[gedit] Updated Spanish translation



commit 6b8f71c3e03801aa799106ea6185600fb868532a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Jan 15 19:27:46 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  137 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 75 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ad850e6..9caa3b7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-05 11:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-06 20:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-15 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-15 19:22+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -641,43 +641,43 @@ msgstr "CÃdigos de caracteres"
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "Co_dificaciones mostradas en el menÃ:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:419
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:421
 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr ""
 "Pulsar este botÃn para seleccionar la tipografÃa que utilizarà el editor"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:434
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:436
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "_Usar la tipografÃa de ancho fijo del sistema (%s)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:629
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:631
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "No se puede instalar el estilo de color seleccionado."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:656
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:658
 msgid "Add Scheme"
 msgstr "AÃadir estilo"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:663
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:665
 msgid "A_dd Scheme"
 msgstr "_AÃadir estilo"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:671
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:673
 msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "Archivos de estilos de color"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:678
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:680
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:723
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:725
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "No se pudo quitar el estilo Â%sÂ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:942
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:951
 msgid "gedit Preferences"
 msgstr "Preferencias de gedit"
 
@@ -744,56 +744,70 @@ msgid "Insert _spaces instead of tabs"
 msgstr "Insertar e_spacios en lugar de tabuladores"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+#| msgid "Content scheme"
+msgid "Install scheme"
+msgstr "Instalar esquema"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Pick the editor font"
 msgstr "Elija la tipografÃa del editor"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Tab Stops"
 msgstr "Tabulaciones"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
 msgid "Text Wrapping"
 msgstr "Ajuste del texto"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "_Add..."
-msgstr "_AÃadirâ"
+#| msgid "Content scheme"
+msgid "Uninstall scheme"
+msgstr "Desinstalar esquema"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
 msgid "_Autosave files every"
 msgstr "_Autoguardar archivos cada"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:552
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 ../gedit/gedit-view.c:552
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "_Mostrar nÃmeros de lÃnea"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
 msgid "_Enable automatic indentation"
 msgstr "_Activar sangrÃa automÃtica"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
 msgid "_Tab width:"
 msgstr "Ancho del _tabulador:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minutos"
 
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+msgid "toolbutton1"
+msgstr "botoÌn1"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+msgid "toolbutton2"
+msgstr "botoÌn2"
+
 #: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1625
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1574
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
@@ -835,10 +849,14 @@ msgstr "_Buscar: "
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "A_justar aproximadamente"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:222
+#: ../gedit/gedit-app.c:223
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
 
+#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274
+msgid "About gedit"
+msgstr "Acerca de gedit"
+
 #: ../gedit/gedit-command-line.c:232
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding.\n"
@@ -1119,11 +1137,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "Documento no guardado %d"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:122 ../gedit/gedit-documents-panel.c:136
-#: ../gedit/gedit-window.c:2458 ../gedit/gedit-window.c:2465
+#: ../gedit/gedit-window.c:2414 ../gedit/gedit-window.c:2421
 msgid "Read-Only"
 msgstr "SÃlo lectura"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1145 ../gedit/gedit-window.c:3907
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1145 ../gedit/gedit-window.c:3863
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
@@ -1933,7 +1951,7 @@ msgstr "Crear un documento nuevo"
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrirâ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1553
+#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1502
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abrir un archivo"
 
@@ -2221,7 +2239,7 @@ msgstr "La cadena que quiere buscar"
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "LÃnea a la que quiere mover el cursor"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1008
+#: ../gedit/gedit-window.c:957
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr "Usar modo de resaltado %s"
@@ -2229,7 +2247,7 @@ msgstr "Usar modo de resaltado %s"
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1113 ../gedit/gedit-window.c:2152
+#: ../gedit/gedit-window.c:1062 ../gedit/gedit-window.c:2108
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:442
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:553
@@ -2237,67 +2255,63 @@ msgstr "Usar modo de resaltado %s"
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Texto plano"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1114
+#: ../gedit/gedit-window.c:1063
 msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr "Desactivar resaltado de sintaxis"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1431
+#: ../gedit/gedit-window.c:1380
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Abrir Â%sÂ"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1555
+#: ../gedit/gedit-window.c:1504
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "Abrir un archivo usado recientemente"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1561
+#: ../gedit/gedit-window.c:1510
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1619
+#: ../gedit/gedit-window.c:1568
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1621
+#: ../gedit/gedit-window.c:1570
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1623
+#: ../gedit/gedit-window.c:1572
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1783
+#: ../gedit/gedit-window.c:1732
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Activar Â%sÂ"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2133
+#: ../gedit/gedit-window.c:2089
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "Usar espacios"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2206
+#: ../gedit/gedit-window.c:2162
 msgid "Tab Width"
 msgstr "Ancho de la tabulaciÃn"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2315
+#: ../gedit/gedit-window.c:2271
 msgid "Bracket match is out of range"
 msgstr "El corchete de coincidencia està fuera de rango"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2320
+#: ../gedit/gedit-window.c:2276
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "No se encontrà el corchete coincidente"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2325
+#: ../gedit/gedit-window.c:2281
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "Corchete coincidente encontrado en la lÃnea: %d"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:4113
-msgid "About gedit"
-msgstr "Acerca de gedit"
-
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Change Case"
@@ -2352,23 +2366,23 @@ msgstr "Comprobar la Ãltima versiÃn de gedit"
 msgid "Check update"
 msgstr "Comprobar actualizaciones"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:256
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257
 msgid "There was an error displaying the URI."
 msgstr "Hubo un error al mostrar el URL."
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:294
 msgid "_Download"
 msgstr "_Descargar"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:301
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:302
 msgid "_Ignore Version"
 msgstr "_Ignorar versiÃn"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:317
 msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "Existe una nueva versiÃn de gedit"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:320
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:321
 msgid ""
 "You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
 "or ignore that version and wait for a new one"
@@ -2662,7 +2676,6 @@ msgid "Revert tool"
 msgstr "Revertir herramienta"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
-#| msgid "_Shortcut Key:"
 msgid "Shortcut _Key:"
 msgstr "A_tajo de teclado:"
 
@@ -3465,8 +3478,8 @@ msgstr "ComprobaciÃn de ortografÃa finalizada"
 #. * the second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:373
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:379
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:384
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -3475,7 +3488,7 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to an unknown language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:388
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:393
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -3484,7 +3497,7 @@ msgstr "Desconocida (%s)"
 #. Translators: this refers the Default language used by the
 #. * spell checker
 #.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:494
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:499
 msgctxt "language"
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
@@ -3700,6 +3713,9 @@ msgstr ""
 msgid "Zeitgeist dataprovider"
 msgstr "Proveedor de datos de Zeitgeist"
 
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_AÃadirâ"
+
 #~ msgid "Previous location"
 #~ msgstr "UbicaciÃn anterior"
 
@@ -3914,9 +3930,6 @@ msgstr "Proveedor de datos de Zeitgeist"
 #~ msgid "Computer code fragment"
 #~ msgstr "Fragmento de cÃdigo fuente"
 
-#~ msgid "Content scheme"
-#~ msgstr "Esquema del contenido"
-
 #~ msgid "Content type"
 #~ msgstr "Tipo de contenido"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]