[gvfs] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 21 Jan 2012 20:04:35 +0000 (UTC)
commit ca382dd370cdeaac0d73f74db54eb5a90626798c
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sat Jan 21 21:04:31 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 53 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 files changed, 51 insertions(+), 2 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a20d3c6..c5afb7b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-15 01:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-15 13:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-21 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-21 20:31+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -453,6 +453,7 @@ msgstr "Poskusi znova"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:963
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:926
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709
msgid "Cancel"
msgstr "PrekliÄi"
@@ -977,6 +978,8 @@ msgstr "Datoteka obstaja"
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1252
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Zaledje ne podpira dejanja"
@@ -1003,11 +1006,13 @@ msgstr "Ni podprto"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:962
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:925
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:708
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Vseeno odklopi"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:965
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:927
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:710
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -1063,6 +1068,7 @@ msgstr "cdda priklop na %s"
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:296
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Glasbeni disk"
@@ -2024,15 +2030,18 @@ msgid "Floppy Drive"
msgstr "Disketna enota"
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:201
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Neimenovan pogon (%s)"
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:203
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Neimenovan pogon"
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:510
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr "Napaka med odpiranjem nosilca: ena ali veÄ enot nosilcev je zasedenih."
@@ -2050,6 +2059,7 @@ msgid "Start Anyway"
msgstr "Vseeno zaÅeni"
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:631
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "En ali veÄ programov prepreÄujejo odklop pogona."
@@ -2085,6 +2095,7 @@ msgstr ""
"Naprava \"%s\" vsebuje tudi Åifrirane podatke."
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1045
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2451,6 +2462,44 @@ msgstr "%s Åifrirani nosilec"
msgid "%s Media"
msgstr "%s nosilec"
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494
+#, c-format
+msgid "Timed out running command-line `%s'"
+msgstr "Zaganjanje ukaza `%s' je Äasovno poteklo."
+
+#. Translators: This is used for encrypted volumes.
+#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted"
+msgstr "%s Åifrirani razdelek"
+
+#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
+#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256
+#, c-format
+msgid "%s Volume"
+msgstr "%s nosilec"
+
+#. Translators: Name used for volume
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408
+msgid "Volume"
+msgstr "Nosilec"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:908
+msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it"
+msgstr "Odklenjena naprava ne vsebuje prepoznanega datoteÄnega sistema."
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1031
+msgid "A passphrase is required to access the volume"
+msgstr "Za dostop do nosilca je zahtevano Åifrirno geslo"
+
+#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
+msgstr "Nadzornik nosilcev GVfs UDisks2"
+
#: ../programs/gvfs-cat.c:37
msgid "locations"
msgstr "mesta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]