[gedit] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 15 Jan 2012 18:28:58 +0000 (UTC)
commit 6b8f71c3e03801aa799106ea6185600fb868532a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun Jan 15 19:27:46 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 137 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 75 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ad850e6..9caa3b7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-05 11:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-06 20:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-15 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-15 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -641,43 +641,43 @@ msgstr "CÃdigos de caracteres"
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Co_dificaciones mostradas en el menÃ:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:419
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:421
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
"Pulsar este botÃn para seleccionar la tipografÃa que utilizarà el editor"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:434
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:436
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Usar la tipografÃa de ancho fijo del sistema (%s)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:629
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:631
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "No se puede instalar el estilo de color seleccionado."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:656
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:658
msgid "Add Scheme"
msgstr "AÃadir estilo"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:663
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:665
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "_AÃadir estilo"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:671
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:673
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Archivos de estilos de color"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:678
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:680
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:723
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:725
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "No se pudo quitar el estilo Â%sÂ."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:942
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:951
msgid "gedit Preferences"
msgstr "Preferencias de gedit"
@@ -744,56 +744,70 @@ msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "Insertar e_spacios en lugar de tabuladores"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+#| msgid "Content scheme"
+msgid "Install scheme"
+msgstr "Instalar esquema"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Elija la tipografÃa del editor"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Tab Stops"
msgstr "Tabulaciones"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Ajuste del texto"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "_Add..."
-msgstr "_AÃadirâ"
+#| msgid "Content scheme"
+msgid "Uninstall scheme"
+msgstr "Desinstalar esquema"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Autoguardar archivos cada"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:552
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 ../gedit/gedit-view.c:552
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Mostrar nÃmeros de lÃnea"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "_Activar sangrÃa automÃtica"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "_Tab width:"
msgstr "Ancho del _tabulador:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "_minutes"
msgstr "_minutos"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+msgid "toolbutton1"
+msgstr "botoÌn1"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+msgid "toolbutton2"
+msgstr "botoÌn2"
+
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1625
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1574
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
@@ -835,10 +849,14 @@ msgstr "_Buscar: "
msgid "_Wrap around"
msgstr "A_justar aproximadamente"
-#: ../gedit/gedit-app.c:222
+#: ../gedit/gedit-app.c:223
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
+#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274
+msgid "About gedit"
+msgstr "Acerca de gedit"
+
#: ../gedit/gedit-command-line.c:232
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
@@ -1119,11 +1137,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Documento no guardado %d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:122 ../gedit/gedit-documents-panel.c:136
-#: ../gedit/gedit-window.c:2458 ../gedit/gedit-window.c:2465
+#: ../gedit/gedit-window.c:2414 ../gedit/gedit-window.c:2421
msgid "Read-Only"
msgstr "SÃlo lectura"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1145 ../gedit/gedit-window.c:3907
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1145 ../gedit/gedit-window.c:3863
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -1933,7 +1951,7 @@ msgstr "Crear un documento nuevo"
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrirâ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1553
+#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1502
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
@@ -2221,7 +2239,7 @@ msgstr "La cadena que quiere buscar"
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "LÃnea a la que quiere mover el cursor"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1008
+#: ../gedit/gedit-window.c:957
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Usar modo de resaltado %s"
@@ -2229,7 +2247,7 @@ msgstr "Usar modo de resaltado %s"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1113 ../gedit/gedit-window.c:2152
+#: ../gedit/gedit-window.c:1062 ../gedit/gedit-window.c:2108
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:442
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:553
@@ -2237,67 +2255,63 @@ msgstr "Usar modo de resaltado %s"
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto plano"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1114
+#: ../gedit/gedit-window.c:1063
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Desactivar resaltado de sintaxis"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1431
+#: ../gedit/gedit-window.c:1380
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir Â%sÂ"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1555
+#: ../gedit/gedit-window.c:1504
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Abrir un archivo usado recientemente"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1561
+#: ../gedit/gedit-window.c:1510
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1619
+#: ../gedit/gedit-window.c:1568
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1621
+#: ../gedit/gedit-window.c:1570
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1623
+#: ../gedit/gedit-window.c:1572
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1783
+#: ../gedit/gedit-window.c:1732
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar Â%sÂ"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2133
+#: ../gedit/gedit-window.c:2089
msgid "Use Spaces"
msgstr "Usar espacios"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2206
+#: ../gedit/gedit-window.c:2162
msgid "Tab Width"
msgstr "Ancho de la tabulaciÃn"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2315
+#: ../gedit/gedit-window.c:2271
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "El corchete de coincidencia està fuera de rango"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2320
+#: ../gedit/gedit-window.c:2276
msgid "Bracket match not found"
msgstr "No se encontrà el corchete coincidente"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2325
+#: ../gedit/gedit-window.c:2281
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Corchete coincidente encontrado en la lÃnea: %d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:4113
-msgid "About gedit"
-msgstr "Acerca de gedit"
-
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
@@ -2352,23 +2366,23 @@ msgstr "Comprobar la Ãltima versiÃn de gedit"
msgid "Check update"
msgstr "Comprobar actualizaciones"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:256
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257
msgid "There was an error displaying the URI."
msgstr "Hubo un error al mostrar el URL."
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:294
msgid "_Download"
msgstr "_Descargar"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:301
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:302
msgid "_Ignore Version"
msgstr "_Ignorar versiÃn"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:317
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "Existe una nueva versiÃn de gedit"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:320
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:321
msgid ""
"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
"or ignore that version and wait for a new one"
@@ -2662,7 +2676,6 @@ msgid "Revert tool"
msgstr "Revertir herramienta"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
-#| msgid "_Shortcut Key:"
msgid "Shortcut _Key:"
msgstr "A_tajo de teclado:"
@@ -3465,8 +3478,8 @@ msgstr "ComprobaciÃn de ortografÃa finalizada"
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:373
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:379
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:384
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -3475,7 +3488,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:388
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:393
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -3484,7 +3497,7 @@ msgstr "Desconocida (%s)"
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:494
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:499
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
@@ -3700,6 +3713,9 @@ msgstr ""
msgid "Zeitgeist dataprovider"
msgstr "Proveedor de datos de Zeitgeist"
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_AÃadirâ"
+
#~ msgid "Previous location"
#~ msgstr "UbicaciÃn anterior"
@@ -3914,9 +3930,6 @@ msgstr "Proveedor de datos de Zeitgeist"
#~ msgid "Computer code fragment"
#~ msgstr "Fragmento de cÃdigo fuente"
-#~ msgid "Content scheme"
-#~ msgstr "Esquema del contenido"
-
#~ msgid "Content type"
#~ msgstr "Tipo de contenido"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]