[nautilus-actions] Updated Spanish translation



commit 1cacb29fcb9835e87a448e595a6878b9ee4c226d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Jan 17 14:07:14 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  181 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 125 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 54d6846..92d2b68 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus-actions&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-12 23:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-13 10:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-16 21:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-17 14:06+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -484,11 +484,11 @@ msgstr ""
 "Anchura de la ventana principal del panel; la anchura predeterminada la "
 "establece el gestor de IU."
 
-#: ../src/core/na-exporter.c:56 ../src/core/na-importer.c:88
+#: ../src/core/na-exporter.c:54 ../src/core/na-importer.c:88
 msgid "_Ask me"
 msgstr "_Preguntarme"
 
-#: ../src/core/na-exporter.c:57
+#: ../src/core/na-exporter.c:55
 msgid ""
 "You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
 "exported."
@@ -496,20 +496,26 @@ msgstr ""
 "Se le preguntarà el formato que elegir cada vez que un elemento se va a "
 "exportar."
 
-#: ../src/core/na-exporter.c:305
+#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
+#: ../src/core/na-exporter.c:61
 #, c-format
-msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_buffer' interface."
-msgstr "El NAIExporter %s no implementa la interfaz Âto_bufferÂ."
+#| msgid "No NAIExporter implementation found for %s format."
+msgid "No NAIExporter implementation found for '%s' format."
+msgstr ""
+"No se encontrà ninguna implementaciÃn de NAIExporter para el formato Â%sÂ."
 
-#: ../src/core/na-exporter.c:312 ../src/core/na-exporter.c:383
+#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
+#: ../src/core/na-exporter.c:305
 #, c-format
-msgid "No NAIExporter implementation found for %s format."
-msgstr ""
-"No se encontrà ninguna implementaciÃn de NAIExporter para el formato %s."
+#| msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_buffer' interface."
+msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_buffer' interface."
+msgstr "NAIExporter %s no implementa la interfaz Âto_bufferÂ."
 
-#: ../src/core/na-exporter.c:376
+#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
+#: ../src/core/na-exporter.c:378
 #, c-format
-msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_file' interface."
+#| msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_file' interface."
+msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_file' interface."
 msgstr "NAIEXporter %s no implementa la interfaz Âto_fileÂ."
 
 #: ../src/core/na-about.c:71
@@ -854,6 +860,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:138
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:183
 #: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:69 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:71
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:62 ../src/utils/na-set-conf.c:64
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:67 ../src/utils/na-set-conf.c:69
 #: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:61
 #: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:64
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
@@ -2002,10 +2010,9 @@ msgid "Arguments count"
 msgstr "Conteo de parÃmetros"
 
 #: ../src/nact/base-application.c:186
-#, fuzzy
 #| msgid "The array of command-line arguments"
 msgid "The count of command-line arguments"
-msgstr "El Âarray de parÃmetros en la lÃnea de comandos"
+msgstr "El conteo de paraÌmetros en la liÌnea de comandos"
 
 #: ../src/nact/base-application.c:193
 msgid "Arguments"
@@ -2059,12 +2066,10 @@ msgid "The Unique name of the application"
 msgstr "El nombre Ãnico de la aplicaciÃn"
 
 #: ../src/nact/base-application.c:240
-#| msgid "Run command:"
 msgid "Return code"
 msgstr "CÃdigo de retorno"
 
 #: ../src/nact/base-application.c:241
-#| msgid "The name of the application"
 msgid "The return code of the application"
 msgstr "El cÃdigo de retorno de la aplicaciÃn"
 
@@ -2095,6 +2100,19 @@ msgstr ""
 msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
 msgstr "ÂEstà seguro de que quiere salir de este asistente?"
 
+#: ../src/nact/base-iunique.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"Another instance of %s is already running.\n"
+"Please switch back to it."
+msgstr ""
+"Ya se està ejecutando otra instancia de %s.\\n\n"
+"Vuelva a ella."
+
+#: ../src/nact/base-iunique.c:212
+msgid "The application is not unique"
+msgstr "Esta aplicaciÃn no es Ãnica"
+
 #: ../src/nact/base-window.c:203
 msgid "XML UI filename"
 msgstr "Nombre del archivo XML de la IU"
@@ -2281,16 +2299,16 @@ msgstr "<b>Esquema</b>"
 msgid "Adding a new scheme"
 msgstr "AÃadiendo un esquema nuevo"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:816
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:819
 msgid "Export canceled due to user action."
 msgstr "Se cancelà la exportaciÃn debido a una acciÃn del usuario"
 
 #. i18n: action as been successfully exported to <filename>
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:893
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:897
 msgid "Successfully exported as"
 msgstr "Exportado exitosamente como"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:922
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:926
 msgid "You may not have write permissions on selected folder."
 msgstr "Puede que no tenga permisos de escritura en la carpeta seleccionada."
 
@@ -2431,13 +2449,13 @@ msgstr ""
 "Nautilus"
 
 #. i18n: The action <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:371
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:380
 #, c-format
 msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
 msgstr "La acciÃn Â%s està a punto de ser exportada."
 
 #. i18n: The menu <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:374
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:383
 #, c-format
 msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
 msgstr "El menà Â%s està a punto de ser exportado."
@@ -2454,15 +2472,15 @@ msgstr "Filtro de nombre base"
 msgid "Capability filter"
 msgstr "Filtro de capacidades"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:556
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:555
 msgid "Choosing a command"
 msgstr "Eligiendo un comando"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:596
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:595
 msgid "Choosing a working directory"
 msgstr "Elegir una carpeta de trabajo"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:658
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:659
 #: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:777
 msgid "Ex.:"
 msgstr "Ex.:"
@@ -2545,7 +2563,7 @@ msgstr "NAObjectItem actual"
 
 #: ../src/nact/nact-main-window.c:345
 msgid "A pointer to the currently edited NAObjectItem, an action or a menu"
-msgstr ""
+msgstr "Un puntero al NAObjectItem editado actualmente, una acciÃn o un menÃ"
 
 #: ../src/nact/nact-main-window.c:351
 msgid "Current NAObjectProfile"
@@ -2553,7 +2571,7 @@ msgstr "NAObjectProfile actual"
 
 #: ../src/nact/nact-main-window.c:352
 msgid "A pointer to the currently edited NAObjectProfile"
-msgstr ""
+msgstr "Un puntero al NAObjectProfile editado actualmente"
 
 #: ../src/nact/nact-main-window.c:358
 msgid "Current NAIContext"
@@ -2561,7 +2579,7 @@ msgstr "NAIContext actual"
 
 #: ../src/nact/nact-main-window.c:359
 msgid "A pointer to the currently edited NAIContext"
-msgstr ""
+msgstr "Un puntero al NAIContext editado actualmente"
 
 #: ../src/nact/nact-main-window.c:365
 msgid "Editable item ?"
@@ -2570,14 +2588,15 @@ msgstr "ÂElemento editable?"
 #: ../src/nact/nact-main-window.c:366
 msgid "Whether the item will be able to be updated against its I/O provider"
 msgstr ""
+"Indica si el elemento se podrà actualizar en contra de su proveedor de E/S"
 
 #: ../src/nact/nact-main-window.c:373
 msgid "No edition reason"
-msgstr ""
+msgstr "RazÃn de que no sea editable"
 
 #: ../src/nact/nact-main-window.c:374
 msgid "Why is this item not editable"
-msgstr ""
+msgstr "Por quà este elemento no es editable"
 
 #: ../src/nact/nact-main-window.c:1215
 msgid ""
@@ -2973,7 +2992,7 @@ msgstr "<b>Re-etiquetando los elementos</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:12
 msgid "<i>Currently detected :</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Detectada actualmente :</i>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:13
 msgid "Add an 'A_bout Nautilus-Actions' item in the Nautilus context menus"
@@ -3372,23 +3391,23 @@ msgstr "nuevo-esquema"
 msgid "New scheme description"
 msgstr "DescripciÃn de esquema nueva"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:116
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:121
 msgid "Unable to drop a profile here"
 msgstr "Aquà no se puede soltar un perfil"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:117
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:122
 msgid "Unable to drop an action or a menu here"
 msgstr "Aquà no se puede soltar una acciÃn o un menÃ"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:118
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:123
 msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
 msgstr "No se puede soltar aquà ya que el padre no es escribible"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:119
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:124
 msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
 msgstr "No se pudo soltar aquà ya que el nivel cero no es escribible"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:907
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:912
 msgid "Some messages have occurred during drop operation."
 msgstr "Sucedieron algunos mensajes durante la operaciÃn de soltado."
 
@@ -4568,15 +4587,17 @@ msgstr ""
 "enviarlos por correo a <maintainer nautilus-actions org>.\n"
 
 #: ../src/test/test-reader.c:129 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:181
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:189 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:383
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:193
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:189 ../src/utils/na-set-conf.c:206
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:383
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:181
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:208
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Opciones miscelÃneas"
 
 #: ../src/test/test-reader.c:150 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:111
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:110 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:203
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:109
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:110 ../src/utils/na-set-conf.c:118
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:203
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:108
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:117
 #, c-format
 msgid "Syntax error: %s\n"
@@ -4587,9 +4608,11 @@ msgstr "Error de sintaxis: %s\n"
 msgid "Error: uri is mandatory.\n"
 msgstr "Error: es obligatorio un URL.\n"
 
+#. i18: '--help' is a command-line option - do not translate
 #: ../src/test/test-reader.c:177 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:195
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:302 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:627
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:251
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:302 ../src/utils/na-set-conf.c:220
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:627
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:238
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:428
 #, c-format
 msgid "Try %s --help for usage.\n"
@@ -4670,6 +4693,61 @@ msgstr ""
 msgid "Type options"
 msgstr "Escriba las opciones"
 
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:51
+msgid "Set a key=value pair in a key file."
+msgstr "Establecer una pareja Âclave=valor en un archivo de claves."
+
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:62
+msgid "The group to be updated"
+msgstr "El grupo que actualizar"
+
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:64
+msgid "The key to be updated"
+msgstr "La clave que actualizar"
+
+#. i18n: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:67
+msgid "The type of the value to be set, may be 'str', 'int' or 'bool'"
+msgstr "El tipo de valor que establecer, puede ser 'str', 'int' o 'bool'"
+
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:69
+msgid "The value to be set"
+msgstr "El valor que establecer"
+
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:76
+#| msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
+msgid "Output the version number and exit gracefully"
+msgstr "Mostrar el nÃmero de versiÃn y salir con elegancia"
+
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:134
+#, c-format
+#| msgid "Error: uri is mandatory.\n"
+msgid "Error: a group is mandatory.\n"
+msgstr "Error: es obligatorio un grupo.\n"
+
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:139
+#, c-format
+#| msgid "Error: a XPath is mandatory.\n"
+msgid "Error: a key is mandatory.\n"
+msgstr "Error: es obligatoria una clave.\n"
+
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:144
+#, c-format
+msgid "Error: a type is mandatory for setting/updating a value.\n"
+msgstr "Error: es obligatorio un tipo para establecer/actualizar un valor.\n"
+
+#. i18n: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:155
+#, c-format
+msgid "Error: unknown type: %s. Use 'str', 'int' or bool'.\n"
+msgstr "Error: tipo desconocido: %s. Use ÂstrÂ, Âint o ÂboolÂ.\n"
+
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:162
+#, c-format
+#| msgid "Error: a XPath is mandatory.\n"
+msgid "Error: a value is mandatory.\n"
+msgstr "Error: es obligatorio un valor.\n"
+
 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:134
 msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
 msgstr "Establece si el elemento deberÃa estar desactivado al crearlo"
@@ -4747,7 +4825,8 @@ msgstr "Salida del programa"
 msgid "Choose where the program creates the action"
 msgstr "Elegir quà programa crea la acciÃn"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:589
+#. i18n: 'na-desktop' is a plugin identifier - do not translate
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:590
 msgid "Error: unable to find 'na-desktop' i/o provider."
 msgstr "Error: no se pudo encontrar el proveedor de E/S Âna-desktopÂ."
 
@@ -4765,18 +4844,18 @@ msgstr "El identificador del menà o acciÃn que imprimir"
 msgid "An export format [Desktop1]"
 msgstr "Un formato de exportaciÃn [Escritorio1]"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:124
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:123
 #, c-format
 msgid "Error: a menu or action id is mandatory.\n"
 msgstr "Error: el ID de la acciÃn o menà es obligatorio.\n"
 
 #. i18n: %s stands for the id of the export format, and is not translatable
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:151
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:139
 #, c-format
 msgid "Error: %s: unknown export format.\n"
 msgstr "Error: %s: formato de exportaciÃn desconocido.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:216
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:204
 #, c-format
 msgid "Error: item '%s' doesn't exist.\n"
 msgstr "Error: el elemento Â%s no existe.\n"
@@ -4847,16 +4926,6 @@ msgstr "Error: no se pudo obtener un proxy en el servicio %s"
 msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
 msgstr "Error en la llamada a GetSelectedPaths: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of %s is already running.\n"
-#~ "Please switch back to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ya se està ejecutando otra instancia de %s.\\n\n"
-#~ "Vuelva a ella."
-
-#~ msgid "The application is not unique"
-#~ msgstr "Esta aplicaciÃn no es Ãnica"
-
 #~ msgid "Do _not import the action"
 #~ msgstr "_No importar la acciÃn"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]