[gnome-disk-utility] Updated Galician translations



commit 076208d04fc7b45ed5486c7d1ac7d240908456da
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Jan 22 01:58:01 2012 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 8432 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 3960 insertions(+), 4472 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3c0a947..07bf8bb 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,19 +3,19 @@
 # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009.
 # AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # AntÃn MÃixome <meixome certima net>, 2010.
 # Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility-master-po-gl-208165.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 03:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-26 15:04+0100\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-22 01:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-22 01:52+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,211 +23,750 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#. Translators: Window title when no item is selected.
-#.
-#. Translators: Window title when the item representing the local machine is selected.
-#.
-#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1
-#: ../src/notification/notification-main.c:537
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:269 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:321
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:803 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1114
-msgid "Disk Utility"
-msgstr "Utilidade de disco"
+#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../src/palimpsest/gduwindow.c:863
+msgid "Disks"
+msgstr "Discos"
 
 #: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
 msgid "Manage Drives and Media"
 msgstr "Xestionar novos dispositivos e medios"
 
-#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "Disk Notifications"
-msgstr "NotificaciÃns de disco"
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "C_hange"
+msgstr "C_ambiar"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
+msgid "<big>Change Passphrase</big>"
+msgstr "<big>Cambiar a frase de paso</big>"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
+msgid "Curr_ent Passphrase"
+msgstr "Frase de paso act_ual"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
+msgstr "Escriba a frase de paso actual empregada para protexer os datos"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
+msgid "Sho_w Passphrases"
+msgstr "Mos_trar a frase de paso"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
+msgstr "Marque esta caixa para ver a frase de paso escrita arriba"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
+msgid "Confirm passphrase entered above"
+msgstr "Confirme a frase de paso escrita enriba"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
+msgstr "Escriba unha nova frase de paso usada para protexer os datos"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
+msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgstr "C_onfirmar frase de paso"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
+msgid "New _Passphrase"
+msgstr "Novo _frase de paso"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "<big>Create Disk Image</big>"
+msgstr "<big>Creare imaxe de disco</big>"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Creating..."
+msgstr "_Iniciar creaciÃnâ"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nome"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Save in _folder"
+msgstr "Gardar no _cartafol"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Seleccionar un cartafol"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "Copying data to disk image..."
+msgstr "Copiando os datos da imaxe de discoâ"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "<big>Create Partition</big>"
+msgstr "<big>Crear particiÃn</big>"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
+msgid "Partition _Size"
+msgstr "_TamaÃo da particiÃn"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgstr "O tamaÃo da particiÃn a crear, en megabites"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "Free Space _Following"
+msgstr "Espazo libre a _continuaciÃn"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "The free space following the partition, in megabytes"
+msgstr "O espazo libre a continuaciÃn da particiÃn, en megabites"
 
-#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Provides notifications related to disks"
-msgstr "Proporciona notificiaciÃns relacionadas co disco"
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "<big>Contents</big>"
+msgstr "<big>Contidos</big>"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:183
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+msgid "Con_figure passphrase and options"
+msgstr "Con_figurar a frase de paso e opciÃns"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+msgid "Checked if an entry in the /etc/crypttab file exists for the device"
+msgstr "MÃrqueo se xa existe unha entrada en /etc/crypttab para o dispositivo"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4 ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+msgid "_Options"
+msgstr "_OpciÃns"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
 msgid ""
-"To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
-"media or disconnecting the device."
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper/</b>"
 msgstr ""
-"Para evitar a corrupciÃn de datos agarde ata que remate antes de extraer o "
-"medio ou desconectar o dispositivo."
+"O nome a usar para os dispositivos desbloqueados - o dispositivo configÃrase "
+"co nome prefixado con <b>/dev/mapper/</b>"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:215
-#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:284
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with /dev/mapper/"
+msgstr ""
+"O nome a usar para os dispositivos desbloqeuados o dispositivo configÃrase "
+"co nome prefixado con /dev/mapper/"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:216
-#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:285
-msgid "The device to show the dialog for"
-msgstr "O dispositivo para o que mostrar o diÃlogo"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+msgid "Options to use when unlocking the device"
+msgstr "OpciÃns a usar ao desbloquear o dispositivo"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:228
-msgid "text"
-msgstr "texto"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+msgid "Passphrase File"
+msgstr "Ficheiro da frase de paso"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:229
-msgid "Text to show"
-msgstr "Texto para mostrar"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+msgid "Sho_w passphrase"
+msgstr "Mos_trar a frase de paso"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:113
-msgid "Error launching Disk Utility"
-msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a Utilidade de disco"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
+msgstr ""
+"Frase de paso para o dispositivo ou en baleiro para solicitarlla ao usuario "
+"ao configurar o dispositivo"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:133
-msgid "Device to format"
-msgstr "Dispositivo para formatar"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+msgid "_Passphrase"
+msgstr "_Frase de paso"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:133 ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
-#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128
-msgid "DEVICE"
-msgstr "DISPOSITIVO"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+msgid "Don't unlock at _startup"
+msgstr "Non desbloquear ao _inicio"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:163
-#, c-format
-msgid "Operation was canceled"
-msgstr "A operaciÃn foi cancelada"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+msgid "If checked, the device will not be unlocked at startup [noauto]"
+msgstr "Se està marcado, o dispositivo non se desbloquearà ao inicio (noauto)"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:254
-msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
-msgstr "Ferramenta de formatado Utilidade de disco de GNOME"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+msgid "Require additional authorization to unlock"
+msgstr "Requirir autorizaciÃn adicional para desbloquear"
 
-#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
-#. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
-#.
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:303
-#, c-format
-msgid "Format partition %d of %s (%s)"
-msgstr "Formatar a particiÃn %d de %s (%s)"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"If checked, additional authorization (typically requiring the user to prove "
+"he is an administrator) is required to unlock the device [x-udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Se està marcado, requerirase unha autorizaciÃn adicional (normalmente "
+"requÃreselle ao usuario que probe que à un administrador) para desbloquear o "
+"dispositivo [x-udisks-auth]"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:26
+msgid "What's this?"
+msgstr "Que à isto?"
+
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "<big>Edit Partition</big>"
+msgstr "<big>Editar particiÃn</big>"
+
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo"
+
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
+msgstr "O tipo de particiÃn como un enteiro sen signo de 8 bits"
+
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "_Bootable"
+msgstr "_ArrincÃbel"
 
-#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
-#. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
-#.
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:310
-#, c-format
-msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
-msgstr "Formatando a particiÃn %d de %s (%s)"
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"Unha bandeira usada polo cargador de arrinque da plataforma para determinar "
+"o dispositivo que se debe cargar. A veces a particiÃn con esta bandeira "
+"estabelecida pode referirse tamÃn como particiÃn <i>activa</i>."
 
-#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:316
-#, c-format
-msgid "Format %s (%s)"
-msgstr "Formatar %s (%s)"
+#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
+msgid "<big>Change Filesystem Label</big>"
+msgstr "<big>Cambiar a etiqueta do sistema de ficheiros</big>"
 
-#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:320
-#, c-format
-msgid "Formatting %s (%s)"
-msgstr "Formatando %s (%s)"
+#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etiqueta"
 
-#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:326
-#, c-format
-msgid "Format %s Volume (%s)"
-msgstr "Formatar %s o volume (%s)"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+msgid "Con_figure mount point and options"
+msgstr "Con_figurar o punto e opciÃns de montaxe"
 
-#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:330
-#, c-format
-msgid "Formatting %s Volume (%s)"
-msgstr "Formatando %s o volume (%s)"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+msgid "Checked if entry in the <b>/etc/fstab</b> file exists for the device"
+msgstr ""
+"Marque se existe unha entrada para o dispositivo no ficheiro <b>/etc/fstab</"
+"b>"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:386
-msgid "Preparing..."
-msgstr "Preparandoâ"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+msgid "_Device"
+msgstr "_Dispositivo"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:429
-msgid "Unmounting..."
-msgstr "Desmontandoâ"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:447
-#, c-format
-msgid "Unable to format '%s'"
-msgstr "Non foi posÃbel formatar Â%sÂ"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:462
-msgid "Formatting..."
-msgstr "Formatandoâ"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+msgid "D_irectory"
+msgstr "C_artafol"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:479
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "Cancelandoâ"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+msgid "The directory to mount the device in"
+msgstr "O cartafol onde montar o dispositivo"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:489
-msgid "Error formatting volume"
-msgstr "Produciuse un erro ao formatar o volume"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+msgid "The filesystem type to use"
+msgstr "O tipo de sistema de ficeiros a usar"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:500
-msgid "Mounting volume..."
-msgstr "Montando o volumeâ"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+msgid "Mount options to use"
+msgstr "OpciÃns de montaxe a usar"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:524
-msgid "Error mounting device"
-msgstr "Produciuse un erro ao montar o dispositivo"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminadas"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:541
-msgid "Error storing passphrase in keyring"
-msgstr "Produciuse un erro ao almacenar a frase de paso no anel de chaves"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"If checked, the default options will be used (rw, suid, dev, exec, auto, "
+"nouser, async) [defaults]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:156
-msgid "The RAID Array to add a component to."
-msgstr "A matriz de RAID onde engadir un compoÃente."
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+msgid "Don't mount at startu_p"
+msgstr "Non montar ao _arrincar"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:228
-#, c-format
-msgid "Add spare to %s"
-msgstr "Engadir un compoÃente de reposto a %s"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+msgid "If checked, the device will not be mounted at startup [noauto]"
+msgstr "Se està marcado, o dispositivo non se montarà ao arrincar [noauto]"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:229
-#, c-format
-msgid "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+msgid "Require additional authorization to mount"
+msgstr "Requirir autorizaciÃn adicional ao montar"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"If checked, additional authorization (typically requiring the user to prove "
+"he is an administrator) is required to mount the device [comment=udisks-auth]"
 msgstr ""
-"Seleccione un disco para crear un compoÃente de reposto %s na matriz de RAID "
-"Â%s (%s)"
+"Se està marcado, requÃrese autorizaciÃn adicional (normalmente solicÃtaselle "
+"ao usuario que probe que à administrador) para montar o dispositivo "
+"[comment=udisks-auth]"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:237
-#, c-format
-msgid "Expand %s"
-msgstr "Expandir %s"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+msgid "Always show in user interface"
+msgstr "Mostrar sempre na interface de usuario"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:238
-#, c-format
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
 msgid ""
-"Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s"
-"\" (%s)"
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [comment=gvfs-show]"
 msgstr ""
-"Seleccione un ou mÃis discos para usar %s onde expandir a matriz de RAID "
-"Â%s (%s)"
+"Se està marcado, o dispositivo mostrarase sempre na interface de usuario sen "
+"importar cal à o seu cartafol [comment=gvfs-show]"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:244
-msgid "_Expand"
-msgstr "_Expandir"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+msgid "Never show in user interface"
+msgstr "Nunca mostrar na interface de usuario"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:184
-msgid "The VG to add a PV to."
-msgstr "O VG onde engadir un PV."
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"If checked, the device is never shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [comment=gvfs-hide]"
+msgstr ""
+"Se està marcado, o dispositivo non se mostrarà nunca na interface de usuario "
+"sen importar cal à o seu cartafol [comment=gvfs-hide]"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:249
-#, c-format
-msgid "Add Physical Volume to %s (%s)"
-msgstr "Engadir un volume fÃsico a %s (%s)"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+msgid "Display _Name"
+msgstr "_Nome en pantalla"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [comment=gvfs-"
+"name=]"
+msgstr ""
+"Se està estabelecido, à o nome a usar para o dispositivo na interface de "
+"usuario [comment=gvfs-name=]"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "No_me da icona"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface "
+"[comment=gvfs-icon=]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_System partition"
+msgstr "Sistema de particiÃns EFI"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "Legacy BIOS _Bootable"
+msgstr "_IniciÃbel por BIOS legacy"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "_Read-Only"
+msgstr "_SÃ lectura"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+"only instead of read-write"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "H_idden"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
+"interfaces"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "Do Not _Automount"
+msgstr "Non _automontar"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
+msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "F_ilesystem"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
+msgid ""
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
+msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+msgid "_Format..."
+msgstr "_Formatarâ"
+
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
+msgid "<big>Format Disk</big>"
+msgstr "<big>Formatar disco</big>"
+
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
+msgid "_Partitioning"
+msgstr "_Particionado"
+
+#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+msgid "<big>Format Volume</big>"
+msgstr "<big>Formatar volume</big>"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:1
+msgid "Create a new partition..."
+msgstr "Crear unha nova particiÃnâ"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:2
+msgid "Mount the filesystem"
+msgstr "Montando o sistema de ficheiros"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:3
+msgid "Unmount the filesystem"
+msgstr "Desmontar o sistema de ficheiros"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:4
+msgid "Eject the media"
+msgstr "Extraer o medio"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:5
+msgid "Unlock the encrypted device"
+msgstr "Desbloquear o dispositivo cifrado"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:6
+msgid "Activate the swap space"
+msgstr "Activar o espazo de intercambio"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:7
+msgid "Deactivate the swap space"
+msgstr "Desactivar o espazo de intercambio"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Lock the encrypted device"
+msgstr "Facer os datos cifrados dispoÃÃbeis"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:9
+msgid "More actions..."
+msgstr "MÃis acciÃnsâ"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:10
+msgid "Delete partition..."
+msgstr "Eliminar particiÃnâ"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:11
+msgid "Format Disk..."
+msgstr "Formatar discoâ"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:12
+msgid "Create Disk Image..."
+msgstr "Crear imaxe de discoâ"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:13
+msgid "Restore Disk Image..."
+msgstr "Restaurar imaxe de discoâ"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:14
+msgid "View SMART Data..."
+msgstr "Ver datos SMARTâ"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:15
+msgid "Format..."
+msgstr "Formatarâ"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:16
+msgid "Edit Partition Type..."
+msgstr "Editar tipo de particiÃnâ"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:17
+msgid "Edit Filesystem Label..."
+msgstr "Editar etiqueta do sistema de ficheirosâ"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:265
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:203
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:220
-msgid "_Size:"
-msgstr "_TamaÃo:"
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:18
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Cambiar a frase de pasoâ"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:19
+msgid "Edit fstab entry..."
+msgstr "Editar a entrada de fstabâ"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:20
+msgid "Edit crypttab entry..."
+msgstr "Editar a entrada de cypttabâ"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:21
+msgid "Attach Disk Image..."
+msgstr "Acoplar imaxe de discoâ"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:22
+msgid "Detach Disk Image"
+msgstr "Desacoplar imaxe de disco"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:23
+msgid "Select a device"
+msgstr "Seleccione un dispositivo"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:24
+msgid "nothing_selected"
+msgstr "nada_seleccionado"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25
+msgid "Page not implemented yet"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26
+msgid "not_implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:27
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28
+msgid "Serial Number"
+msgstr "NÃmero de serie"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29
+msgid "Media"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30
+msgid "Disk Size"
+msgstr "TamaÃo do disco"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1598
+msgid "Assessment"
+msgstr "ValoraciÃn"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:32
+msgid "Eject media"
+msgstr "Expulsar medio"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33
+msgid "<b>_Volumes</b>"
+msgstr "<b>_Volumes</b>"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34
+msgid "Size"
+msgstr "TamaÃo"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35
+msgid "Contents"
+msgstr "Contidos"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:37
+msgid "In Use"
+msgstr "En uso"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Tipo de particiÃn"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:39
+msgid "Backing File"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:40
+msgid "devtab"
+msgstr "devtab"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:41
+msgid "new"
+msgstr "nova"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
+msgstr "<big>Restaurar imaxe de disco</big>"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
+msgid "_Image to restore"
+msgstr "_Imaxe a restaurar"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Select Disk Image to restore"
+msgstr "Seleccione a imaxe de disco a restaurar"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Copying data to device..."
+msgstr "Copiando datos ao dispositivoâ"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "_Start Restoring..."
+msgstr "_Comezar a restauraciÃnâ"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
+msgid "_Start Self-test..."
+msgstr "_Iniciar a autocomprobaciÃnâ"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
+msgid "_Stop Self-test"
+msgstr "_Deter autocomprobaciÃnâ"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Powered On"
+msgstr "Acendido:"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualizado:"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:299
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:518
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Self-test Result"
+msgstr "AutoverificaciÃns:"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Self-assessment"
+msgstr "AutovaloraciÃn:"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Overall Assessment"
+msgstr "ValoraciÃn xeral:"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1586
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:857
+#, fuzzy
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizado:"
+
+#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:855
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizado:"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "<b>SMART _Attributes</b>"
+msgstr "_Atributos"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "Short"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
+msgid "Extended"
+msgstr "Estendido"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Conveyance"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
+msgid "<big>Enter passphrase to unlock</big>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desbloquear"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:132
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:143
 msgid "Read Error Rate"
 msgstr "Taxa de erros de lectura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:133
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:144
 msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
@@ -236,47 +775,47 @@ msgstr ""
 "cero indica que hai un problema na superficie do disco ou nas cabezas de "
 "lectura/escritura"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:142
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:153
 msgid "Throughput Performance"
 msgstr "Rendemento da taxa de transferencia"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:143
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:154
 msgid "Average efficiency of the disk"
 msgstr "Media de eficiencia do disco"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:150
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:161
 msgid "Spinup Time"
 msgstr "Tempo de inicio de xiro"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:151
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:162
 msgid "Time needed to spin up the disk"
 msgstr "O tempo que precisa o disco para comezar a xirar"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:158
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:169
 msgid "Start/Stop Count"
 msgstr "Iniciar/comezar conta"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:159
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:170
 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
 msgstr "NÃmero de ciclos de inicio/parada do eixo"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:166
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:177
 msgid "Reallocated Sector Count"
 msgstr "Cantidade de sectores reasignados"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:167
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:178
 msgid ""
 "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
 "verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
@@ -286,199 +825,191 @@ msgstr ""
 "escritura/verificaciÃn marca o sector como \"reasignado\" e transfire os "
 "datos a unha Ãrea reservada especial (Ãrea supletoria)"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:176
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:187
 msgid "Read Channel Margin"
 msgstr "Le a marxe da canle"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:177
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:188
 msgid "Margin of a channel while reading data."
 msgstr "A marxe dunha canle mentres se len os datos."
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:184
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:195
 msgid "Seek Error Rate"
 msgstr "Taxa de erros de busca"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:185
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:196
 msgid "Frequency of errors while positioning"
 msgstr "A frecuencia de erros mentres se posiciona"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:192
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:203
 msgid "Seek Timer Performance"
 msgstr "Rendemento do reloxo de procura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:193
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:204
 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
 msgstr "Media da eficiencia das operaciÃns mentres se posiciona"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:200
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:524
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:211
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:535
 msgid "Power-On Hours"
 msgstr "Horas acendido"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:201
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:525
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:212
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:536
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
 msgstr "NÃmero de horas transcorridas no estado acendido"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:208
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:219
 msgid "Spinup Retry Count"
 msgstr "Cantidade de reintentos de arranque"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:209
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:220
 msgid "Number of retry attempts to spin up"
 msgstr "NÃmero de veces que se reintentou un arranque"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:216
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:227
 msgid "Calibration Retry Count"
 msgstr "Cantidade de reintentos de calibraciÃn"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:217
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:228
 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
 msgstr "NÃmero de intentos de calibraciÃn do dispositivo"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:224
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:235
 msgid "Power Cycle Count"
 msgstr "Conta de ciclos de potencia"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:225
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:236
 msgid "Number of power-on events"
 msgstr "NÃmero de eventos de acendido"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:232
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:243
 msgid "Soft read error rate"
 msgstr "Taxa de erros pequenos de lectura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:233
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:244
 msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk"
 msgstr "Frecuencia de erros do 'programa' ao ler do disco"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:240
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:251
 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
 msgstr "Erros incorrexÃbeis recollidos"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:241
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:252
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
 msgstr "NÃmero de erros que poderÃan non ser corrixidos polo hardware ECC"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:248
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:259
 msgid "High Fly Writes"
 msgstr "Escritas en voo alto"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:249
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:260
 msgid ""
 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
 msgstr ""
 "NÃmero de veces que unha cabeza de gravaciÃn voa fÃra do seu intervalo "
 "normal de operaciÃn"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:256
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:267
 msgid "Airflow Temperature"
 msgstr "Temperatura do fluxo de aire"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:257
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:268
 msgid "Airflow temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura do fluxo de aire na unidade"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:264
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:434
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:275
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:445
 msgid "G-sense Error Rate"
 msgstr "Taxa de erro de G-sense"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:265
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:276
 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
 msgstr "Frecuencia de erros como resultado de impactos de carga"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:272
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:491
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:283
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:502
 msgid "Power-off Retract Count"
 msgstr "Cantidade de anulaciÃns de apagado"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:273
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:284
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
 msgstr "NÃmero de apagados ou ciclos de anulaciÃn de emerxencia"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:280
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:467
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:291
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:478
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
 msgstr "Cantidade de ciclos de cargado/descargado"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:281
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:292
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
 msgstr "NÃmero de ciclos na posiciÃn da zona de aterraxe"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:288
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:507
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:289
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:300
 msgid "Current internal temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura interna actual na unidade"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:296
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:307
 msgid "Hardware ECC Recovered"
 msgstr "Hardware ECC recuperado"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:297
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:308
 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
 msgstr "NÃmero de erros ECC ao voo"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:304
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:315
 msgid "Reallocation Count"
 msgstr "Cantidade de reasignaciÃns"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:305
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:316
 msgid ""
 "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
@@ -488,14 +1019,14 @@ msgstr ""
 "nÃmero total de intentos (satisfactorios ou non) de transferencia de datos "
 "desde os sectores reasignados a unha Ãrea libre"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:315
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:326
 msgid "Current Pending Sector Count"
 msgstr "Cantidade actual de sectores pendentes"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:316
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:327
 msgid ""
 "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
 "remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
@@ -508,14 +1039,14 @@ msgstr ""
 "serÃn remapeados, e sà serà remapeado tras un intento de escritura que "
 "fallase"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:327
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:338
 msgid "Uncorrectable Sector Count"
 msgstr "Cantidade de sectores non recuperÃbeis"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:328
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:339
 msgid ""
 "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
 "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
@@ -525,25 +1056,25 @@ msgstr ""
 "aumento no valor deste atributo indica que existen defectos na superficie do "
 "disco e/ou problemas no subsistema mecÃnico"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:337
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:348
 msgid "UDMA CRC Error Rate"
 msgstr "Taxa de erros CRC UDMA"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:338
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:349
 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
 msgstr "NÃmero de erros de CRC no modo UDMA"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:345
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:356
 msgid "Write Error Rate"
 msgstr "Taxa de erros de escritura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:346
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:357
 msgid ""
 "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
 "flying-height"
@@ -551,115 +1082,115 @@ msgstr ""
 "O nÃmero de erros mentres se escribe en disco, ou a taxa de erros multizona, "
 "ou altura de voo da cabeza"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:353
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:364
 msgid "Soft Read Error Rate"
 msgstr "Taxa de erros menores de lectura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:354
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:365
 msgid "Number of off-track errors"
 msgstr "NÃmero de erros fÃra de pista"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:361
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:372
 msgid "Data Address Mark Errors"
 msgstr "Erros de marcado de enderezo de datos"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:362
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:373
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
 msgstr ""
 "NÃmero de erros en marcado de enderezo de datos (DAM) (ou) especÃfico dun "
 "provedor"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:369
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:380
 msgid "Run Out Cancel"
 msgstr "ExecuciÃn fÃra de Cancelar"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:370
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:381
 msgid "Number of ECC errors"
 msgstr "NÃmero de erros de ECC"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:377
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:388
 msgid "Soft ECC correction"
 msgstr "CorreciÃn menor de ECC"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:378
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:389
 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
 msgstr "NÃmero de erros corrixidos polo software de ECC"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:385
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:396
 msgid "Thermal Asperity Rate"
 msgstr "Taxa de aspereza termal"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:386
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:397
 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
 msgstr "NÃmero de erros da taxa aspereza termal (TAR)"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:393
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:404
 msgid "Flying Height"
 msgstr "Altura de voo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:394
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:405
 msgid "Height of heads above the disk surface"
 msgstr "Altura das cabezas sobre a superficie do disco"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:401
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:412
 msgid "Spin High Current"
 msgstr "Xiro alto actual"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:402
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:413
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
 msgstr "Cantidade da altura actual usada para xirar a unidade"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:409
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:420
 msgid "Spin Buzz"
 msgstr "Zumbido de xiro"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:410
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:421
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
 msgstr "NÃmero de rutinas de zunido para arrincar a unidade"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:417
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:428
 msgid "Offline Seek Performance"
 msgstr "Rendemento de busca en desconexiÃn"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:418
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:429
 msgid "Drive's seek performance during offline operations"
 msgstr "Rendemento da busca na unidade durante as operaciÃns en desconexiÃn"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:425
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:436
 msgid "Disk Shift"
 msgstr "Levantamento do disco"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:426
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:437
 msgid ""
 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
 "as a result of falling (or) temperature"
@@ -667,32 +1198,32 @@ msgstr ""
 "O levantamento do disco à posÃbel como resultado dun forte golpe ao cargar "
 "na unidade, como resultado dunha caÃda (ou) temperatura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:435
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:446
 msgid ""
 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr ""
 "NÃmero de erros resultado do impacto de lecturas como as detectadas polo "
 "sensor de impactos"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:442
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:453
 msgid "Loaded Hours"
 msgstr "Horas de carga"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:443
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:454
 msgid "Number of hours in general operational state"
 msgstr "NÃmero de horas no estado operacional xeral"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:450
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:461
 msgid "Load/Unload Retry Count"
 msgstr "Cantidade de reintentos de carga/descarga"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:451
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:462
 msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
@@ -700,72 +1231,72 @@ msgstr ""
 "A carga na unidade causada por numerosas recorrencias de operaciÃns, como "
 "lectura, gravaciÃn, posicionamente de cabezas, etc"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:459
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:470
 msgid "Load Friction"
 msgstr "FricciÃn de carga"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:460
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:471
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
 msgstr ""
 "Carga na unidade causada por fricciÃn de partes mecÃnicas da unidade de "
 "almacenamento"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:468
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:479
 msgid "Total number of load cycles"
 msgstr "NÃmero total de ciclos de carga"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:475
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:486
 msgid "Load-in Time"
 msgstr "Tempo de carga"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:476
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:487
 msgid "General time for loading in a drive"
 msgstr "Tempo xeral de carga nunha unidade"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:483
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:494
 msgid "Torque Amplification Count"
 msgstr "Conta de amplificaciÃn de torque"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:484
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:495
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
 msgstr "Cuantificar os esforzos do momento de rotaciÃn dunha unidade"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:492
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:503
 msgid "Number of power-off retract events"
 msgstr "NÃmero de eventos anulados de apagado"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:499
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:510
 msgid "GMR Head Amplitude"
 msgstr "Amplitude da cabeceira GMR"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:500
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:511
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
 msgstr "Amplitude do tremor das cabezas (cabezas GMR) no modo de execuciÃn"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:508
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:519
 msgid "Temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura da unidade"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:515
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:526
 msgid "Endurance Remaining"
 msgstr "Resistencia que queda"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:516
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:527
 msgid ""
 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
@@ -773,25 +1304,25 @@ msgstr ""
 "NÃmero de ciclos de borrado fÃsico completado na unidade como unha "
 "porcentaxe do nÃmero mÃximo de ciclos de borrado fÃsico que a unidade permite"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:532
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:543
 msgid "Uncorrectable ECC Count"
 msgstr "Cantidade de ECC irrecuperÃbeis"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:533
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:544
 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
 msgstr "NÃmero de erros irrecuperÃbeis de ECC"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:540
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:551
 msgid "Good Block Rate"
 msgstr "Taxa de bloques correctos"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:541
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:552
 msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
@@ -799,4758 +1330,3715 @@ msgstr ""
 "NÃmero de bloques reservados dispoÃÃbeis como unha porcentaxe do nÃmero "
 "total de bloques reservados"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:549
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:560
 msgid "Head Flying Hours"
 msgstr "Horas de voo da cabeceira"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:550
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:561
 msgid "Time while head is positioning"
 msgstr "Tempo durante o que a cabeza se està colocando"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:557
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:568
 msgid "Read Error Retry Rate"
 msgstr "Taxa de reintentos de erro de lectura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:558
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:569
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgstr "NÃmero de erros durante a lectura do disco"
 
-#. Translators: This is shown in the attribute treeview when no description is found.
-#. * %d is the attribute number.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:700
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:629
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:812
 #, c-format
 msgid "No description for attribute %d"
 msgstr "Non existe a descriciÃn para o atributo %d"
 
-#. Translators: This is shown in the tree view for the normalized value of an attribute (0-254)
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:790
-msgid "Normalized:"
-msgstr "Normalizado:"
-
-#. Translators: This is shown in the tree view for the worst value of an attribute (0-254)
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:792
-msgid "Worst:"
-msgstr "Estragado:"
-
-#. Translators: This is shown in the tree view for the threshold of an attribute (0-254)
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:794
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Limiar:"
-
-#. Translators: This is shown in the tree view for the interpreted/pretty value of an attribute
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:796
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#. Translators: This is used in the attribute treview when normalized/worst/treshold
-#. * value isn't available
-#. Translators: Shown in the treeview for an attribute we don't know the status about
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:846
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:854
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:862
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:958
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1640
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:940
-msgid "Failing"
-msgstr "Fallando"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:680
+msgid "FAILING"
+msgstr "FALLANDO"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:943
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:689
 msgid "Failed in the past"
 msgstr "Fallados anteriormente"
 
-#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that we want to warn about
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:947
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:955
-msgid "Warning"
-msgstr "Avisando"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:693
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that is good
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:950
-msgid "Good"
-msgstr "Bo"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1021
-msgid "Error reading SMART data"
-msgstr "Produciuse un erro erro ao ler os datos SMART"
-
-#. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1141
-msgid "Choose SMART Self-test"
-msgstr "Seleccione o self-test de SMART"
+#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one year
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:708
+#, c-format
+msgid "%.1f years"
+msgstr "%.1f anos"
 
-#. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1152
-msgid ""
-"The tests may take a very long time to complete depending on the speed and "
-"size of the disk. You can continue using your system while the test is "
-"running."
-msgstr ""
-"A verificaciÃn pole levar un bo rato en completarse dependendo tanto do "
-"rÃpido como do tamaÃo do seu disco. Vostede pode continuar empregando o seu "
-"disco mentres se executa a verificaciÃn."
-
-#. Translators: Radio button for short test
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1161
-msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
-msgstr "_Curta (normalmente menos de 10 minutos)"
-
-#. Translators: Radio button for extended test
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1164
-msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
-msgstr "_Estendida (normalmente varias dÃcias de minutos)"
-
-#. Translators: Radio button for conveyance test
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1167
-msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
-msgstr "Transp_orte (normalmente menos de 10 minutos)"
-
-#. Translators: Button in "Run self-test dialog"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1175
-msgid "_Run Self Test"
-msgstr "_Executar self test"
-
-#. Translators: The title of the SMART dialog.
-#. * First %s is the name for the drive (e.g. "1.0 TB Hard Disk")
-#. * Second %s is the VPD name for the array (e.g. "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1").
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1270
+#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one day but not one year
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:713
 #, c-format
-msgid "%s (%s) â SMART Data"
-msgstr "%s (%s) â Datos SMART"
+msgid "%.1f days"
+msgstr "%.1f dÃas"
 
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1290
-msgid "Updated:"
-msgstr "Actualizado:"
+#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one hour but not one day
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:718
+#, c-format
+msgid "%.1f hours"
+msgstr "%.1f horas"
 
-#. Translators: Tooltip for the 'Updated' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1293
-msgid ""
-"Time since SMART data was last read â SMART data is updated every 30 minutes "
-"unless the disk is sleeping"
-msgstr ""
-"Tempo desde que os datos SMART foron lidos por Ãltima vez - os datos SMART "
-"actualÃzanse cada 30 minutos a non ser que o disco este durmido"
+#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one minute but not one hour
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:723
+#, c-format
+msgid "%.1f minutes"
+msgstr "%.1f minutos"
 
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1299
-msgid "Self-tests:"
-msgstr "AutoverificaciÃns:"
+#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one second but not one minute
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:728
+#, c-format
+msgid "%.1f seconds"
+msgstr "%.1f segundos"
 
-#. Translators: Tooltip for the 'Self-tests' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1302
-msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
-msgstr "O resultado da Ãltima autoverificaciÃn que se executou no disco"
+#. Translators: Used for a time-based unit that is counted in milliseconds and doesn't exceed one second
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:733
+#, c-format
+msgid "%d msec"
+msgstr "%d mseg"
 
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1307
-msgid "Powered On:"
-msgstr "Acendido:"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "%d sector"
+msgid_plural "%d sectors"
+msgstr[0] "%d sector"
+msgstr[1] "%d sectores"
 
-#. Translators: Tooltip for the 'Powered On' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1310
-msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
-msgstr "A cantidade de tempo pasado na que o disco estivo en modo arrancado"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1315
-msgid "Power Cycles:"
-msgstr "Ciclos de potencia:"
-
-#. Translators: Tooltip for the 'Power Cycles' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1318
-msgid "The number of full disk power on/off cycles"
-msgstr "O nÃmero de ciclos de encendido/apagado do disco completo"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1323
-msgid "Temperature:"
-msgstr "Temperatura:"
-
-#. Translators: Tooltip for the 'Temperature' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1326
-msgid "The temperature of the disk"
-msgstr "Temperatura do disco"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1331
-msgid "Bad Sectors:"
-msgstr "Sectores danados:"
-
-#. Translators: Tooltip for the 'Bad Sectors' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1334
-msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
-msgstr "A suma de sectores pendentes ou realoxados danados "
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1339
-msgid "Self Assessment:"
-msgstr "AutovaloraciÃn:"
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
+#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
+#. Translators: Used to format a temperature.
+#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
+#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:768
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1024
+#, c-format
+msgid "%.0f C / %.0f F"
+msgstr "%.0f C / %.0f F"
+
+#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * where the value cannot be interpreted
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:779
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
+#. * "(Pre-Fail)" in English
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:823
+#, fuzzy
+msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
+msgstr "Un fallo à un signo dun fallo inminente de disco (pre-fallo)"
+
+#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
+#. * "(Old-Age)" in English
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:830
+msgid ""
+"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-Age)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
+#. * "(Online)" in English
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:838
+msgid "Every time data is collected (Online)"
+msgstr "Cada vez que se recollan os datos (en conexiÃn)"
+
+#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
+#. * "(Not Online)" in English
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:845
+msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
+msgstr "SÃ durante as actividades en desconexiÃn (non en conexiÃn)"
+
+#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:853
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:859
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Cifrado"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:900
+#, c-format
+msgid "%d <span size=\"small\">(Worst:%d, Threshold: %d)</span>"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:910
+msgid ""
+"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
+"(Pre-Fail)</span>"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:916
+msgid ""
+"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
+"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Please keep "(Online)" in English
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
+msgstr "Cada vez que se recollan os datos (en conexiÃn)"
+
+#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:929
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
+msgstr "SÃ durante as actividades en desconexiÃn (non en conexiÃn)"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:955
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test completed successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:957
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test was aborted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:959
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test was interrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:961
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test did not complete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:963
+#, fuzzy
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed"
+msgstr "Cancela a autoverificaciÃn"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:965
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (electrical)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:967
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (servo)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:969
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (read)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:971
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (handling)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:974
+#, c-format
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "DescoÃecida (%s)"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1000
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "fai %s"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1057
+msgid "SMART is not supported"
+msgstr "SMART non à compatÃbel"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "SMART is not enabled"
+msgstr "Non hai capacidade para SMART"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1075
+#, c-format
+msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1089
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1098
+msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
+msgstr "O DISCO PODERÃA FALLAR PRONTO"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1121
+msgid "SELF-TEST FAILED"
+msgstr "AUTOCOMPROBACIÃN FALLIDA"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1130
+#, c-format
+msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
+msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
+msgstr[0] "a"
+msgstr[1] "O disco està ben, %d atributos està fallando"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk is OK, one bad sector"
+msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
+msgstr[0] "O disco ten algÃns sectores defectuosos"
+msgstr[1] "O disco ten algÃns sectores defectuosos"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1152
+#, c-format
+msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
+msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
+#. * The first %s is the status of the drive.
+#. * The second %s is the temperature of the drive.
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: XXX
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1330
+msgid "Threshold exceeded"
+msgstr "LÃmite excedido"
+
+#. Translators: XXX
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1335
+msgid "Threshold not exceeded"
+msgstr "LÃmite non excedido"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1394
+#, fuzzy
+msgid "Error refreshing SMART data"
+msgstr "Produciuse un erro erro ao ler os datos SMART"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1426
+#, fuzzy
+msgid "Error aborting SMART self-test"
+msgstr "Produciuse un erro erro ao ler os datos SMART"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "Error starting SMART self-test"
+msgstr "Produciuse un erro erro ao ler os datos SMART"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1560
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1572
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:171
+msgid "Error updating /etc/crypttab"
+msgstr "Produciuse un erro ao actualizar /etc/crypttab"
+
+#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Error changing passphrase"
+msgstr "Produciuse un erro ao cambiar a etiqueta"
+
+#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:277
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Error retrieving configuration data"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear a particiÃn"
+
+#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:303
+msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:336
+msgid ""
+"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
+"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:355
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:503
+#, fuzzy
+msgid "The strength of the passphrase"
+msgstr "Està seguro de que quere esquencer a frase de paso?"
+
+#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
+#. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
+#. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
+#.
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:196
+#, c-format
+msgid "Disk Image of %s (%s).img"
+msgstr "Imaxe de disco de %s (%s).img"
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:233
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Error writing to backup image"
+msgstr "Produciuse un erro ao formatar o volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:313
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Error reading from offset %"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler stderr desde: %s"
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:381
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:541
+#, fuzzy
+msgid "Error opening device"
+msgstr "Produciuse un erro ao montar o dispositivo"
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:396
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:557
+#, fuzzy
+msgid "Error determining size of device"
+msgstr "Produciuse un erro ao montar o dispositivo"
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:446
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:453
+msgid "_Replace"
+msgstr "S_ubstituÃr"
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:495
+msgid "Error opening file for writing"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro para escritura"
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:564
+#, c-format
+msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:388
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:130
+msgid "Compatible with all systems and devices"
+msgstr "CompatÃbel con todos os sistemas e dispositivos"
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:389
+msgid "FAT"
+msgstr "FAT"
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:394
+msgid "Compatible with most systems"
+msgstr "CompatÃbel coa maorÃa dos sistemas"
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:395
+msgid "NTFS"
+msgstr "NTFS"
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:400
+msgid "Compatible with Linux systems"
+msgstr "CompatÃbel con sistemas linux"
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:401
+msgid "Ext4"
+msgstr "Ext4"
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:406
+msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
+msgstr "Cifrado, compatÃbel con sistemas Linux"
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:407
+msgid "LUKS + Ext4"
+msgstr "LUKS + Ext4"
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:412
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:413
+msgid "Enter filesystem type"
+msgstr "Escirba o tipo de sistema de ficheiros"
+
+#. Translators: this is the default name for the filesystem
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:456
+msgid "New Volume"
+msgstr "Novo volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Error formatting partition"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear a particiÃn"
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:242
+msgid "Error creating partition"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear a particiÃn"
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Extended partition"
+msgstr "ParticiÃn estendida"
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:327
+msgid "For logical partitions"
+msgstr "Para particiÃns lÃxicas"
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:340
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgstr "Crear unha particiÃn estendida para as particiÃns lÃxicas."
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:344
+msgid "This is the last primary partition that can be created."
+msgstr "Esta à a Ãltima particiÃn primaria que pode crearse."
+
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:122
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:142
+msgid "Will be created"
+msgstr "Crearase"
+
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:124
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:149
+msgid "None"
+msgstr "NingÃn"
+
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:151
+msgid "Will be deleted"
+msgstr "Eliminarase"
+
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:340
+msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
+msgstr "Produciuse un erro ao borrar a entrada de /etc/crypttab"
+
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:356
+msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
+msgstr "Produciuse un erro ao engadir a entrada en /etc/crypttab"
+
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:373
+msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
+msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de /etc/crypttab"
+
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:495
+msgid ""
+"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:410
+msgid "Disk Drives"
+msgstr "Unidades de disco"
+
+#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:820
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Outros dispositivos"
+
+#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
+#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:925
+#, c-format
+msgid "%s Loop Device"
+msgstr "Dispositivo de bucle %s"
+
+#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize  - %s is
+#. * the size of the device e.g. "230 MB".
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:946
+#, c-format
+msgid "%s Block Device"
+msgstr "Dispositivo de bloque %s"
+
+#: ../src/palimpsest/gdufilesystemdialog.c:74
+msgid "Error setting label"
+msgstr "Produciuse un estabelecer a etiqueta"
+
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:131
+msgid "MBR / DOS"
+msgstr "MBR / DOS"
+
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:138
+msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
+msgstr "CompatÃbel cos sistemas e discos duros modernos > 2 TB"
+
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:139
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
+
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:151
+msgid "No partitioning"
+msgstr "Sen particionar"
+
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:152
+msgid "Empty"
+msgstr "Baleiro"
+
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:186
+msgid "Error formatting disk"
+msgstr "Produciuse un erro ao formatar o disco"
+
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:231
+msgid "Are you sure you want to format the disk?"
+msgstr "Està seguro de que quere formatar o disco?"
+
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:232
+#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:158
+msgid "All data on the volume will be lost"
+msgstr "Todos os datos do volume perderanse irrevogabelmente"
+
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:233
+#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:159
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatar"
+
+#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:100
+msgid "Error formatting volume"
+msgstr "Produciuse un erro ao formatar o volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:157
+msgid "Are you sure you want to format the volume?"
+msgstr "Està seguro de que quere formatar o volume?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:173
+#, c-format
+msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:176
+msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:184
+msgid ""
+"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:188
+msgid "Matches any device with the given label"
+msgstr "Coincide calquera dispositivo coa etiqueta fornecida"
+
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:192
+msgid "Matches the device with the given UUID"
+msgstr "Coincide co dispositivo co UUID fornecido"
+
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:196
+msgid "Matches the given device"
+msgstr "Coincide co dispositivo fornecido"
+
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:483
+msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:578
+msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
+msgstr "Produciuse un erro ao borrar a entrada antiga de /etc/crypttab"
+
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:595
+msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
+msgstr "Produciuse un erro ao engadir unha nova entrada en /etc/crypttab"
+
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:613
+msgid "Error updating /etc/fstab entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Error setting partition type"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a particiÃn"
+
+#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Error setting partition name"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a particiÃn"
+
+#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Error setting partition flags"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a particiÃn"
+
+#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:169
+msgid "Weak"
+msgstr "DÃbil"
+
+#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:170
+msgid "Fair"
+msgstr "AceptÃbel"
+
+#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:171
+msgid "Good"
+msgstr "Boa"
+
+#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:172
+msgid "Strong"
+msgstr "Forte"
+
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:167
+msgid "Cannot restore image of size 0"
+msgstr "Non à posÃbel restaurar unha imaxe de tamaÃo 0"
+
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:176
+#, c-format
+msgid "The selected image is %s bytes smaller than the device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:185
+#, c-format
+msgid "The selected image is %s bytes bigger than the device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:416
+msgid "Error opening file for reading"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro para lectura"
+
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:430
+msgid "Error determing size of file"
+msgstr "Produciuse un erro ao determinar o tamaÃo do ficheiro"
+
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:495
+msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
+msgstr "Està seguro de que quere escribir a imaxe de disco ao dispositivo?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:496
+msgid "All existing data will be lost"
+msgstr "Perderanse todos os datos existentes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:497
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Restaurar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
+msgstr "Copiar os datos do dispositivo <i>%s</i>"
+
+#: ../src/palimpsest/gduunlockdialog.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Error unlocking encrypted device"
+msgstr "Produciuse un erro ao montar o dispositivo"
+
+#: ../src/palimpsest/gduutils.c:81
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../src/palimpsest/gduutils.c:85
+msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
+msgstr "Imaxes de disco (*.img, *.iso)"
+
+#: ../src/palimpsest/gduutils.c:105
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgstr "%d segundo"
+
+#: ../src/palimpsest/gduutils.c:106
+#, c-format
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d segundos"
+
+#: ../src/palimpsest/gduutils.c:112
+msgid "Less than a minute"
+msgstr "Menos dun minuto"
+
+#: ../src/palimpsest/gduutils.c:118
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgstr "%d minuto"
+
+#: ../src/palimpsest/gduutils.c:119
+#, c-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d minutos"
+
+#: ../src/palimpsest/gduutils.c:126
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgstr "%d hora"
+
+#: ../src/palimpsest/gduutils.c:127
+#, c-format
+msgid "%d hours"
+msgstr "%d horas"
+
+#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
+#. *              The %d is the partition number. The %s is the name
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1577
+#, c-format
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Partition %d: %s"
+msgstr "ParticiÃn %d: %s"
+
+#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
+#. *              The %d is the partition number
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1584
+#, c-format
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Partition %d"
+msgstr "ParticiÃn %d"
+
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1604
+msgid "No Media"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1621
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Free Space"
+msgstr "Espazo libre"
+
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1663
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "ParticiÃn estendida"
+
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1687
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
+
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1706
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Swap"
+msgstr "Intercambio"
+
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Error deleting loop device"
+msgstr "Produciuse un erro ao montar o dispositivo"
+
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:602 ../src/palimpsest/gduwindow.c:676
+#, fuzzy
+msgid "Error attaching disk image"
+msgstr "Produciuse un erro ao sacar a unidade"
+
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:644
+msgid "Select Disk Image to Attach"
+msgstr "Seleccione unha imaxe de disco a acoplar"
+
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:648
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Acoplar"
+
+#. Add a RO check button that defaults to RO
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:654
+msgid "Set up _read-only loop device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:655
+msgid ""
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
+"want the underlying file to be modified"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1484
+#, c-format
+msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
+msgstr "%s <span size=\"smaller\">(SÃ lectura)</span>"
+
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1787
+msgctxt "partition type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "DescoÃecido"
+
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1814
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "ParticiÃn estendida"
+
+#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1855
+msgid "Filesystem Root"
+msgstr "Sistema de ficheiros raÃz"
+
+#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1863
+#, c-format
+msgid "Yes, mounted at %s"
+msgstr "Si, montado en %s"
+
+#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
+#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
+#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1869 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1905
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1931
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
+#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1899 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1925
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
+#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2004
+#, c-format
+msgid "Unallocated Space (%s)"
+msgstr "Espazo sen asignar (%s)"
+
+#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2009
+msgid "Unallocated Space"
+msgstr "Espazo sen asignar"
+
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2365
+msgid "Error mounting filesystem"
+msgstr "Produciuse un erro ao montar o sistema de ficheiros"
+
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2405
+msgid "Error unmounting filesystem"
+msgstr "Produciuse un erro ao desmontar o sistema de ficheiros"
+
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2484
+msgid "Error deleting partition"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a particiÃn"
+
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2500
+msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
+msgstr "Està seguro de que quere eliminar o dispositivo?"
+
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2501
+msgid "All data on the partition will be lost"
+msgstr "Todos os datos da particiÃn perderanse"
+
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2502
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2533
+msgid "Error ejecting media"
+msgstr "Produciuse un erro ao extraer o medio"
+
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2585
+msgid "Error locking encrypted device"
+msgstr "Produciuse un erro ao bloquear o dispositivo cifrado"
+
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2626
+msgid "Error starting swap"
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o espazo de intercambio"
+
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2663
+msgid "Error stopping swap"
+msgstr "Produciuse un erro ao deter o espazo de intercambio"
+
+#~ msgid "Disk Utility"
+#~ msgstr "Utilidade de disco"
+
+#~ msgid "Disk Notifications"
+#~ msgstr "NotificaciÃns de disco"
+
+#~ msgid "Provides notifications related to disks"
+#~ msgstr "Proporciona notificiaciÃns relacionadas co disco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
+#~ "media or disconnecting the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para evitar a corrupciÃn de datos agarde ata que remate antes de extraer "
+#~ "o medio ou desconectar o dispositivo."
+
+#~ msgid "The device to show the dialog for"
+#~ msgstr "O dispositivo para o que mostrar o diÃlogo"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "texto"
+
+#~ msgid "Text to show"
+#~ msgstr "Texto para mostrar"
+
+#~ msgid "Error launching Disk Utility"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a Utilidade de disco"
+
+#~ msgid "Device to format"
+#~ msgstr "Dispositivo para formatar"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "DISPOSITIVO"
+
+#~ msgid "Operation was canceled"
+#~ msgstr "A operaciÃn foi cancelada"
+
+#~ msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de formatado Utilidade de disco de GNOME"
+
+#~ msgid "Format partition %d of %s (%s)"
+#~ msgstr "Formatar a particiÃn %d de %s (%s)"
+
+#~ msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
+#~ msgstr "Formatando a particiÃn %d de %s (%s)"
+
+#~ msgid "Format %s (%s)"
+#~ msgstr "Formatar %s (%s)"
+
+#~ msgid "Formatting %s (%s)"
+#~ msgstr "Formatando %s (%s)"
+
+#~ msgid "Format %s Volume (%s)"
+#~ msgstr "Formatar %s o volume (%s)"
+
+#~ msgid "Formatting %s Volume (%s)"
+#~ msgstr "Formatando %s o volume (%s)"
+
+#~ msgid "Unmounting..."
+#~ msgstr "Desmontandoâ"
+
+#~ msgid "Unable to format '%s'"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel formatar Â%sÂ"
+
+#~ msgid "Formatting..."
+#~ msgstr "Formatandoâ"
+
+#~ msgid "Cancelling..."
+#~ msgstr "Cancelandoâ"
+
+#~ msgid "Mounting volume..."
+#~ msgstr "Montando o volumeâ"
+
+#~ msgid "Error storing passphrase in keyring"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao almacenar a frase de paso no anel de chaves"
+
+#~ msgid "The RAID Array to add a component to."
+#~ msgstr "A matriz de RAID onde engadir un compoÃente."
+
+#~ msgid "Add spare to %s"
+#~ msgstr "Engadir un compoÃente de reposto a %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione un disco para crear un compoÃente de reposto %s na matriz de "
+#~ "RAID Â%s (%s)"
+
+#~ msgid "Expand %s"
+#~ msgstr "Expandir %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s"
+#~ "\" (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione un ou mÃis discos para usar %s onde expandir a matriz de RAID "
+#~ "Â%s (%s)"
+
+#~ msgid "_Expand"
+#~ msgstr "_Expandir"
+
+#~ msgid "The VG to add a PV to."
+#~ msgstr "O VG onde engadir un PV."
+
+#~ msgid "Add Physical Volume to %s (%s)"
+#~ msgstr "Engadir un volume fÃsico a %s (%s)"
+
+#~ msgid "_Size:"
+#~ msgstr "_TamaÃo:"
+
+#~ msgid "Worst:"
+#~ msgstr "Estragado:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Valor:"
+
+#~ msgid "Failing"
+#~ msgstr "Fallando"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avisando"
+
+#~ msgid "Choose SMART Self-test"
+#~ msgstr "Seleccione o self-test de SMART"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The tests may take a very long time to complete depending on the speed "
+#~ "and size of the disk. You can continue using your system while the test "
+#~ "is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "A verificaciÃn pole levar un bo rato en completarse dependendo tanto do "
+#~ "rÃpido como do tamaÃo do seu disco. Vostede pode continuar empregando o "
+#~ "seu disco mentres se executa a verificaciÃn."
+
+#~ msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
+#~ msgstr "_Curta (normalmente menos de 10 minutos)"
+
+#~ msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
+#~ msgstr "_Estendida (normalmente varias dÃcias de minutos)"
+
+#~ msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
+#~ msgstr "Transp_orte (normalmente menos de 10 minutos)"
+
+#~ msgid "_Run Self Test"
+#~ msgstr "_Executar self test"
+
+#~ msgid "%s (%s) â SMART Data"
+#~ msgstr "%s (%s) â Datos SMART"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time since SMART data was last read â SMART data is updated every 30 "
+#~ "minutes unless the disk is sleeping"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo desde que os datos SMART foron lidos por Ãltima vez - os datos "
+#~ "SMART actualÃzanse cada 30 minutos a non ser que o disco este durmido"
+
+#~ msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
+#~ msgstr "O resultado da Ãltima autoverificaciÃn que se executou no disco"
+
+#~ msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
+#~ msgstr "A cantidade de tempo pasado na que o disco estivo en modo arrancado"
+
+#~ msgid "Power Cycles:"
+#~ msgstr "Ciclos de potencia:"
+
+#~ msgid "The number of full disk power on/off cycles"
+#~ msgstr "O nÃmero de ciclos de encendido/apagado do disco completo"
+
+#~ msgid "Temperature:"
+#~ msgstr "Temperatura:"
+
+#~ msgid "The temperature of the disk"
+#~ msgstr "Temperatura do disco"
+
+#~ msgid "Bad Sectors:"
+#~ msgstr "Sectores danados:"
+
+#~ msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
+#~ msgstr "A suma de sectores pendentes ou realoxados danados "
+
+#~ msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
+#~ msgstr "A valoraciÃn do propio disco sobre se està a piques de fallar "
+
+#~ msgid "An overall assessment of the health of the disk"
+#~ msgstr "Unha valoraciÃn xeral sobre a saÃde do disco"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Actualizar"
+
+#~ msgid "Reads SMART Data, waking up the disk"
+#~ msgstr "Le os datos SMART do disco, espertÃndoo de ser necesario"
+
+#~ msgid "Run _Self-test"
+#~ msgstr "Executar a _autoverificaciÃn"
+
+#~ msgid "Test the disk surface for errors"
+#~ msgstr "Verificar a superficie do disco para os erros"
+
+#~ msgid "Don't _warn if the disk is failing"
+#~ msgstr "Non avisar se o disco està fallando"
+
+#~ msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
+#~ msgstr "Deixar sen verificar para ser notificado se o disco comeza a fallar"
+
+#~ msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
+#~ msgstr "O fallo à un signo de antigÃidade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type: %s\n"
+#~ "Updates: %s\n"
+#~ "Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipo: %s\n"
+#~ "ActualizaciÃns: %s\n"
+#~ "Bruto: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
+
+#~ msgid "SMART data never collected"
+#~ msgstr "Datos SMART nunca recollidos"
+
+#~ msgid "SMART data is malformed"
+#~ msgstr "Os datos SMART estÃn malformados"
+
+#~ msgid "Passed"
+#~ msgstr "Aprobado"
+
+#~ msgid "%d bad sector"
+#~ msgid_plural "%d bad sectors"
+#~ msgstr[0] "%d sector danado"
+#~ msgstr[1] "%d sectores danados"
+
+#~ msgid "Completed OK"
+#~ msgstr "Completada OK"
+
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Cancelada"
+
+#~ msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
+#~ msgstr "Cancelada (con reinicio duro ou blando)"
+
+#~ msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)"
+#~ msgstr "Non completada (pode ter ocorrido un erro fatal)"
+
+#~ msgid "FAILED (Electrical)"
+#~ msgstr "FALLOU (ElÃctrico)"
+
+#~ msgid "FAILED (Servo)"
+#~ msgstr "FALLOU (Servo)"
+
+#~ msgid "FAILED (Read)"
+#~ msgstr "FALLOU (Lectura)"
+
+#~ msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
+#~ msgstr " FALLOU (SospÃitase que teÃa algÃn dano)"
+
+#~ msgid "In progress"
+#~ msgstr "En progreso"
+
+#~ msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr "Esta operaciÃn concirne o volume Â%s (%s)"
+
+#~ msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr "Esta operaciÃn concirne o dispositivo Â%s (%s)"
+
+#~ msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr "Esta operaciÃn concirne Â%s (%s)"
+
+#~ msgid "User Name"
+#~ msgstr "Nome de usuario"
+
+#~ msgid "The chosen user name"
+#~ msgstr "O nome de usuario seleccionado"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Enderezo"
+
+#~ msgid "The chosen address"
+#~ msgstr "O enderezo seleccionado"
+
+#~ msgid "Choose Server"
+#~ msgstr "Seleccione un servidor"
+
+#~ msgid "Connect to Server"
+#~ msgstr "Conectar a un servidor"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Explorarâ"
+
+#~ msgid "Browse servers discovered via the DNS-SD protocol"
+#~ msgstr "Explorar os servidores descubertos mediante o protocolo DNS-SD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To manage storage devices on another machine, enter the address and press "
+#~ "âConnectâ. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
+#~ "protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para xestionar os dispositivos de almacenamento en outra mÃquina, insira "
+#~ "o enderezo e prema \"Conectar\". A conexiÃn realizarase empregando o "
+#~ "protocolo de <i>Secure Shell</i>."
+
+#~ msgid "The hostname or address to connect to"
+#~ msgstr "O nome de equipo ou enderezo onde conectar"
+
+#~ msgid "Server _Address:"
+#~ msgstr "_Enderezo do servidor:"
+
+#~ msgid "The user name to connect as"
+#~ msgstr "O nome solicitado co que conectar"
+
+#~ msgid "_User Name:"
+#~ msgstr "_Nome de usuario:"
+
+#~ msgid "Maximum Logical Volume Size"
+#~ msgstr "TamaÃo mÃximo do volume lÃxico"
+
+#~ msgid "The maximum possible logical volume size"
+#~ msgstr "O tamaÃo mÃximo posÃbel do volume lÃxico"
+
+#~ msgid "Logical Volume Size"
+#~ msgstr "TamaÃo do volume lÃxico"
+
+#~ msgid "The requested Logical Volume size"
+#~ msgstr "O tamaÃo do volume lÃxico solicitado"
+
+#~ msgid "Create Logical Volume on %s"
+#~ msgstr "Crear un volume lÃxico en %s"
+
+#~ msgid "Pool"
+#~ msgstr "Conxunto"
+
+#~ msgid "The pool of devices"
+#~ msgstr "O conxunto de dispositivos"
+
+#~ msgid "RAID Level"
+#~ msgstr "Nivel de RAID"
+
+#~ msgid "The selected RAID level"
+#~ msgstr "O nivel seleccionado de RAID"
+
+#~ msgid "The requested name for the array"
+#~ msgstr "O nome solicitado da matriz"
+
+#~ msgid "The requested size of the array"
+#~ msgstr "O tamaÃo solicitado do matriz"
+
+#~ msgid "Component Size"
+#~ msgstr "TamaÃo de compoÃente"
+
+#~ msgid "The size of each component"
+#~ msgstr "O tamaÃo de cada compoÃente"
+
+#~ msgid "Stripe Size"
+#~ msgstr "TamaÃo da banda"
+
+#~ msgid "The requested stripe size of the array"
+#~ msgstr "O tamaÃo solicitado da banda da matriz"
+
+#~ msgid "Drives"
+#~ msgstr "Unidades %s"
+
+#~ msgid "Array of drives to use for the array"
+#~ msgstr "Matriz de unidades para usar para a matriz"
+
+#~ msgid "Create RAID Array"
+#~ msgstr "Crear unha matriz de RAID"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Xeral"
+
+#~ msgid "RAID _Level:"
+#~ msgstr "Nive_l de RAID:"
+
+#~ msgid "New RAID Array"
+#~ msgstr "Nova matriz de RAID"
+
+#~ msgid "Stripe S_ize:"
+#~ msgstr "TamaÃo de _banda:"
+
+#~ msgid "4 KiB"
+#~ msgstr "4 KiB"
+
+#~ msgid "8 KiB"
+#~ msgstr "8 KiB"
+
+#~ msgid "16 KiB"
+#~ msgstr "16 KiB"
+
+#~ msgid "32 KiB"
+#~ msgstr "32 KiB"
+
+#~ msgid "64 KiB"
+#~ msgstr "64 KiB"
+
+#~ msgid "128 KiB"
+#~ msgstr "128 KiB"
+
+#~ msgid "256 KiB"
+#~ msgstr "256 KiB"
+
+#~ msgid "512 KiB"
+#~ msgstr "512 KiB"
+
+#~ msgid "1 MiB"
+#~ msgstr "1 MiB"
+
+#~ msgid "Array _Size:"
+#~ msgstr "Ta_maÃo da matriz:"
+
+#~ msgid "Use entire disks instead of _partitions"
+#~ msgstr "Empregar o disco enteiro no lugar das _particiÃns"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID "
+#~ "array. Otherwise partitions will be created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se està activo, empregarase cada un dos discos seleccionados enteiramente "
+#~ "no matriz RAID. Se non à asà crearanse particiÃns."
+
+#~ msgid "Insufficient number of disks to create a %s array."
+#~ msgstr "NÃmero de discos insuficiente para crear un matriz %s."
+
+#~ msgid "To create a %s array, select a disk."
+#~ msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
+#~ msgstr[0] "Para crear unha matriz %s , seleccione un disco."
+#~ msgstr[1] "Para crear unha matriz %s , seleccione %d discos."
+
+#~ msgid "To create a %s array, select one more disk."
+#~ msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
+#~ msgstr[0] "Para crear unha matriz %s, seleccione %d disco mÃis."
+#~ msgstr[1] "Para crear unha matriz %s, seleccione %d discos mÃis."
+
+#~ msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
+#~ msgstr "Para crear unha matriz de %s %s sobre %d discos, prema \"Crear\""
+
+#~ msgid "Maximum Partition Size"
+#~ msgstr "TamaÃo mÃximo da particiÃn"
+
+#~ msgid "The maximum possible partition size"
+#~ msgstr "O tamaÃo mÃximo posÃbel de particiÃn"
+
+#~ msgid "The requested partition size"
+#~ msgstr "O tamaÃo solicitado da particiÃn"
+
+#~ msgid "Create partition on %s"
+#~ msgstr "Crear particiÃn en %s"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Bandeiras"
+
+#~ msgid "Flags for the widget"
+#~ msgstr "Bandeiras para o widget"
+
+#~ msgid "Array of selected drives"
+#~ msgstr "Matriz das unidades seleccionados"
+
+#~ msgid "Number of available disks"
+#~ msgstr "NÃmero de discos dispoÃÃbeis"
+
+#~ msgid "Largest Segment For Selected"
+#~ msgstr "Segmento mÃis longo para o seleccionado"
+
+#~ msgid "The largest free segment for the selected drives"
+#~ msgstr "O segmento libre mÃis longo para as unidades seleccionadas"
+
+#~ msgid "Largest Segment For All"
+#~ msgstr "Segmento mÃis longo para todas"
+
+#~ msgid "The largest free segment for all the drives"
+#~ msgstr "O segmento libre mÃis longo para todas as unidades"
+
+#~ msgid "The size to use in the details header"
+#~ msgstr "O tamaÃo a empregar nos detalles da cabeceira"
+
+#~ msgid "Cannot select multipath component"
+#~ msgstr "Non à posÃbel seleccionar un compoÃente multiruta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Espazo insuficiente: necesÃtanse %s pero o bloque libre contiguo mÃis "
+#~ "longo à %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
+#~ "Afterwards no space will be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "O disco particionarase e crearase unha particiÃn %s. Despois da cal non "
+#~ "quedarà espazo dispoÃÃbel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
+#~ "Afterwards %s will be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "O disco particionarase e crearase unha particiÃn %s. Despois da cal "
+#~ "haberà %s dispoÃÃbeis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crearase unha particiÃn %s. Despois da cal non haberà espazo dispoÃÃbel."
+
+#~ msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available."
+#~ msgstr "Crearase un volume %s. Despois do cal non haberà espazo dispoÃÃbel."
+
+#~ msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available."
+#~ msgstr "Crearase unha particiÃn %s. Despois da cal haberà dispoÃÃbel %s."
+
+#~ msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available."
+#~ msgstr "Crearase un volume %s. Despois do cal haberà dispoÃÃbel %s."
+
+#~ msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
+#~ msgstr "O disco enteiro non està inicializado. %s dispoÃÃbel para usar"
+
+#~ msgid "%s available for use"
+#~ msgstr "%s dispoÃÃbel para usar"
+
+#~ msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
+#~ msgstr "O disco non ten particiÃns. %s dispoÃÃbeis para usar"
+
+#~ msgid "The disk has %d partition"
+#~ msgid_plural "The disk has %d partitions"
+#~ msgstr[0] "O disco ten %d particiÃn"
+#~ msgstr[1] "O disco ten %d particiÃns"
+
+#~ msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
+#~ msgstr "%s. O bloque contiguo mÃis grande à %s"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
+
+#~ msgid "Error benchmarking drive"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao obter un mediciÃn do rendemento da unidade"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Està seguro de que quere iniciar a mediciÃn de rendemento de lectura/"
+#~ "escritura?"
+
+#~ msgid "_Benchmark"
+#~ msgstr "_MediciÃn de rendemento"
+
+#~ msgid "%s (%s) â Benchmark"
+#~ msgstr "%s (%s) â MediciÃn do rendemento"
+
+#~ msgid "Minimum Read Rate:"
+#~ msgstr "Taxa de lectura mÃnima:"
+
+#~ msgid "Minimum Write Rate:"
+#~ msgstr "Taxa de escritura mÃnima:"
+
+#~ msgid "Maximum Read Rate:"
+#~ msgstr "Taxa de lectura mÃxima:"
+
+#~ msgid "Maximum Write Rate:"
+#~ msgstr "Taxa de escritura mÃxima:"
+
+#~ msgid "Average Read Rate:"
+#~ msgstr "Taxa de lectura media:"
+
+#~ msgid "Average Write Rate:"
+#~ msgstr "Taxa de escritura media:"
+
+#~ msgid "Last Benchmark:"
+#~ msgstr "Ãltimo benchmark:"
+
+#~ msgid "Average Access Time:"
+#~ msgstr "Tempo de acceso medio:"
+
+#~ msgid "Start _Read-Only Benchmark"
+#~ msgstr "Iniciar benchmark de _sà lectura"
+
+#~ msgid "Measure read rate and access time"
+#~ msgstr "Medir taxa de lectura e tempo de acceso"
+
+#~ msgid "Start Read/_Write Benchmark"
+#~ msgstr "Iniciar benchmark de lectura/_Escritura"
+
+#~ msgid "Measure read rate, write rate and access time"
+#~ msgstr "Mide a taxa de lectura, escritura e tempo de acceso"
+
+#~ msgid "%d MB/s"
+#~ msgstr "%d MB/s"
+
+#~ msgid "%3g ms"
+#~ msgstr "%3g mseg"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nunca"
+
+#~ msgid "Cancels the currently running benchmark"
+#~ msgstr "Cancela o benchmark que se està a executar actualmente"
+
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Editar %s"
+
+#~ msgid "Missing Physical Volume"
+#~ msgstr "Falta o volume fÃsico"
+
+#~ msgid "UUID: %s"
+#~ msgstr "UUID: %s"
+
+#~ msgid "Edit PVs on %s (%s)"
+#~ msgstr "Editar PVs en %s (%s)"
+
+#~ msgid "Physical _Volumes"
+#~ msgstr "_Volumes fÃsicos"
+
+#~ msgid "Physical Volume"
+#~ msgstr "Volume fÃsico"
+
+#~ msgid "Capacity"
+#~ msgstr "Capacidade"
+
+#~ msgid "Unallocated"
+#~ msgstr "Sen asignado"
+
+#~ msgid "SMART Status:"
+#~ msgstr "Estado de SMART:"
+
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "Dispositivo:"
+
+#~ msgid "_New Physical Volume"
+#~ msgstr "_Novo volume fÃsico"
+
+#~ msgid "Add a new PV to the VG"
+#~ msgstr "Engadir un novo PV ao VG"
+
+#~ msgid "_Remove Physical Volume"
+#~ msgstr "_Elimnar o volume fÃsico"
+
+#~ msgid "Remove the PV from the VG"
+#~ msgstr "Eliminar o PV do VG"
+
+#~ msgid "Not Supported"
+#~ msgstr "Non compatÃbel"
+
+#~ msgid "Edit components on %s (%s)"
+#~ msgstr "Editar compoÃentes en %s (%s)"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "PosiciÃn"
+
+#~ msgid "Component"
+#~ msgstr "CompoÃente"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "PosiciÃn:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Estado:"
+
+#~ msgid "Add _Spare"
+#~ msgstr "Engadir compoÃente de _reposto"
+
+#~ msgid "Add a spare to the array"
+#~ msgstr "Engadir un compoÃente de reposto à matriz"
+
+#~ msgid "_Expand Array"
+#~ msgstr "_Expandir o array"
+
+#~ msgid "Increase the capacity of the array"
+#~ msgstr "Incrementar a capacidade da matriz"
+
+#~ msgid "_Attach Component"
+#~ msgstr "_Anexar compoÃente"
+
+#~ msgid "Attach the component to the array"
+#~ msgstr "Anexar o compoÃente à matriz"
+
+#~ msgid "_Remove Component"
+#~ msgstr "_Eliminar o compoÃente"
+
+#~ msgid "Remove the component from the array"
+#~ msgstr "Eliminando o compoÃente da matriz"
+
+#~ msgid "Part_ition Label:"
+#~ msgstr "Etiqueta da part_iciÃn:"
+
+#~ msgid "Ty_pe:"
+#~ msgstr "Ti_po:"
+
+#~ msgid "Required / Firm_ware"
+#~ msgstr "Requirido / Firmw_are"
+
+#~ msgid "The operation failed"
+#~ msgstr "A operaciÃn fallou"
+
+#~ msgid "The device is busy"
+#~ msgstr "O dispositivo està ocupado"
+
+#~ msgid "The operation was canceled"
+#~ msgstr "A operaciÃn foi cancelada"
+
+#~ msgid "The daemon is being inhibited"
+#~ msgstr "O daemon està a ser inhibido."
+
+#~ msgid "An invalid option was passed"
+#~ msgstr "Pasouse unha opciÃn incorrecta"
+
+#~ msgid "The operation is not supported"
+#~ msgstr "A operaciÃn non à compatÃbel"
+
+#~ msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device"
+#~ msgstr "Ao obter os datos do SMART de ATA poderÃa despertar o dispositivo"
+
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Permiso denegado"
+
+#~ msgid "Filesystem driver not installed"
+#~ msgstr "O controlador do sistema de ficheiros non està instalado"
+
+#~ msgid "Filesystem tools not installed"
+#~ msgstr "As ferramentas do sistema de ficheiros non està instalado"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Erro descoÃecido"
+
+#~ msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un erro mentres se levaba a cabo unha operaciÃn en Â%s (%s): "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "An error occurred: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro: %s"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detalles"
+
+#~ msgid "Flags specifying the behavior of the dialog"
+#~ msgstr "As bandeiras especifican o comportamento do diÃlogo"
+
+#~ msgid "Filesystem label"
+#~ msgstr "Etiqueta do sistema de ficheiros"
+
+#~ msgid "The requested filesystem label"
+#~ msgstr "A etiqueta do sistema de ficheiros solicitada"
+
+#~ msgid "Filesystem options"
+#~ msgstr "OpciÃns do sistema de ficheiros"
+
+#~ msgid "Whether the volume should be encrypted"
+#~ msgstr "Se o volume debe ser cifrado"
+
+#~ msgid "Take Ownership"
+#~ msgstr "Obter propiedade"
+
+#~ msgid "Whether the filesystem should be owned by the user"
+#~ msgstr "Indica se o sistema de ficheiros deberÃa pertencer ao usuario"
+
+#~ msgid "Affirmative Button Mnemonic"
+#~ msgstr "BotÃn mnemÃnico afirmativo"
+
+#~ msgid "The mnemonic label for the affirmative button"
+#~ msgstr "A etiqueta mnemÃnica para o botÃn afirmativo"
+
+#~ msgid "Format %s"
+#~ msgstr "Formatar %s"
+
+#~ msgid "Disk _Utility"
+#~ msgstr "_Utilidade de disco"
+
+#~ msgid "Use Disk Utility to format volume"
+#~ msgstr "Usar a ferramenta disco para formatar o volume"
+
+#~ msgid "Compatible with Linux (ext4)"
+#~ msgstr "CompatÃbel con Linux (ext4)"
+
+#~ msgid "T_ake ownership of filesystem"
+#~ msgstr "Obter a propied_ade do sistema de ficheiros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
+#~ "created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
+#~ "user can access the file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema de ficheiros seleccionado ten un concepto de propiedade de "
+#~ "ficheiro. Se està activado, o sistema de ficheiros pertenceralle a "
+#~ "vostede. Se non està activado sà o usuario administrador ten acceso ao "
+#~ "sistema de ficheiros."
+
+#~ msgid "_Encrypt underlying device"
+#~ msgstr "_Cifrar o dispositivo subxacente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered "
+#~ "before the file system can be used. May decrease performance and may not "
+#~ "be compatible if you use the media on other operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "O cifrado protexe os seus datos, requirindo unha frase de paso antes de "
+#~ "que o sistema de ficheiros poida ser empregado. Pode reducir o seu "
+#~ "rendemento e ademais ten que ter en conta que pode non ser compatÃbel se "
+#~ "emprega ese medio noutro sistema operativo."
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Bourne Again Shell"
+#~ msgstr "IntÃrprete de ordes Bourne Again"
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Bourne Shell"
+#~ msgstr "IntÃrprete de ordes Bourne"
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "C Shell"
+#~ msgstr "IntÃrprete de ordes de C"
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "TENEX C Shell"
+#~ msgstr "IntÃrprete de ordes TENEX C"
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Z Shell"
+#~ msgstr "IntÃrprete de ordes Z"
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Korn Shell"
+#~ msgstr "IntÃrprete de ordes Korn"
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Process Viewer (top)"
+#~ msgstr "Visor de procesos (top)"
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Terminal Pager (less)"
+#~ msgstr "Paxinador de terminal (less)"
 
-#. Translators: Tooltip for the 'Self Assesment' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1342
-msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
-msgstr "A valoraciÃn do propio disco sobre se està a piques de fallar "
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "DescoÃecido"
 
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1347
-msgid "Overall Assessment:"
-msgstr "ValoraciÃn xeral:"
+#~ msgid "uid: %d  pid: %d  program: %s"
+#~ msgstr "uid: %d  pid: %d  programa: %s"
 
-#. Translators: Tooltip for the 'Overall Assessment' item in the
-#. * status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1351
-msgid "An overall assessment of the health of the disk"
-msgstr "Unha valoraciÃn xeral sobre a saÃde do disco"
-
-#. Translators: Button name
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1365
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Actualizar"
-
-#. Translators: Button details
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1367
-msgid "Reads SMART Data, waking up the disk"
-msgstr "Le os datos SMART do disco, espertÃndoo de ser necesario"
-
-#. TODO: better icon
-#. Translators: Button name
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1377
-msgid "Run _Self-test"
-msgstr "Executar a _autoverificaciÃn"
-
-#. Translators: Button details
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1379
-msgid "Test the disk surface for errors"
-msgstr "Verificar a superficie do disco para os erros"
-
-#. Translators: Button name
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1389
-msgid "_Cancel Self-test"
-msgstr "_Cancelar a autoverificaciÃn"
-
-#. Translators: Button details
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1391
-msgid "Cancels the self-test"
-msgstr "Cancela a autoverificaciÃn"
+#~ msgid "pid: %d  program: %s"
+#~ msgstr "pid: %d  programa: %s"
 
-#. Translators: Heading used in the main dialog for SMART attributes
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1409
-msgid "_Attributes"
-msgstr "_Atributos"
+#~ msgid "Cannot unmount volume"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel desmontar o volume"
 
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1443
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid ""
+#~ "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
+#~ "then try unmounting again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un ou mÃis aplicativos estÃn empregando o volume. Saia dos aplicativos, e "
+#~ "tente desmontalo outra vez."
 
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1455
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
+#~ msgid "_Unmount"
+#~ msgstr "_Desmontar"
 
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1472
-msgid "Assessment"
-msgstr "ValoraciÃn"
+#~ msgid "Passphrases do not match"
+#~ msgstr "As frases de paso non coinciden"
 
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value of the attribute
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1491
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#~ msgid "Passphrases do not differ"
+#~ msgstr "As frases de paso non difiren"
 
-#. ----------------------------------------------------------------------------------------------------
-#. Translators: Check button in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1519
-msgid "Don't _warn if the disk is failing"
-msgstr "Non avisar se o disco està fallando"
+#~ msgid "Passphrase can't be empty"
+#~ msgstr "A frase de paso non pode quedar baleira"
 
-#. Translators: Tooltip for the "Don't warn me if disk is failing" check button
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1521
-msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
-msgstr "Deixar sen verificar para ser notificado se o disco comeza a fallar"
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "Cr_ear"
 
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a time-based unit that exceed one year
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1586
-#, c-format
-msgid "%.1f years"
-msgstr "%.1f anos"
+#~ msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para crear un dispositivo cifrado, elixa a frase de paso para protexelo"
 
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a time-based unit that exceed one day
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1590
-#, c-format
-msgid "%.1f days"
-msgstr "%.1f dÃas"
+#~ msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cambiar a frase de paso, insira tanto a frase de paso actual como a "
+#~ "nova"
 
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a time-based unit that exceed one hour
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1594
-#, c-format
-msgid "%.1f hours"
-msgstr "%.1f horas"
+#~ msgid ""
+#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
+#~ "passphrase"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os datos neste dispositivo son almacenados dunha forma cifrada e "
+#~ "protexida por unha frase de paso"
 
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a time-based unit that exceed one minute
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1598
-#, c-format
-msgid "%.1f minutes"
-msgstr "%.1f minutos"
+#~ msgid ""
+#~ "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
+#~ "passphrase."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os datos neste dispositivo serÃn almacenados dunha forma cifrada e "
+#~ "protexida por unha frase de paso."
 
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a time-based unit that exceed one second
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1602
-#, c-format
-msgid "%.1f seconds"
-msgstr "%.1f segundos"
+#~ msgid ""
+#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
+#~ "passphrase."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os datos neste dispositivo son almacenados dunha forma cifrada e "
+#~ "protexidos por unha frase de paso."
 
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a time-based unit that is counted in milliseconds
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1608
-#, c-format
-msgid "%s msec"
-msgstr "%s mseg"
+#~ msgid ""
+#~ "To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para facer dispoÃÃbeis os datos para o seu uso insira a frase de paso "
+#~ "para o dispositivo."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1617
-#, c-format
-msgid "%d sector"
-msgid_plural "%d sectors"
-msgstr[0] "%d sector"
-msgstr[1] "%d sectores"
+#~ msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
+#~ msgstr "Frase de paso incorrecta. TÃnteo de novo."
 
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
-#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1629
-#, c-format
-msgid "%.0f C / %.0f F"
-msgstr "%.0f C / %.0f F"
+#~ msgid "_Verify Passphrase:"
+#~ msgstr "_Verificar a frase de paso:"
 
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Pre-Fail)" in English
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1697
-msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
-msgstr "Un fallo à un signo dun fallo inminente de disco (pre-fallo)"
+#~ msgid "_Forget passphrase immediately"
+#~ msgstr "_Esquecer a frase de paso inmediatamente"
 
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Old-Age)" in English
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1701
-msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
-msgstr "O fallo à un signo de antigÃidade"
+#~ msgid "Remember passphrase until you _log out"
+#~ msgstr "Lembrar a frase de paso ata que peche a _sesiÃn"
 
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Online)" in English
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1707
-msgid "Every time data is collected (Online)"
-msgstr "Cada vez que se recollan os datos (en conexiÃn)"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Lembrar para sempre"
 
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Not Online)" in English
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1711
-msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
-msgstr "SÃ durante as actividades en desconexiÃn (non en conexiÃn)"
+#~ msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
+#~ msgstr "Frase de paso de LUKS para o UUID %s"
 
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview.
-#. * First %s is the type of the attribute (Pre-Fail or Old-Age).
-#. * Second %s is the update type (Online or Not Online).
-#. * The six %x is the raw data of the attribute.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1719
-#, c-format
-msgid ""
-"Type: %s\n"
-"Updates: %s\n"
-"Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
-msgstr ""
-"Tipo: %s\n"
-"ActualizaciÃns: %s\n"
-"Bruto: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
-
-#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
-#. * when no drive is currently selected
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1929
-msgid "No drive selected"
-msgstr "Non se seleccionou a unidade"
-
-#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
-#. * when SMART is not available
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1936
-msgid "SMART not supported"
-msgstr "Non hai capacidade para SMART"
+#~ msgid "Empty (don't create a file system)"
+#~ msgstr "Baleiro (non crear un sistema de ficheiros)"
 
-#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
-#. * when SMART is supported but data was never collected
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1944
-msgid "SMART data never collected"
-msgstr "Datos SMART nunca recollidos"
-
-#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
-#. * when the SMART data is malformed
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1951
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1957
-msgid "SMART data is malformed"
-msgstr "Os datos SMART estÃn malformados"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
-#. * when the self-assessment of the drive is unknown
-#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
-#. * when we don't know if the disk has bad sectors
-#. Translators: Shown in the "Powered On" item in the status table when we don't know
-#. * the amount of time the disk has been powered on
-#. Translators: Shown in the "Power Cycles" item in the status table when we don't know
-#. * the amount of power cycles
-#. Translators: Shown in the "Temperature" item in the status table when we don't know
-#. * the temperature of the disk
-#.
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#. Translators: shown when we don't know contents of the volume
-#. Translators: Description when the overall SMART status is unknown
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1987
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2005
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2025
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2033
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2042
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2104
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1300 ../src/gdu/gdu-util.c:1110
-msgid "Unknown"
-msgstr "DescoÃecido"
+#~ msgid "Master Boot Record"
+#~ msgstr "Rexistro de arranque mestre (MBR) "
 
-#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
-#. * when the self-assessment of the drive is PASSED
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1992
-msgid "Passed"
-msgstr "Aprobado"
+#~ msgid "GUID Partition Table"
+#~ msgstr "TÃboa de particiÃns GUID"
 
-#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in
-#. * the status table when the self-assessment of the
-#. * drive is FAILING
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1998
-msgid "FAILING"
-msgstr "FALLANDO"
+#~ msgid "Don't partition"
+#~ msgstr "Non particionar"
 
-#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
-#. * when we the disk has no bad sectors
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2010
-msgid "None"
-msgstr "NingÃn"
+#~ msgid "Apple Partition Map"
+#~ msgstr "Mapa de particiÃns de Apple"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2015
-#, c-format
-msgid "%d bad sector"
-msgid_plural "%d bad sectors"
-msgstr[0] "%d sector danado"
-msgstr[1] "%d sectores danados"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2061
-msgid "Completed OK"
-msgstr "Completada OK"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2065
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelada"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2069
-msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
-msgstr "Cancelada (con reinicio duro ou blando)"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2073
-msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)"
-msgstr "Non completada (pode ter ocorrido un erro fatal)"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2077
-msgid "FAILED (Electrical)"
-msgstr "FALLOU (ElÃctrico)"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2082
-msgid "FAILED (Servo)"
-msgstr "FALLOU (Servo)"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2087
-msgid "FAILED (Read)"
-msgstr "FALLOU (Lectura)"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2092
-msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
-msgstr " FALLOU (SospÃitase que teÃa algÃn dano)"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2097
-msgid "In progress"
-msgstr "En progreso"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:171
-#, c-format
-msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)"
-msgstr "Esta operaciÃn concirne o volume Â%s (%s)"
+#~ msgid "Partitioning Scheme"
+#~ msgstr "Esquema de particiÃns"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:175
-#, c-format
-msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)"
-msgstr "Esta operaciÃn concirne o dispositivo Â%s (%s)"
+#~ msgid "The selected partitioning scheme"
+#~ msgstr "O esquema de particiÃns seleccionado"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:179
-#, c-format
-msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)"
-msgstr "Esta operaciÃn concirne Â%s (%s)"
+#~ msgid "_Scheme:"
+#~ msgstr "_Esquema:"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:94
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome de usuario"
+#~ msgid "kB"
+#~ msgstr "kB"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:95
-msgid "The chosen user name"
-msgstr "O nome de usuario seleccionado"
+#~ msgid "GB"
+#~ msgstr "GB"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:105
-msgid "Address"
-msgstr "Enderezo"
+#~ msgid "TB"
+#~ msgstr "TB"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:106
-msgid "The chosen address"
-msgstr "O enderezo seleccionado"
+#~ msgid "KiB"
+#~ msgstr "KiB"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:154
-msgid "Choose Server"
-msgstr "Seleccione un servidor"
+#~ msgid "MiB"
+#~ msgstr "MiB"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:213
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Conectar a un servidor"
+#~ msgid "GiB"
+#~ msgstr "GiB"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:220
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Explorarâ"
+#~ msgid "TiB"
+#~ msgstr "TiB"
 
-#. Translators: this is the tooltip for the "Browse..." button
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:232
-msgid "Browse servers discovered via the DNS-SD protocol"
-msgstr "Explorar os servidores descubertos mediante o protocolo DNS-SD"
+#~ msgid "The currently selected size"
+#~ msgstr "O tamaÃo seleccionado actualmente"
 
-#. Translators: This is the label explaining the dialog
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:250
-msgid ""
-"To manage storage devices on another machine, enter the address and press "
-"âConnectâ. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
-"protocol."
-msgstr ""
-"Para xestionar os dispositivos de almacenamento en outra mÃquina, insira o "
-"enderezo e prema \"Conectar\". A conexiÃn realizarase empregando o protocolo "
-"de <i>Secure Shell</i>."
+#~ msgid "Minimum Size"
+#~ msgstr "TamaÃo mÃnimo"
 
-#. Translators: This is the tooltip for the "Server Address" entry
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:264
-msgid "The hostname or address to connect to"
-msgstr "O nome de equipo ou enderezo onde conectar"
+#~ msgid "The minimum size that can be selected"
+#~ msgstr "O tamaÃo mÃnimo do elemento que pode ser seleccionado"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:268
-msgid "Server _Address:"
-msgstr "_Enderezo do servidor:"
+#~ msgid "Maximum Size"
+#~ msgstr "TamaÃo mÃximo"
 
-#. Translators: This is the tooltip for the "User Name" entry
-#. * First %s is the UNIX user name e.g. 'davidz'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:287
-msgid "The user name to connect as"
-msgstr "O nome solicitado co que conectar"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:291
-msgid "_User Name:"
-msgstr "_Nome de usuario:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:117
-msgid "Maximum Logical Volume Size"
-msgstr "TamaÃo mÃximo do volume lÃxico"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:118
-msgid "The maximum possible logical volume size"
-msgstr "O tamaÃo mÃximo posÃbel do volume lÃxico"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:132
-msgid "Logical Volume Size"
-msgstr "TamaÃo do volume lÃxico"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:133
-msgid "The requested Logical Volume size"
-msgstr "O tamaÃo do volume lÃxico solicitado"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:161
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:522
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:163
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:178
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rear"
+#~ msgid "The maximum size that can be selected"
+#~ msgstr "O tamaÃo mÃximo que pode ser seleccionado"
 
-#. Translators: The %s is the name of the volume group
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:222
-#, c-format
-msgid "Create Logical Volume on %s"
-msgstr "Crear un volume lÃxico en %s"
+#~ msgid "Drive"
+#~ msgstr "Unidade"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:179
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:229
-msgid "Pool"
-msgstr "Conxunto"
+#~ msgid "Drive to show volumes for"
+#~ msgstr "Unidade para a que mostrar os volumes"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:180
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:230
-msgid "The pool of devices"
-msgstr "O conxunto de dispositivos"
+#~ msgid "RAID Array is not running"
+#~ msgstr "A matriz de RAID non està executÃndose"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:192
-msgid "RAID Level"
-msgstr "Nivel de RAID"
+#~ msgid "No Media Detected"
+#~ msgstr "Non se detectou ningÃn medio"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:193
-msgid "The selected RAID level"
-msgstr "O nivel seleccionado de RAID"
+#~ msgid "Encrypted"
+#~ msgstr "Cifrado"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:203
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#~ msgid "RAID Component"
+#~ msgstr "CompoÃente do RAID"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:204
-msgid "The requested name for the array"
-msgstr "O nome solicitado da matriz"
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Libre"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:214
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:488
-msgid "Size"
-msgstr "TamaÃo"
+#~ msgid "Create new filesystem on the selected device"
+#~ msgstr "Crear o novo sistema de ficheiros no dispositivo seleccionado"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:215
-msgid "The requested size of the array"
-msgstr "O tamaÃo solicitado do matriz"
+#~ msgid "CompactFlash"
+#~ msgstr "CompactFlash"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:227
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:306
-msgid "Component Size"
-msgstr "TamaÃo de compoÃente"
+#~ msgid "MemoryStick"
+#~ msgstr "MemoryStick"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:228
-msgid "The size of each component"
-msgstr "O tamaÃo de cada compoÃente"
+#~ msgid "SmartMedia"
+#~ msgstr "SmartMedia"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:240
-msgid "Stripe Size"
-msgstr "TamaÃo da banda"
+#~ msgid "SecureDigital"
+#~ msgstr "SecureDigital"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241
-msgid "The requested stripe size of the array"
-msgstr "O tamaÃo solicitado da banda da matriz"
+#~ msgid "SD High Capacity"
+#~ msgstr "SD High Capacity"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:253
-msgid "Drives"
-msgstr "Unidades %s"
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disquete"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:254
-msgid "Array of drives to use for the array"
-msgstr "Matriz de unidades para usar para a matriz"
+#~ msgid "Zip"
+#~ msgstr "Zip"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:517
-msgid "Create RAID Array"
-msgstr "Crear unha matriz de RAID"
+#~ msgid "Jaz"
+#~ msgstr "Jaz"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:535
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
+#~ msgid "Flash"
+#~ msgstr "Flash"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:556
-msgid "RAID _Level:"
-msgstr "Nive_l de RAID:"
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:595
-msgid "Array _Name:"
-msgstr "_Nome da matriz:"
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
 
-#. Translators: This is the default name to use for the new array.
-#. * Keep length of UTF-8 representation of the translation of "New RAID Array" to less than
-#. * 32 bytes since that's the on-disk-format limit.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:603
-msgid "New RAID Array"
-msgstr "Nova matriz de RAID"
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-Ray"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:619
-msgid "Stripe S_ize:"
-msgstr "TamaÃo de _banda:"
+#~ msgid "HDDVD"
+#~ msgstr "Disco HD DVD"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:629
-msgid "4 KiB"
-msgstr "4 KiB"
+#~ msgid "%s %s Drive"
+#~ msgstr "Unidade %s %s"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:631
-msgid "8 KiB"
-msgstr "8 KiB"
+#~ msgid "%s Hard Disk"
+#~ msgstr "Disco rÃxido %s"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:633
-msgid "16 KiB"
-msgstr "16 KiB"
+#~ msgid "Hard Disk"
+#~ msgstr "Disco rÃxido"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:635
-msgid "32 KiB"
-msgstr "32 KiB"
+#~ msgid "%s Solid-State Disk"
+#~ msgstr "Disco de estado sÃlido %s"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:637
-msgid "64 KiB"
-msgstr "64 KiB"
+#~ msgid "Solid-State Disk"
+#~ msgstr "Disco de estado sÃlido"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:639
-msgid "128 KiB"
-msgstr "128 KiB"
+#~ msgid "MBR Partition Table"
+#~ msgstr "TÃboa de particiÃns MBR"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:641
-msgid "256 KiB"
-msgstr "256 KiB"
+#~ msgid "Apple Partition Table"
+#~ msgstr "Mapa de particiÃns de Apple"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:643
-msgid "512 KiB"
-msgstr "512 KiB"
+#~ msgid "Partitioned"
+#~ msgstr "Particionado"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:645
-msgid "1 MiB"
-msgstr "1 MiB"
+#~ msgid "Not Partitioned"
+#~ msgstr "Non particionado"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:663
-msgid "Array _Size:"
-msgstr "Ta_maÃo da matriz:"
+#~ msgid "SAS Expander"
+#~ msgstr "ExpansiÃn SAS"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:690
-msgid "_Disks"
-msgstr "_Discos"
+#~ msgid "PATA Host Adapter"
+#~ msgstr "Adaptador de equipo PATA"
 
-#. --------------------------------------------------------------------------------
-#. TODO: Actually make this work
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:706
-msgid "Use entire disks instead of _partitions"
-msgstr "Empregar o disco enteiro no lugar das _particiÃns"
+#~ msgid "SATA Host Adapter"
+#~ msgstr "Adaptador de host SATA"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:707
-msgid ""
-"If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID "
-"array. Otherwise partitions will be created."
-msgstr ""
-"Se està activo, empregarase cada un dos discos seleccionados enteiramente no "
-"matriz RAID. Se non à asà crearanse particiÃns."
+#~ msgid "ATA Host Adapter"
+#~ msgstr "Adaptador de host ATA"
 
-#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
-#. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:876
-#, c-format
-msgid "Insufficient number of disks to create a %s array."
-msgstr "NÃmero de discos insuficiente para crear un matriz %s."
+#~ msgid "SAS Host Adapter"
+#~ msgstr "Adaptador de host SAS"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:892
-#, c-format
-msgid "To create a %s array, select a disk."
-msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
-msgstr[0] "Para crear unha matriz %s , seleccione un disco."
-msgstr[1] "Para crear unha matriz %s , seleccione %d discos."
+#~ msgid "SCSI Host Adapter"
+#~ msgstr "Adaptador de host SCSI"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:899
-#, c-format
-msgid "To create a %s array, select one more disk."
-msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
-msgstr[0] "Para crear unha matriz %s, seleccione %d disco mÃis."
-msgstr[1] "Para crear unha matriz %s, seleccione %d discos mÃis."
-
-#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
-#. * First %s is the size e.g. '42 GB'.
-#. * Second %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
-#. * Third parameter is the number of disks to use (always greater than 1).
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:923
-#, c-format
-msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
-msgstr "Para crear unha matriz de %s %s sobre %d discos, prema \"Crear\""
+#~ msgid "Host Adapter"
+#~ msgstr "Adaptador de host"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:119
-msgid "Maximum Partition Size"
-msgstr "TamaÃo mÃximo da particiÃn"
+#~ msgid "Logical Volume"
+#~ msgstr "Volume lÃxico"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:120
-msgid "The maximum possible partition size"
-msgstr "O tamaÃo mÃximo posÃbel de particiÃn"
+#~ msgid "LVM2 Logical Volume"
+#~ msgstr "Volume lÃxico de LVM2"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:134
-msgid "Partition Size"
-msgstr "TamaÃo da particiÃn"
+#~ msgid "Volume Group"
+#~ msgstr "Volume lÃxico"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:135
-msgid "The requested partition size"
-msgstr "O tamaÃo solicitado da particiÃn"
+#~ msgid "%s LVM2 Volume Group"
+#~ msgstr "Grupo de volumes fÃsicos de LVM2 %s"
 
-#. Translators: The %s is the name of the drive
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:238
-#, c-format
-msgid "Create partition on %s"
-msgstr "Crear particiÃn en %s"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:242
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:166
-msgid "Flags"
-msgstr "Bandeiras"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:243
-msgid "Flags for the widget"
-msgstr "Bandeiras para o widget"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:256
-msgid "Selected Drives"
-msgstr "Dispositivos seleccionados"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:257
-msgid "Array of selected drives"
-msgstr "Matriz das unidades seleccionados"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:267
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:268
-msgid "Number of available disks"
-msgstr "NÃmero de discos dispoÃÃbeis"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:280
-msgid "Largest Segment For Selected"
-msgstr "Segmento mÃis longo para o seleccionado"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:281
-msgid "The largest free segment for the selected drives"
-msgstr "O segmento libre mÃis longo para as unidades seleccionadas"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:293
-msgid "Largest Segment For All"
-msgstr "Segmento mÃis longo para todas"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:294
-msgid "The largest free segment for all the drives"
-msgstr "O segmento libre mÃis longo para todas as unidades"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:307
-msgid "The size to use in the details header"
-msgstr "O tamaÃo a empregar nos detalles da cabeceira"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:417
-msgid "Cannot select multipath component"
-msgstr "Non à posÃbel seleccionar un compoÃente multiruta"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:435
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:455
-msgid "No free space."
-msgstr "Non hai espazo libre."
-
-#. Translators: Shown when device is unselectable because not enough space is available.
-#. * First %s (e.g. '10 GB') is how much space is needed.
-#. * Second %s (e.g. '5 GB') is how much space is available.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:445
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
-msgstr ""
-"Espazo insuficiente: necesÃtanse %s pero o bloque libre contiguo mÃis longo "
-"Ã %s."
+#~ msgid "LVM2 Volume Group"
+#~ msgstr "Grupo de volumes de LVM2"
 
-#. Translators: This is shown in the details column
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:920
-msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
-msgstr "O disco particionarase e crearase unha particiÃn"
+#~ msgid "%s Free"
+#~ msgstr "%s Libre"
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:926
-#, c-format
-msgid ""
-"The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards "
-"no space will be available."
-msgstr ""
-"O disco particionarase e crearase unha particiÃn %s. Despois da cal non "
-"quedarà espazo dispoÃÃbel."
+#~ msgid "LVM2 VG Unallocated Space"
+#~ msgstr "Espazo sen asignar VG de VLM2"
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:935
-#, c-format
-msgid ""
-"The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards "
-"%s will be available."
-msgstr ""
-"O disco particionarase e crearase unha particiÃn %s. Despois da cal haberà "
-"%s dispoÃÃbeis."
+#~ msgid "%s %s Array"
+#~ msgstr "Matriz %s %s"
 
-#. Translators: This is shown in the details column
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:946
-msgid "A partition will be created"
-msgstr "Crearase unha particiÃn"
+#~ msgid "%s Array"
+#~ msgstr "Matriz %s"
 
-#. Translators: This is shown in the details column
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:949
-msgid "A volume will be created"
-msgstr "Crearase un volume"
+#~ msgid "RAID Array %s (%s)"
+#~ msgstr "Matriz de RAID %s (%s)"
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:957
-#, c-format
-msgid "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
-msgstr ""
-"Crearase unha particiÃn %s. Despois da cal non haberà espazo dispoÃÃbel."
+#~ msgid "RAID device %s"
+#~ msgstr "Dispositivo RAID %s"
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:964
-#, c-format
-msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available."
-msgstr "Crearase un volume %s. Despois do cal non haberà espazo dispoÃÃbel."
+#~ msgctxt "RAID Level fallback"
+#~ msgid "RAID"
+#~ msgstr "RAID"
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:974
-#, c-format
-msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available."
-msgstr "Crearase unha particiÃn %s. Despois da cal haberà dispoÃÃbel %s."
+#~ msgid "RAID Array"
+#~ msgstr "Matriz de RAID"
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:983
-#, c-format
-msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available."
-msgstr "Crearase un volume %s. Despois do cal haberà dispoÃÃbel %s."
+#~ msgctxt "Linux MD slave state"
+#~ msgid "Faulty"
+#~ msgstr "Fallado"
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1003
-#, c-format
-msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
-msgstr "O disco enteiro non està inicializado. %s dispoÃÃbel para usar"
+#~ msgctxt "Linux MD slave state"
+#~ msgid "Fully Synchronized"
+#~ msgstr "Completamente sincronizado"
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1010
-#, c-format
-msgid "%s available for use"
-msgstr "%s dispoÃÃbel para usar"
+#~ msgctxt "Linux MD slave state"
+#~ msgid "Writemostly"
+#~ msgstr "Xeralmente escribÃbel"
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1016
-#, c-format
-msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
-msgstr "O disco non ten particiÃns. %s dispoÃÃbeis para usar"
+#~ msgctxt "Linux MD slave state"
+#~ msgid "Blocked"
+#~ msgstr "Bloqueado"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1021
-#, c-format
-msgid "The disk has %d partition"
-msgid_plural "The disk has %d partitions"
-msgstr[0] "O disco ten %d particiÃn"
-msgstr[1] "O disco ten %d particiÃns"
-
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the dngettext() result of "The disk has %d partitions.".
-#. * Second %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
-msgstr "%s. O bloque contiguo mÃis grande à %s"
+#~ msgctxt "Linux MD slave state"
+#~ msgid "Partially Synchronized"
+#~ msgstr "Parcialmente sincronizado"
 
-#. Tranlators: this string is used for the column header
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1096
-msgid "Storage Devices"
-msgstr "Dispositivos de almacenamento"
+#~ msgctxt "Linux MD slave state"
+#~ msgid "Spare"
+#~ msgstr "Libre"
 
-#. Tranlators: this string is used for the column header
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1136
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
+#~ msgid "Local Storage"
+#~ msgstr "Almacenamento local"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:527
-msgid "Error benchmarking drive"
-msgstr "Produciuse un erro ao obter un mediciÃn do rendemento da unidade"
+#~ msgid "Storage on %s"
+#~ msgstr "Almacenamento en %s"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:595
-msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
-msgstr ""
-"Està seguro de que quere iniciar a mediciÃn de rendemento de lectura/"
-"escritura?"
-
-#. TODO: better icon
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:596
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1004
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1053
-msgid "_Benchmark"
-msgstr "_MediciÃn de rendemento"
-
-#. Translators: The title of the benchmark dialog.
-#. * First %s is the name for the drive (e.g. "Fedora" or "1.0 TB Hard Disk")
-#. * Second %s is the VPD name for the drive or array (e.g. "158 GB RAID-0 Array"
-#. * or "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1").
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:687
-#, c-format
-msgid "%s (%s) â Benchmark"
-msgstr "%s (%s) â MediciÃn do rendemento"
+#~ msgid "Multipath Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos multiruta"
 
-#. benchmark results
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:733
-msgid "Minimum Read Rate:"
-msgstr "Taxa de lectura mÃnima:"
+#~ msgid "Drives with multiple I/O paths"
+#~ msgstr "Unidades con mÃltiples rutas de E/S"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:737
-msgid "Minimum Write Rate:"
-msgstr "Taxa de escritura mÃnima:"
+#~ msgid "Multi-disk Devices"
+#~ msgstr "Unidades multidisco"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:741
-msgid "Maximum Read Rate:"
-msgstr "Taxa de lectura mÃxima:"
+#~ msgid "RAID, LVM and other logical drives"
+#~ msgstr "RAID, LVM e outras unidades lÃxicas"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:745
-msgid "Maximum Write Rate:"
-msgstr "Taxa de escritura mÃxima:"
+#~ msgid "Peripheral Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos perifÃricos"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:749
-msgid "Average Read Rate:"
-msgstr "Taxa de lectura media:"
+#~ msgid "USB, FireWire and other peripherals"
+#~ msgstr "USC, Firewire e outros perifÃricos"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:753
-msgid "Average Write Rate:"
-msgstr "Taxa de escritura media:"
+#~ msgid "Error enumerating devices: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao enumerar os dispositivos %s"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:757
-msgid "Last Benchmark:"
-msgstr "Ãltimo benchmark:"
+#~ msgid "Error enumerating adapters: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao enumerar os adaptadores: %s"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:765
-msgid "Average Access Time:"
-msgstr "Tempo de acceso medio:"
+#~ msgid "Error enumerating expanders: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao enmerar as expansiÃns: %s"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:778
-msgid "Start _Read-Only Benchmark"
-msgstr "Iniciar benchmark de _sà lectura"
+#~ msgid "Error enumerating ports: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao enumerar os portos: %s"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:779
-msgid "Measure read rate and access time"
-msgstr "Medir taxa de lectura e tempo de acceso"
+#~ msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un erro ao escoitar no enderezo `localhost: %d': %s: %s\n"
 
-#. TODO: better icon
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:787
-msgid "Start Read/_Write Benchmark"
-msgstr "Iniciar benchmark de lectura/_Escritura"
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on "
+#~ "localhost"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un erro ao crear o servidor TCP local, tentouse ligar aos "
+#~ "portos 9000-10000 en localhost"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:788
-msgid "Measure read rate, write rate and access time"
-msgstr "Mide a taxa de lectura, escritura e tempo de acceso"
+#~ msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un erro nos mecanismos de autenticaciÃn no DBusServer local\n"
 
-#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:952
-#, c-format
-msgid "%d MB/s"
-msgstr "%d MB/s"
+#~ msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posÃbel analizar a liÃa de ordes `%s' (pode ser debido a un "
+#~ "enderezo mal formado): %s"
 
-#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:957
-#, c-format
-msgid "%3g ms"
-msgstr "%3g mseg"
-
-#. Translators: This is used for the "Last Benchmark" element when we don't have benchmark data
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1236
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#. Translators: Text used in the hyperlink in the status
-#. * table to cancel a self-test
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1310
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#~ msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+#~ msgstr "Non à posÃbel xerar o programa ssh: %s"
 
-#. Translators: Tooptip for the "Cancel" hyperlink
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1313
-msgid "Cancels the currently running benchmark"
-msgstr "Cancela o benchmark que se està a executar actualmente"
+#~ msgid "Error reading stderr output: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao ler a saÃda stderr: %s"
 
-#. Translators: title of the dialog - first %s is the name of the volume
-#. * e.g. "Partition 1 of ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC"
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-name-dialog.c:217
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:299
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editar %s"
+#~ msgid "Error reading stderr output: No content"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao ler a saÃda stderr: Sen contido"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:221
-msgid "Missing Physical Volume"
-msgstr "Falta o volume fÃsico"
+#~ msgid "Error logging in"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesiÃn"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:222
-#, c-format
-msgid "UUID: %s"
-msgstr "UUID: %s"
+#~ msgid "Error sending `%s': %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro `%s': %s"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:332
-#, c-format
-msgid "Edit PVs on %s (%s)"
-msgstr "Editar PVs en %s (%s)"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:343
-msgid "Physical _Volumes"
-msgstr "_Volumes fÃsicos"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:373
-msgid "Physical Volume"
-msgstr "Volume fÃsico"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:389
-msgid "Capacity"
-msgstr "Capacidade"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:398
-msgid "Unallocated"
-msgstr "Sen asignado"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:412
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:450
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:935
-msgid "SMART Status:"
-msgstr "Estado de SMART:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:416
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:462
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:911
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1919
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:429
-msgid "_New Physical Volume"
-msgstr "_Novo volume fÃsico"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:430
-msgid "Add a new PV to the VG"
-msgstr "Engadir un novo PV ao VG"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:439
-msgid "_Remove Physical Volume"
-msgstr "_Elimnar o volume fÃsico"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:440
-msgid "Remove the PV from the VG"
-msgstr "Eliminar o PV do VG"
-
-#. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID pv
-#. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID component
-#. Translators: This string is used when SMART is not supported
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:942
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:846
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:329
-msgid "Not Supported"
-msgstr "Non compatÃbel"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:370
-#, c-format
-msgid "Edit components on %s (%s)"
-msgstr "Editar compoÃentes en %s (%s)"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:381
-msgid "C_omponents"
-msgstr "C_ompoÃentes"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:411
-msgid "Position"
-msgstr "PosiciÃn"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:420
-msgid "Component"
-msgstr "CompoÃente"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:436
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:454
-msgid "Position:"
-msgstr "PosiciÃn:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:458
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:683
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:974
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1908
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:475
-msgid "Add _Spare"
-msgstr "Engadir compoÃente de _reposto"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:476
-msgid "Add a spare to the array"
-msgstr "Engadir un compoÃente de reposto à matriz"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:485
-msgid "_Expand Array"
-msgstr "_Expandir o array"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:486
-msgid "Increase the capacity of the array"
-msgstr "Incrementar a capacidade da matriz"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:495
-msgid "_Attach Component"
-msgstr "_Anexar compoÃente"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:496
-msgid "Attach the component to the array"
-msgstr "Anexar o compoÃente à matriz"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:505
-msgid "_Remove Component"
-msgstr "_Eliminar o compoÃente"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:506
-msgid "Remove the component from the array"
-msgstr "Eliminando o compoÃente da matriz"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:320
-msgid "Part_ition Label:"
-msgstr "Etiqueta da part_iciÃn:"
-
-#. Translators: 'Type' means partition type here
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:337
-msgid "Ty_pe:"
-msgstr "Ti_po:"
-
-#. ---
-#. flag used by mbr, apm
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:351
-msgid "_Bootable"
-msgstr "_IniciÃbel"
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for "
+#~ "secret' but got `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse unha saÃda stderr inesperada - esperÃbase `udisks-tcp-bridge: "
+#~ "Waiting for secret' pero obtÃbose %s'"
 
-#. flag used by gpt
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:359
-msgid "Required / Firm_ware"
-msgstr "Requirido / Firmw_are"
+#~ msgid "Error passing authorization secret: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao analizar o segredo de autorizaciÃn: %s"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:216
-msgid "The operation failed"
-msgstr "A operaciÃn fallou"
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to "
+#~ "connect to port %d' but got `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse unha saÃda stderr inesperada - esperÃbase `udisks-tcp-bridge: "
+#~ "Attempting to connect to port %d' pero obtÃbose %s'"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:219
-msgid "The device is busy"
-msgstr "O dispositivo està ocupado"
+#~ msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "O programa udisks-tcp-bridge fallou ao probar se estaba autorizado: %s"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:222
-msgid "The operation was canceled"
-msgstr "A operaciÃn foi cancelada"
+#~ msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un fallo no programa udisks-tcp-bridge ao probar se estaba "
+#~ "autorizado"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:225
-msgid "The daemon is being inhibited"
-msgstr "O daemon està a ser inhibido."
+#~ msgid "FAT (12-bit version)"
+#~ msgstr "FAT (versiÃn de 12 bits)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:228
-msgid "An invalid option was passed"
-msgstr "Pasouse unha opciÃn incorrecta"
+#~ msgid "FAT (16-bit version)"
+#~ msgstr "FAT (versiÃn de 16 bit)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:231
-msgid "The operation is not supported"
-msgstr "A operaciÃn non à compatÃbel"
+#~ msgid "FAT (32-bit version)"
+#~ msgstr "FAT (versiÃn de 32 bit)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:234
-msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device"
-msgstr "Ao obter os datos do SMART de ATA poderÃa despertar o dispositivo"
+#~ msgid "NTFS (version %s)"
+#~ msgstr "NTFS (versiÃn %s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:237
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permiso denegado"
+#~ msgid "HFS"
+#~ msgstr "HFS"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:240
-msgid "Filesystem driver not installed"
-msgstr "O controlador do sistema de ficheiros non està instalado"
+#~ msgid "HFS+"
+#~ msgstr "HFS+"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:243
-msgid "Filesystem tools not installed"
-msgstr "As ferramentas do sistema de ficheiros non està instalado"
+#~ msgid "Linux Unified Key Setup"
+#~ msgstr "ConfiguraciÃn de chave unificada de Linux"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:248 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:958
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro descoÃecido"
+#~ msgid "LUKS"
+#~ msgstr "LUKS"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:256
-#, c-format
-msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro mentres se levaba a cabo unha operaciÃn en Â%s (%s): %s"
+#~ msgid "Ext2 (version %s)"
+#~ msgstr "Ext2 (versiÃn %s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:264
-#, c-format
-msgid "An error occurred: %s"
-msgstr "Produciuse un erro: %s"
+#~ msgid "Ext2"
+#~ msgstr "Ext2"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:273
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detalles"
+#~ msgid "ext2"
+#~ msgstr "ext2"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:167
-msgid "Flags specifying the behavior of the dialog"
-msgstr "As bandeiras especifican o comportamento do diÃlogo"
+#~ msgid "Ext3 (version %s)"
+#~ msgstr "Ext3 (versiÃn %s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:180
-msgid "Filesystem type"
-msgstr "Tipo de sistema de ficheiros"
+#~ msgid "Ext3"
+#~ msgstr "Ext3"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:181
-msgid "The selected filesystem type"
-msgstr "O tipo de sistema de ficheiros seleccionado"
+#~ msgid "ext3"
+#~ msgstr "ext3"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:191
-msgid "Filesystem label"
-msgstr "Etiqueta do sistema de ficheiros"
+#~ msgid "Journal for Ext3 (version %s)"
+#~ msgstr "Ext3 transaccional (versiÃn %s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:192
-msgid "The requested filesystem label"
-msgstr "A etiqueta do sistema de ficheiros solicitada"
+#~ msgid "Journal for Ext3"
+#~ msgstr "Ext3 transaccional"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:202
-msgid "Filesystem options"
-msgstr "OpciÃns do sistema de ficheiros"
+#~ msgid "jbd"
+#~ msgstr "jbd"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:203
-msgid "The options to use for creating the filesystem"
-msgstr "As opciÃns a usar para crear o sistema de ficherios"
+#~ msgid "Ext4 (version %s)"
+#~ msgstr "Ext4 (versiÃn %s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:213
-msgid "Encryption"
-msgstr "Cifrado"
+#~ msgid "ext4"
+#~ msgstr "ext4"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:214
-msgid "Whether the volume should be encrypted"
-msgstr "Se o volume debe ser cifrado"
+#~ msgid "XFS (version %s)"
+#~ msgstr "XFS (versiÃn %s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:224
-msgid "Take Ownership"
-msgstr "Obter propiedade"
+#~ msgid "XFS"
+#~ msgstr "XFS"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:225
-msgid "Whether the filesystem should be owned by the user"
-msgstr "Indica se o sistema de ficheiros deberÃa pertencer ao usuario"
+#~ msgid "xfs"
+#~ msgstr "xfs"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:235
-msgid "Affirmative Button Mnemonic"
-msgstr "BotÃn mnemÃnico afirmativo"
+#~ msgid "ReiserFS (version %s)"
+#~ msgstr "ReiserFS (versiÃn %s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:236
-msgid "The mnemonic label for the affirmative button"
-msgstr "A etiqueta mnemÃnica para o botÃn afirmativo"
+#~ msgid "ReiserFS"
+#~ msgstr "ReiserFS"
 
-#. Translators: Format is used as a verb here
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:238
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:219
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:649
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:371
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formatar"
+#~ msgid "reiserfs"
+#~ msgstr "reiserfs"
 
-#. Translators: Format is a verb here. The %s is the name of the volume
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:502
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:211
-#, c-format
-msgid "Format %s"
-msgstr "Formatar %s"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:513
-msgid "Disk _Utility"
-msgstr "_Utilidade de disco"
-
-#. Translators: this is the tooltip for the "Disk Utility" button
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:520
-msgid "Use Disk Utility to format volume"
-msgstr "Usar a ferramenta disco para formatar o volume"
-
-#. Translators: 'type' means 'filesystem type' here.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:553
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:560
-msgid "Compatible with all systems (FAT)"
-msgstr "CompatÃbel con todos os sistemas (FAT)"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:562
-msgid "Compatible with Linux (ext2)"
-msgstr "CompatÃbel con Linux (ext2)"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:564
-msgid "Compatible with Linux (ext4)"
-msgstr "CompatÃbel con Linux (ext4)"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:566
-msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)"
-msgstr "Cifrado, compatÃbel con Linux (FAT)"
-
-#. Translators: 'name' means 'filesystem label' here.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:609
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:204
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1722
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#. Translators: Default name to use for the formatted volume. Keep length of
-#. * translation of "New Volume" to less than 16 characters.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:616
-msgid "New Volume"
-msgstr "Novo volume"
+#~ msgid "ISO 9660"
+#~ msgstr "ISO 9660"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:634
-msgid "T_ake ownership of filesystem"
-msgstr "Obter a propied_ade do sistema de ficheiros"
+#~ msgid "iso9660"
+#~ msgstr "iso9660"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:637
-msgid ""
-"The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
-"created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
-"user can access the file system."
-msgstr ""
-"O sistema de ficheiros seleccionado ten un concepto de propiedade de "
-"ficheiro. Se està activado, o sistema de ficheiros pertenceralle a vostede. "
-"Se non està activado sà o usuario administrador ten acceso ao sistema de "
-"ficheiros."
+#~ msgid "Universal Disk Format"
+#~ msgstr "Formato de disco universal"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:643
-msgid "_Encrypt underlying device"
-msgstr "_Cifrar o dispositivo subxacente"
+#~ msgid "udf"
+#~ msgstr "udf"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:645
-msgid ""
-"Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before "
-"the file system can be used. May decrease performance and may not be "
-"compatible if you use the media on other operating systems."
-msgstr ""
-"O cifrado protexe os seus datos, requirindo unha frase de paso antes de que "
-"o sistema de ficheiros poida ser empregado. Pode reducir o seu rendemento e "
-"ademais ten que ter en conta que pode non ser compatÃbel se emprega ese "
-"medio noutro sistema operativo."
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:678
-msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
-msgstr "Aviso: todos os datos do volume perderanse irrevogabelmente."
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:175
-msgctxt "application name"
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "IntÃrprete de ordes Bourne Again"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:180
-msgctxt "application name"
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "IntÃrprete de ordes Bourne"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:185
-msgctxt "application name"
-msgid "C Shell"
-msgstr "IntÃrprete de ordes de C"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:190
-msgctxt "application name"
-msgid "TENEX C Shell"
-msgstr "IntÃrprete de ordes TENEX C"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:195
-msgctxt "application name"
-msgid "Z Shell"
-msgstr "IntÃrprete de ordes Z"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:200
-msgctxt "application name"
-msgid "Korn Shell"
-msgstr "IntÃrprete de ordes Korn"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:204
-msgctxt "application name"
-msgid "Process Viewer (top)"
-msgstr "Visor de procesos (top)"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:208
-msgctxt "application name"
-msgid "Terminal Pager (less)"
-msgstr "Paxinador de terminal (less)"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:220
-msgctxt "application name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "DescoÃecido"
+#~ msgid "Swap Space"
+#~ msgstr "Espazo de intercambio (swap)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:231
-#, c-format
-msgid "uid: %d  pid: %d  program: %s"
-msgstr "uid: %d  pid: %d  programa: %s"
+#~ msgid "swap"
+#~ msgstr "swap"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:236
-#, c-format
-msgid "pid: %d  program: %s"
-msgstr "pid: %d  programa: %s"
+#~ msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
+#~ msgstr "Volume fÃsico de LVM2 (versiÃn %s)"
 
-#. Translators: %d is the partition number, %s the name of the disk
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:337 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:933
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1076
-#, c-format
-msgid "Partition %d on %s"
-msgstr "ParticiÃn %d en %s"
+#~ msgid "LVM2 Physical Volume"
+#~ msgstr "Volume fÃsico de LVM2"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:375
-msgid "Cannot unmount volume"
-msgstr "Non foi posÃbel desmontar o volume"
+#~ msgid "lvm2_pv"
+#~ msgstr "lvm2_pv"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:385
-msgid ""
-"One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
-"then try unmounting again."
-msgstr ""
-"Un ou mÃis aplicativos estÃn empregando o volume. Saia dos aplicativos, e "
-"tente desmontalo outra vez."
+#~ msgid "RAID Component (version %s)"
+#~ msgstr "CompoÃente do RAID (versiÃn %s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:426
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Desmontar"
+#~ msgid "raid"
+#~ msgstr "raid"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:503
-msgid "Passphrases do not match"
-msgstr "As frases de paso non coinciden"
+#~ msgid "Minix"
+#~ msgstr "Minix"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:510
-msgid "Passphrases do not differ"
-msgstr "As frases de paso non difiren"
+#~ msgid "minix"
+#~ msgstr "minix"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:516
-msgid "Passphrase can't be empty"
-msgstr "A frase de paso non pode quedar baleira"
+#~ msgid "Creating File System"
+#~ msgstr "Creando o sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:590
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Cr_ear"
+#~ msgid "Creating LUKS Device"
+#~ msgstr "Creando o dispositivo LUKS"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:592 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2499
-msgid "Change _Passphrase"
-msgstr "Cambiar a _frase de paso"
+#~ msgid "Locking LUKS Device"
+#~ msgstr "Bloqueando o dispositivo LUKS"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:594
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Desbloquear"
+#~ msgid "Creating Partition Table"
+#~ msgstr "Creando a tÃboa de particiÃns"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:626
-msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
-msgstr ""
-"Para crear un dispositivo cifrado, elixa a frase de paso para protexelo"
+#~ msgid "Deleting Partition"
+#~ msgstr "Eliminando a particiÃn"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:629
-msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
-msgstr ""
-"Para cambiar a frase de paso, insira tanto a frase de paso actual como a nova"
+#~ msgid "Creating Partition"
+#~ msgstr "Creando a particiÃn"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:632
-msgid ""
-"Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase"
-msgstr ""
-"Os datos neste dispositivo son almacenados dunha forma cifrada e protexida "
-"por unha frase de paso"
+#~ msgid "Modifying Partition"
+#~ msgstr "Modificando a particiÃn"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:645
-msgid ""
-"Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
-"passphrase."
-msgstr ""
-"Os datos neste dispositivo serÃn almacenados dunha forma cifrada e protexida "
-"por unha frase de paso."
+#~ msgid "Setting Label for Device"
+#~ msgstr "Estabelecendo a etiqueta do dispositivo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:648
-msgid ""
-"Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase."
-msgstr ""
-"Os datos neste dispositivo son almacenados dunha forma cifrada e protexidos "
-"por unha frase de paso."
+#~ msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
+#~ msgstr "Cambiando a frase de paso para o dispositivo cifrado LUKS"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:651
-msgid ""
-"To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
-msgstr ""
-"Para facer dispoÃÃbeis os datos para o seu uso insira a frase de paso para o "
-"dispositivo."
+#~ msgid "Adding Component to RAID Array"
+#~ msgstr "Engadindo o compoÃente à matriz de RAID"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:660
-msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
-msgstr "Frase de paso incorrecta. TÃnteo de novo."
+#~ msgid "Removing Component from RAID Array"
+#~ msgstr "Eliminando o compoÃente da matriz de RAID"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:684
-msgid "C_urrent Passphrase:"
-msgstr "Frase de paso act_ual:"
+#~ msgid "Stopping RAID Array"
+#~ msgstr "Detendo a matriz de RAID"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:698
-msgid "_New Passphrase:"
-msgstr "_Nova frase de paso:"
+#~ msgid "Starting RAID Array"
+#~ msgstr "Iniciando a matriz de RAID"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:711
-msgid "_Verify Passphrase:"
-msgstr "_Verificar a frase de paso:"
+#~ msgid "Checking RAID Array"
+#~ msgstr "Verificando a matriz de RAID"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:753
-msgid "_Passphrase:"
-msgstr "_Frase de paso:"
+#~ msgid "Repairing RAID Array"
+#~ msgstr "Reparando a matriz de RAID"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:768
-msgid "_Forget passphrase immediately"
-msgstr "_Esquecer a frase de paso inmediatamente"
+#~ msgid "Running Short SMART Self-Test"
+#~ msgstr "Executando o autotest SMART curto"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:771
-msgid "Remember passphrase until you _log out"
-msgstr "Lembrar a frase de paso ata que peche a _sesiÃn"
+#~ msgid "Running Extended SMART Self-Test"
+#~ msgstr "Executando o autotest SMART estendido"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:774
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Lembrar para sempre"
+#~ msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
+#~ msgstr "Executando o autotest SMART de transmisiÃn"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:837
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Insira a frase de paso"
+#~ msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
+#~ msgstr "Desmontando o sistema de ficheiros pola forza"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:966 ../src/gdu/gdu-util.c:828
-#, c-format
-msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
-msgstr "Frase de paso de LUKS para o UUID %s"
+#~ msgid "Forcibly Locking LUKS device"
+#~ msgstr "Desbloqueando o dispositivo LUKS pola forza"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1268
-msgid "Empty (don't create a file system)"
-msgstr "Baleiro (non crear un sistema de ficheiros)"
+#~ msgid "Linux Basic Data Partition"
+#~ msgstr "ParciciÃn de datos bÃsica de Linux"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1289
-msgid "Empty"
-msgstr "Baleiro"
+#~ msgid "Linux RAID Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn RAID de Linux"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1297
-msgid "Extended Partition"
-msgstr "ParticiÃn estendida"
+#~ msgid "Linux Swap Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn de intercambio de Linux"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1556 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:291
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:254
-msgid "Master Boot Record"
-msgstr "Rexistro de arranque mestre (MBR) "
-
-#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1561 ../src/gdu/gdu-drive.c:833
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:572
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:293
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:256
-msgid "GUID Partition Table"
-msgstr "TÃboa de particiÃns GUID"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1566
-msgid "Don't partition"
-msgstr "Non particionar"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1571 ../src/gdu/gdu-util.c:495
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:289
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:252
-msgid "Apple Partition Map"
-msgstr "Mapa de particiÃns de Apple"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:100
-msgid "Partitioning Scheme"
-msgstr "Esquema de particiÃns"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:101
-msgid "The selected partitioning scheme"
-msgstr "O esquema de particiÃns seleccionado"
-
-#. Translators: 'scheme' means 'partitioning scheme' here.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:250
-msgid "_Scheme:"
-msgstr "_Esquema:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:89
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:95
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#~ msgid "Linux LVM Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn LVM de Linux"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:98
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
+#~ msgid "Linux Reserved Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn reservada de Linux"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:101
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
+#~ msgid "MBR Partition Scheme"
+#~ msgstr "Esquema de particiÃns MBR"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:104
-msgid "KiB"
-msgstr "KiB"
+#~ msgid "BIOS Boot Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn de arranque BIOS"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:107
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
+#~ msgid "Microsoft Reserved Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn reservada de Microsoft"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:110
-msgid "GiB"
-msgstr "GiB"
+#~ msgid "Microsoft Basic Data Partition"
+#~ msgstr "ParciciÃn de datos bÃsica de Microsoft"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:113
-msgid "TiB"
-msgstr "TiB"
+#~ msgid "Microsoft LDM Metadata Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn de metadatos LDM de Microsoft"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:489
-msgid "The currently selected size"
-msgstr "O tamaÃo seleccionado actualmente"
+#~ msgid "Microsoft LDM Data Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn de metadatos LDM de Microsoft"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:502
-msgid "Minimum Size"
-msgstr "TamaÃo mÃnimo"
+#~ msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
+#~ msgstr "Contorno de recuperaciÃn de Microsoft Window"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:503
-msgid "The minimum size that can be selected"
-msgstr "O tamaÃo mÃnimo do elemento que pode ser seleccionado"
+#~ msgid "HP-UX Data Partition"
+#~ msgstr "ParciciÃn de datos de HP-UX"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:516
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "TamaÃo mÃximo"
+#~ msgid "HP-UX Service Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn de servizo de HP-UX"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:517
-msgid "The maximum size that can be selected"
-msgstr "O tamaÃo mÃximo que pode ser seleccionado"
+#~ msgid "FreeBSD Boot Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn de arranque de FreeBSD"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:71
-#, c-format
-msgid "Less than a minute ago"
-msgstr "Hai menos dun minuto"
+#~ msgid "FreeBSD Data Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn de datos de FreeBSD"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:75
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Hai %d minutos"
-msgstr[1] "Hai %d minutos"
+#~ msgid "FreeBSD Swap Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn de intercambio de FreeBSD"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:82
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Hai %d horas"
-msgstr[1] "Hai %d horas"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:483
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:150
-msgid "Drive"
-msgstr "Unidade"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:484
-msgid "Drive to show volumes for"
-msgstr "Unidade para a que mostrar os volumes"
-
-#. Translators: This is shown in the grid for a RAID array that is not running
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1174
-msgid "RAID Array is not running"
-msgstr "A matriz de RAID non està executÃndose"
-
-#. Translators: This is shown in the grid for a drive when no media has been detected
-#. Translators: This string is used as a description text when no media has
-#. * been detected for a drive
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1177 ../src/gdu/gdu-drive.c:819
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:343
-#, c-format
-msgid "No Media Detected"
-msgstr "Non se detectou ningÃn medio"
+#~ msgid "FreeBSD UFS Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn UFS de FreeBSD"
 
-#. Translators: shown in the grid for an extended MS-DOS partition
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1262
-msgid "Extended"
-msgstr "Estendido"
+#~ msgid "FreeBSD Vinum Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn Vinum de FreeBSD"
 
-#. Translators: shown in the grid for an encrypted LUKS volume
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1270
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Cifrado"
+#~ msgid "FreeBSD ZFS Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn ZFS de FreeBSD"
 
-#. Translators: shown in the grid for an RAID Component
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1284 ../src/gdu/gdu-util.c:344
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2195
-#, c-format
-msgid "RAID Component"
-msgstr "CompoÃente do RAID"
+#~ msgid "Solaris Boot Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn de arranque de Solaris"
 
-#. Translators: shown for free/unallocated space
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1292
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
+#~ msgid "Solaris Root Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn raÃz de Solaris"
 
-#. Translators: this is a verb
-#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:223
-msgid "_Format..."
-msgstr "_Formatarâ"
+#~ msgid "Solaris Swap Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn de intercambio de Solaris"
 
-#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:224
-msgid "Create new filesystem on the selected device"
-msgstr "Crear o novo sistema de ficheiros no dispositivo seleccionado"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:573
-msgid "CompactFlash"
-msgstr "CompactFlash"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:576
-msgid "MemoryStick"
-msgstr "MemoryStick"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:579
-msgid "SmartMedia"
-msgstr "SmartMedia"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:582
-msgid "SecureDigital"
-msgstr "SecureDigital"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:585
-msgid "SD High Capacity"
-msgstr "SD High Capacity"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:588
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquete"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:591
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:594
-msgid "Jaz"
-msgstr "Jaz"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:597
-msgid "Flash"
-msgstr "Flash"
-
-#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
-#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:620
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#~ msgid "Solaris Backup Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn de copia de respaldo de Solaris"
 
-#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
-#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:628
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#~ msgid "Solaris /usr Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn /usr de Solaris"
 
-#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
-#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:636
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr "Blu-Ray"
+#~ msgid "Solaris /var Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn /var de Solaris"
+
+#~ msgid "Solaris /home Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn /home de Solaris"
+
+#~ msgid "Solaris Alternate Sector Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn de sector alternativo de Solaris"
+
+#~ msgid "Solaris Reserved Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn reservada de Solaris"
+
+#~ msgid "Solaris Reserved Partition (2)"
+#~ msgstr "ParticiÃn reservada de Solaris (2)"
+
+#~ msgid "Solaris Reserved Partition (3)"
+#~ msgstr "ParticiÃn reservada de Solaris (3)"
+
+#~ msgid "Solaris Reserved Partition (4)"
+#~ msgstr "ParticiÃn reservada de Solaris (4)"
+
+#~ msgid "Solaris Reserved Partition (5)"
+#~ msgstr "ParticiÃn reservada de Solaris (5)"
+
+#~ msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn HFS/HFS+ de Apple"
+
+#~ msgid "Apple UFS Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn UFS de Apple"
+
+#~ msgid "Apple ZFS Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn ZFS de Apple"
+
+#~ msgid "Apple RAID Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn RAID de Apple"
+
+#~ msgid "Apple RAID Partition (Offline)"
+#~ msgstr "ParticiÃn RAID de Apple (Desconectada)"
+
+#~ msgid "Apple Boot Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn de arranque de Apple"
+
+#~ msgid "Apple Label Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn de etiqueta de Apple"
+
+#~ msgid "Apple TV Recovery Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn de recuperaciÃn de Apple TV"
+
+#~ msgid "NetBSD Swap Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn de intercambio de NetBSD"
+
+#~ msgid "NetBSD FFS Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn FFS de NetBSD"
+
+#~ msgid "NetBSD LFS Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn LFS de NetBSD"
+
+#~ msgid "NetBSD RAID Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn RAID de NetBSD"
+
+#~ msgid "NetBSD Concatenated Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn concatenada de NetBSD"
+
+#~ msgid "NetBSD Encrypted Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn cifrada de NetBSD"
+
+#~ msgid "Unused Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn sen empregar"
+
+#~ msgid "Empty Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn baleira"
+
+#~ msgid "Driver Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn Driver"
+
+#~ msgid "Driver 4.3 Partition"
+#~ msgstr "ParticiÃn Driver 4.3"
+
+#~ msgid "ProDOS file system"
+#~ msgstr "Sistema de ficheiros ProDOS"
+
+#~ msgid "FAT 12"
+#~ msgstr "FAT 12"
+
+#~ msgid "FAT 16"
+#~ msgstr "FAT 16"
+
+#~ msgid "FAT 32"
+#~ msgstr "FAT 32"
+
+#~ msgid "FAT 16 (Windows)"
+#~ msgstr "FAT 16 (Windows)"
+
+#~ msgid "FAT 32 (Windows)"
+#~ msgstr "FAT 32 (Windows)"
+
+#~ msgid "Empty (0x00)"
+#~ msgstr "Baleira (0x00)"
+
+#~ msgid "FAT12 (0x01)"
+#~ msgstr "FAT12 (0x01)"
+
+#~ msgid "FAT16 <32M (0x04)"
+#~ msgstr "FAT16 <32M (0x04)"
+
+#~ msgid "Extended (0x05)"
+#~ msgstr "Estendida (0x05)"
+
+#~ msgid "FAT16 (0x06)"
+#~ msgstr "FAT16 (0x06)"
+
+#~ msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
+#~ msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"
+
+#~ msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
+#~ msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"
+
+#~ msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
+#~ msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
 
-#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
-#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:644
-msgid "HDDVD"
-msgstr "Disco HD DVD"
-
-#. Translators: This is the name of a "Drive" backed by a file.
-#. * The %s is the size of the file (e.g. "42 GB" or "5 kB").
-#. *
-#. * See e.g. http://people.freedesktop.org/~david/gnome-loopback-2.png
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:689
-#, c-format
-msgid "%s File"
-msgstr "Ficheiro de %s"
+#~ msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
+#~ msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
 
-#. Translators: %s is the media type e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:703 ../src/gdu/gdu-drive.c:742
-#, c-format
-msgid "%s Drive"
-msgstr "Dispositivo %s"
+#~ msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
+#~ msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
 
-#. Translators: first %s is the size, second %s is the media type
-#. * e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:737
-#, c-format
-msgid "%s %s Drive"
-msgstr "Unidade %s %s"
+#~ msgid "OPUS (0x10)"
+#~ msgstr "OPUS (0x10)"
 
-#. Translators: This string is used to describe a hard disk.
-#. * The first %s is the size of the drive e.g. '45 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:753
-#, c-format
-msgid "%s Hard Disk"
-msgstr "Disco rÃxido %s"
+#~ msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
+#~ msgstr "FAT12 agochada (0x11)"
 
-#. Translators: This string is used to describe a hard disk where the size
-#. * is not known.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:758
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Disco rÃxido"
+#~ msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
+#~ msgstr "DiagnÃstico de Compaq (0x12)"
 
-#. Translators: This string is used to describe a SSD. The first %s is
-#. * the size of the drive e.g. '45 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:765
-#, c-format
-msgid "%s Solid-State Disk"
-msgstr "Disco de estado sÃlido %s"
+#~ msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
+#~ msgstr "FAT16 agochada <32M (0x14)"
 
-#. Translators: This string is used to describe a SSD where the size
-#. * is not known.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:771
-msgid "Solid-State Disk"
-msgstr "Disco de estado sÃlido"
+#~ msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
+#~ msgstr "FAT16 agochada (0x16)"
 
-#. Translators: This string is the description of a drive. The first %s is the
-#. * size of the inserted media, for example '45 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:812
-#, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "Medio %s"
+#~ msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
+#~ msgstr "HPFS/NTFS agochada (0x17)"
 
-#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:830 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:569
-msgid "MBR Partition Table"
-msgstr "TÃboa de particiÃns MBR"
+#~ msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
+#~ msgstr "FAT32 de W95 agochada (0x1b)"
 
-#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:836 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:575
-msgid "Apple Partition Table"
-msgstr "Mapa de particiÃns de Apple"
+#~ msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
+#~ msgstr "FAT32 de W95 agochada(LBA) (0x1c)"
 
-#. Translators: This string is used for conveying the partition table format when
-#. * the format is unknown
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:841 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:580
-msgid "Partitioned"
-msgstr "Particionado"
+#~ msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
+#~ msgstr "FAT16 de W95 agochada(LBA) (0x1e)"
 
-#. Translators: This string is used for conveying a device is not partitioned.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:846 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:302
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:265
-msgid "Not Partitioned"
-msgstr "Non particionado"
-
-#. TODO: include type e.g. SATA Port Multiplier, SAS Expander etc
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:222
-msgid "SAS Expander"
-msgstr "ExpansiÃn SAS"
-
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:230
-msgid "PATA Host Adapter"
-msgstr "Adaptador de equipo PATA"
-
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:232
-msgid "SATA Host Adapter"
-msgstr "Adaptador de host SATA"
-
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:234
-msgid "ATA Host Adapter"
-msgstr "Adaptador de host ATA"
-
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:236
-msgid "SAS Host Adapter"
-msgstr "Adaptador de host SAS"
-
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:238
-msgid "SCSI Host Adapter"
-msgstr "Adaptador de host SCSI"
-
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:240
-msgid "Host Adapter"
-msgstr "Adaptador de host"
-
-#. Translators: Description
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:330
-msgid "Logical Volume"
-msgstr "Volume lÃxico"
-
-#. Translators: VPD name
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:333
-msgid "LVM2 Logical Volume"
-msgstr "Volume lÃxico de LVM2"
-
-#. Translators: Description
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:382
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:386
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:653
-msgid "Volume Group"
-msgstr "Volume lÃxico"
-
-#. Translators: VPD name - first %s is the size e.g. '45 GB'
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:390
-#, c-format
-msgid "%s LVM2 Volume Group"
-msgstr "Grupo de volumes fÃsicos de LVM2 %s"
+#~ msgid "PartitionMagic (0x3c)"
+#~ msgstr "PartitionMagic (0x3c)"
 
-#. Translators: VPD name when size is not known
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:393
-msgid "LVM2 Volume Group"
-msgstr "Grupo de volumes de LVM2"
+#~ msgid "Minix (0x81)"
+#~ msgstr "Minix (0x81)"
 
-#. Translators: label for an unallocated space in a LVM2 volume group.
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#. Translators: label for an unallocated space on a disk
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:201
-#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:152
-#, c-format
-msgid "%s Free"
-msgstr "%s Libre"
-
-#. Translators: Description
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:205
-#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:161
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2209
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2217
-msgid "Unallocated Space"
-msgstr "Espazo sen asignar"
+#~ msgid "Linux swap (0x82)"
+#~ msgstr "Intercambio de Linux (0x82)"
 
-#. Translators: VPD name
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:208
-msgid "LVM2 VG Unallocated Space"
-msgstr "Espazo sen asignar VG de VLM2"
+#~ msgid "Linux (0x83)"
+#~ msgstr "Linux (0x83)"
 
-#. Translators: First %s is the size, second %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
-#. Translators: first %s is the size e.g. '45 GB', second %s is the level e.g. 'RAID-5'
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:542 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:624
-#, c-format
-msgid "%s %s Array"
-msgstr "Matriz %s %s"
+#~ msgid "Hibernation (0x84)"
+#~ msgstr "HibernaciÃn (0x84)"
 
-#. Translators: %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
-#. Translators: %s is the level e.g. 'RAID-5'
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:547 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:629
-#, c-format
-msgid "%s Array"
-msgstr "Matriz %s"
+#~ msgid "Linux Extended (0x85)"
+#~ msgstr "Estendida de Linux (0x85)"
 
-#. Translators: First %s is a device file such as /dev/sda4
-#. * second %s is the state of the device
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:600
-#, c-format
-msgid "RAID Array %s (%s)"
-msgstr "Matriz de RAID %s (%s)"
+#~ msgid "Linux LVM (0x8e)"
+#~ msgstr "LVM de Linux (0x8e)"
 
-#. Translators: %s is a device file such as /dev/sda4
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:605
-#, c-format
-msgid "RAID device %s"
-msgstr "Dispositivo RAID %s"
-
-#. Translators: fallback for level
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:612
-msgctxt "RAID Level fallback"
-msgid "RAID"
-msgstr "RAID"
-
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:617
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:944
-msgid "RAID Array"
-msgstr "Matriz de RAID"
-
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1114
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "Not Attached"
-msgstr "Non anexado"
-
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1117
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "Faulty"
-msgstr "Fallado"
-
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1122
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "Fully Synchronized"
-msgstr "Completamente sincronizado"
-
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1124
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "Writemostly"
-msgstr "Xeralmente escribÃbel"
-
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1126
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "Blocked"
-msgstr "Bloqueado"
-
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1130
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "Partially Synchronized"
-msgstr "Parcialmente sincronizado"
-
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1132
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "Spare"
-msgstr "Libre"
-
-#: ../src/gdu/gdu-machine.c:151
-msgid "Local Storage"
-msgstr "Almacenamento local"
-
-#. TODO: use display-hostname
-#: ../src/gdu/gdu-machine.c:154
-#, c-format
-msgid "Storage on %s"
-msgstr "Almacenamento en %s"
+#~ msgid "Hibernation (0xa0)"
+#~ msgstr "HibernaciÃn (0xa0)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:885
-msgid "Multipath Devices"
-msgstr "Dispositivos multiruta"
+#~ msgid "FreeBSD (0xa5)"
+#~ msgstr "FreeBSD (0xa5)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:886
-msgid "Drives with multiple I/O paths"
-msgstr "Unidades con mÃltiples rutas de E/S"
+#~ msgid "OpenBSD (0xa6)"
+#~ msgstr "OpenBSD (0xa6)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:896
-msgid "Multi-disk Devices"
-msgstr "Unidades multidisco"
+#~ msgid "Mac OS X (0xa8)"
+#~ msgstr "Mac OS X (0xa8)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:897
-msgid "RAID, LVM and other logical drives"
-msgstr "RAID, LVM e outras unidades lÃxicas"
+#~ msgid "Mac OS X (0xaf)"
+#~ msgstr "Mac OS X (0xaf)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:907
-msgid "Peripheral Devices"
-msgstr "Dispositivos perifÃricos"
+#~ msgid "Solaris boot (0xbe)"
+#~ msgstr "RaÃz de Solaris (0xbe)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:908
-msgid "USB, FireWire and other peripherals"
-msgstr "USC, Firewire e outros perifÃricos"
+#~ msgid "Solaris (0xbf)"
+#~ msgstr "Solaris (0xbf)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2092
-#, c-format
-msgid "Error enumerating devices: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao enumerar os dispositivos %s"
+#~ msgid "BeOS BFS (0xeb)"
+#~ msgstr "BeOS BFS (0xeb)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2118
-#, c-format
-msgid "Error enumerating adapters: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao enumerar os adaptadores: %s"
+#~ msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
+#~ msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2141
-#, c-format
-msgid "Error enumerating expanders: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao enmerar as expansiÃns: %s"
+#~ msgid "EFI GPT (0xee)"
+#~ msgstr "EFI GPT (0xee)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2164
-#, c-format
-msgid "Error enumerating ports: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao enumerar os portos: %s"
+#~ msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
+#~ msgstr "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:292
-#, c-format
-msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n"
-msgstr "Produciuse un erro ao escoitar no enderezo `localhost: %d': %s: %s\n"
+#~ msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
+#~ msgstr "RAID de Linux autodetectada (0xfd)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:307
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on "
-"localhost"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao crear o servidor TCP local, tentouse ligar aos portos "
-"9000-10000 en localhost"
+#~ msgid ""
+#~ "A popular format compatible with almost any device or system, typically "
+#~ "used for file exchange."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un formato moi popular compatÃbel coa maiorÃa dos dispositivos ou "
+#~ "sistemas, normalmente empregado para o intercambio de ficheiros."
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:322
-#, c-format
-msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro nos mecanismos de autenticaciÃn no DBusServer local\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
+#~ "classic UNIX file permissions support. This file system does not use a "
+#~ "journal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este sistema de ficheiros sà à compatÃbel con sistemas Linux e "
+#~ "proporciona a compatibilidade co esquema de permisos de ficheiros "
+#~ "clÃsicos de UNIX. Este sistema de ficheiros non emprega un esquema "
+#~ "transaccional."
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:347
-#, c-format
-msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
-msgstr ""
-"Non foi posÃbel analizar a liÃa de ordes `%s' (pode ser debido a un enderezo "
-"mal formado): %s"
+#~ msgid ""
+#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
+#~ "classic UNIX file permissions support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este sistema de ficherios sà à compatÃbel con sistemas Linux e "
+#~ "proporciona compatibilidade co esquema de permisos de ficheiros UNIX."
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:369
-#, c-format
-msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr "Non à posÃbel xerar o programa ssh: %s"
+#~ msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ãrea de intercambio empregada polo sistema operativo para a memoria "
+#~ "virtual."
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:398 ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:510
-#, c-format
-msgid "Error reading stderr output: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler a saÃda stderr: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The native Windows file system. Not widely compatible with other "
+#~ "operating systems than Windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema de ficheiros nativo de Windows. Non à compatÃbel completamente "
+#~ "con sistemas operativos distintos a Windows."
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:405
-msgid "Error reading stderr output: No content"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler a saÃda stderr: Sen contido"
+#~ msgid ""
+#~ "Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not "
+#~ "widely compatible with operating systems other than Linux and Minix."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistema de ficheiros sinxelo con pouca sobrecarga e compatÃbel cos "
+#~ "permisos de UNIX. Non à totalmente compatÃbel con sistemas operativos "
+#~ "distintos a Linux e Minix."
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:471
-msgid "Error logging in"
-msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesiÃn"
+#~ msgid "No file system will be created."
+#~ msgstr "Non foi creado ningÃn sistema de ficheiros."
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:491
-#, c-format
-msgid "Error sending `%s': %s"
-msgstr "Produciuse un erro `%s': %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or "
+#~ "system but has a number of limitations with respect to disk size and "
+#~ "number of partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "O esquema de Rexistro de Arranque Mestre (MBR) Ã compatÃbel con case "
+#~ "calquera dispositivo ou sistema pero ten certas limitaciÃns respecto do "
+#~ "tamaÃo de disco e nÃmero de particiÃns."
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:519
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' "
-"but got `%s'"
-msgstr ""
-"Produciuse unha saÃda stderr inesperada - esperÃbase `udisks-tcp-bridge: "
-"Waiting for secret' pero obtÃbose %s'"
+#~ msgid ""
+#~ "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple "
+#~ "systems and most Linux systems. Not recommended for removable media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un esquema herdado que à incompatÃbel coa maiorÃa dos sistemas agÃs os "
+#~ "Apple e a maiorÃa dos sistema Linux. Non à recomendÃbel para os medios "
+#~ "extraÃbeis."
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:536
-#, c-format
-msgid "Error passing authorization secret: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao analizar o segredo de autorizaciÃn: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
+#~ "incompatible with some devices and legacy systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "O esquema GUID Ã compatÃbel cos mÃis modernos sistemas pero pode ser "
+#~ "incompatÃbel con algÃns dispositivos e sistemas herdados."
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:557
-#, c-format
-msgid "Error reading stderr from: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler stderr desde: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to "
+#~ "avoid partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marca o disco completo como non empregado. Empregue esta opciÃn sà se "
+#~ "quere evitar o particionado do disco p. ex. emprego do disco completo ou "
+#~ "disquetes floppy/ Zip."
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:566
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to "
-"connect to port %d' but got `%s'"
-msgstr ""
-"Produciuse unha saÃda stderr inesperada - esperÃbase `udisks-tcp-bridge: "
-"Attempting to connect to port %d' pero obtÃbose %s'"
+#~ msgid "%.1f kB/s"
+#~ msgstr "%.1f kB/s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:585
-#, c-format
-msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s"
-msgstr "O programa udisks-tcp-bridge fallou ao probar se estaba autorizado: %s"
+#~ msgid "%.1f MB/s"
+#~ msgstr "%.1f MB/s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:592
-msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized"
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo no programa udisks-tcp-bridge ao probar se estaba "
-"autorizado"
+#~ msgid "%.1f GB/s"
+#~ msgstr "%.1f GB/s"
 
-#. Translators: The first %s is the size in power-of-2 units, e.g. '64 KiB'
-#. * the second %s is the size as a number e.g. '65,536 bytes'
-#.
-#. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. '100 kB'
-#. * the second %s is the size as a number e.g. '100,000 bytes'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:131 ../src/gdu/gdu-util.c:140
-#, c-format
-msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr "%s (%s bytes)"
-
-#. Translators: FAT is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:175
-msgid "FAT (12-bit version)"
-msgstr "FAT (versiÃn de 12 bits)"
-
-#. Translators: FAT is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:178 ../src/gdu/gdu-util.c:185
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:192 ../src/gdu/gdu-util.c:196
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:198
-msgid "FAT"
-msgstr "FAT"
+#~ msgid "SATA"
+#~ msgstr "SATA"
 
-#. Translators: FAT is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:183
-msgid "FAT (16-bit version)"
-msgstr "FAT (versiÃn de 16 bit)"
+#~ msgid "eSATA"
+#~ msgstr "eSATA"
 
-#. Translators: FAT is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:190
-msgid "FAT (32-bit version)"
-msgstr "FAT (versiÃn de 32 bit)"
+#~ msgid "PATA"
+#~ msgstr "PATA"
 
-#. Translators: NTFS is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:205
-#, c-format
-msgid "NTFS (version %s)"
-msgstr "NTFS (versiÃn %s)"
+#~ msgid "ATA"
+#~ msgstr "ATA"
 
-#. Translators: NTFS is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:208 ../src/gdu/gdu-util.c:210
-#, c-format
-msgid "NTFS"
-msgstr "NTFS"
+#~ msgid "SCSI"
+#~ msgstr "SCSI"
 
-#. Translators: HFS is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:215 ../src/gdu/gdu-util.c:217
-msgid "HFS"
-msgstr "HFS"
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
 
-#. Translators: HFS+ is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:222 ../src/gdu/gdu-util.c:224
-msgid "HFS+"
-msgstr "HFS+"
+#~ msgid "Firewire"
+#~ msgstr "Firewire"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:228
-msgid "Linux Unified Key Setup"
-msgstr "ConfiguraciÃn de chave unificada de Linux"
+#~ msgid "SDIO"
+#~ msgstr "SDIO"
 
-#. Translators: LUKS is 'Linux Unified Key Setup', a disk encryption format
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:231
-msgid "LUKS"
-msgstr "LUKS"
+#~ msgid "Virtual"
+#~ msgstr "Virtual"
 
-#. Translators: Ext2 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:237
-#, c-format
-msgid "Ext2 (version %s)"
-msgstr "Ext2 (versiÃn %s)"
+#~ msgctxt "connection name"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "DescoÃecido"
 
-#. Translators: Ext2 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:240
-#, c-format
-msgid "Ext2"
-msgstr "Ext2"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s de %s"
 
-#. Translators: Ext2 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:243
-msgid "ext2"
-msgstr "ext2"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Stripe (RAID-0)"
+#~ msgstr "Banda (RAID-0)"
 
-#. Translators: Ext3 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:249
-#, c-format
-msgid "Ext3 (version %s)"
-msgstr "Ext3 (versiÃn %s)"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "RAID-0"
+#~ msgstr "RAID-0"
 
-#. Translators: Ext3 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:252
-#, c-format
-msgid "Ext3"
-msgstr "Ext3"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Mirror (RAID-1)"
+#~ msgstr "En espello (RAID-1)"
 
-#. Translators: Ext3 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:255
-msgid "ext3"
-msgstr "ext3"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "RAID-1"
+#~ msgstr "RAID-1"
 
-#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:261
-#, c-format
-msgid "Journal for Ext3 (version %s)"
-msgstr "Ext3 transaccional (versiÃn %s)"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Parity Disk (RAID-4)"
+#~ msgstr "Disco de paridade (RAID-4)"
 
-#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:264
-#, c-format
-msgid "Journal for Ext3"
-msgstr "Ext3 transaccional"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "RAID-4"
+#~ msgstr "RAID-4"
 
-#. Translators: jbd is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:267
-msgid "jbd"
-msgstr "jbd"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
+#~ msgstr "Paridade distribuÃda (RAID-5)"
 
-#. Translators: ext4 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:273
-#, c-format
-msgid "Ext4 (version %s)"
-msgstr "Ext4 (versiÃn %s)"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "RAID-5"
+#~ msgstr "RAID-5"
 
-#. Translators: ext4 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:276
-#, c-format
-msgid "Ext4"
-msgstr "Ext4"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
+#~ msgstr "Paridade dual distribuÃda (RAID-6)"
 
-#. Translators: Ext4 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:279
-msgid "ext4"
-msgstr "ext4"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "RAID-6"
+#~ msgstr "RAID-6"
 
-#. Translators: xfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:285
-#, c-format
-msgid "XFS (version %s)"
-msgstr "XFS (versiÃn %s)"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
+#~ msgstr "Banda de rÃplicas (RAID-10)"
 
-#. Translators: xfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:288
-#, c-format
-msgid "XFS"
-msgstr "XFS"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "RAID-10"
+#~ msgstr "RAID-10"
 
-#. Translators: xfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:291
-msgid "xfs"
-msgstr "xfs"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Concatenated (Linear)"
+#~ msgstr "Concatenada (Lineal)"
 
-#. Translators: reiserfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:297
-#, c-format
-msgid "ReiserFS (version %s)"
-msgstr "ReiserFS (versiÃn %s)"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Linear"
+#~ msgstr "Lineal"
 
-#. Translators: reiserfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:300
-#, c-format
-msgid "ReiserFS"
-msgstr "ReiserFS"
-
-#. Translators: reiserfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:303
-msgid "reiserfs"
-msgstr "reiserfs"
-
-#. Translators: iso9660 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:308
-msgid "ISO 9660"
-msgstr "ISO 9660"
-
-#. Translators: iso9660 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:311
-msgid "iso9660"
-msgstr "iso9660"
-
-#. Translators: udf is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:316
-msgid "Universal Disk Format"
-msgstr "Formato de disco universal"
-
-#. Translators: udf is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:319
-msgid "udf"
-msgstr "udf"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:323 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2191
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Espazo de intercambio (swap)"
-
-#. Translators: filesystem type for swap space
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:326
-msgid "swap"
-msgstr "swap"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:331
-#, c-format
-msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
-msgstr "Volume fÃsico de LVM2 (versiÃn %s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
+#~ "tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
+#~ "fails."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conxunto en bandas sen paridade. Fornece un rendemento mellorado mais sen "
+#~ "tolerancia cos fallos. Se un Ãnico disco falla nas matrices, a matriz de "
+#~ "RAID-0 enteiro falla."
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:333
-#, c-format
-msgid "LVM2 Physical Volume"
-msgstr "Volume fÃsico de LVM2"
+#~ msgid ""
+#~ "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
+#~ "performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk "
+#~ "failing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Replicado sen paridade. Fornece tolerancia cos fallos e un rendemento "
+#~ "mellorado para lectura. As matrices RAID-1 poden soster todo agÃs un "
+#~ "fallo de disco."
 
-#. Translators: short name for LVM2 Physical Volume
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:336
-msgid "lvm2_pv"
-msgstr "lvm2_pv"
+#~ msgid ""
+#~ "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance "
+#~ "and fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conxunto en bandas sen paridade nun Ãnico disco. Fornece un rendemento "
+#~ "mellorado e con tolerancia cos fallos. As matrices de RAID-4 poden soster "
+#~ "un fallo nun Ãnico disco."
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:342
-#, c-format
-msgid "RAID Component (version %s)"
-msgstr "CompoÃente do RAID (versiÃn %s)"
-
-#. Translators: short name for 'RAID Component'
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:347
-msgid "raid"
-msgstr "raid"
-
-#. Translators: long filesystem type for minix
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:352
-msgid "Minix"
-msgstr "Minix"
-
-#. Translators: filesystem type for minix
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:355
-msgid "minix"
-msgstr "minix"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:369
-msgid "Creating File System"
-msgstr "Creando o sistema de ficheiros"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:371
-msgid "Mounting File System"
-msgstr "Montando o sistema de ficheiros"
+#~ msgid ""
+#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
+#~ "fault tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conxunto en bandas sen paridade distribuÃda. Fornece un rendemento "
+#~ "mellorado e tolerancia cos fallos. As matrices de RAID-5 poden soster un "
+#~ "fallo nun Ãnico disco."
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:373
-msgid "Unmounting File System"
-msgstr "Desmontando o sistema de ficheiros"
+#~ msgid ""
+#~ "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance "
+#~ "and fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conxunto en bandas sen paridade dual distribuÃda. Fornece un rendemento "
+#~ "mellorado e tolerancia cos fallos. As matrices de RAID-6 poden soster "
+#~ "dous fallos de disco."
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:375
-msgid "Checking File System"
-msgstr "Comprobando o sistema de ficheiros"
+#~ msgid ""
+#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
+#~ "fault tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long "
+#~ "as no mirror loses all its drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conxunto en bandas con paridade distribuÃda. Fornece un rendemento "
+#~ "mellorado e tolerancia cos fallos. As matrices de RAID-10 poden soster "
+#~ "mÃltiples perdas no dispositivo mentres non haxa perdas en todos os "
+#~ "dispositivos do espello."
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:377
-msgid "Creating LUKS Device"
-msgstr "Creando o dispositivo LUKS"
+#~ msgid "Unknown RAID level %s."
+#~ msgstr "Nivel de esquema descoÃecido: %s."
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:379
-msgid "Unlocking LUKS Device"
-msgstr "Desbloqueando o dispositivo LUKS"
+#~ msgid "Disk is healthy"
+#~ msgstr "O disco està san"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:381
-msgid "Locking LUKS Device"
-msgstr "Bloqueando o dispositivo LUKS"
+#~ msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
+#~ msgstr "O disco foi usado fÃra dos parÃmetros de deseÃo no pasado"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:383
-msgid "Creating Partition Table"
-msgstr "Creando a tÃboa de particiÃns"
+#~ msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
+#~ msgstr "O DISCO ESTÃ A SER USADO FÃRA DOS PARÃMETROS DE DESEÃO"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:385
-msgid "Deleting Partition"
-msgstr "Eliminando a particiÃn"
+#~ msgid "Backup all data and replace the disk"
+#~ msgstr "Faga unha copia de seguranza de todos os datos e substitÃa o disco"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:387
-msgid "Creating Partition"
-msgstr "Creando a particiÃn"
+#~ msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
+#~ msgstr "O DISCO TEN DEMASIADOS SECTORES ESTRAGADOS"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:389
-msgid "Modifying Partition"
-msgstr "Modificando a particiÃn"
+#~ msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
+#~ msgstr "O FALLO DO DISCO Ã INMINENTE"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:391
-msgid "Setting Label for Device"
-msgstr "Estabelecendo a etiqueta do dispositivo"
+#~ msgid "CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Disco CD-ROM"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:393
-msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
-msgstr "Cambiando a frase de paso para o dispositivo cifrado LUKS"
+#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Disco CD-ROM en branco"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:395
-msgid "Adding Component to RAID Array"
-msgstr "Engadindo o compoÃente à matriz de RAID"
+#~ msgid "CD-R Disc"
+#~ msgstr "Disco CD-R"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:397
-msgid "Removing Component from RAID Array"
-msgstr "Eliminando o compoÃente da matriz de RAID"
+#~ msgid "Blank CD-R Disc"
+#~ msgstr "Disco CD-R en branco"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:399
-msgid "Stopping RAID Array"
-msgstr "Detendo a matriz de RAID"
+#~ msgid "CD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disco CD-RW"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:401
-msgid "Starting RAID Array"
-msgstr "Iniciando a matriz de RAID"
+#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disco CD-RW en branco"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:403
-msgid "Checking RAID Array"
-msgstr "Verificando a matriz de RAID"
+#~ msgid "DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD-ROM"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:405
-msgid "Repairing RAID Array"
-msgstr "Reparando a matriz de RAID"
+#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD-ROM en branco"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:407
-msgid "Running Short SMART Self-Test"
-msgstr "Executando o autotest SMART curto"
+#~ msgid "DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD-RW"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:409
-msgid "Running Extended SMART Self-Test"
-msgstr "Executando o autotest SMART estendido"
+#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD-RW en branco"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:411
-msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
-msgstr "Executando o autotest SMART de transmisiÃn"
+#~ msgid "DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD-RAM"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:413
-msgid "Ejecting Media"
-msgstr "Extraendo o medio"
+#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD-RAM en branco"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:415
-msgid "Detaching Device"
-msgstr "Sacando o dispositivo"
+#~ msgid "DVD+R Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD+R"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:417
-msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
-msgstr "Desmontando o sistema de ficheiros pola forza"
+#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD+R en branco"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:419
-msgid "Forcibly Locking LUKS device"
-msgstr "Desbloqueando o dispositivo LUKS pola forza"
+#~ msgid "DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "DIsco DVD-+RW"
 
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
-#. Linux
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:435
-msgid "Linux Basic Data Partition"
-msgstr "ParciciÃn de datos bÃsica de Linux"
-
-#. Same as MS BDP
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:436
-msgid "Linux RAID Partition"
-msgstr "ParticiÃn RAID de Linux"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:437
-msgid "Linux Swap Partition"
-msgstr "ParticiÃn de intercambio de Linux"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:438
-msgid "Linux LVM Partition"
-msgstr "ParticiÃn LVM de Linux"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:439
-msgid "Linux Reserved Partition"
-msgstr "ParticiÃn reservada de Linux"
-
-#. Not associated with any OS
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:441
-msgid "MBR Partition Scheme"
-msgstr "Esquema de particiÃns MBR"
+#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD+RW en branco"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:442
-msgid "EFI System Partition"
-msgstr "Sistema de particiÃns EFI"
+#~ msgid "DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD+R DL"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:443
-msgid "BIOS Boot Partition"
-msgstr "ParticiÃn de arranque BIOS"
-
-#. Microsoft
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:445
-msgid "Microsoft Reserved Partition"
-msgstr "ParticiÃn reservada de Microsoft"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:446
-msgid "Microsoft Basic Data Partition"
-msgstr "ParciciÃn de datos bÃsica de Microsoft"
-
-#. Same as Linux BDP
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:447
-msgid "Microsoft LDM Metadata Partition"
-msgstr "ParticiÃn de metadatos LDM de Microsoft"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:448
-msgid "Microsoft LDM Data Partition"
-msgstr "ParticiÃn de metadatos LDM de Microsoft"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:449
-msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
-msgstr "Contorno de recuperaciÃn de Microsoft Window"
-
-#. HP-UX
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:451
-msgid "HP-UX Data Partition"
-msgstr "ParciciÃn de datos de HP-UX"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:452
-msgid "HP-UX Service Partition"
-msgstr "ParticiÃn de servizo de HP-UX"
-
-#. FreeBSD
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:454
-msgid "FreeBSD Boot Partition"
-msgstr "ParticiÃn de arranque de FreeBSD"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:455
-msgid "FreeBSD Data Partition"
-msgstr "ParticiÃn de datos de FreeBSD"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:456
-msgid "FreeBSD Swap Partition"
-msgstr "ParticiÃn de intercambio de FreeBSD"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:457
-msgid "FreeBSD UFS Partition"
-msgstr "ParticiÃn UFS de FreeBSD"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:458
-msgid "FreeBSD Vinum Partition"
-msgstr "ParticiÃn Vinum de FreeBSD"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:459
-msgid "FreeBSD ZFS Partition"
-msgstr "ParticiÃn ZFS de FreeBSD"
-
-#. Solaris
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:461
-msgid "Solaris Boot Partition"
-msgstr "ParticiÃn de arranque de Solaris"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:462
-msgid "Solaris Root Partition"
-msgstr "ParticiÃn raÃz de Solaris"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:463
-msgid "Solaris Swap Partition"
-msgstr "ParticiÃn de intercambio de Solaris"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:464
-msgid "Solaris Backup Partition"
-msgstr "ParticiÃn de copia de respaldo de Solaris"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:465
-msgid "Solaris /usr Partition"
-msgstr "ParticiÃn /usr de Solaris"
-
-#. Same as Apple ZFS
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:466
-msgid "Solaris /var Partition"
-msgstr "ParticiÃn /var de Solaris"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:467
-msgid "Solaris /home Partition"
-msgstr "ParticiÃn /home de Solaris"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:468
-msgid "Solaris Alternate Sector Partition"
-msgstr "ParticiÃn de sector alternativo de Solaris"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:469
-msgid "Solaris Reserved Partition"
-msgstr "ParticiÃn reservada de Solaris"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:470
-msgid "Solaris Reserved Partition (2)"
-msgstr "ParticiÃn reservada de Solaris (2)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:471
-msgid "Solaris Reserved Partition (3)"
-msgstr "ParticiÃn reservada de Solaris (3)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:472
-msgid "Solaris Reserved Partition (4)"
-msgstr "ParticiÃn reservada de Solaris (4)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:473
-msgid "Solaris Reserved Partition (5)"
-msgstr "ParticiÃn reservada de Solaris (5)"
-
-#. Mac OS X
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:475 ../src/gdu/gdu-util.c:494
-msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
-msgstr "ParticiÃn HFS/HFS+ de Apple"
-
-#. see http://developer.apple.com/documentation/mac/Devices/Devices-126.html
-#. *     http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:476 ../src/gdu/gdu-util.c:493
-msgid "Apple UFS Partition"
-msgstr "ParticiÃn UFS de Apple"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:477
-msgid "Apple ZFS Partition"
-msgstr "ParticiÃn ZFS de Apple"
-
-#. Same as Solaris /usr
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:478
-msgid "Apple RAID Partition"
-msgstr "ParticiÃn RAID de Apple"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:479
-msgid "Apple RAID Partition (Offline)"
-msgstr "ParticiÃn RAID de Apple (Desconectada)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:480
-msgid "Apple Boot Partition"
-msgstr "ParticiÃn de arranque de Apple"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:481
-msgid "Apple Label Partition"
-msgstr "ParticiÃn de etiqueta de Apple"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:482
-msgid "Apple TV Recovery Partition"
-msgstr "ParticiÃn de recuperaciÃn de Apple TV"
-
-#. NetBSD
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:484
-msgid "NetBSD Swap Partition"
-msgstr "ParticiÃn de intercambio de NetBSD"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:485
-msgid "NetBSD FFS Partition"
-msgstr "ParticiÃn FFS de NetBSD"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:486
-msgid "NetBSD LFS Partition"
-msgstr "ParticiÃn LFS de NetBSD"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:487
-msgid "NetBSD RAID Partition"
-msgstr "ParticiÃn RAID de NetBSD"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:488
-msgid "NetBSD Concatenated Partition"
-msgstr "ParticiÃn concatenada de NetBSD"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:489
-msgid "NetBSD Encrypted Partition"
-msgstr "ParticiÃn cifrada de NetBSD"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:496
-msgid "Unused Partition"
-msgstr "ParticiÃn sen empregar"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:497
-msgid "Empty Partition"
-msgstr "ParticiÃn baleira"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:498
-msgid "Driver Partition"
-msgstr "ParticiÃn Driver"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:499
-msgid "Driver 4.3 Partition"
-msgstr "ParticiÃn Driver 4.3"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:500
-msgid "ProDOS file system"
-msgstr "Sistema de ficheiros ProDOS"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:501
-msgid "FAT 12"
-msgstr "FAT 12"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:502
-msgid "FAT 16"
-msgstr "FAT 16"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:503
-msgid "FAT 32"
-msgstr "FAT 32"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:504
-msgid "FAT 16 (Windows)"
-msgstr "FAT 16 (Windows)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:505
-msgid "FAT 32 (Windows)"
-msgstr "FAT 32 (Windows)"
-
-#. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:508
-msgid "Empty (0x00)"
-msgstr "Baleira (0x00)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:509
-msgid "FAT12 (0x01)"
-msgstr "FAT12 (0x01)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:510
-msgid "FAT16 <32M (0x04)"
-msgstr "FAT16 <32M (0x04)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:511
-msgid "Extended (0x05)"
-msgstr "Estendida (0x05)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:512
-msgid "FAT16 (0x06)"
-msgstr "FAT16 (0x06)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:513
-msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
-msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:514
-msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
-msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:515
-msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:516
-msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:517
-msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
-msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:518
-msgid "OPUS (0x10)"
-msgstr "OPUS (0x10)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:519
-msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
-msgstr "FAT12 agochada (0x11)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:520
-msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
-msgstr "DiagnÃstico de Compaq (0x12)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:521
-msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
-msgstr "FAT16 agochada <32M (0x14)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:522
-msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
-msgstr "FAT16 agochada (0x16)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:523
-msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
-msgstr "HPFS/NTFS agochada (0x17)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:524
-msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
-msgstr "FAT32 de W95 agochada (0x1b)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:525
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
-msgstr "FAT32 de W95 agochada(LBA) (0x1c)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:526
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
-msgstr "FAT16 de W95 agochada(LBA) (0x1e)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:527
-msgid "PartitionMagic (0x3c)"
-msgstr "PartitionMagic (0x3c)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:528
-msgid "Minix (0x81)"
-msgstr "Minix (0x81)"
-
-#. cf. http://en.wikipedia.org/wiki/MINIX_file_system
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:529
-msgid "Linux swap (0x82)"
-msgstr "Intercambio de Linux (0x82)"
+#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD+R DL en branco"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:530
-msgid "Linux (0x83)"
-msgstr "Linux (0x83)"
+#~ msgid "DVD+RW DL Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD+RW DL"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:531
-msgid "Hibernation (0x84)"
-msgstr "HibernaciÃn (0x84)"
+#~ msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD+RW DL en branco"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:532
-msgid "Linux Extended (0x85)"
-msgstr "Estendida de Linux (0x85)"
+#~ msgid "Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Disco Blu-Ray"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:533
-msgid "Linux LVM (0x8e)"
-msgstr "LVM de Linux (0x8e)"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Disco Blu-Ray en branco"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:534
-msgid "Hibernation (0xa0)"
-msgstr "HibernaciÃn (0xa0)"
+#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Disco Blu-Ray R"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:535
-msgid "FreeBSD (0xa5)"
-msgstr "FreeBSD (0xa5)"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Disco Blu-Ray R en branco"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:536
-msgid "OpenBSD (0xa6)"
-msgstr "OpenBSD (0xa6)"
+#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Disco Blu-Ray RW"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:537
-msgid "Mac OS X (0xa8)"
-msgstr "Mac OS X (0xa8)"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Disco Blu-Ray RW en branco"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:538
-msgid "Mac OS X (0xaf)"
-msgstr "Mac OS X (0xaf)"
+#~ msgid "HD DVD Disc"
+#~ msgstr "Disco HD DVD"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:539
-msgid "Solaris boot (0xbe)"
-msgstr "RaÃz de Solaris (0xbe)"
+#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
+#~ msgstr "Disco HD DVD en branco"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:540
-msgid "Solaris (0xbf)"
-msgstr "Solaris (0xbf)"
+#~ msgid "HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "Disco HD DVD-R"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:541
-msgid "BeOS BFS (0xeb)"
-msgstr "BeOS BFS (0xeb)"
+#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "Disco HD DVD-R en branco"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:542
-msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
-msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"
+#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disco HD DVD-RW"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:543
-msgid "EFI GPT (0xee)"
-msgstr "EFI GPT (0xee)"
+#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disco HD DVD-RW en branco"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:544
-msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
+#~ msgid "MO Disc"
+#~ msgstr "Disco MO"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:545
-msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
-msgstr "RAID de Linux autodetectada (0xfd)"
+#~ msgid "Blank MO Disc"
+#~ msgstr "Disco Mo en branco"
 
-#. Translators: Shown for unknown partition types.
-#. * %s is the partition type name
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:572
-#, c-format
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "DescoÃecida (%s)"
+#~ msgid "MRW Disc"
+#~ msgstr "Disco MRW"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:582
-msgid ""
-"A popular format compatible with almost any device or system, typically used "
-"for file exchange."
-msgstr ""
-"Un formato moi popular compatÃbel coa maiorÃa dos dispositivos ou sistemas, "
-"normalmente empregado para o intercambio de ficheiros."
+#~ msgid "Blank MRW Disc"
+#~ msgstr "Disco MRW en branco"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:586
-msgid ""
-"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
-"UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
-msgstr ""
-"Este sistema de ficheiros sà à compatÃbel con sistemas Linux e proporciona a "
-"compatibilidade co esquema de permisos de ficheiros clÃsicos de UNIX. Este "
-"sistema de ficheiros non emprega un esquema transaccional."
+#~ msgid "MRW/W Disc"
+#~ msgstr "Disco MRW/W"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:592
-msgid ""
-"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
-"UNIX file permissions support."
-msgstr ""
-"Este sistema de ficherios sà à compatÃbel con sistemas Linux e proporciona "
-"compatibilidade co esquema de permisos de ficheiros UNIX."
+#~ msgid "Blank MRW/W Disc"
+#~ msgstr "Disco MRW/W en branco"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:596
-msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
-msgstr ""
-"Ãrea de intercambio empregada polo sistema operativo para a memoria virtual."
+#~ msgid "Blank Optical Disc"
+#~ msgstr "Disco Ãptico en branco"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:599
-msgid ""
-"The native Windows file system. Not widely compatible with other operating "
-"systems than Windows."
-msgstr ""
-"O sistema de ficheiros nativo de Windows. Non à compatÃbel completamente con "
-"sistemas operativos distintos a Windows."
+#~ msgid "%s Extended"
+#~ msgstr "%s estendido"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:603
-msgid ""
-"Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not widely "
-"compatible with operating systems other than Linux and Minix."
-msgstr ""
-"Sistema de ficheiros sinxelo con pouca sobrecarga e compatÃbel cos permisos "
-"de UNIX. Non à totalmente compatÃbel con sistemas operativos distintos a "
-"Linux e Minix."
+#~ msgid "%s Encrypted"
+#~ msgstr "%s cifrado"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:607
-msgid "No file system will be created."
-msgstr "Non foi creado ningÃn sistema de ficheiros."
+#~ msgid "Optical Disc"
+#~ msgstr "Disco Ãptico"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:610
-msgid "Create an Extended Partition for logical partitions."
-msgstr "Crear unha particiÃn estendida para as particiÃns lÃxicas."
+#~ msgid "%s Filesystem"
+#~ msgstr "Sistema de ficheiros %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:623
-msgid ""
-"The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system "
-"but has a number of limitations with respect to disk size and number of "
-"partitions."
-msgstr ""
-"O esquema de Rexistro de Arranque Mestre (MBR) Ã compatÃbel con case "
-"calquera dispositivo ou sistema pero ten certas limitaciÃns respecto do "
-"tamaÃo de disco e nÃmero de particiÃns."
+#~ msgid "%s Partition Table"
+#~ msgstr "TÃboa de particiÃns %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:628
-msgid ""
-"A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems "
-"and most Linux systems. Not recommended for removable media."
-msgstr ""
-"Un esquema herdado que à incompatÃbel coa maiorÃa dos sistemas agÃs os Apple "
-"e a maiorÃa dos sistema Linux. Non à recomendÃbel para os medios extraÃbeis."
+#~ msgid "%s LVM2 Physical Volume"
+#~ msgstr "Volume fÃsico LVM2 %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:633
-msgid ""
-"The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
-"incompatible with some devices and legacy systems."
-msgstr ""
-"O esquema GUID Ã compatÃbel cos mÃis modernos sistemas pero pode ser "
-"incompatÃbel con algÃns dispositivos e sistemas herdados."
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "RAID"
+#~ msgstr "RAID"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:637
-msgid ""
-"Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid "
-"partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
-msgstr ""
-"Marca o disco completo como non empregado. Empregue esta opciÃn sà se quere "
-"evitar o particionado do disco p. ex. emprego do disco completo ou disquetes "
-"floppy/ Zip."
+#~ msgid "%s %s Component"
+#~ msgstr "CompoÃente %s %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:888
-#, c-format
-msgid "%.1f kB/s"
-msgstr "%.1f kB/s"
+#~ msgid "Part of \"%s\" array"
+#~ msgstr "Parte da matriz Â%sÂ"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:891
-#, c-format
-msgid "%.1f MB/s"
-msgstr "%.1f MB/s"
+#~ msgid "%s Swap Space"
+#~ msgstr "Espazo de intercambio %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:894
-#, c-format
-msgid "%.1f GB/s"
-msgstr "%.1f GB/s"
-
-#. Translators: interface name for serial ATA disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:910
-msgid "SATA"
-msgstr "SATA"
-
-#. Translators: interface name for serial ATA disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:913
-msgid "eSATA"
-msgstr "eSATA"
-
-#. Translators: interface name for parallel ATA disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:916
-msgid "PATA"
-msgstr "PATA"
-
-#. Translators: interface name for ATA disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:919 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:141
-msgid "ATA"
-msgstr "ATA"
-
-#. Translators: interface name for SCSI disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:922 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:145
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#. Translators: interface name for USB disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:925
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#. Translators: interface name for firewire disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:928
-msgid "Firewire"
-msgstr "Firewire"
-
-#. Translators: interface name for SDIO disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:931
-msgid "SDIO"
-msgstr "SDIO"
-
-#. Translators: interface name for virtual disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:934
-msgid "Virtual"
-msgstr "Virtual"
-
-#. Translators: name shown for unknown disk connection interfaces
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:940
-msgctxt "connection name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "DescoÃecido"
+#~ msgid "%s Data"
+#~ msgstr "Datos %s"
 
-#. Translators: Connection with speed information.
-#. * First %s is the connection name, like 'SATA' or 'USB'
-#. * second %s is the speed, like '2 Mbit/s'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:950
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s de %s"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:969
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Stripe (RAID-0)"
-msgstr "Banda (RAID-0)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:971
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID-0"
-msgstr "RAID-0"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:974
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Mirror (RAID-1)"
-msgstr "En espello (RAID-1)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:976
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID-1"
-msgstr "RAID-1"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:979
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Parity Disk (RAID-4)"
-msgstr "Disco de paridade (RAID-4)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:981
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID-4"
-msgstr "RAID-4"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:984
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
-msgstr "Paridade distribuÃda (RAID-5)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:986
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID-5"
-msgstr "RAID-5"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:989
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
-msgstr "Paridade dual distribuÃda (RAID-6)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:991
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID-6"
-msgstr "RAID-6"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:994
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
-msgstr "Banda de rÃplicas (RAID-10)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:996
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID-10"
-msgstr "RAID-10"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:999
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Concatenated (Linear)"
-msgstr "Concatenada (Lineal)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1001
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1015
-msgid ""
-"Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
-"tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
-"fails."
-msgstr ""
-"Conxunto en bandas sen paridade. Fornece un rendemento mellorado mais sen "
-"tolerancia cos fallos. Se un Ãnico disco falla nas matrices, a matriz de "
-"RAID-0 enteiro falla."
+#~ msgid "%s Unrecognized"
+#~ msgstr "%s non recoÃecido"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1019
-msgid ""
-"Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
-"performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
-msgstr ""
-"Replicado sen paridade. Fornece tolerancia cos fallos e un rendemento "
-"mellorado para lectura. As matrices RAID-1 poden soster todo agÃs un fallo "
-"de disco."
+#~ msgid "Unknown or Unused"
+#~ msgstr "DescoÃecido ou sen uso"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1023
-msgid ""
-"Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and "
-"fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
-msgstr ""
-"Conxunto en bandas sen paridade nun Ãnico disco. Fornece un rendemento "
-"mellorado e con tolerancia cos fallos. As matrices de RAID-4 poden soster un "
-"fallo nun Ãnico disco."
+#~ msgid "%s Partition"
+#~ msgstr "%s particiÃn"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1027
-msgid ""
-"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
-"tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
-msgstr ""
-"Conxunto en bandas sen paridade distribuÃda. Fornece un rendemento mellorado "
-"e tolerancia cos fallos. As matrices de RAID-5 poden soster un fallo nun "
-"Ãnico disco."
+#~ msgid "Partition %d of %s"
+#~ msgstr "ParticiÃn %d de %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1031
-msgid ""
-"Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and "
-"fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
-msgstr ""
-"Conxunto en bandas sen paridade dual distribuÃda. Fornece un rendemento "
-"mellorado e tolerancia cos fallos. As matrices de RAID-6 poden soster dous "
-"fallos de disco."
+#~ msgid "Whole-disk volume on %s"
+#~ msgstr "Volume de disco enteiro en %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1035
-msgid ""
-"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
-"tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no "
-"mirror loses all its drives."
-msgstr ""
-"Conxunto en bandas con paridade distribuÃda. Fornece un rendemento mellorado "
-"e tolerancia cos fallos. As matrices de RAID-10 poden soster mÃltiples "
-"perdas no dispositivo mentres non haxa perdas en todos os dispositivos do "
-"espello."
+#~ msgid "Whole-disk volume"
+#~ msgstr "Volume de disco enteiro"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1041
-#, c-format
-msgid "Unknown RAID level %s."
-msgstr "Nivel de esquema descoÃecido: %s."
-
-#. Translators: Overall description of the GOOD status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1077
-msgid "Disk is healthy"
-msgstr "O disco està san"
-
-#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_IN_THE_PAST status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1081
-msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
-msgstr "O disco foi usado fÃra dos parÃmetros de deseÃo no pasado"
-
-#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1085
-msgid "Disk has a few bad sectors"
-msgstr "O disco ten algÃns sectores defectuosos"
-
-#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1089
-msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
-msgstr "O DISCO ESTÃ A SER USADO FÃRA DOS PARÃMETROS DE DESEÃO"
-
-#. Translators: Suggested action for the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
-#. Translators: Suggested action for the BAD_SECTOR_MANY status
-#. Translators: Suggested action for the BAD_STATUS status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1091 ../src/gdu/gdu-util.c:1099
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1105
-msgid "Backup all data and replace the disk"
-msgstr "Faga unha copia de seguranza de todos os datos e substitÃa o disco"
-
-#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR_MANY status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1096
-msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
-msgstr "O DISCO TEN DEMASIADOS SECTORES ESTRAGADOS"
-
-#. Translators: Overall description of the BAD_STATUS status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1103
-msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
-msgstr "O FALLO DO DISCO Ã INMINENTE"
-
-#. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "Disco CD-ROM"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "Disco CD-ROM en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
-msgid "CD-R Disc"
-msgstr "Disco CD-R"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
-msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "Disco CD-R en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
-msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "Disco CD-RW"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
-msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "Disco CD-RW en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83
-msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "Disco DVD-ROM"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83
-msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "Disco DVD-ROM en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
-msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "Disco DVD-RW"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
-msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "Disco DVD-RW en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
-msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "Disco DVD-RAM"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
-msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "Disco DVD-RAM en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
-msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "Disco DVD+R"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
-msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "Disco DVD+R en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
-msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "DIsco DVD-+RW"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
-msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "Disco DVD+RW en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
-msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "Disco DVD+R DL"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
-msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "Disco DVD+R DL en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
-msgid "DVD+RW DL Disc"
-msgstr "Disco DVD+RW DL"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
-msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
-msgstr "Disco DVD+RW DL en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
-msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray en branco"
+#~ msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
+#~ msgstr "Agora à seguro extraer Â%sÂ."
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
-msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray R"
+#~ msgid ""
+#~ "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media "
+#~ "or disconnecting the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para evitar a perda de datos agarde ata que remate antes de retirar o "
+#~ "medio ou desconectar o dispositivo."
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
-msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray R en branco"
+#~ msgid "Hard Disk Problems Detected"
+#~ msgstr "DetectÃronse problemas no disco duro"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
-msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray RW"
+#~ msgid "A hard disk is reporting health problems."
+#~ msgstr "O disco duro informa de problemas de saÃde."
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
-msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray RW en branco"
+#~ msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems."
+#~ msgstr "Varios discos duros estÃn informando de problemas de saÃde."
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
-msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "Disco HD DVD"
+#~ msgid "Examine"
+#~ msgstr "Examinar"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "Disco HD DVD en branco"
+#~ msgid "Multiple hard disks are reporting health problems."
+#~ msgstr "Varios discos duros estÃn informando de problemas de saÃde."
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:94
-msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "Disco HD DVD-R"
+#~ msgid "Volume to show"
+#~ msgstr "Volume para mostrar"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:94
-msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "Disco HD DVD-R en branco"
+#~ msgid "Drive to show"
+#~ msgstr "Dispositivo para mostrar"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:95
-msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Disco HD DVD-RW"
+#~ msgid "Multipath Drive"
+#~ msgstr "Unidade multiruta"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:95
-msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Disco HD DVD-RW en branco"
+#~ msgid "PHY %d of %s"
+#~ msgstr "PHY %d de %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:96
-msgid "MO Disc"
-msgstr "Disco MO"
+#~ msgid "Port %d of %s"
+#~ msgstr "Porto %d de %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:96
-msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "Disco Mo en branco"
+#~ msgctxt "Write Cache"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activada"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:97
-msgid "MRW Disc"
-msgstr "Disco MRW"
+#~ msgctxt "Write Cache"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Desactivado"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:97
-msgid "Blank MRW Disc"
-msgstr "Disco MRW en branco"
+#~ msgctxt "Rotation Rate"
+#~ msgid "%d RPM"
+#~ msgstr "%d RPM"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:98
-msgid "MRW/W Disc"
-msgstr "Disco MRW/W"
+#~ msgctxt "Rotation Rate"
+#~ msgid "Solid-State Disk"
+#~ msgstr "Disco de estado sÃlido"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:98
-msgid "Blank MRW/W Disc"
-msgstr "Disco MRW/W en branco"
+#~ msgid "Unknown Scheme: %s"
+#~ msgstr "Esquema descoÃecido: %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:294
-msgid "Blank Optical Disc"
-msgstr "Disco Ãptico en branco"
+#~ msgid "Error launching Brasero"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o Brasero"
 
-#. Translators: Label for an extended partition
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:304
-#, c-format
-msgid "%s Extended"
-msgstr "%s estendido"
+#~ msgid "The application is not installed"
+#~ msgstr "O aplicativo non està instalado"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:305
-msgid "Contains logical partitions"
-msgstr "ContÃn particiÃns lÃxicas"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no "
+#~ "corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>AVISO:</b> DetectÃronse varias rutas a esta unidade pero non se atopou "
+#~ "ningunha correspondente a un dispositivo multiruta. O seu SO pode estar "
+#~ "mal configurado."
 
-#. Translators: Label for an extended partition
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:320
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted"
-msgstr "%s cifrado"
+#~ msgid "Go to Multipath Device"
+#~ msgstr "Ir à unidade multiruta"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:330
-msgid "Optical Disc"
-msgstr "Disco Ãptico"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
+#~ "perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>NOTA:</b> Este obxecto representea unha das varias rutas à unidade. "
+#~ "Para levar a cabo as operaciÃns à unidade, empreue o obxecto multiruta."
 
-#. Translators: Label for a partition with a filesystem
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:336
-#, c-format
-msgid "%s Filesystem"
-msgstr "Sistema de ficheiros %s"
+#~ msgid "Firmware Version:"
+#~ msgstr "VersiÃn de firmware:"
 
-#. Translators: Label for a partition table
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:342
-#, c-format
-msgid "%s Partition Table"
-msgstr "TÃboa de particiÃns %s"
+#~ msgid "World Wide Name:"
+#~ msgstr "Nome mundial (World Wide):"
 
-#. Translators: Label for a LVM volume
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:348
-#, c-format
-msgid "%s LVM2 Physical Volume"
-msgstr "Volume fÃsico LVM2 %s"
-
-#. Translators: Used if no specific RAID level could be determined
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:361
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID"
-msgstr "RAID"
-
-#. Translators: label for a RAID component
-#. * First %s is the size, formatted like '45 GB'
-#. * Second %s is the RAID level string, e.g 'RAID-5'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:368 ../src/gdu/gdu-volume.c:379
-#, c-format
-msgid "%s %s Component"
-msgstr "CompoÃente %s %s"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "LocalizaciÃn:"
 
-#. Translators: description for a RAID component
-#. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID',
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:372
-#, c-format
-msgid "Part of \"%s\" array"
-msgstr "Parte da matriz Â%sÂ"
+#~ msgid "Write Cache:"
+#~ msgstr "Cachà de escritura:"
 
-#. Translators: label for a swap partition
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:390
-#, c-format
-msgid "%s Swap Space"
-msgstr "Espazo de intercambio %s"
+#~ msgid "Rotation Rate:"
+#~ msgstr "Taxa de rotaciÃn:"
 
-#. Translators: label for a data partition
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:395
-#, c-format
-msgid "%s Data"
-msgstr "Datos %s"
+#~ msgid "Capacity:"
+#~ msgstr "Capacidade:"
 
-#. Translators: label for a volume of unrecognized use
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:401 ../src/gdu/gdu-volume.c:417
-#, c-format
-msgid "%s Unrecognized"
-msgstr "%s non recoÃecido"
+#~ msgid "Connection:"
+#~ msgstr "ConexiÃn:"
 
-#. Translators: description for a volume of unrecognized use
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:403
-msgid "Unknown or Unused"
-msgstr "DescoÃecido ou sen uso"
+#~ msgid "Open CD/_DVD Application"
+#~ msgstr "Abrir o aplicativo CD/_DVD"
 
-#. Translators: label for a partition
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:410 ../src/gdu/gdu-volume.c:412
-#, c-format
-msgid "%s Partition"
-msgstr "%s particiÃn"
+#~ msgid "Create and copy CDs and DVDs"
+#~ msgstr "Crea e copia CDs e DVDs"
 
-#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number
-#. * and the %s is the VPD name for the drive.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:447
-#, c-format
-msgid "Partition %d of %s"
-msgstr "ParticiÃn %d de %s"
+#~ msgid "Format _Drive"
+#~ msgstr "Formatar a uni_dade"
 
-#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:453
-#, c-format
-msgid "Partition %d"
-msgstr "ParticiÃn %d"
+#~ msgid "Erase or partition the drive"
+#~ msgstr "Borrar ou particionar a unidade"
 
-#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
-#. * The %s is the VPD name for the drive.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:461
-#, c-format
-msgid "Whole-disk volume on %s"
-msgstr "Volume de disco enteiro en %s"
+#~ msgid "View SMART data and run self-tests"
+#~ msgstr "Ver os datos SMART e executar as verificaciÃns"
 
-#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:466
-msgid "Whole-disk volume"
-msgstr "Volume de disco enteiro"
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "_Extraer"
 
-#. Translators: %s is the name of the device
-#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:162
-#, c-format
-msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
-msgstr "Agora à seguro extraer Â%sÂ."
+#~ msgid "Eject medium from the drive"
+#~ msgstr "Extraer o medio do dispositivo"
 
-#. Translators: %s is the name of the device
-#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:231
-#, c-format
-msgid "Writing data to \"%s\"..."
-msgstr "Escribindo datos en Â%sÂâ"
+#~ msgid "Safe Rem_oval"
+#~ msgstr "Eliminar de f_orma segura"
 
-#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:246
-msgid ""
-"To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or "
-"disconnecting the device."
-msgstr ""
-"Para evitar a perda de datos agarde ata que remate antes de retirar o medio "
-"ou desconectar o dispositivo."
-
-#. Translators: This is used as the title of the notification
-#: ../src/notification/notification-main.c:478
-#: ../src/notification/notification-main.c:496
-msgid "Hard Disk Problems Detected"
-msgstr "DetectÃronse problemas no disco duro"
-
-#: ../src/notification/notification-main.c:481
-#: ../src/notification/notification-main.c:499
-msgid "A hard disk is reporting health problems."
-msgstr "O disco duro informa de problemas de saÃde."
-
-#: ../src/notification/notification-main.c:482
-msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems."
-msgstr "Varios discos duros estÃn informando de problemas de saÃde."
-
-#: ../src/notification/notification-main.c:489
-msgid "Examine"
-msgstr "Examinar"
-
-#: ../src/notification/notification-main.c:500
-msgid "Multiple hard disks are reporting health problems."
-msgstr "Varios discos duros estÃn informando de problemas de saÃde."
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
-msgid "Volume to show"
-msgstr "Volume para mostrar"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128
-msgid "Drive to show"
-msgstr "Dispositivo para mostrar"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:148
-msgid "Multipath Drive"
-msgstr "Unidade multiruta"
-
-#. Translators: This is used in the "Location" element for a disk
-#. * connected to a SAS Adapter or Expander - The %d is the
-#. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander
-#. * name (e.g. "SAS Host Adapter").
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:189
-#, c-format
-msgid "PHY %d of %s"
-msgstr "PHY %d de %s"
+#~ msgid "Power down the drive so it can be removed"
+#~ msgstr "Apagar a unidade para que poida ser extraida"
 
-#. Translators: This is used in the "Location" element for a disk
-#. * connected to a Adapter or Expander - The %d is the
-#. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander
-#. * name (e.g. "SATA Host Adapter").
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:196
-#, c-format
-msgid "Port %d of %s"
-msgstr "Porto %d de %s"
+#~ msgid "Measure drive performance"
+#~ msgstr "Medir o rendemento da unidade"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:261
-msgctxt "Write Cache"
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activada"
+#~ msgid "%d PHYs"
+#~ msgstr "%d PHYs"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:263
-msgctxt "Write Cache"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+#~ msgid "Parallel ATA"
+#~ msgstr "ATA paralelo"
 
-#. Translators: This is for the rotation rate of a hard
-#. * disk - RPM means rounds per minute
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:273
-#, c-format
-msgctxt "Rotation Rate"
-msgid "%d RPM"
-msgstr "%d RPM"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:281
-msgctxt "Rotation Rate"
-msgid "Solid-State Disk"
-msgstr "Disco de estado sÃlido"
-
-#. Translators: 'scheme' refers to a partition table format here, like 'mbr' or 'gpt'
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:296
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:259
-#, c-format
-msgid "Unknown Scheme: %s"
-msgstr "Esquema descoÃecido: %s"
+#~ msgid "Serial ATA"
+#~ msgstr "Serial ATA"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:439
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:459
-msgid "Error launching Brasero"
-msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o Brasero"
+#~ msgid "Serial Attached SCSI"
+#~ msgstr "SCSI anexado serie"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:440
-msgid "The application is not installed"
-msgstr "O aplicativo non està instalado"
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Fabricante:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:521
-msgid "Error ejecting medium"
-msgstr "Produciuse un erro ao extraer o medio"
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "RevisiÃn:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:565
-msgid "Error detaching drive"
-msgstr "Produciuse un erro ao sacar a unidade"
+#~ msgid "Driver:"
+#~ msgstr "Controlador:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:610
-msgid "Error formatting drive"
-msgstr "Produciuse un erro ao formatar o dispositivo"
+#~ msgid "Fabric:"
+#~ msgstr "Fabrica:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:648
-msgid "Are you sure you want to format the drive?"
-msgstr "Està seguro de que quere formatar o dispositivo?"
+#~ msgid "Number of Ports:"
+#~ msgstr "NÃmero de portos:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:835
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no "
-"corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
-msgstr ""
-"<b>AVISO:</b> DetectÃronse varias rutas a esta unidade pero non se atopou "
-"ningunha correspondente a un dispositivo multiruta. O seu SO pode estar mal "
-"configurado."
+#~ msgid "Error starting Volume Group"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o grupo de volumes"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:850
-msgid "Go to Multipath Device"
-msgstr "Ir à unidade multiruta"
+#~ msgid "Error stopping Volume Group"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao deter o grupo de volumes"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:861
-msgid ""
-"<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
-"perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
-msgstr ""
-"<b>NOTA:</b> Este obxecto representea unha das varias rutas à unidade. Para "
-"levar a cabo as operaciÃns à unidade, empreue o obxecto multiruta."
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:890
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:225
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelo:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:894
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "NÃmero de serie:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:898
-msgid "Firmware Version:"
-msgstr "VersiÃn de firmware:"
-
-#. Translators: if you translate "World Wide Name", please include the abbreviation "WWN"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:903
-msgid "World Wide Name:"
-msgstr "Nome mundial (World Wide):"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:907
-msgid "Location:"
-msgstr "LocalizaciÃn:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:915
-msgid "Write Cache:"
-msgstr "Cachà de escritura:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:919
-msgid "Rotation Rate:"
-msgstr "Taxa de rotaciÃn:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:923
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:679
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:978
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1952
-msgid "Capacity:"
-msgstr "Capacidade:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:927
-msgid "Connection:"
-msgstr "ConexiÃn:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:931
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:970
-msgid "Partitioning:"
-msgstr "Particionado:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:954
-msgid "Open CD/_DVD Application"
-msgstr "Abrir o aplicativo CD/_DVD"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:955
-msgid "Create and copy CDs and DVDs"
-msgstr "Crea e copia CDs e DVDs"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:964
-msgid "Format _Drive"
-msgstr "Formatar a uni_dade"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:965
-msgid "Erase or partition the drive"
-msgstr "Borrar ou particionar a unidade"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:974
-msgid "SM_ART Data"
-msgstr "Datos de SM_ART"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:975
-msgid "View SMART data and run self-tests"
-msgstr "Ver os datos SMART e executar as verificaciÃns"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:984
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Extraer"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:985
-msgid "Eject medium from the drive"
-msgstr "Extraer o medio do dispositivo"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:994
-msgid "Safe Rem_oval"
-msgstr "Eliminar de f_orma segura"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:995
-msgid "Power down the drive so it can be removed"
-msgstr "Apagar a unidade para que poida ser extraida"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1005
-msgid "Measure drive performance"
-msgstr "Medir o rendemento da unidade"
-
-#. Translators: Used for SAS to convey the number of PHYs in the
-#. * "Number of Ports" element. You should probably not translate PHY.
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:106
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:161
-#, c-format
-msgid "%d PHYs"
-msgstr "%d PHYs"
+#~ msgid "Error setting name for Volume Group"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao configurar o nome para o volume de grupo"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:137
-msgid "Parallel ATA"
-msgstr "ATA paralelo"
+#~ msgid "Choose a new Volume Group name."
+#~ msgstr "Seleccione un nome nome para o grupo de volumes."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:139
-msgid "Serial ATA"
-msgstr "Serial ATA"
+#~ msgid "Error adding Physical Volume to Volume Group"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao engadir o volume fÃsico ao grupo de volumes"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:143
-msgid "Serial Attached SCSI"
-msgstr "SCSI anexado serie"
+#~ msgid "Error creating PV for VG"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o PV para o VG"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:221
-msgid "Vendor:"
-msgstr "Fabricante:"
+#~ msgid "Error deleting partition for Physical Volume in Volume Group"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un erro ao eliminar a particiÃn do volume fÃsico no grupo de "
+#~ "volumes"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:229
-msgid "Revision:"
-msgstr "RevisiÃn:"
+#~ msgid "Error removing Physical Volume from Volume Group"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un erro ao eliminar o volume fÃsico desde o grupo de volumes"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:233
-msgid "Driver:"
-msgstr "Controlador:"
+#~ msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?"
+#~ msgstr "Està seguro que quere eliminar o volume fÃsico?"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:237
-msgid "Fabric:"
-msgstr "Fabrica:"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:241
-msgid "Number of Ports:"
-msgstr "NÃmero de portos:"
+#~ msgid "Not Running"
+#~ msgstr "Non està executÃndose"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:77
-msgid "Error starting Volume Group"
-msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o grupo de volumes"
+#~ msgid "Partially Running"
+#~ msgstr "ExecutÃndose parcialmente"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:123
-msgid "Error stopping Volume Group"
-msgstr "Produciuse un erro ao deter o grupo de volumes"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "ExecutÃndose"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:169
-msgid "Error setting name for Volume Group"
-msgstr "Produciuse un erro ao configurar o nome para o volume de grupo"
+#~ msgid "Unknown (%d)"
+#~ msgstr "DescoÃecido (%d)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:203
-msgid "Choose a new Volume Group name."
-msgstr "Seleccione un nome nome para o grupo de volumes."
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:255
-msgid "Error adding Physical Volume to Volume Group"
-msgstr "Produciuse un erro ao engadir o volume fÃsico ao grupo de volumes"
+#~ msgid "Extent Size:"
+#~ msgstr "TamaÃo extendido:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:285
-msgid "Error creating PV for VG"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear o PV para o VG"
+#~ msgid "Physical Volumes:"
+#~ msgstr "Volumes fÃsicos:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:380
-msgid "Error deleting partition for Physical Volume in Volume Group"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao eliminar a particiÃn do volume fÃsico no grupo de "
-"volumes"
+#~ msgid "Unallocated:"
+#~ msgstr "Sen asignar:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:403
-msgid "Error removing Physical Volume from Volume Group"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao eliminar o volume fÃsico desde o grupo de volumes"
+#~ msgid "St_art Volume Group"
+#~ msgstr "Inici_ar o grupo de volumes"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:476
-msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?"
-msgstr "Està seguro que quere eliminar o volume fÃsico?"
+#~ msgid "Activate all LVs in the VG"
+#~ msgstr "Activar todos os LVs no VG"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:477
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:530
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eliminar"
+#~ msgid "St_op Volume Group"
+#~ msgstr "De_ter o grupo de volumes"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:597
-msgid "Not Running"
-msgstr "Non està executÃndose"
+#~ msgid "Deactivate all LVs in the VG"
+#~ msgstr "Desactivar todos os LVs no VG"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:601
-msgid "Partially Running"
-msgstr "ExecutÃndose parcialmente"
+#~ msgid "Edit _Name"
+#~ msgstr "Editar _nome"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:606
-msgid "Running"
-msgstr "ExecutÃndose"
+#~ msgid "Change the Volume Group name"
+#~ msgstr "Cambiar o nome do grupo de volumes"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:610
-#, c-format
-msgid "Unknown (%d)"
-msgstr "DescoÃecido (%d)"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:667
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:966
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:671
-msgid "Extent Size:"
-msgstr "TamaÃo extendido:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:675
-msgid "Physical Volumes:"
-msgstr "Volumes fÃsicos:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:687
-msgid "Unallocated:"
-msgstr "Sen asignar:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:706
-msgid "St_art Volume Group"
-msgstr "Inici_ar o grupo de volumes"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:707
-msgid "Activate all LVs in the VG"
-msgstr "Activar todos os LVs no VG"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:716
-msgid "St_op Volume Group"
-msgstr "De_ter o grupo de volumes"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:717
-msgid "Deactivate all LVs in the VG"
-msgstr "Desactivar todos os LVs no VG"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:727
-msgid "Edit _Name"
-msgstr "Editar _nome"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:728
-msgid "Change the Volume Group name"
-msgstr "Cambiar o nome do grupo de volumes"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:737
-msgid "Edit _Physical Volumes"
-msgstr "Editar os volumes fÃs_icos"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:738
-msgid "Create and remove PVs"
-msgstr "Crear e eliminar os PV"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:84
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Not running, partially assembled"
-msgstr "Non està executÃndose, ensamblado parcialmente"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:92
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Not running"
-msgstr "Non està executÃndose"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:94
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Not running, can only start degraded"
-msgstr "Non està executÃndose, sà se pode iniciar en modo degradado"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:96
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Not running, not enough components to start"
-msgstr "Non està executÃndose, non hai suficientes compoÃentes para iniciar"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:114
-msgctxt "RAID status"
-msgid "DEGRADED"
-msgstr "DEGRADADO"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:116
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Running"
-msgstr "ExecutÃndose"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:124
-msgctxt "RAID action"
-msgid "Reshaping"
-msgstr "Reorganizando"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:126
-msgctxt "RAID action"
-msgid "Resyncing"
-msgstr "Resincronizando"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:128
-msgctxt "RAID action"
-msgid "Repairing"
-msgstr "Reparando"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:130
-msgctxt "RAID action"
-msgid "Recovering"
-msgstr "Recuperando"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:132
-msgctxt "RAID action"
-msgid "Checking"
-msgstr "Verificando"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:137
-msgctxt "RAID action"
-msgid "Idle"
-msgstr "Ocioso"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:315
-msgid "Error stopping RAID Array"
-msgstr "Produciuse un erro ao deter a matriz de RAID"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:360
-msgid "Error starting RAID Array"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear a matriz de RAID"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:390
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:393
-#, c-format
-msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
-msgstr "Non hai suficientes compoÃentes para iniciar a matriz de RAID"
+#~ msgid "Edit _Physical Volumes"
+#~ msgstr "Editar os volumes fÃs_icos"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:409
-msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?"
-msgstr "Està seguro de que quere degradar a matriz de RAID?"
+#~ msgid "Create and remove PVs"
+#~ msgstr "Crear e eliminar os PV"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:410
-msgid "_Start"
-msgstr "_Iniciar"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "Not running, partially assembled"
+#~ msgstr "Non està executÃndose, ensamblado parcialmente"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:455
-msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao eliminar a particiÃn desde o compoÃente da matriz de "
-"RAID"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "Not running"
+#~ msgstr "Non està executÃndose"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:478
-msgid "Error removing component from RAID Array"
-msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o compoÃente desde a matriz do RAID"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "Not running, can only start degraded"
+#~ msgstr "Non està executÃndose, sà se pode iniciar en modo degradado"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:529
-msgid "Are you sure you want the remove the component?"
-msgstr "Està seguro que quere eliminar o compoÃente?"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "Not running, not enough components to start"
+#~ msgstr "Non està executÃndose, non hai suficientes compoÃentes para iniciar"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:566
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:650
-msgid "Error adding component to RAID Array"
-msgstr "Produciuse un erro ao engadir o compoÃente da matriz do RAID"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "DEGRADED"
+#~ msgstr "DEGRADADO"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:683
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:598
-msgid "Error creating component for RAID array"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear o compoÃente da matriz de RAID"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "ExecutÃndose"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:722
-msgid "Error expanding RAID Array"
-msgstr "Produciuse un erro ao expandir a matriz de RAID"
+#~ msgctxt "RAID action"
+#~ msgid "Reshaping"
+#~ msgstr "Reorganizando"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:883
-msgid "Error checking RAID Array"
-msgstr "Produciuse un un erro ao verificar a matriz de RAID"
+#~ msgctxt "RAID action"
+#~ msgid "Resyncing"
+#~ msgstr "Resincronizando"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:958
-msgid "Level:"
-msgstr "Nivel:"
+#~ msgctxt "RAID action"
+#~ msgid "Repairing"
+#~ msgstr "Reparando"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:962
-msgid "Metadata Version:"
-msgstr "VersiÃn dos metadatos:"
+#~ msgctxt "RAID action"
+#~ msgid "Recovering"
+#~ msgstr "Recuperando"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:982
-msgid "Action:"
-msgstr "AcciÃn:"
+#~ msgctxt "RAID action"
+#~ msgid "Checking"
+#~ msgstr "Verificando"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:986
-msgid "Components:"
-msgstr "CompoÃentes:"
+#~ msgctxt "RAID action"
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Ocioso"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1003
-msgid "St_art RAID Array"
-msgstr "Inici_ar a matriz de RAID"
+#~ msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
+#~ msgstr "Non hai suficientes compoÃentes para iniciar a matriz de RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1004
-msgid "Bring up the RAID Array"
-msgstr "Iniciando a matriz de RAID"
+#~ msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?"
+#~ msgstr "Està seguro de que quere degradar a matriz de RAID?"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1013
-msgid "St_op RAID Array"
-msgstr "_Deter a matriz de RAID"
+#~ msgid "_Start"
+#~ msgstr "_Iniciar"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1014
-msgid "Tear down the RAID Array"
-msgstr "Desmontar a matriz RAID"
+#~ msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un erro ao eliminar a particiÃn desde o compoÃente da matriz "
+#~ "de RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1023
-msgid "Format/Erase RAI_D Array"
-msgstr "Formatar/Eliminar a matriz de RAI_D"
+#~ msgid "Error removing component from RAID Array"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o compoÃente desde a matriz do RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1024
-msgid "Erase or partition the array"
-msgstr "Eliminar ou particionar a matriz"
+#~ msgid "Are you sure you want the remove the component?"
+#~ msgstr "Està seguro que quere eliminar o compoÃente?"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1033
-msgid "Chec_k Array"
-msgstr "Verifi_car a matriz"
+#~ msgid "Error adding component to RAID Array"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao engadir o compoÃente da matriz do RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1034
-msgid "Check and repair the array"
-msgstr "Comprobar e reparar a matriz"
+#~ msgid "Error creating component for RAID array"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o compoÃente da matriz de RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1043
-msgid "Edit Com_ponents"
-msgstr "Editar com_poÃentes"
+#~ msgid "Error expanding RAID Array"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao expandir a matriz de RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1044
-msgid "Create and remove components"
-msgstr "Crear e eliminar compoÃentes"
+#~ msgid "Error checking RAID Array"
+#~ msgstr "Produciuse un un erro ao verificar a matriz de RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1054
-msgid "Measure RAID array performance"
-msgstr "Medir o rendemento da matriz RAID"
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "Nivel:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:115
-msgid "Error unmounting volume"
-msgstr "Produciuse un erro ao desmontar o volume"
+#~ msgid "Metadata Version:"
+#~ msgstr "VersiÃn dos metadatos:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:171
-msgid "Error mounting volume"
-msgstr "Produciuse un erro ao montar o volume"
+#~ msgid "Action:"
+#~ msgstr "AcciÃn:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:228
-msgid "Error deleting partition"
-msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a particiÃn"
+#~ msgid "Components:"
+#~ msgstr "CompoÃentes:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:263
-msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
-msgstr "Està seguro de que quere eliminar o dispositivo?"
+#~ msgid "St_art RAID Array"
+#~ msgstr "Inici_ar a matriz de RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:264
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1788
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
+#~ msgid "Bring up the RAID Array"
+#~ msgstr "Iniciando a matriz de RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:317
-msgid "Error creating filesystem"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear o sistema de ficheiros"
+#~ msgid "St_op RAID Array"
+#~ msgstr "_Deter a matriz de RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:370
-msgid "Are you sure you want to format the volume?"
-msgstr "Està seguro de que quere formatar o volume?"
+#~ msgid "Tear down the RAID Array"
+#~ msgstr "Desmontar a matriz RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:428
-msgid "Error modifying partition"
-msgstr "Produciuse un erro ao modificar a particiÃn"
+#~ msgid "Format/Erase RAI_D Array"
+#~ msgstr "Formatar/Eliminar a matriz de RAI_D"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:519
-msgid "Are you sure you want to forget the passphrase?"
-msgstr "Està seguro de que quere esquencer a frase de paso?"
+#~ msgid "Erase or partition the array"
+#~ msgstr "Eliminar ou particionar a matriz"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:520
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Esquencer"
+#~ msgid "Chec_k Array"
+#~ msgstr "Verifi_car a matriz"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:550
-msgid "Error locking LUKS volume"
-msgstr "Produciuse un erro ao bloquear o volume LUKS"
+#~ msgid "Check and repair the array"
+#~ msgstr "Comprobar e reparar a matriz"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:673
-msgid "Error unlocking LUKS volume"
-msgstr "Produciuse un erro ao desbloquear o volume LUKS"
+#~ msgid "Edit Com_ponents"
+#~ msgstr "Editar com_poÃentes"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:969
-msgid "Error creating partition"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear a particiÃn"
+#~ msgid "Create and remove components"
+#~ msgstr "Crear e eliminar compoÃentes"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1140
-msgid "Error changing label"
-msgstr "Produciuse un erro ao cambiar a etiqueta"
+#~ msgid "Measure RAID array performance"
+#~ msgstr "Medir o rendemento da matriz RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1195
-msgid "Choose a new filesystem label."
-msgstr "Seleccione unha nova etiqueta para o sistema de ficheiros."
+#~ msgid "Error unmounting volume"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao desmontar o volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1196
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Etiqueta:"
+#~ msgid "Error mounting volume"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao montar o volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1241
-msgid "Error checking filesystem on volume"
-msgstr "Produciuse un erro ao comprobar o sistema de ficheiros no volume"
+#~ msgid "Error modifying partition"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao modificar a particiÃn"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1268
-#, c-format
-msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
-msgstr "A comprobaciÃn do sistema de ficheiros Â%s (%s) completouse"
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "_Esquencer"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1272
-msgid "File system is clean."
-msgstr "O sistema de ficheiros està limpo."
+#~ msgid "Error locking LUKS volume"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao bloquear o volume LUKS"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1275
-msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
-msgstr "O sistema de ficheiros <b>NON</b> està limpo."
+#~ msgid "Error unlocking LUKS volume"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao desbloquear o volume LUKS"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1387
-#, c-format
-msgid "Error spawning nautilus: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao iniciar nautilus: %s"
+#~ msgid "Choose a new filesystem label."
+#~ msgstr "Seleccione unha nova etiqueta para o sistema de ficheiros."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1435
-msgid "Error creating Logical Volume"
-msgstr "Produciuse un erro ao formatar o volume lÃxico"
+#~ msgid "Error checking filesystem on volume"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao comprobar o sistema de ficheiros no volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1588
-msgid "Error stopping Logical Volume"
-msgstr "Produciuse un erro ao deter o volume lÃxico"
+#~ msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
+#~ msgstr "A comprobaciÃn do sistema de ficheiros Â%s (%s) completouse"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1634
-msgid "Error starting Logical Volume"
-msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o volume lÃxico"
+#~ msgid "File system is clean."
+#~ msgstr "O sistema de ficheiros està limpo."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1683
-msgid "Error setting name for Logical Volume"
-msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o nome para o volume lÃxico"
+#~ msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
+#~ msgstr "O sistema de ficheiros <b>NON</b> està limpo."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1721
-msgid "Choose a new name for the Logical Volume."
-msgstr "Seleccione un novo nome para o volume lÃxico."
+#~ msgid "Error spawning nautilus: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar nautilus: %s"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1754
-msgid "Error deleting Logical Volume"
-msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o volume lÃxico"
+#~ msgid "Error creating Logical Volume"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao formatar o volume lÃxico"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1787
-msgid "Are you sure you want to delete the logical volume?"
-msgstr "Està seguro de que quere eliminar o volume lÃxico?"
+#~ msgid "Error stopping Logical Volume"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao deter o volume lÃxico"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1906
-msgid "Volume Name:"
-msgstr "Nome do volume:"
+#~ msgid "Error starting Logical Volume"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o volume lÃxico"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1912
-msgid "Usage:"
-msgstr "Uso:"
+#~ msgid "Error setting name for Logical Volume"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o nome para o volume lÃxico"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1922
-msgid "Partition Type:"
-msgstr "Tipo de particiÃn:"
+#~ msgid "Choose a new name for the Logical Volume."
+#~ msgstr "Seleccione un novo nome para o volume lÃxico."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1928
-msgid "Partition Label:"
-msgstr "Etiqueta da particiÃn:"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the logical volume?"
+#~ msgstr "Està seguro de que quere eliminar o volume lÃxico?"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1931
-msgid "Partition Flags:"
-msgstr "Bandeira da particiÃn:"
+#~ msgid "Volume Name:"
+#~ msgstr "Nome do volume:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1956
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "Uso:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1959
-msgid "Available:"
-msgstr "DispoÃÃbel:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1962
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiqueta:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1965
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Punto de montaxe:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1986
-msgctxt "LVM2 LV State"
-msgid "Running"
-msgstr "ExecutÃndose"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1987
-msgctxt "LVM2 LV State"
-msgid "Not Running"
-msgstr "Non està executÃndose"
-
-#. Translators: This is for the 'boot' MBR/APM partition flag
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2026
-msgid "Bootable"
-msgstr "ArrincÃbel"
-
-#. Translators: This is for the 'required' GPT partition flag
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2029
-msgid "Required"
-msgstr "Requirido"
-
-#. Translators: This is for the 'allocated' APM partition flag
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2032
-msgid "Allocated"
-msgstr "Asignado"
-
-#. Translators: This is for the 'allow_read' APM partition flag
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2035
-msgid "Allow Read"
-msgstr "Permite a lectura"
-
-#. Translators: This is for the 'allow_write' APM partition flag
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2038
-msgid "Allow Write"
-msgstr "Permite a escritura"
-
-#. Translators: This is for the 'boot_code_is_pic' APM partition flag
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2041
-msgid "Boot Code PIC"
-msgstr "CÃdigo de arranque PIC"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2115
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de ficheiros"
+#~ msgid "Partition Label:"
+#~ msgstr "Etiqueta da particiÃn:"
 
-#. Translators: this the mount point hyperlink tooltip for a
-#. * remote server - it uses the sftp:// protocol
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2148
-msgid "View files on the volume using a SFTP network share"
-msgstr "Ver os ficheiros no volume empregando a comparticiÃn por rede SFTP"
+#~ msgid "Partition Flags:"
+#~ msgstr "Bandeira da particiÃn:"
 
-#. Translators: this the mount point hyperlink tooltip
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2155
-msgid "View files on the volume"
-msgstr "Ver os ficheiros no volume"
+#~ msgid "Available:"
+#~ msgstr "DispoÃÃbel:"
 
-#. Translators: this the the text for the mount point
-#. * item - %s is the mount point, e.g. '/media/disk'
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2162
-#, c-format
-msgid "Mounted at %s"
-msgstr "Montado en %s"
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Etiqueta:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2170
-msgid "Not Mounted"
-msgstr "Non montado"
+#~ msgctxt "LVM2 LV State"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "ExecutÃndose"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2180
-msgid "Encrypted Volume (Locked)"
-msgstr "Volume cifrado (bloqueado)"
+#~ msgctxt "LVM2 LV State"
+#~ msgid "Not Running"
+#~ msgstr "Non està executÃndose"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2183
-msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
-msgstr "Volume cifrado (desbloqueado)"
+#~ msgid "Bootable"
+#~ msgstr "ArrincÃbel"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2196
-msgid "Go to array"
-msgstr "Ir à matriz"
+#~ msgid "Required"
+#~ msgstr "Requirido"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2204
-msgid "Container for Logical Partitions"
-msgstr "Contedor para particiÃns lÃxicas"
+#~ msgid "Allocated"
+#~ msgstr "Asignado"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2321
-msgid "Logical _Volumes"
-msgstr "_Volumes lÃxicos"
+#~ msgid "Allow Read"
+#~ msgstr "Permite a lectura"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2323
-msgid "_Volumes"
-msgstr "_Volumes"
+#~ msgid "Allow Write"
+#~ msgstr "Permite a escritura"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2387
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Montar o volume"
+#~ msgid "Boot Code PIC"
+#~ msgstr "CÃdigo de arranque PIC"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2388
-msgid "Mount the volume"
-msgstr "Montar o volume"
+#~ msgid "View files on the volume using a SFTP network share"
+#~ msgstr "Ver os ficheiros no volume empregando a comparticiÃn por rede SFTP"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2397
-msgid "Un_mount Volume"
-msgstr "_Desmontar o volume"
+#~ msgid "View files on the volume"
+#~ msgstr "Ver os ficheiros no volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2398
-msgid "Unmount the volume"
-msgstr "Desmontar o volume"
+#~ msgid "Not Mounted"
+#~ msgstr "Non montado"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2407
-msgid "Fo_rmat Volume"
-msgstr "Fo_rmatar o volume"
+#~ msgid "Encrypted Volume (Locked)"
+#~ msgstr "Volume cifrado (bloqueado)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2408
-msgid "Erase or format the volume"
-msgstr "Borrar e formatar o volume"
+#~ msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
+#~ msgstr "Volume cifrado (desbloqueado)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2417
-msgid "_Check Filesystem"
-msgstr "_Verificar o sistema de ficheiros"
+#~ msgid "Go to array"
+#~ msgstr "Ir à matriz"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2418
-msgid "Check and repair the filesystem"
-msgstr "Verificar e reparar o sistema de ficheiros"
+#~ msgid "Container for Logical Partitions"
+#~ msgstr "Contedor para particiÃns lÃxicas"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2428
-msgid "Edit Filesystem _Label"
-msgstr "Editar a etiqueta do sistema de ficheiros"
+#~ msgid "Logical _Volumes"
+#~ msgstr "_Volumes lÃxicos"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2429
-msgid "Change the label of the filesystem"
-msgstr "Cambiar a etiqueta do sistema de ficheiros"
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "_Montar o volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2438
-msgid "Ed_it Partition"
-msgstr "Ed_itar particiÃn"
+#~ msgid "Mount the volume"
+#~ msgstr "Montar o volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2439
-msgid "Change partition type, label and flags"
-msgstr "Cambia o tipo de particiÃn, etiqueta e bandeiras"
+#~ msgid "Un_mount Volume"
+#~ msgstr "_Desmontar o volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2448
-msgid "D_elete Partition"
-msgstr "_Borrar particiÃn"
+#~ msgid "Unmount the volume"
+#~ msgstr "Desmontar o volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2449
-msgid "Delete the partition"
-msgstr "Eliminar a particiÃn"
+#~ msgid "Erase or format the volume"
+#~ msgstr "Borrar e formatar o volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2458
-msgid "_Create Partition"
-msgstr "_Crear particiÃn"
+#~ msgid "_Check Filesystem"
+#~ msgstr "_Verificar o sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2459
-msgid "Create a new partition"
-msgstr "Crear unha nova particiÃn"
+#~ msgid "Check and repair the filesystem"
+#~ msgstr "Verificar e reparar o sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2468
-msgid "_Lock Volume"
-msgstr "_Bloquear volume"
+#~ msgid "Change the label of the filesystem"
+#~ msgstr "Cambiar a etiqueta do sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2469
-msgid "Make encrypted data unavailable"
-msgstr "Facer os datos cifrados non dispoÃÃbeis"
+#~ msgid "Change partition type, label and flags"
+#~ msgstr "Cambia o tipo de particiÃn, etiqueta e bandeiras"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2478
-msgid "Un_lock Volume"
-msgstr "_Desbloquear o volume"
+#~ msgid "Delete the partition"
+#~ msgstr "Eliminar a particiÃn"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2479
-msgid "Make encrypted data available"
-msgstr "Facer os datos cifrados dispoÃÃbeis"
+#~ msgid "_Lock Volume"
+#~ msgstr "_Bloquear volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2488
-msgid "Forge_t Passphrase"
-msgstr "Esquecer a frase de pas_o"
+#~ msgid "Make encrypted data unavailable"
+#~ msgstr "Facer os datos cifrados non dispoÃÃbeis"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2489
-msgid "Delete passphrase from keyring"
-msgstr "Eliminar a frase de paso desde o anel de chaves"
+#~ msgid "Un_lock Volume"
+#~ msgstr "_Desbloquear o volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2500
-msgid "Change passphrase"
-msgstr "Cambiar a frase de paso"
+#~ msgid "Forge_t Passphrase"
+#~ msgstr "Esquecer a frase de pas_o"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2509
-msgid "_Create Logical Volume"
-msgstr "_Crear un volume lÃxico"
+#~ msgid "Delete passphrase from keyring"
+#~ msgstr "Eliminar a frase de paso desde o anel de chaves"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2510
-msgid "Create a new logical volume"
-msgstr "Crea un novo volume lÃxico"
+#~ msgid "_Create Logical Volume"
+#~ msgstr "_Crear un volume lÃxico"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2519
-msgid "S_tart Volume"
-msgstr "I_niciar o volume"
+#~ msgid "Create a new logical volume"
+#~ msgstr "Crea un novo volume lÃxico"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2520
-msgid "Activate the Logical Volume"
-msgstr "Activar o volume lÃxico"
+#~ msgid "S_tart Volume"
+#~ msgstr "I_niciar o volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2530
-msgid "Edit Vol_ume Name"
-msgstr "Editar o nome do vol_ume"
+#~ msgid "Edit Vol_ume Name"
+#~ msgstr "Editar o nome do vol_ume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2531
-msgid "Change the name of the volume"
-msgstr "Cambiar o nome do volume"
+#~ msgid "Change the name of the volume"
+#~ msgstr "Cambiar o nome do volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2540
-msgid "D_elete Volume"
-msgstr "Eliminar o volume"
+#~ msgid "D_elete Volume"
+#~ msgstr "Eliminar o volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2541
-msgid "Delete the Logical Volume"
-msgstr "Eliminar o volume lÃxico"
+#~ msgid "Delete the Logical Volume"
+#~ msgstr "Eliminar o volume lÃxico"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2550
-msgid "Sto_p Volume"
-msgstr "_Deter o volume"
+#~ msgid "Sto_p Volume"
+#~ msgstr "_Deter o volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2551
-msgid "Deactivate the Logical Volume"
-msgstr "Desactivar o volume lÃxico"
+#~ msgid "%s â Disk Utility"
+#~ msgstr "%s â Utilidade de disco"
 
-#. Translators: Window title when the item representing a remote machine is selected.
-#. * First %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:290
-#, c-format
-msgid "%s â Disk Utility"
-msgstr "%s â Utilidade de disco"
-
-#. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected and there is a device file.
-#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
-#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
-#. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda')
-#. * Fourth %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:300
-#, c-format
-msgid "%s (%s) [%s] @ %s â Disk Utility"
-msgstr "%s (%s) [%s] @ %s â Utilidade de disco"
+#~ msgid "%s (%s) [%s] @ %s â Disk Utility"
+#~ msgstr "%s (%s) [%s] @ %s â Utilidade de disco"
 
-#. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected.
-#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
-#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
-#. * Third %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:311
-#, c-format
-msgid "%s (%s) @ %s â Disk Utility"
-msgstr "%s (%s) @ %s â Utilidade de disco"
+#~ msgid "%s (%s) @ %s â Disk Utility"
+#~ msgstr "%s (%s) @ %s â Utilidade de disco"
 
-#. Translators: Window title when an item on the local machine is selected and there is a device file.
-#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
-#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
-#. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda')
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:329
-#, c-format
-msgid "%s (%s) [%s] â Disk Utility"
-msgstr "%s (%s) [%s] â Utilidade de disco"
+#~ msgid "%s (%s) [%s] â Disk Utility"
+#~ msgstr "%s (%s) [%s] â Utilidade de disco"
 
-#. Translators: Window title when an item on the local machine is selected.
-#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
-#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:338
-#, c-format
-msgid "%s (%s) â Disk Utility"
-msgstr "%s (%s) â Utilidade de disco"
+#~ msgid "%s (%s) â Disk Utility"
+#~ msgstr "%s (%s) â Utilidade de disco"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:626
-msgid "Error creating RAID array"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear a matriz de RAID"
+#~ msgid "Error creating RAID array"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a matriz de RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:755
-#, c-format
-msgid "Error connecting to â%sâ"
-msgstr "Produciuse un erro ao conectar con Â%sÂ"
+#~ msgid "Error connecting to â%sâ"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao conectar con Â%sÂ"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:808
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010;\n"
-"AntÃn MÃixome <meixome certima net>, 2009, 2010;"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010;\n"
+#~ "AntÃn MÃixome <meixome certima net>, 2009, 2010;"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:837
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:838
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "Conectar ao _servidorâ"
+#~ msgid "Connect to _Server..."
+#~ msgstr "Conectar ao _servidorâ"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:838
-msgid "Manage storage devices on another machine"
-msgstr "Xestiona os dispositivos de almacenamento noutra mÃquina"
+#~ msgid "Manage storage devices on another machine"
+#~ msgstr "Xestiona os dispositivos de almacenamento noutra mÃquina"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:839
-msgid "_Create"
-msgstr "_Crear"
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "_Crear"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:840
-msgid "_RAID Array..."
-msgstr "Matriz de _RAIDâ"
+#~ msgid "_RAID Array..."
+#~ msgstr "Matriz de _RAIDâ"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:840
-msgid "Create a RAID array"
-msgstr "Crear unha matriz de RAID"
+#~ msgid "Create a RAID array"
+#~ msgstr "Crear unha matriz de RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:841
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:842 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Axuda"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:844
-msgid "_Quit"
-msgstr "_SaÃr"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_SaÃr"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:844
-msgid "Quit"
-msgstr "SaÃr"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "SaÃr"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845
-msgid "Get Help on Disk Utility"
-msgstr "Obter axuda sobre a Utilidade de discos"
+#~ msgid "Get Help on Disk Utility"
+#~ msgstr "Obter axuda sobre a Utilidade de discos"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:846
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:925
-msgid "An error occured"
-msgstr "Produciuse un erro"
+#~ msgid "An error occured"
+#~ msgstr "Produciuse un erro"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:934
-msgid "The operation failed."
-msgstr "A operaciÃn fallou."
+#~ msgid "The operation failed."
+#~ msgstr "A operaciÃn fallou."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:937
-msgid "The device is busy."
-msgstr "O dispositivo està ocupado."
+#~ msgid "The device is busy."
+#~ msgstr "O dispositivo està ocupado."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:940
-msgid "The operation was canceled."
-msgstr "A operaciÃn foi cancelada."
+#~ msgid "The operation was canceled."
+#~ msgstr "A operaciÃn foi cancelada."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:943
-msgid "The daemon is being inhibited."
-msgstr "O daemon està sendo inhibido."
+#~ msgid "The daemon is being inhibited."
+#~ msgstr "O daemon està sendo inhibido."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:946
-msgid "An invalid option was passed."
-msgstr "Pasouse unha opciÃn que non à incorrecta."
+#~ msgid "An invalid option was passed."
+#~ msgstr "Pasouse unha opciÃn que non à incorrecta."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:949
-msgid "The operation is not supported."
-msgstr "A operaciÃn non à compatÃbel."
+#~ msgid "The operation is not supported."
+#~ msgstr "A operaciÃn non à compatÃbel."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:952
-msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
-msgstr "Ao obter os datos do SMART de ATA despertarase o dispositivo."
+#~ msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
+#~ msgstr "Ao obter os datos do SMART de ATA despertarase o dispositivo."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:955
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Permiso denegado."
+#~ msgid "Permission denied."
+#~ msgstr "Permiso denegado."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:994
-msgid "_Details:"
-msgstr "_Detalles:"
+#~ msgid "_Details:"
+#~ msgstr "_Detalles:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1163
-msgid "_Storage Devices"
-msgstr "Dispositivos de _almacenamento"
+#~ msgid "_Storage Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos de _almacenamento"
 
 #~ msgid "One or more disks are failing"
 #~ msgstr "Està fallando un ou mÃis discos"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]