[glom] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 16 Jan 2012 17:26:57 +0000 (UTC)
commit 6ea7f62a9d3089cf30bed161d31c4fa05270e7d1
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jan 16 18:26:53 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 513 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 260 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1b71823..f026af5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-10 10:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-10 11:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-16 12:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-16 18:21+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,209 +22,209 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../glom/application.cc:145
+#: ../glom/application.cc:148
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: generando los certificados de cifrado"
-#: ../glom/application.cc:146
+#: ../glom/application.cc:149
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr ""
"Espere mientras Glom prepara su sistema para publicar a travÃs de la red."
-#: ../glom/application.cc:266 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:228
+#: ../glom/application.cc:269 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:228
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:198
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../glom/application.cc:267 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:229
+#: ../glom/application.cc:270 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:229
msgid "_Recent Files"
msgstr "Archivos _recientes"
-#: ../glom/application.cc:275
+#: ../glom/application.cc:278
msgid "_Save as Example"
msgstr "_Guardar como un ejemplo"
-#: ../glom/application.cc:282 ../glom/filechooser_export.cc:41
+#: ../glom/application.cc:285 ../glom/filechooser_export.cc:41
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
-#: ../glom/application.cc:286 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
+#: ../glom/application.cc:289 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
-#: ../glom/application.cc:291
+#: ../glom/application.cc:294
msgid "S_hared on Network"
msgstr "Co_mpartido en red"
-#: ../glom/application.cc:305
+#: ../glom/application.cc:308
msgid "_Standard"
msgstr "E_stÃndar"
-#: ../glom/application.cc:309
+#: ../glom/application.cc:312
msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Editar la distribuciÃn de impresiÃn"
#. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:367
+#: ../glom/application.cc:370
msgid "_Tables"
msgstr "_Tablas"
-#: ../glom/application.cc:377
+#: ../glom/application.cc:380
msgid "_Edit Tables"
msgstr "_Editar tablas"
#. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:391
+#: ../glom/application.cc:394
msgid "_Reports"
msgstr "_Informes"
-#: ../glom/application.cc:394
+#: ../glom/application.cc:397
msgid "_Edit Reports"
msgstr "_Editar informes"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:402 ../glom/frame_glom.cc:123
+#: ../glom/application.cc:405 ../glom/frame_glom.cc:123
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: ../glom/application.cc:408
+#: ../glom/application.cc:411
msgctxt "Developer menu title"
msgid "_Developer"
msgstr "_Desarrollador"
-#: ../glom/application.cc:414
+#: ../glom/application.cc:417
msgid "_Developer Mode"
msgstr "Modo _desarrollador"
-#: ../glom/application.cc:418
+#: ../glom/application.cc:421
msgid "_Operator Mode"
msgstr "Modo _operador"
-#: ../glom/application.cc:423
+#: ../glom/application.cc:426
msgid "_Database Preferences"
msgstr "Preferencias de la base de _datos"
-#: ../glom/application.cc:428
+#: ../glom/application.cc:431
msgid "_Fields"
msgstr "_Campos"
-#: ../glom/application.cc:433
+#: ../glom/application.cc:436
msgid "Relationships _Overview"
msgstr "_Vista general de las relaciones"
-#: ../glom/application.cc:438
+#: ../glom/application.cc:441
msgid "_Relationships for this Table"
msgstr "_Relaciones para esta tabla"
-#: ../glom/application.cc:443
+#: ../glom/application.cc:446
msgid "_Users"
msgstr "_Usuarios"
-#: ../glom/application.cc:447
+#: ../glom/application.cc:450
msgid "_Print Layouts"
msgstr "_DistribuciÃn de impresiÃn"
-#: ../glom/application.cc:452
+#: ../glom/application.cc:455
msgid "R_eports"
msgstr "_Informes"
-#: ../glom/application.cc:457
+#: ../glom/application.cc:460
msgid "Script _Library"
msgstr "_Biblioteca de scripts"
-#: ../glom/application.cc:462
+#: ../glom/application.cc:465
msgid "_Layout"
msgstr "_DistribuciÃn"
-#: ../glom/application.cc:467
+#: ../glom/application.cc:470
msgid "Test Tra_nslation"
msgstr "Comprobar la trad_ucciÃn"
-#: ../glom/application.cc:471
+#: ../glom/application.cc:474
msgid "_Translations"
msgstr "_Traducciones"
#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:477
+#: ../glom/application.cc:480
msgid "_Active Platform"
msgstr "_Plataforma activa"
-#: ../glom/application.cc:483
+#: ../glom/application.cc:486
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../glom/application.cc:483
+#: ../glom/application.cc:486
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
msgstr "La capa para utilizar en entornos normales de escritorio."
-#: ../glom/application.cc:488
+#: ../glom/application.cc:491
msgid "_Maemo"
msgstr "_Maemo"
-#: ../glom/application.cc:488
+#: ../glom/application.cc:491
msgid "The layout to use for Maemo devices."
msgstr "La capa para utilizar con dispositivos Maemo."
-#: ../glom/application.cc:493
+#: ../glom/application.cc:496
msgid "_Export Backup"
msgstr "_Exportar respaldo"
-#: ../glom/application.cc:497
+#: ../glom/application.cc:500
msgid "_Restore Backup"
msgstr "_Restaurar respaldo"
#. TODO: Think of a better name for this menu item,
#. though it mostly only exists because it is not quite ready to be on by default:
#. Note to translators: Drag and Drop is part of the name, not a verb or action:
-#: ../glom/application.cc:504
+#: ../glom/application.cc:507
msgid "_Drag and Drop Layout"
msgstr "_DistribuciÃn arrastrar y soltar"
-#: ../glom/application.cc:512
+#: ../glom/application.cc:515
msgctxt "Help menu title"
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../glom/application.cc:516
+#: ../glom/application.cc:519
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../glom/application.cc:519
+#: ../glom/application.cc:522
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../glom/application.cc:519
+#: ../glom/application.cc:522
msgid "About the application"
msgstr "Acerca de esta aplicaciÃn"
-#: ../glom/application.cc:522
+#: ../glom/application.cc:525
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../glom/application.cc:522
+#: ../glom/application.cc:525
msgid "Help with the application"
msgstr "Ayuda con la aplicaciÃn"
-#: ../glom/application.cc:627
+#: ../glom/application.cc:630
msgid "A Database GUI"
msgstr "Un IGU para bases de datos"
-#: ../glom/application.cc:629
+#: ../glom/application.cc:632
msgid "Â 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
msgstr "Â 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/application.cc:713 ../glom/application.cc:722
+#: ../glom/application.cc:716 ../glom/application.cc:725
msgid "Open Failed"
msgstr "Fallà al abrir"
-#: ../glom/application.cc:714
+#: ../glom/application.cc:717
msgid "The document could not be found."
msgstr "No se pudo encontrar el documento."
-#: ../glom/application.cc:723
+#: ../glom/application.cc:726
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -234,12 +234,12 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2037
+#: ../glom/application.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2037
#: ../glom/frame_glom.cc:2108
msgid "Connection Failed"
msgstr "Fallà la conexiÃn"
-#: ../glom/application.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2037
+#: ../glom/application.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2037
#: ../glom/frame_glom.cc:2108
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"usuario o una contraseÃa incorrecta, o quizà la base de datos postgres del "
"servidor no se està ejecutando."
-#: ../glom/application.cc:937
+#: ../glom/application.cc:945
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"No se puede abrir el archivo porque esta versiÃn de Glom no soporta el auto-"
"alojamiento de bases de datos "
-#: ../glom/application.cc:942 ../glom/application.cc:951
+#: ../glom/application.cc:950 ../glom/application.cc:959
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
"No se puede abrir el archivo porque esta versiÃn de Glom no soporta bases de "
"datos PostgreSQL."
-#: ../glom/application.cc:959
+#: ../glom/application.cc:967
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -275,15 +275,15 @@ msgstr ""
"datos SQLite."
#. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:977
+#: ../glom/application.cc:985
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "El archivo usa un Âbackend de bases de datos no soportado"
-#: ../glom/application.cc:1037
+#: ../glom/application.cc:1048
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Creando desde un archivo de ejemplo."
-#: ../glom/application.cc:1038
+#: ../glom/application.cc:1049
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -291,11 +291,11 @@ msgstr ""
"Para usar este archivo de ejemplo debe guardar una copia editable del "
"archivo. TambiÃn se crearà una base de datos en el servidor."
-#: ../glom/application.cc:1042
+#: ../glom/application.cc:1053
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Creando desde un archivo de respaldo"
-#: ../glom/application.cc:1043
+#: ../glom/application.cc:1054
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -303,11 +303,11 @@ msgstr ""
"Para usar este archivo de respaldo debe guardar una copia editable del "
"archivo. TambiÃn se crearà una base de datos en el servidor."
-#: ../glom/application.cc:1104
+#: ../glom/application.cc:1115
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Abriendo un archivo de sÃlo lectura."
-#: ../glom/application.cc:1105
+#: ../glom/application.cc:1116
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -315,16 +315,16 @@ msgstr ""
"Este archivo es de sÃlo lectura, no podrà entrar en ÂModo de desarrollador "
"para realizar cambios de diseÃo."
-#: ../glom/application.cc:1108
+#: ../glom/application.cc:1119
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Continuar sin el ÂModo de desarrolladorÂ"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1166
+#: ../glom/application.cc:1177
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "No se encontrà la base de datos en el servidor"
-#: ../glom/application.cc:1166
+#: ../glom/application.cc:1177
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -334,43 +334,43 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play with the file system.
-#: ../glom/application.cc:1176
+#: ../glom/application.cc:1187
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Problema al cargar el documento"
-#: ../glom/application.cc:1176
+#: ../glom/application.cc:1187
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Glom no pudo cargar el documento."
-#: ../glom/application.cc:1606
+#: ../glom/application.cc:1617
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Creando base de datos Glom desde un archivo de ejemplo."
-#: ../glom/application.cc:1785
+#: ../glom/application.cc:1796
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Creando base de datos Glom desde un archivo de respaldo."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2258 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
+#: ../glom/application.cc:2269 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:288
msgid "Save failed."
msgstr "Fallo al guardar."
-#: ../glom/application.cc:2258
+#: ../glom/application.cc:2269
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Ocurrià un error al grabar el archivo de ejemplo."
-#: ../glom/application.cc:2299 ../glom/application.cc:2304
+#: ../glom/application.cc:2310 ../glom/application.cc:2315
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:425
msgid "Save Document"
msgstr "Guardando el documento"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2391 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/application.cc:2402 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:473
msgid "Read-only File."
msgstr "Archivo de sÃlo lectura."
-#: ../glom/application.cc:2391 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/application.cc:2402 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:473
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -379,11 +379,11 @@ msgstr ""
"permisos de acceso."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2405 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/application.cc:2416 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:487
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Carpeta de sÃlo lectura."
-#: ../glom/application.cc:2405 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/application.cc:2416 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:487
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -391,19 +391,19 @@ msgstr ""
"No puede crear un archivo en esta carpeta porque no tiene suficientes "
"permisos de acceso."
-#: ../glom/application.cc:2422
+#: ../glom/application.cc:2433
msgid "Database Title missing"
msgstr "Falta el tÃtulo de la base de datos"
-#: ../glom/application.cc:2422
+#: ../glom/application.cc:2433
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Debe especificar un tÃtulo para la nueva base de datos."
-#: ../glom/application.cc:2451 ../glom/frame_glom.cc:1797
+#: ../glom/application.cc:2462 ../glom/frame_glom.cc:1797
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "La carpeta ya existe"
-#: ../glom/application.cc:2451 ../glom/frame_glom.cc:1798
+#: ../glom/application.cc:2462 ../glom/frame_glom.cc:1798
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -414,51 +414,51 @@ msgstr ""
"de archivo diferente para usar una nueva carpeta en su lugar."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/application.cc:2590
+#: ../glom/application.cc:2601
msgid "Save Backup"
msgstr "Guardar respaldo"
-#: ../glom/application.cc:2606
+#: ../glom/application.cc:2617
msgid "Exporting backup"
msgstr "Exportando respaldo"
-#: ../glom/application.cc:2612
+#: ../glom/application.cc:2623
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Fallà al exportar el respaldo."
-#: ../glom/application.cc:2612
+#: ../glom/application.cc:2623
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Ocurrià un error al exportar el respaldo."
-#: ../glom/application.cc:2618
+#: ../glom/application.cc:2629
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Elegir un archivo de respaldo"
-#: ../glom/application.cc:2623
+#: ../glom/application.cc:2634
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "Archivos .tar.gz de respaldo"
-#: ../glom/application.cc:2629
+#: ../glom/application.cc:2640
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: ../glom/application.cc:2654
+#: ../glom/application.cc:2665
msgid "Restoring backup"
msgstr "Restaurando respaldo"
-#: ../glom/application.cc:2661
+#: ../glom/application.cc:2672
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Fallà al restaurar el respaldo."
-#: ../glom/application.cc:2661
+#: ../glom/application.cc:2672
msgid "There was an error while restoring the backup."
msgstr "Ocurrià un error al restaurar el respaldo."
-#: ../glom/application.cc:2758 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:346
+#: ../glom/application.cc:2769 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:346
msgid " (read-only)"
msgstr " (sÃlo-lectura)"
-#: ../glom/application.cc:2806 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/application.cc:2817 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
@@ -527,45 +527,45 @@ msgstr "Eliminar registro"
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:93
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:44
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:54
+#: ../glom/box_reports.cc:94
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:54
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:102
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:103
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:48
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:93
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:65
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/box_reports.cc:95
+#: ../glom/box_reports.cc:96
msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
msgstr ""
"Este informe ya existe. Por favor elija un nombre de informes diferente"
#. Title column:
-#: ../glom/box_reports.cc:97
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:48
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:115
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:97
+#: ../glom/box_reports.cc:98
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:58
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:56
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:116
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:50
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:98
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:137
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:109
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../glom/box_reports.cc:225
+#: ../glom/box_reports.cc:226
msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
msgstr "ÂEstà seguro de que quiere renombrar este informe?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/box_reports.cc:226
+#: ../glom/box_reports.cc:227
msgid "Rename Report"
msgstr "Renombrar un informe"
@@ -829,7 +829,7 @@ msgid "Edit Tables"
msgstr "Editar tablas"
#: ../glom/frame_glom.cc:1299
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:109
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "No ha introducido ningÃn criterio de bÃsqueda rÃpida."
@@ -874,33 +874,33 @@ msgstr "Inicializando los datos de la base de datos"
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glom/utils_ui.cc:141
+#: ../glom/utils_ui.cc:142
msgid "No help file available"
msgstr "No hay archivo de ayuda disponible"
-#: ../glom/utils_ui.cc:159
+#: ../glom/utils_ui.cc:160
msgid "Could not display help: %1"
msgstr "No se pudo mostrar la ayuda: %1"
-#: ../glom/utils_ui.cc:475
+#: ../glom/utils_ui.cc:476
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr ""
"El criterio de bÃsqueda introducido no coincide con ningÃn registro de la "
"tabla."
-#: ../glom/utils_ui.cc:477
+#: ../glom/utils_ui.cc:478
msgid "No Records Found"
msgstr "No se encontrà ningÃn registro"
-#: ../glom/utils_ui.cc:482
+#: ../glom/utils_ui.cc:483
msgid "New Find"
msgstr "Nueva bÃsqueda"
-#: ../glom/utils_ui.cc:493
+#: ../glom/utils_ui.cc:494
msgid "Report Finished"
msgstr "Informe finalizado"
-#: ../glom/utils_ui.cc:493
+#: ../glom/utils_ui.cc:494
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "El informe se abrirà ahora en su navegador web."
@@ -1171,8 +1171,8 @@ msgstr "NÃmero"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:693
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1158
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:246
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:761
msgid "Text"
@@ -1197,8 +1197,8 @@ msgstr "Booleano"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:705
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:319
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1165
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
msgid "Image"
@@ -1252,8 +1252,8 @@ msgstr "Agrupar"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:315
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1151
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:244
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1152
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
msgid "Button"
msgstr "BotÃn"
@@ -1264,8 +1264,8 @@ msgid "Calendar Portal"
msgstr "Calendario del portal"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:219
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:297
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:229
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:226
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:757
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
@@ -1353,93 +1353,106 @@ msgstr "Resumen"
msgid "Vertical Group"
msgstr "Grupo vertical"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:299
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:228
msgid "Custom Title"
msgstr "TÃtulo personalizado"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:301
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
msgid "Relationship"
msgstr "RelaciÃn"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:303
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:232
msgid "Layout Item"
msgstr "DistribuciÃn de los objetos"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:305
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:234
msgid "Print Layout"
msgstr "DistribuciÃn de impresiÃn"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:307
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:236
msgid "Report"
msgstr "Informe"
#. Tables:
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:309
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:238
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:72
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:311
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:240
msgid "Layout Group"
msgstr "DistribuciÃn del grupo"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:313
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:242
msgid "Field Title"
msgstr "Campo del tÃtulo"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:321
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
msgid "Field Choice"
msgstr "Campo de opciÃn"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:323
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:216
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:217
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:507
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:525
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:505
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:523
msgid "System Preferences"
msgstr "Preferencias del sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:538
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:536
msgid "System Name"
msgstr "Nombre del sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:544
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:542
msgid "Organisation Name"
msgstr "Nombre de la organizaciÃn"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:548
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logotipo de la organizaciÃn"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:556
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:554
msgid "Street"
msgstr "Calle"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:562
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:560
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Calle (lÃnea 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:568
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:566
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:574
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:572
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:580
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:578
msgid "Country"
msgstr "PaÃs"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:586
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:584
msgid "Zip Code"
msgstr "CÃdigo postal"
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1544
+msgid "Overview"
+msgstr "VisioÌn general"
+
+#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
+#. Details column:
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1550
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:413
msgid "Untitled"
msgstr "Sin tÃtulo"
@@ -1459,8 +1472,13 @@ msgstr ""
msgid "Gettext-Warning: "
msgstr "Alerta de gettext"
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:502
+#| msgid "Primary key auto increments"
+msgid "System: Auto Increments"
+msgstr "Sistema: autoincrementos"
+
#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1169
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:69
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
msgid "Description"
msgstr "DescripciÃn"
@@ -1471,7 +1489,7 @@ msgstr "Comentarios"
#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
#. Add Pages:
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:634 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:62
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:635 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:62
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:31
msgid "List"
msgstr "Lista"
@@ -1599,12 +1617,10 @@ msgid "Please specify an output path."
msgstr "Especifique una ruta de salida."
#: ../glom/glom_export_po.cc:220
-#| msgid "Po file creation failed."
msgid "Pot file creation failed."
msgstr "Fallà la creaciÃn del archivo POT"
#: ../glom/glom_export_po.cc:224
-#| msgid "Po file created at: %1"
msgid "Pot file created at: %1"
msgstr "Archivo POT creado en: %1"
@@ -1665,7 +1681,6 @@ msgid "Po file import failed for locale: %1"
msgstr "Fallà al importar el archivo PO para la configuraciÃn regional: %1"
#: ../glom/glom_import_po_all.cc:218
-#| msgid "Po file imported for locale: %1"
msgid "Po file imported for locale: %1 for file %2"
msgstr "Archivo PO importado para la configuraciÃn regional: %1 para %2"
@@ -1886,7 +1901,7 @@ msgstr ""
"en los campos."
#: ../glom/mode_data/box_data.cc:151
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:109
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:110
msgid "No Find Criteria"
msgstr "No hay criterio de bÃsqueda"
@@ -1975,94 +1990,86 @@ msgstr ""
"No existe ningÃn registro con ese valor. Por consiguiente la navegaciÃn "
"hasta el registro relacionado no es posible."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1187
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1188
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:75
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:115
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
msgid "New Group"
msgstr "Grupo nuevo"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1193
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:735
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1194
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:736
msgid "notebook"
msgstr "cuaderno"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1199
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1200
msgid "tab1"
msgstr "tab1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1203
msgid "Tab One"
msgstr "PestaÃa uno"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1215
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1216
msgid "button"
msgstr "botÃn"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1216
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:661
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1217
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:662
msgid "New Button"
msgstr "BotÃn nuevo"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1222
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1223
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:457
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1223
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1224
msgid "New Text"
msgstr "Texto nuevo"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1391
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1392
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "ÂEliminar el grupo Â%1Â entero?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1397
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1398
msgid "Delete whole group?"
msgstr "ÂEliminar el grupo entero?"
-#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#. Details column:
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:214
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
#. Translators: This is a title, not an action.
#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:72
msgid "List Or Details View"
msgstr "Vista de lista o detalles"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:46
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
msgid ""
"This relationship already exists. Please choose a different relationship name"
msgstr "Esta relaciÃn ya existe. Elija otro nombre para la relaciÃn"
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
msgid "From Field"
msgstr "Del campo"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
msgid "To Field"
msgstr "Al campo"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
msgid "Allow Editing"
msgstr "Permitir editar"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
msgid "Automatic Creation"
msgstr "CreaciÃn automÃtica"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:57
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:58
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:143
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "TÃtulo (forma singular)"
@@ -2071,7 +2078,7 @@ msgstr "TÃtulo (forma singular)"
msgid "Next Value"
msgstr "Siguiente valor"
-#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
+#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:53
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:640
#: ../ui/developer/window_design.glade.h:3
msgid "None selected"
@@ -2110,21 +2117,21 @@ msgid "Please enter a password for this user."
msgstr "Introduzca una contraseÃa para este usuario."
#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:333
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:56
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
msgstr "Este campo ya existe. Elija un nombre de campo diferente"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:59
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:60
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:263
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:264
msgid "Recalculation Required"
msgstr "Se requiere un recÃlculo"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:264
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:265
msgid ""
"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
"the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -2134,15 +2141,15 @@ msgstr ""
"recalcular el valor en todos los registros. Si la tabla contiene muchos "
"registros, entonces esto podrÃa llevar bastante tiempo."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:269
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:270
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:278
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:279
msgid "Invalid database structure"
msgstr "Estructura de base de datos no vÃlida"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:279
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:280
msgid ""
"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
@@ -2152,11 +2159,11 @@ msgstr ""
"tipo de datos que no està soportado por Glom. El administrador del sistema "
"deberÃa ser capaz de arreglar esta situaciÃn."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:287
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
msgid "Primary key required"
msgstr "Clave primaria requerida"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:289
msgid ""
"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
"You may set another field as the primary key instead."
@@ -2164,11 +2171,11 @@ msgstr ""
"No debe eliminar la clave primaria porque la tabla debe tener una. En su "
"lugar puede establecer otro campo como clave primaria."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:300
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:301
msgid "Field contains empty values."
msgstr "El campo contiene valores vacÃos."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:300
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:301
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
"values."
@@ -2176,11 +2183,11 @@ msgstr ""
"El campo quizà no ha sido usado como clave primaria porque contiene valores "
"vacÃos."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:309
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:310
msgid "Field contains non-unique values."
msgstr "El campo contiene valores repetidos."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:309
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:310
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
"that are not unique."
@@ -2189,11 +2196,11 @@ msgstr ""
"repetidos."
#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
msgid "Change primary key"
msgstr "Cambiar la clave primaria"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:316
msgid ""
"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
"the existing primary key?"
@@ -2201,28 +2208,28 @@ msgstr ""
"ÂEstà seguro de que quiere establecer este campo como clave primaria, en "
"lugar de la clave primaria existente?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:320
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:321
msgid "Change Primary Key"
msgstr "Cambiar la clave primaria"
#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:333
msgid "Field Name Already Exists"
msgstr "El nombre de archivo ya existe"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:102
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:103
msgid "Calculation Error"
msgstr "CÃlculo del error"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:102
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:103
msgid "The calculation does not have a return statement."
msgstr "El cÃlculo no tiene una sentencia que devolver."
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:145
msgid "Calculation result"
msgstr "CÃlculo del resultado"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:145
msgid ""
"The result of the calculation is:\n"
"%1"
@@ -2230,12 +2237,12 @@ msgstr ""
"El resultado del cÃlculo es:\n"
"%1"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:146
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:137
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:147
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:138
msgid "Calculation failed"
msgstr "Fallà el cÃlculo"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:146
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:147
#, c-format
msgid ""
"The calculation failed with this error:\n"
@@ -2244,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"Fallà el cÃlculo con este error:\n"
"%s"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:158
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:159
msgid "Default Value"
msgstr "Valor predeterminado"
@@ -2254,15 +2261,15 @@ msgstr "Valor predeterminado"
#. otherwise we get this warning:
#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:215
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:216
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:267
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:268
msgid " Via: %1::%2"
msgstr " VÃa: %1::%2"
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:271
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:272
msgid " Via: %1"
msgstr " VÃa: %1"
@@ -2273,50 +2280,50 @@ msgstr "Nada: Los campos no especifican ninguna tabla visible."
#. Columns-count column:
#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:128
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:129
msgid "Group Columns"
msgstr "Agrupar columnas"
#. Column-Width column: (only for list views)
#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:141
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:142
msgid "Display Width"
msgstr "Mostrar ancho"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:686
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:687
msgid "Text Title"
msgstr "TÃtulo de texto"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:711
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:712
msgid "Image Title"
msgstr "TÃtulo de la imagen"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:866
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:867
msgid "group"
msgstr "grupo"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:958
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:959
#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "PestaÃas del cuaderno"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:958
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:959
msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
msgstr "AÃadir grupos hijos al cuaderno para aÃadir pestaÃas."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1121
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1122
msgid "Related Calendar: %1"
msgstr "Calendario relacionado: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1123
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1124
msgid "Related List: %1"
msgstr "Lista relacionada: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1140
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1141
msgid "Field: %1"
msgstr "Campo: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1199
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1200
msgid "(Notebook)"
msgstr "(Cuaderno)"
@@ -2406,7 +2413,7 @@ msgstr "Color de primer plano"
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:137
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:138
msgid ""
"The calculation failed with this error:\n"
"%1"
@@ -2433,26 +2440,26 @@ msgstr "Ascendiente"
#. Append the View columns:
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:154
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:205
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:155
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:206
msgid "Part"
msgstr "Parte"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:95
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:96
msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
msgstr "Este elemento ya existe. Elija un nombre de elemento diferente"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:223
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:224
msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
msgstr "ÂEstà seguro de querer renombrar esta distribuciÃn de impresiÃn?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:224
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>Renombrar la distribuciÃn de impresiÃn</b>"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:403
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
@@ -2637,7 +2644,7 @@ msgstr ""
"la vista detallada."
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:926
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:81
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
msgid "Create"
msgstr "Crear"
@@ -2682,31 +2689,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÂSeguro que quiere eliminar este script? Estos datos no pueden recuperarse"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:75
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:78
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:84
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:117
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. TODO: Prevent deletion of standard groups
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:217
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:218
msgid "Delete Group"
msgstr "Eliminar un grupo"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:218
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:219
msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
msgstr "ÂEstà seguro de querer eliminar este grupo?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:372
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:373
msgid "Full access."
msgstr "Acceso completo."
@@ -2804,7 +2811,7 @@ msgstr ""
"No puede abrir esta tabla porque no hay informaciÃn sobre ella en el "
"documento."
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:269
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:270
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
msgid "Choose Field"
msgstr "Elegir campo"
@@ -2814,37 +2821,37 @@ msgid "_Formatting"
msgstr "_Formato"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:65
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:66
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:72
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:73
msgid "Translation"
msgstr "TraducciÃn"
#. This is at the end, because it can contain a long description of the item's context.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:78
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:79
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:331
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:371
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:332
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:372
msgid "Choose .po File Name"
msgstr "Elija el nombre de archivo .po"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:337
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:376
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:338
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:377
msgid "Po files"
msgstr "Archivos po"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:342
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:343
#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:6
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:383
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:384
#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:8
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2859,7 +2866,7 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:468
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:469
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
@@ -2927,7 +2934,7 @@ msgstr ""
"Està intentando introducir un nuevo registro relacionado, pero sÃlo puede "
"haber uno porque la relaciÃn usa una clave Ãnica."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:91
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:92
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:770
#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
@@ -3109,11 +3116,11 @@ msgstr "AÃadir texto"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:89
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:90
msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
msgstr "ÂEliminar el cuaderno de notas Â%1Â entero?"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:94
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:95
msgid "Delete whole notebook?"
msgstr "ÂEliminar el cuaderno de notas entero?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]