid "Diablo"
+msgstr "Diablo"
+
+#: C/glchess.xml:653(listitem/para)
+msgid "BBChess"
+msgstr "BBChess"
+
+#: C/glchess.xml:656(listitem/para)
+msgid "Fruit"
+msgstr "Fruit"
+
+#: C/glchess.xml:659(listitem/para)
+msgid "Amundsen"
+msgstr "Amundsen"
+
+#: C/glchess.xml:662(listitem/para)
+msgid "Shredder"
+msgstr "Shredder"
+
+#: C/glchess.xml:665(listitem/para)
+msgid "Toga II"
+msgstr "Toga II"
+
+#: C/glchess.xml:668(listitem/para)
+msgid "Boo's Chess Engine"
+msgstr "Motor de ajedrez Boo"
+
+#: C/glchess.xml:678(sect1/title)
+msgid "Known Bugs and Limitations"
+msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
+
+#: C/glchess.xml:682(listitem/para)
+msgid ""
+"There are no documented bugs or limitations in glChess. To find areas where "
+"you can help improve glChess, please refer to the TODO file which is "
+"distributed with the game."
+msgstr ""
+"No hay errores documentados o limitaciones en glChess. Para buscar Ãreas "
+"donde pueda ayudar a mejorar glChess, consulte el archivo TODO distribuido "
+"con el juego."
+
+#: C/glchess.xml:692(sect1/title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: C/glchess.xml:693(sect1/para)
+msgid ""
+"<application>glChess</application> was written by Robert Ancell, and is now "
+"maintained in gnome-games. This documentation was originally written by "
+"Andreas RÃsdal, with input from several GPL sources. To report a bug or make "
+"a suggestion regarding this application or this manual, follow the "
+"directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+"\">document</ulink>."
+msgstr ""
+"Robert Ancell escribià <application>Ajedrez</application> y ahora està "
+"mantenido en gnome-games. Andreas RÃsdal escribià la documentaciÃn original "
+"con entradas de diversas fuentes GPL. Para informar de un fallo, o hacer "
+"alguna sugerencia concerniente a esta aplicaciÃn o este manual, siga las "
+"indicaciones en este <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+"\"help\">documento</ulink>."
+
+#: C/glchess.xml:718(sect1/title)
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: C/glchess.xml:719(sect1/para)
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los tÃrminos de la <citetitle>Licencia PÃblica General GNU</citetitle> tal "
+"como se publica por la Free Software Foundation; ya sea la versiÃn 2 de la "
+"Licencia, o (a su elecciÃn) cualquier versiÃn posterior."
+
+#: C/glchess.xml:726(sect1/para)
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
+"License</citetitle> for more details."
+msgstr ""
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea Ãtil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÃA; sin incluso la garantÃa implÃcita de MERCANTILIDAD o "
+"IDONEIDAD PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia PÃblica "
+"General GNU</citetitle> para mÃs detalles."
+
+#: C/glchess.xml:739(para/address)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"    Free Software Foundation, Inc.\n"
+"    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+"    <country>USA</country>\n"
+"   "
+msgstr ""
+"\n"
+"    Free Software Foundation, Inc.\n"
+"    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+"    <country>USA</country>\n"
+"   "
+
+#: C/glchess.xml:732(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
+#| "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
+#| "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
+#| "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
+#| "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing "
+#| "to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</"
+#| "street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-"
+#| "1307</postcode><country>USA</country></address>"
+msgid ""
+"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
+"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
+"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
+"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
+msgstr ""
+"Se incluye una copia de la <citetitle>Licencia PuÌblica General GNU</"
+"citetitle> en el apeÌndice de la <citetitle>GuiÌa de Usuario de GNOME</"
+"citetitle>. TambieÌn puede obtener una copia de la <citetitle>Licencia "
+"PuÌblica General GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitando "
+"<ulink url=\"http://www.fsf.org\"; type=\"http\">su paÌgina web</ulink> o "
+"escribiendo a <_:address-1/>"
+
+#: C/legal.xml:5(para/ulink)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "Licencia PuÌblica General GNU"
+
+#: C/legal.xml:6(para/link)
+msgid "program is licensed"
+msgstr "programa estaÌ licenciado"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it "
+"under the terms of the <_:ulink-1/>, which the <_:link-2/> under, or you can "
+"distribute it under the terms of the GNU Free Documentation License. A copy "
+"of this follows."
+msgstr ""
+"Este documento tiene una licencia doble. Puede distribuirlo y/o modificarlo "
+"bajo los teÌrminos de la <_:ulink-1/>, con la que el <_:link-2/>, o puede "
+"distribuirlo bajo los teÌrminos de la Licencia de DocumentacioÌn Libre de GNU. "
+"Sigue una copia de la siguiente."
+
+#: C/legal.xml:18(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "enlace"
+
+#: C/legal.xml:11(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento seguÌn "
+"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), VersioÌn 1.1 o "
+"cualquier versioÌn posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
+"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
+"EncontraraÌ una copia de la GFDL en este <_:ulink-1/> o en el archivo COPYING-"
+"DOCS distribuido con este manual."
+
+#~ msgid "tiffany antopolski gmail com"
+#~ msgstr "tiffany antopolski gmail com"
 
 #~ msgid "2006-2008"
 #~ msgstr "2006-2008"
@@ -116,112 +1407,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Andreas RÃsdal"
 #~ msgstr "Andreas RÃsdal"
 
-#~ msgid "GNOME Documentation Project"
-#~ msgstr "Proyecto de documentaciÃn de GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento "
-#~ "segÃn las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), "
-#~ "versiÃn 1.1 o cualquier versiÃn posterior publicada por la Free Software "
-#~ "Foundation, sin Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de "
-#~ "contraportada. Encontrarà una copia de la GFDL en este <ulink url=\"ghelp:"
-#~ "fdl\" type=\"help\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS "
-#~ "distribuido con este manual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
-#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este manual es parte de una colecciÃn de manuales de GNOME distribuido "
-#~ "bajo la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la "
-#~ "colecciÃn, puede hacerlo aÃadiendo una copia de la licencia al manual, "
-#~ "tal como se describe en la secciÃn 6 de la licencia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
-#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muchos de los nombres usados por compaÃÃas para distinguir sus productos "
-#~ "y servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres "
-#~ "aparezcan en cualquier documentaciÃn de GNOME, y los miembros del "
-#~ "Proyecto de DocumentaciÃn de GNOME estÃn al corriente de esas marcas "
-#~ "comerciales, entonces los nombres se pondrÃn en mayÃsculas o con la "
-#~ "inicial en mayÃsculas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND"
-#~ msgstr ""
-#~ "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÃA DE NINGÃN TIPO, NI "
-#~ "EXPLÃCITA NI IMPLÃCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÃN, GARANTÃA DE QUE EL "
-#~ "DOCUMENTO O VERSIÃN MODIFICADA DE ÃSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, "
-#~ "SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL "
-#~ "RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÃN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
-#~ "VERSIÃN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÃN "
-#~ "MODIFICADA DE AQUÃL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y "
-#~ "NO EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÃ LOS COSTES DE TODA "
-#~ "REPARACIÃN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÃN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE "
-#~ "GARANTÃA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE "
-#~ "NINGÃN DOCUMENTO NI VERSIÃN MODIFICADA DE ÃSTE POR EL PRESENTE, SALVO "
-#~ "DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA RENUNCIA;Y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
-#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
-#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
-#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÃN NINGÃN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS "
-#~ "CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL "
-#~ "AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER "
-#~ "DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÃN MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER "
-#~ "PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÃN RESPONSABLES, ANTE NINGÃN "
-#~ "TERCERO, DE NINGÃN DAÃO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, "
-#~ "INCIDENTAL O CONSIGUIENTE DE NINGÃN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÃN, LOS "
-#~ "DAÃOS POR PÃRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÃN DEL TRABAJO, FALLO O "
-#~ "MAL FUNCIONAMIENTO INFORMÃTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÃO O PÃRDIDA "
-#~ "DERIVADOS DEL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O "
-#~ "RELACIONADO CON ELLO, INCLUSO SI SE HABÃA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA "
-#~ "POSIBILIDAD DE TALES DAÃOS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN "
-#~ "SEGÃN LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÃN LIBRE "
-#~ "DE GNU (GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
-
 #~ msgid "Andreas"
 #~ msgstr "Andreas"
 
@@ -237,9 +1422,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "December"
 #~ msgstr "Diciembre"
 
-#~ msgid "Andreas RÃsdal <email>andrearo pvv ntnu no</email>"
-#~ msgstr "Andreas RÃsdal <email>andrearo pvv ntnu no</email>"
-
 #~ msgid "1"
 #~ msgstr "1"
 
@@ -252,846 +1434,26 @@ msgstr ""
 #~ msgid "First draft completed."
 #~ msgstr "Primer borrador completado."
 
-#~ msgid "This manual describes version 2.18 of Chess."
-#~ msgstr "Este manual describe la versiÃn 2.18 de Ajedrez."
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Comentarios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Chess</"
-#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
-#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
-#~ "Feedback Page</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a "
-#~ "<application>Ajedrez</application> o este manual, siga las indicaciones "
-#~ "en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">PÃgina "
-#~ "de comentarios de GNOME</ulink>."
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "IntroducciÃn"
-
-#~ msgid "Overview of Chess"
-#~ msgstr "VisiÃn general del ajedrez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chess is a two-player strategy board game. <application>glChess</"
-#~ "application> is a 2D/3D chess game, where games can be played between a "
-#~ "combination of human and computer players. glChess detects known third "
-#~ "party chess engines for computer players. The game was originally "
-#~ "developed by Robert Ancell, now the game is included in gnome-games."
-#~ msgstr ""
-#~ "El ajedrez es un juego de estrategia con tablero para dos personas. "
-#~ "<application>Ajedrez</application> es un juego de ajedrez de 2D/3D, donde "
-#~ "los juegos se pueden jugar entre una combinaciÃn de jugadores humanos y "
-#~ "computadores. Ajedrez detecta motores de ajedrez de terceras partes para "
-#~ "los jugadores computador. El juego fue desarrollado originalmente por "
-#~ "Robert Ancell, ahora el juego està incluido en gnome-games."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>glChess</application> is written in Python and uses GTK+ and "
-#~ "Cairo to render the chess board. 3D support is optionally available using "
-#~ "OpenGl, using the Python OpenGL and GtkGLExt libraries. As with most "
-#~ "modern 3D programs hardware acceleration is recommended but it should run "
-#~ "OK in software. glChess is bundled with GNU Chess as the default chess "
-#~ "AI. glChess can be played in network mode against other players on the "
-#~ "Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Ajedrez</application> està escrito en Python y usa GTK+ y "
-#~ "Cairo para renderizar el tablero de juego. El soporte 3D està disponible "
-#~ "de manera opcional usando OpenGL, y las bibliotecas Python OpenGL y "
-#~ "GtkGLExt. Al igual que la mayorÃa de los modernos programas 3D, se "
-#~ "recomienda la aceleraciÃn por hardware aunque deberÃa funcionar "
-#~ "aceptablemente con software. Ajedrez viene con GNU Chess como el jugador "
-#~ "predeterminado de Inteligencia Artificial. Ajedrez se puede jugar en modo "
-#~ "red contra otros jugadores a travÃs de Internet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chess is played on a square chessboard, consisting of 64 squares of "
-#~ "alternating color. Each player begins the game with sixteen pieces: one "
-#~ "king, one queen, two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. "
-#~ "One player controls the white pieces and the other player controls the "
-#~ "black pieces; the player that controls white is the first to move. The "
-#~ "players take turns moving pieces; certain moves involve a \"capturing\" "
-#~ "of an opponent's piece, removing it from the chessboard. The object of "
-#~ "the game is to checkmate the opponent's king. This occurs when the king "
-#~ "is under immediate attack (in check) and there is no way to remove it "
-#~ "from attack on the next move. Theoreticians have developed extensive "
-#~ "chess strategies and tactics since the game's inception."
-#~ msgstr ""
-#~ "El ajedrez se juega en un tablero de ajedrez cuadrado que consta de 64 "
-#~ "casillas de color alternante. Cada jugador comienza la partida con "
-#~ "diecisÃis piezas: un rey, una reina, dos torres, dos caballos, dos "
-#~ "alfiles y ocho peones. Un jugador controla las piezas blancas y el otro "
-#~ "controla las piezas negras, el jugador que controla las blancas es el "
-#~ "primero en mover. Los jugadores juegan por turnos para mover las piezas, "
-#~ "algunos movimientos involucran la Âcaptura de una pieza enemiga, "
-#~ "eliminÃndola del tablero. El objetivo del juego es dar jaque mate al rey "
-#~ "enemigo. Esto ocurre cuando el rey està bajo ataque inmediato (en jaque) "
-#~ "y no hay ninguna forma de eliminar el ataque en el siguiente movimiento. "
-#~ "Los teÃlogos han desarrollado extensas estrategias de ajedrez y tÃcticas "
-#~ "desde la invenciÃn del juego."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current form of the game emerged in South Europe in the second half "
-#~ "of the 15th century after evolving from similar, much older games of "
-#~ "Asian origin. Chess is one of the world's most popular board games. The "
-#~ "tradition of competitive chess began in the 16th century. The first "
-#~ "official World Chess Champion, Wilhelm Steinitz, claimed his title in "
-#~ "1886; his modern equivalent, Vladimir Kramnik, is the 14th Champion in "
-#~ "the lineage. There are also biennial world team events called Chess "
-#~ "Olympiads. Since the 20th century, two international organizations, the "
-#~ "World Chess Federation and the International Correspondence Chess "
-#~ "Federation have organized and overseen the top chess competitions and "
-#~ "international titles."
-#~ msgstr ""
-#~ "La forma actual del juego surgià en el sur de Europa en la segunda mitad "
-#~ "del siglo XV, despuÃs de evolucionar de juegos similares aunque mÃs "
-#~ "antiguos, de origen asiÃtico. El ajedrez es uno de los juegos de tablero "
-#~ "mÃs populares del mundo. La tradiciÃn de la competiciÃn en el ajedrez "
-#~ "comenzà en el siglo XVI. El primer campeÃn mundial oficial de ajedrez fue "
-#~ "Wilhelm Steinitz, que obtuvo su tÃtulo en 1886, mientras que su "
-#~ "equivalente actual, Vladimir Kramnik es el 14Â en la lÃnea. TambiÃn hay "
-#~ "eventos bienales por equipos, llamados Olimpiadas de ajedrez. Desde el "
-#~ "siglo XX dos organizaciones internacionales, la FederaciÃn Mundial de "
-#~ "Ajedrez y la FederaciÃn Internacional de Ajedrez por Correspondencia han "
-#~ "organizado y supervisado las competiciones de ajedrez y los tÃtulos "
-#~ "internacionales mÃs importantes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "One of the goals of early computer scientists was to create a chess-"
-#~ "playing machine, and today's chess is deeply influenced by the "
-#~ "overwhelming abilities of current chess programs. In 1997, a match "
-#~ "between Garry Kasparov, then World Champion, and IBM's Deep Blue chess "
-#~ "program proved that computers are able to beat even the strongest human "
-#~ "players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uno de los primeros objetivos de los cientÃficos sobre computaciÃn "
-#~ "pioneros era crear una mÃquina que jugase al ajedrez, y el ajedrez de hoy "
-#~ "està profundamente influenciado por las increÃbles capacidades de los "
-#~ "programas de ajedrez. En 1997 una partida entre Garry Kasparov, posterior "
-#~ "campeÃn del mundo, y el programa de ajedrez Deep Blue, probà que las "
-#~ "computadoras son capaces de ganar hasta a los mejores jugadores humanos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To run <application>glChess</application>, select <guimenuitem>Chess</"
-#~ "guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
-#~ "<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>glchess</command> on the "
-#~ "command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para ejecutar <application>Ajedrez</application>, seleccione "
-#~ "<guimenuitem>Ajedrez</guimenuitem> del submenà <guisubmenu>Juegos</"
-#~ "guisubmenu> del menà <guimenu>Aplicaciones</guimenu>, o escriba "
-#~ "<command>glchess</command> en la lÃnea de comandos."
-
-#~ msgid "Playing glChess"
-#~ msgstr "Jugar a Ajedrez"
-
-#~ msgid "Main game window"
-#~ msgstr "Ventana principal del juego"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starting glChess displays the main game window as shown below. The game "
-#~ "is played by moving chess pieces using the mouse. Each player alternates "
-#~ "to move a piece in the appropriate colour, from one board position to "
-#~ "another valid board position. The main game window is organized in three "
-#~ "main areas: In the top menu and toolbar area, most common game actions "
-#~ "can be made. The chess board is in the middle of the window, where the "
-#~ "game is played by moving chess pieces using the mouse. Finally, the game "
-#~ "history panel is shown at the bottom, where information about the game "
-#~ "history, the remaining move time and buttons for showing previous or next "
-#~ "moves are available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al iniciar Ajedrez se muestra la ventana principal del juego tal y como "
-#~ "se muestra debajo. El juego se practica moviendo las piezas de ajedrez "
-#~ "usando el ratÃn. Los jugadores se alternan para mover una pieza del color "
-#~ "apropiado, de una posiciÃn del tablero a otra posiciÃn vÃlida del "
-#~ "tablero. La ventana principal del juego està organizada en tres Ãreas "
-#~ "principales: en la parte superior estÃn el menà y la barra de "
-#~ "herramientas, donde se pueden realizar las acciones del juego mÃs "
-#~ "comunes. El tablero de juego està en el medio de la ventana, donde se "
-#~ "juega moviendo las piezas de ajedrez usando el ratÃn. Finalmente el el "
-#~ "panel del histÃrico de la partidase muestra en la parte inferior, donde "
-#~ "està la informaciÃn acerca del histÃrico de la partida, el tiempo de "
-#~ "movimiento restante y los botones para mostrar los movimientos anteriores "
-#~ "y siguientes."
-
-#~ msgid "Main window in glChess"
-#~ msgstr "Ventana principal de Ajedrez"
-
 #~ msgid "Main window in glChess."
 #~ msgstr "Ventana principal de Ajedrez."
 
-#~ msgid "Starting a new game"
-#~ msgstr "Iniciar una partida nueva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To start a new game, press the <guibutton>New Game</guibutton> buttton on "
-#~ "the toolbar. The new game dialog is then shown, which allows you to setup "
-#~ "a new game with the settings of your choice. In the <interface>game "
-#~ "properties</interface> section, the game name and time-limit for each "
-#~ "player's move is set. In the <interface>players</interface> section, it "
-#~ "is possible to setup the number of human and AI players. If you have "
-#~ "installed any supported chess engines as AI players, these will be "
-#~ "displayed in the list of available players. Finally, the difficulty "
-#~ "setting of the AI players is set in the <interface>difficulty</interface> "
-#~ "section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para iniciar un juego nuevo pulse el botÃn <guibutton>Juego nuevo</"
-#~ "guibutton> en la barra de herramientas. Se mostrarà el diÃlogo de juego "
-#~ "nuevo que le permite configurar un juego nuevo con los ajustes de su "
-#~ "elecciÃn. En la secciÃn <interface>propiedades del juego</interface> se "
-#~ "ajusta el nombre del juego y el lÃmite de tiempo para cada movimiento de "
-#~ "cada jugador. En la secciÃn <interface>jugadores</interface> se puede "
-#~ "configurar el nÃmero de jugadores humanos y de IA. Si ha instalado "
-#~ "cualquier motor de ajedrez soportado como jugador de IA. Finalmente el "
-#~ "ajuste de dificultad de los jugadores de IA se establece en la secciÃn "
-#~ "<interface>dificultad</interface>."
-
-#~ msgid "Start new game dialog"
-#~ msgstr "DiÃlogo iniciar un juego nuevo"
-
 #~ msgid "Start new game dialog for glChess."
 #~ msgstr "DiÃlogo para iniciar un nuevo juego en Ajedrez."
 
-#~ msgid "Menus"
-#~ msgstr "MenÃs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</"
-#~ "interface>, contains the following menus:"
-#~ msgstr ""
-#~ "La barra de menÃ, ubicada en la parte superior de la <interface>ventana "
-#~ "principal</interface>contiene los siguientes menÃs:"
-
 #~ msgid "Game"
 #~ msgstr "Juego"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut><guimenuitem>New</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> This starts a new game of <application>Chess</"
-#~ "application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></"
-#~ "shortcut><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice> esto inicia un "
-#~ "juego nuevo de <application>Ajedrez</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+O</keysym></"
-#~ "shortcut><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> Loads a previously "
-#~ "saved game."
-#~ msgstr ""
-#~ "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+O</keysym></"
-#~ "shortcut><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> carga una partida "
-#~ "guardada anteriormente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+S</keysym></"
-#~ "shortcut><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice> Saves the current "
-#~ "game of chess."
-#~ msgstr ""
-#~ "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+S</keysym></"
-#~ "shortcut><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></menuchoice> guarda la "
-#~ "partida actual de ajedrez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menuchoice><guimenuitem>Save AS</guimenuitem></menuchoice> Saves the "
-#~ "current game of chess with a new filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "<menuchoice><guimenuitem>Guardar como</guimenuitem></menuchoice> guarda "
-#~ "el juego actual de ajedrez con un nombre de archivo nuevo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+L</keysym></"
-#~ "shortcut><guimenuitem>Network Game</guimenuitem></menuchoice> This starts "
-#~ "a network multiplayer game using GGZ Gaming Zone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+L</keysym></"
-#~ "shortcut><guimenuitem>Partida en red</guimenuitem></menuchoice> esto "
-#~ "inicia una partida multijugador en red usando GGZ Gaming Zone."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menuchoice><guimenuitem>Resign</guimenuitem></menuchoice> To concede "
-#~ "loss of the game, so that the opponent wins the game."
-#~ msgstr ""
-#~ "<menuchoice><guimenuitem>Renunciar</guimenuitem></menuchoice> para "
-#~ "reconocer la pÃrdida de la partida, de tal forma que el oponente gana la "
-#~ "partida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menuchoice><guimenuitem>Claim Draw</guimenuitem></menuchoice> If a "
-#~ "claimed draw is accepted, the game ends without victory for either player."
-#~ msgstr ""
-#~ "<menuchoice><guimenuitem>Reclamar empate</guimenuitem></menuchoice> si se "
-#~ "acepta la peticiÃn de tablas, el juego termina con un empate para cada "
-#~ "jugador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Q</keysym></"
-#~ "shortcut><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice> Ends the game."
-#~ msgstr ""
-#~ "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Q</keysym></"
-#~ "shortcut><guimenuitem>Salir</guimenuitem></menuchoice> termina el juego."
-
-#~ msgid "This menu contains: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "Ãste menà contiene: <placeholder-1/>"
-
 #~ msgid "View"
 #~ msgstr "Ver"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<menuchoice><shortcut><keysym>F11</keysym></"
-#~ "shortcut><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> Shows the "
-#~ "game window in fullscreen mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "<menuchoice><shortcut><keysym>F11</keysym></"
-#~ "shortcut><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice> "
-#~ "muestra la ventana del juego en modo a pantalla completa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menuchoice><guimenuitem>3D Chess View</guimenuitem></menuchoice> Enables "
-#~ "3D chess view mode using OpenGL. This requires Python OpenGL and Python "
-#~ "GTKGLExt installed, in addition to a 3D graphics card setup properly. "
-#~ "Please contact your system administrator if you have problems, either way "
-#~ "you will always be able to play chess in 2D mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "<menuchoice><guimenuitem>Vista 3D de ajedrez</guimenuitem></menuchoice> "
-#~ "activa el modo de visiÃn en 3 dimensiones usando OpenGL. Esto requiere "
-#~ "tener instalado Python OpenGL u Python GTKGLExt, ademÃs de una tarjeta "
-#~ "grÃfica configurada correctamente para las 3D. Contacte con el "
-#~ "administrador de su sistema si tiene problemas, de cualquier forma "
-#~ "siempre podrà jugar a Ajedrez en el modo 2D."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menuchoice><guimenuitem>Show Logs</guimenuitem></menuchoice> Show logs "
-#~ "for debugging glChess and the active chess AI engines."
-#~ msgstr ""
-#~ "<menuchoice><guimenuitem>Mostrar registros</guimenuitem></menuchoice> "
-#~ "muestra los registros para depurar glChess y los motores de IA activos."
-
 #~ msgid "Settings"
 #~ msgstr "Ajustes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> This "
-#~ "opens your window to edit <link linkend=\"prefs\"> preferences.</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<menuchoice><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice> esto "
-#~ "abre la ventana para editar las <link linkend=\"prefs\">preferencias</"
-#~ "link>."
-
 #~ msgid "Help"
 #~ msgstr "Ayuda"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></"
-#~ "shortcut><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice> Display this "
-#~ "manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Ãndice</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> muestra Ãste manual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guimenuitem>About</guimenuitem> This opens the <interface>About</"
-#~ "interface> dialog which shows basic information about "
-#~ "<application>glChess</application>, such as the author's name, the "
-#~ "version number of the game."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guimenuitem>Acerca de</guimenuitem> abre el diÃlogo <interface>Acerca "
-#~ "de</interface> que muestra informaciÃn bÃsica acerca de "
-#~ "<application>glChess</application>, tal como el nombre del autor y el "
-#~ "nÃmero de versiÃn del juego."
-
-#~ msgid "Chess Rules"
-#~ msgstr "Reglas del ajedrez"
-
-#~ msgid "The Rules of Chess"
-#~ msgstr "Las reglas del ajedrez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chess is played on a square board of eight rows (called ranks and denoted "
-#~ "with numbers 1 to 8) and eight columns (called files and denoted with "
-#~ "letters a to h) of squares. The colors of the sixty-four squares "
-#~ "alternate between light and dark, and are referred to as \"light squares"
-#~ "\" and \"dark squares\". The chessboard is placed so that each player has "
-#~ "a white square in the near right hand corner, and the pieces are set out "
-#~ "as shown in the diagram, with each queen on a square that matches its "
-#~ "color."
-#~ msgstr ""
-#~ "El ajedrez se juega en un tablero cuadrado de ocho filas (numeradas del 1 "
-#~ "al 8) y ocho columnas (llamadas filas y enumeradas con letras de la a a "
-#~ "la h) de cuadrados. Los colores de los sesenta y cuatro cuadrados "
-#~ "alternan entre blanco y negro, y se los llama Âcasillas blancas y "
-#~ "Âcasillas negrosÂ. El tablero de ajedrez està ubicado tal que cada jugador "
-#~ "tiene una casilla blanca en la esquina de su mano derecha, y las piezas "
-#~ "se colocan como se muestra en el diagrama, con cada reina en una casilla "
-#~ "que coincide con su color."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each player begins the game with sixteen pieces: each player's pieces "
-#~ "comprise one king, one queen, two rooks, two bishops, two knights and "
-#~ "eight pawns. One player, referred to as White, controls the white pieces "
-#~ "and the other player, Black, controls the black pieces; White is always "
-#~ "the first player to move. The colors are chosen either by a friendly "
-#~ "agreement, by a game of chance or by a tournament director. The players "
-#~ "alternate moving one piece at a time (with the exception of castling, "
-#~ "when two pieces are moved at the same time). Pieces are moved to either "
-#~ "an unoccupied square, or one occupied by an opponent's piece, capturing "
-#~ "it and removing it from play. With one exception (en passant), all pieces "
-#~ "capture opponent's pieces by moving to the square that the opponent's "
-#~ "piece occupies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada jugador comienza la partida con diecisÃis piezas: las piezas de cada "
-#~ "jugador se componen de un rey, una reina, dos torres, dos caballos, dos "
-#~ "alfiles y ocho peones. Un jugador controla las piezas blancas y el otro "
-#~ "controla las piezas negras, el jugador que controla las blancas es "
-#~ "siempre el primero en mover. Los colores se eligen por un acuerdo "
-#~ "amistoso, por un juego de suerte o por un Ãrbitro del juego. Los "
-#~ "jugadores juegan por turnos para mover las piezas, algunos movimientos "
-#~ "involucran la Âcaptura de una pieza enemiga, eliminÃndola del tablero. El "
-#~ "objetivo del juego es dar jaque mate al rey enemigo. Esto ocurre cuando "
-#~ "el rey està bajo ataque inmediato (en jaque) y no hay ninguna forma de "
-#~ "eliminar el ataque en el siguiente movimiento. Los teÃlogos han "
-#~ "desarrollado extensas estrategias de ajedrez y tÃcticas desde la "
-#~ "invenciÃn del juego."
-
-#~ msgid "King"
-#~ msgstr "Rey"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a king is under direct attack by one (or possibly two) of the "
-#~ "opponent's pieces, the player is said to be in check. When in check, only "
-#~ "moves that remove the king from attack are permitted. The player must not "
-#~ "make any move that would place his king in check. The object of the game "
-#~ "is to checkmate the opponent; this occurs when the opponent's king is in "
-#~ "check, and there are no moves that remove the king from attack."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando el rey està bajo ataque directo por una (o posiblemente dos) "
-#~ "piezas enemigas, se dice que el jugador està en jaque. Cuando se està en "
-#~ "jaque, sÃlo se permiten los movimientos que hagan salir al rey de jaque. "
-#~ "El jugador no debe realizar ningÃn movimiento que pueda poner a su rey en "
-#~ "jaque. El objetivo del juego es dar jaque mate al oponente, esto sucede "
-#~ "cuando el rey del oponente està en jaque y no hay movimientos que salven "
-#~ "al rey del ataque."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The king can move only one square horizontally, vertically, or "
-#~ "diagonally. Once in the game, each king is allowed to make a special "
-#~ "double move, to castle. Castling consists of moving the king two squares "
-#~ "towards a rook, then moving the rook onto the square over which the king "
-#~ "crossed. Castling is only permissible if all of the following conditions "
-#~ "hold:"
-#~ msgstr ""
-#~ "El rey sÃlo puede mover una casilla horizontal, vertical o diagonalmente. "
-#~ "Una vez en la partida, a cada rey se le permite hacer un movimiento doble "
-#~ "especial para enrocarse. El enroque consiste en mover el rey dos casillas "
-#~ "hacia una torre, despuÃs mover la torre a la casilla que acaba de cruzar "
-#~ "el rey. El enroque sÃlo se admite si se dan todas las condiciones "
-#~ "siguientes:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The player must never have moved both the king and the rook involved in "
-#~ "castling."
-#~ msgstr ""
-#~ "El jugador no puede haber movido ni el rey ni la torre involucrada en el "
-#~ "enroque."
-
-#~ msgid "There must be no pieces between the king and the rook."
-#~ msgstr "No debe haber piezas entre el rey y la torre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The king may not currently be in check, nor may the king pass through "
-#~ "squares that are under attack by enemy pieces. As with any move, castling "
-#~ "is illegal if it would place the king in check."
-#~ msgstr ""
-#~ "El rey no debe estar actualmente en jaque, ni tampoco debe pasar por "
-#~ "casillas que estÃn bajo ataque de piezas enemigas. Como cualquier otro  "
-#~ "movimiento, el enroque es ilegal si pone al rey en jaque."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The king and the rook must be on the same rank (to exclude castling with "
-#~ "a promoted pawn)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El rey y la torre deben estar en el mismo rango (para excluir enroque con "
-#~ "un peÃn promocionado)."
-
-#~ msgid "Rook"
-#~ msgstr "Torre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The rook moves any number of vacant squares vertically or horizontally "
-#~ "(it is also involved in the king's special move of castling)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La torre se puede mover cualquier nÃmero de casillas vacÃas vertical u "
-#~ "horizontalmente (tambiÃn està involucrada en el movimiento especial del "
-#~ "rey enroque)."
-
-#~ msgid "Bishop"
-#~ msgstr "Alfil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bishop moves any number of vacant squares in any direction "
-#~ "diagonally. Note that a bishop never changes square color, therefore "
-#~ "players speak about \"light-squared\" or \"dark-squared\" bishops."
-#~ msgstr ""
-#~ "El alfil se puede mover cualquier nÃmero de casillas vacÃas en cualquier "
-#~ "direcciÃn diagonal. NÃtese que el alfil nunca cambia de color de casilla, "
-#~ "de tal forma que los jugadores hablan de alfiles Ânegros o ÂblancosÂ."
-
-#~ msgid "Queen"
-#~ msgstr "Reina"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The queen can move any number of vacant squares diagonally, horizontally, "
-#~ "or vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "La reina se puede mover cualquier nÃmero de casillas vacÃas diagonal, "
-#~ "horizontal o verticalmente."
-
-#~ msgid "Knight"
-#~ msgstr "Caballo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The knight can jump over occupied squares and moves two spaces "
-#~ "horizontally and one space vertically or vice versa, making an \"L\" "
-#~ "shape. A knight in the middle of the board has eight squares to which it "
-#~ "can move. Note that every time a knight moves, it changes square color."
-#~ msgstr ""
-#~ "El caballo puede saltar sobre casillas ocupadas y moverse dos espacios en "
-#~ "vertical y uno en horizontal o viceversa, haciendo la forma de una ÂLÂ. Un "
-#~ "caballo en el medio del tablero tiene ocho casillas a las que puede "
-#~ "moverse. NÃtese que cada vez que se mueve un caballo, cambia de color de "
-#~ "casilla."
-
-#~ msgid "Pawns"
-#~ msgstr "Peones"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pawns have the most complex rules of movement: A pawn can move forward "
-#~ "one square, if that square is unoccupied. If it has not moved yet, the "
-#~ "pawn has the option of moving two squares forward, if both squares in "
-#~ "front of the pawn are unoccupied. A pawn cannot move backward. When such "
-#~ "an initial two square advance is made that puts that pawn horizontally "
-#~ "adjacent to an opponent's pawn, the opponent's pawn can capture that pawn "
-#~ "\"en passant\" as if it moved forward only one square rather than two, "
-#~ "but only on the immediately subsequent move. Pawns are the only pieces "
-#~ "that capture differently than they move. They can capture an enemy piece "
-#~ "on either of the two spaces adjacent to the space in front of them (i.e., "
-#~ "the two squares diagonally in front of them), but cannot move to these "
-#~ "spaces if they are vacant. If a pawn advances all the way to its eighth "
-#~ "rank, it is then promoted (converted) to a queen, rook, bishop, or knight "
-#~ "of the same color. In practice, the pawn is almost always promoted to a "
-#~ "queen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los peones tienen las reglas de movimiento mÃs complejas: un peÃn puede "
-#~ "mover una casilla, si esa casilla està desocupada. Si todavÃa no se ha "
-#~ "movido, el peÃn tiene la opciÃn de mover dos casillas hacia adelante, si "
-#~ "ambas casillas frente al peÃn estÃn desocupadas. Un peÃn no puede mover "
-#~ "hacia atrÃs. Cuando tal movimiento inicial de avance de dos casillas pone "
-#~ "el peÃn horizontalmente adyacente al peÃn del oponente, el peÃn del "
-#~ "oponente puede capturar ese peÃn Âal paso tal y como si moviese adelante "
-#~ "una sola casilla en lugar de dos, pero sÃlo en el movimiento "
-#~ "inmediatamente siguiente. Los peones son las Ãnicas piezas que capturan "
-#~ "de forma diferente a como mueven. Pueden capturar una pieza enemiga en "
-#~ "cualquiera de los dos espacios adyacentes al espacio frente a ellos (ej. "
-#~ "las dos casillas diagonalmente en frente de ellos), pero no pueden mover "
-#~ "a esos espacios si estÃn vacÃos. Si un peÃn avanza hasta la Ãltima fila, "
-#~ "es promocionado (convertido) en reina, torre, alfil o caballo del mismo "
-#~ "color. En la prÃctica el peÃn casi siempre se promociona a reina."
-
-#~ msgid "Remaining movement rules"
-#~ msgstr "Resto de reglas de movimiento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With the exception of the knight, pieces cannot jump over each other. "
-#~ "One's own pieces (\"friendly pieces\") cannot be passed if they are in "
-#~ "the line of movement, and a friendly piece can never replace another "
-#~ "friendly piece. Enemy pieces cannot be passed, but they can be \"captured"
-#~ "\". When a piece is captured (or taken), the attacking piece replaces the "
-#~ "enemy piece on its square (en passant being the only exception). The "
-#~ "captured piece is thus removed from the game and may not be returned to "
-#~ "play for the remainder of the game. The king cannot be captured, only put "
-#~ "in check. If a player is unable to get the king out of check, checkmate "
-#~ "results, with the loss of the game."
-#~ msgstr ""
-#~ "A excepciÃn del caballo, las piezas no pueden saltar las unas sobre las "
-#~ "otras. Las piezas propias (Âpiezas amigasÂ) no pueden pasarse si estÃn en "
-#~ "la lÃnea de movimiento, y una pieza amiga nunca puede reemplazar otra "
-#~ "pieza amiga. Las piezas enemigas tampoco se pueden pasar, pero se pueden "
-#~ "ÂcapturarÂ. Cuando una pieza se captura (o se toma), la pieza atacante "
-#~ "reemplaza a la pieza enemiga en su casilla (siendo Âal paso la Ãnica "
-#~ "excepciÃn). La pieza capturada es de esta manera eliminada del juego y no "
-#~ "debe volver a Ãl para el resto de la partida. El rey no puede ser "
-#~ "capturado, sÃlo puesto en jaque. Si un jugador es incapaz de sacar a su "
-#~ "rey de un jaque, acaba en jaque mate con la consecuente pÃrdida de la "
-#~ "partida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chess games do not have to end in checkmate â either player may resign if "
-#~ "the situation looks hopeless. Games also may end in a draw (tie). A draw "
-#~ "can occur in several situations, including draw by agreement, stalemate, "
-#~ "threefold repetition of a position, the fifty move rule, or a draw by "
-#~ "impossibility of checkmate (usually because of insufficient material to "
-#~ "checkmate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El juego del ajedrez no tiene por quà terminar en jaque mate, cualquiera "
-#~ "de los jugadores puede desistir si la situaciÃn parece desesperada. Los "
-#~ "juegos tambiÃn pueden acabar en empate. Un empate ocurre en varias "
-#~ "situaciones, incluyendo empate por acuerdo, rey ahogado, repeticiÃn de "
-#~ "posiciones, la regla de los cincuenta movimientos, o un empate por "
-#~ "imposibilidad de jaque mate (generalmente por falta de material para dar "
-#~ "jaque mate)."
-
-#~ msgid "Timed Games"
-#~ msgstr "Partidas con control de tiempo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Games can be played with a time-limit by setting a move time when "
-#~ "creating a new game. In timed games each player has a certain amount of "
-#~ "time available for deciding which moves to make, and the time remaining "
-#~ "for each player decreases only when it is their turn to move."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las partidas se pueden jugar con un lÃmite de tiempo estableciendo un "
-#~ "tiempo para la jugada al crear una partida nueva. En las partidas con "
-#~ "lÃmite de tiempo cada jugador tiene cierto tiempo disponible para decidir "
-#~ "quà movimientos hacer, y el tiempo restante para cada jugador disminuye "
-#~ "sÃlo cuando le toca mover."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A game that ends without victory for either player. Most drawn games are "
-#~ "draws by agreement based upon the rules. The other ways that a game can "
-#~ "end in a draw are stalemate, three-fold repetition, the fifty-move rule, "
-#~ "and insufficient material. A position is said to be a draw (or a drawn "
-#~ "position) if either player can, through correct play, eventually force "
-#~ "the game into a position where the game must end in a draw, regardless of "
-#~ "the moves made by the other player."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un juego que acaba sin la victoria de ninguno de los jugadores. La "
-#~ "mayorÃa de las partidas que acaban en tablas es por acuerdo basado en las "
-#~ "reglas. Las otras formas en las que una partida puede acabar en tablas "
-#~ "son el ahogamiento, la repeticiÃn triple, la regla de los cincuenta "
-#~ "movimientos y el material insuficiente. Se dice que una posiciÃn està en "
-#~ "tablas si cualquier jugador puede, a travÃs de un juego limpio, forzar la "
-#~ "partida a una posiciÃn donde la partida deba acabar en tabalas, "
-#~ "independientemente de los movimientos realizados por el otro jugador."
-
-#~ msgid "Stalemate"
-#~ msgstr "Ahogado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A stalemate is a position in which the player whose turn it is to move "
-#~ "has no legal move and his king is not in check. A stalemate results in an "
-#~ "immediate draw."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahogado es la posiciÃn en la que el jugador que tiene que mover no tiene "
-#~ "movimientos legales y su rey no està en jaque. Un ahogamiento acaba en "
-#~ "tablas."
-
-#~ msgid "Threefold repetetion"
-#~ msgstr "RepeticiÃn triple"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The game is drawn if the same position occurs three times with the same "
-#~ "player to move, and with each player having the same set of legal moves "
-#~ "each time (the latter includes the right to take en passant and the right "
-#~ "to castle)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El juego acaba en tablas si la misma posiciÃn sucede tres veces con el "
-#~ "mismo jugador y si cada jugador tiene el mismo conjunto de movimientos "
-#~ "legales las tres veces (la Ãltima incluye el derecho a comer al paso y el "
-#~ "derecho de enroque)."
-
-#~ msgid "Fifty move rule"
-#~ msgstr "La regla de los cincuenta movimientos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The fifty move rule states that the game is drawn after fifty moves from "
-#~ "each side without a pawn move or capture."
-#~ msgstr ""
-#~ "La regla de los cincuenta movimientos establece que el juego queda en "
-#~ "empate despuÃs de cincuenta movimientos de cada jugador sin un movimiento "
-#~ "o captura de peÃn."
-
-#~ msgid "Insufficient material"
-#~ msgstr "Piezas insuficientes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An endgame scenario in which all pawns have been captured, and one side "
-#~ "has only its king remaining while the other is down to just a king or a "
-#~ "king plus one knight or one bishop. The position is a draw because it is "
-#~ "impossible for the dominant side to deliver checkmate regardless of play. "
-#~ "Situations where checkmate is possible only if the inferior side blunders "
-#~ "are covered by the fifty-move rule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un escenario en el que todos los peones se han capturado y un jugador "
-#~ "sÃlo tiene su rey mientras que el otro jugador tambiÃn tiene solamente su "
-#~ "rey o su rey y un caballo o un alfil. La posiciÃn acaba en tablas porque "
-#~ "es imposible que la parte dominante haga jaque mate independientemente "
-#~ "del juego. Las situaciones en las que el jaque mate es posible sÃlo si el "
-#~ "jugador en inferioridad comete un error garrafal estÃn cubiertas por la "
-#~ "regla de los cincuenta movimientos."
-
-#~ msgid "Game Settings"
-#~ msgstr "Ajustes del juego"
-
-#~ msgid "Game Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Juego"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This preference dialog allows you to modify board orientation, move "
-#~ "format and promotion type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este diÃlogo de preferencias le permite modificar la orientaciÃn del "
-#~ "tablero, el formato de movimiento y el tipo de promociÃn."
-
-#~ msgid "Game preferences dialog for glChess"
-#~ msgstr "DiÃlogo de preferencias Juego de Ajedrez"
-
 #~ msgid "Game preferences dialog for glChes."
 #~ msgstr "DiÃlogo de preferencias Juego de Ajedrez."
 
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Ver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This preference dialog allows you to modify the look and feel of glChess."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este diÃlogo de preferencias le permite modificar el aspecto de Ajedrez."
-
-#~ msgid "View preferences dialog for glChess"
-#~ msgstr "DiÃlogo Ver de las preferencias de Ajedrez"
-
 #~ msgid "View preferences dialog for glChess."
 #~ msgstr "DiÃlogo Ver de las preferencias de Ajedrez."
-
-#~ msgid "Chess Engines"
-#~ msgstr "Motores del ajedrez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "glChess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or "
-#~ "Universal Chess Interface compatible chess engines, including these chess "
-#~ "engines:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajedrez deberÃa poder usar cualquier protocolo de comunicaciÃn de motor "
-#~ "de ajedrez o motores de ajedrez con interfaces de ajedrez universal, "
-#~ "incluyendo estos motores de ajedrez:"
-
-#~ msgid "GNUChess"
-#~ msgstr "GNUChess"
-
-#~ msgid "Sjeng"
-#~ msgstr "Sjeng"
-
-#~ msgid "Amy"
-#~ msgstr "Amy"
-
-#~ msgid "Crafty"
-#~ msgstr "Crafty"
-
-#~ msgid "Faile"
-#~ msgstr "Faile"
-
-#~ msgid "Phalanx"
-#~ msgstr "Phalanx"
-
-#~ msgid "Glaurung"
-#~ msgstr "Glaurung"
-
-#~ msgid "HoiChess"
-#~ msgstr "HoiChess"
-
-#~ msgid "Diablo"
-#~ msgstr "Diablo"
-
-#~ msgid "BBChess"
-#~ msgstr "BBChess"
-
-#~ msgid "Fruit"
-#~ msgstr "Fruit"
-
-#~ msgid "Amundsen"
-#~ msgstr "Amundsen"
-
-#~ msgid "Shredder"
-#~ msgstr "Shredder"
-
-#~ msgid "Toga II"
-#~ msgstr "Toga II"
-
-#~ msgid "Boo's Chess Engine"
-#~ msgstr "Motor de ajedrez Boo"
-
-#~ msgid "Known Bugs and Limitations"
-#~ msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are no documented bugs or limitations in glChess. To find areas "
-#~ "where you can help improve glChess, please refer to the TODO file which "
-#~ "is distributed with the game."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hay errores documentados o limitaciones en glChess. Para buscar Ãreas "
-#~ "donde pueda ayudar a mejorar glChess, consulte el archivo TODO "
-#~ "distribuido con el juego."
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>glChess</application> was written by Robert Ancell, and is "
-#~ "now maintained in gnome-games. This documentation was originally written "
-#~ "by Andreas RÃsdal, with input from several GPL sources. To report a bug "
-#~ "or make a suggestion regarding this application or this manual, follow "
-#~ "the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
-#~ "\"help\">document</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Robert Ancell escribià <application>Ajedrez</application> y ahora està "
-#~ "mantenido en gnome-games. Andreas RÃsdal escribià la documentaciÃn "
-#~ "original con entradas de diversas fuentes GPL. Para informar de un fallo, "
-#~ "o hacer alguna sugerencia concerniente a esta aplicaciÃn o este manual, "
-#~ "siga las indicaciones en este <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs"
-#~ "\" type=\"help\">documento</ulink>."
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licencia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> "
-#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
-#~ "License, or (at your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo "
-#~ "bajo los tÃrminos de la <citetitle>Licencia PÃblica General GNU</"
-#~ "citetitle> tal como se publica por la Free Software Foundation; ya sea la "
-#~ "versiÃn 2 de la Licencia, o (a su elecciÃn) cualquier versiÃn posterior."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the "
-#~ "<citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea Ãtil, pero SIN "
-#~ "NINGUNA GARANTÃA; sin incluso la garantÃa implÃcita de MERCANTILIDAD o "
-#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia "
-#~ "PÃblica General GNU</citetitle> para mÃs detalles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
-#~ "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
-#~ "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
-#~ "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
-#~ "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing "
-#~ "to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</"
-#~ "street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-"
-#~ "1307</postcode><country>USA</country></address>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una copia de la <citetitle>Licencia PÃblica General GNU</citetitle> està "
-#~ "incluida en el apÃndice de la <citetitle>GuÃa de Usuario de GNOME</"
-#~ "citetitle>. TambiÃn puede obtener una copia de la <citetitle>Licencia "
-#~ "PÃblica General GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitando "
-#~ "<ulink url=\"http://www.fsf.org\"; type=\"http\">su pÃgina web</ulink> o "
-#~ "escribiendo a la <address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 "
-#~ "Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</"
-#~ "state><postcode>02111-1307</postcode><country>EE. UU.</country></address>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]