[gnome-games] Updated Spanish translation



commit 5bb970cc5d4b746b5dd5c341a8c7507059a5b7ab
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Jan 3 20:20:14 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 gnomine/help/es/es.po  |   92 ++-
 mahjongg/help/es/es.po | 2152 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 2 files changed, 1333 insertions(+), 911 deletions(-)
---
diff --git a/gnomine/help/es/es.po b/gnomine/help/es/es.po
index 84e18f1..e818312 100644
--- a/gnomine/help/es/es.po
+++ b/gnomine/help/es/es.po
@@ -1,58 +1,67 @@
 # translation of gnomine.HEAD.po to EspaÃol
 # translation of gnomine manual to Spanish
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnomine.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-29 22:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-30 23:12+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-01 11:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-03 20:18+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnomine.xml:148(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0f49e2af3381111f4d13575fefd52d87"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0f49e2af3381111f4d13575fefd52d87"
+"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=5dfbe2739a705720dfa65c57f8733c73"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0f49e2af3381111f4d13575fefd52d87"
+"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=5dfbe2739a705720dfa65c57f8733c73"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnomine.xml:166(None)
-msgid "@@image: 'figures/statusbar.png'; md5=8fd07589a7caac8c0c7c42007adb6835"
-msgstr "@@image: 'figures/statusbar.png'; md5=8fd07589a7caac8c0c7c42007adb6835"
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/statusbar.png'; md5=8fd07589a7caac8c0c7c42007adb6835"
+msgid "@@image: 'figures/statusbar.png'; md5=56058dd84675ab2929aeaf7120c17769"
+msgstr "@@image: 'figures/statusbar.png'; md5=56058dd84675ab2929aeaf7120c17769"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnomine.xml:187(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/faces.png'; md5=c4ef2dc5a8fee43f2e00b49d2a3151eb"
 msgid "@@image: 'figures/faces.png'; md5=c6e6788830c32260e635ecfdd058589b"
 msgstr "@@image: 'figures/faces.png'; md5=c6e6788830c32260e635ecfdd058589b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnomine.xml:279(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=b0a57c641f5d123f509e71c632294a12"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=b0a57c641f5d123f509e71c632294a12"
+"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=5ade6be994bf6c770d1ccf8b7174fb12"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=b0a57c641f5d123f509e71c632294a12"
+"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=5ade6be994bf6c770d1ccf8b7174fb12"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnomine.xml:301(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/imnotsureflagscheckbox.png'; "
+#| "md5=58be021ed1cf90add08931282ec19bad"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/imnotsureflagscheckbox.png'; "
-"md5=58be021ed1cf90add08931282ec19bad"
+"md5=db506a024f14ef930ca39e3396654ebb"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/imnotsureflagscheckbox.png'; "
-"md5=58be021ed1cf90add08931282ec19bad"
+"md5=db506a024f14ef930ca39e3396654ebb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -63,57 +72,71 @@ msgstr "@@image: 'figures/flags.png'; md5=21bb5789d11d2ea40515a4dfcfd597ca"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnomine.xml:373(None)
-msgid "@@image: 'figures/highscores.png'; md5=a62a94c773d992dcf399ee09ec35da5a"
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/highscores.png'; md5=a62a94c773d992dcf399ee09ec35da5a"
+msgid "@@image: 'figures/highscores.png'; md5=aebe3a869b53c4064d85028cf575196a"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/highscores.png'; md5=a62a94c773d992dcf399ee09ec35da5a"
+"@@image: 'figures/highscores.png'; md5=aebe3a869b53c4064d85028cf575196a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnomine.xml:434(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/easy-hints-1.png'; md5=4ce524b08d7be427097a63c3cdfec6ee"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/easy-hints-1.png'; md5=4ce524b08d7be427097a63c3cdfec6ee"
+"@@image: 'figures/easy-hints-1.png'; md5=7a143c1e5b747aa7f767bbca7d27641d"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/easy-hints-1.png'; md5=4ce524b08d7be427097a63c3cdfec6ee"
+"@@image: 'figures/easy-hints-1.png'; md5=7a143c1e5b747aa7f767bbca7d27641d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnomine.xml:448(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/easy-hints-1.png'; md5=4ce524b08d7be427097a63c3cdfec6ee"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/easy-hints-2.png'; md5=e37f8d409337ff13d85f36208fd04008"
+"@@image: 'figures/easy-hints-2.png'; md5=cb8a832723a98e136ec1a9d75279dec6"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/easy-hints-2.png'; md5=e37f8d409337ff13d85f36208fd04008"
+"@@image: 'figures/easy-hints-2.png'; md5=cb8a832723a98e136ec1a9d75279dec6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnomine.xml:461(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/easy-hints-1.png'; md5=4ce524b08d7be427097a63c3cdfec6ee"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/easy-hints-3.png'; md5=d444acbdd254318948b8f07c9b390ba6"
+"@@image: 'figures/easy-hints-3.png'; md5=7320c5e278121ccc3d0e3fb4cf612719"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/easy-hints-3.png'; md5=d444acbdd254318948b8f07c9b390ba6"
+"@@image: 'figures/easy-hints-3.png'; md5=7320c5e278121ccc3d0e3fb4cf612719"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnomine.xml:500(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/hard-hints-2.png'; md5=d5eecaed4e281d9d8db67f039627aa59"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/hard-hints-1.png'; md5=38f10c8159ec5526f1bd58ff322b7142"
+"@@image: 'figures/hard-hints-1.png'; md5=dca8a8e9ff99fedcb66f5b37f0206ad6"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/hard-hints-1.png'; md5=38f10c8159ec5526f1bd58ff322b7142"
+"@@image: 'figures/hard-hints-1.png'; md5=dca8a8e9ff99fedcb66f5b37f0206ad6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnomine.xml:513(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/hard-hints-1.png'; md5=38f10c8159ec5526f1bd58ff322b7142"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/hard-hints-2.png'; md5=d5eecaed4e281d9d8db67f039627aa59"
+"@@image: 'figures/hard-hints-2.png'; md5=30c8a1dc6c9b07de9e9b1309340f436f"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/hard-hints-2.png'; md5=d5eecaed4e281d9d8db67f039627aa59"
+"@@image: 'figures/hard-hints-2.png'; md5=30c8a1dc6c9b07de9e9b1309340f436f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnomine.xml:544(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/hard-hints-2.png'; md5=d5eecaed4e281d9d8db67f039627aa59"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/hard-hints-3.png'; md5=12f7ceaa8d7187cb694927ac015c10a8"
+"@@image: 'figures/hard-hints-3.png'; md5=9565ae7c8e01868ecaddb1e75b223f2f"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/hard-hints-3.png'; md5=12f7ceaa8d7187cb694927ac015c10a8"
+"@@image: 'figures/hard-hints-3.png'; md5=9565ae7c8e01868ecaddb1e75b223f2f"
 
 #: C/gnomine.xml:27(title)
 msgid "<application>Mines</application> Manual"
@@ -982,3 +1005,18 @@ msgstr ""
 #: C/gnomine.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/easy-hints-2.png'; md5=e37f8d409337ff13d85f36208fd04008"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/easy-hints-2.png'; md5=e37f8d409337ff13d85f36208fd04008"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/easy-hints-3.png'; md5=d444acbdd254318948b8f07c9b390ba6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/easy-hints-3.png'; md5=d444acbdd254318948b8f07c9b390ba6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/hard-hints-3.png'; md5=12f7ceaa8d7187cb694927ac015c10a8"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/hard-hints-3.png'; md5=12f7ceaa8d7187cb694927ac015c10a8"
diff --git a/mahjongg/help/es/es.po b/mahjongg/help/es/es.po
index bdce23a..da96ad6 100644
--- a/mahjongg/help/es/es.po
+++ b/mahjongg/help/es/es.po
@@ -2,1034 +2,1418 @@
 # translation of mahjongg manual to spanish
 #
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mahjongg.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-16 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-21 13:45+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-01 10:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-03 20:17+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mahjongg.xml:267(None)
-msgid "@@image: 'figures/mahjongg.png'; md5=4899a2e3d49d42f06c31576492edbc8f"
-msgstr "@@image: 'figures/mahjongg.png'; md5=4899a2e3d49d42f06c31576492edbc8f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mahjongg.xml:305(None)
-msgid "@@image: 'figures/no-move.png'; md5=edd6baeeb895787484c3fc446615cd14"
-msgstr "@@image: 'figures/no-move.png'; md5=edd6baeeb895787484c3fc446615cd14"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mahjongg.xml:417(None)
-msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=ee97ea171b1eb2510f7376734b590791"
-msgstr "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=ee97ea171b1eb2510f7376734b590791"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mahjongg.xml:632(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=0c04907f6aeaf7b3620e2c21e54d2025"
+#: C/undo.page:7(desc)
+msgid "After two tiles have been matched, the removal can be undone."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=0c04907f6aeaf7b3620e2c21e54d2025"
 
-#: C/mahjongg.xml:25(title)
-msgid "<application>Mahjongg</application> Manual"
-msgstr "Manual de <application>Mahjongg</application>"
-
-#: C/mahjongg.xml:27(para)
-msgid ""
-"Mahjongg is a solitaire version of the classic Eastern tile game. It "
-"involves clearing as much of the board as possible by matching corresponding "
-"tiles and taking them out of play."
-msgstr ""
-"Mahjongg es una versiÃn solitaria del clÃsico juego de piezas asiÃtico. "
-"Implica limpiar el tablero tanto como sea posible haciendo coincidir piezas "
-"iguales y quitÃndolas del juego."
-
-#: C/mahjongg.xml:34(year)
-msgid "1998"
-msgstr "1998"
-
-#: C/mahjongg.xml:35(holder)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
-
-#: C/mahjongg.xml:38(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/mahjongg.xml:39(holder)
-msgid "Eric Baudais (Documentation Author)"
-msgstr "Eric Baudais (autor de la documentaciÃn)"
-
-#: C/mahjongg.xml:42(year)
-#| msgid "2000"
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/mahjongg.xml:43(holder)
-#| msgid "Eric Baudais (Documentation Author)"
-msgid "Paul Cutler (Documentation Author)"
-msgstr "Paul Cutler (autor de la documentaciÃn)"
-
-#: C/mahjongg.xml:57(publishername) C/mahjongg.xml:83(orgname)
-#: C/mahjongg.xml:114(para) C/mahjongg.xml:131(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Proyecto de documentaciÃn de GNOME"
-
-#: C/mahjongg.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
-"los tÃrminos de la Licencia de DocumentaciÃn Libre de GNU, VersiÃn 1.1 o "
-"cualquier otra versiÃn posterior publicada por la Free Software Foundation; "
-"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
-"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
-"COPYING-DOCS distribuido con este manual."
-
-#: C/mahjongg.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+#: C/undo.page:10(name) C/starting.page:10(name) C/shuffling.page:10(name)
+#: C/scoring.page:10(name) C/moves.page:10(name) C/index.page:13(name)
+#: C/hints.page:10(name) C/highscoretable.page:10(name)
+#: C/gameplay.page:10(name) C/eligible.page:10(name) C/choosing.page:10(name)
+msgid "Chris Beiser"
+msgstr "Chris Beiser"
+
+#: C/undo.page:11(email) C/starting.page:11(email) C/shuffling.page:11(email)
+#: C/scoring.page:11(email) C/moves.page:11(email) C/index.page:14(email)
+#: C/hints.page:11(email) C/highscoretable.page:11(email)
+#: C/gameplay.page:11(email) C/eligible.page:11(email)
+#: C/choosing.page:11(email)
+msgid "ctbeiser gmail com"
+msgstr "ctbeiser gmail com"
+
+#: C/undo.page:14(p) C/translate.page:19(p) C/starting.page:14(p)
+#: C/shuffling.page:14(p) C/scoring.page:14(p) C/moves.page:14(p)
+#: C/index.page:17(p) C/hints.page:18(p) C/highscoretable.page:14(p)
+#: C/gameplay.page:14(p) C/eligible.page:14(p) C/documentation.page:13(p)
+#: C/develop.page:15(p) C/commandline.page:14(p) C/choosing.page:14(p)
+#: C/bug-filing.page:15(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
+
+#: C/undo.page:18(title)
+#| msgid "Undo Move"
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: C/translate.page:10(name) C/toolbar.page:8(name) C/hints.page:14(name)
+#: C/documentation.page:8(name) C/develop.page:10(name)
+#: C/bug-filing.page:10(name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#: C/translate.page:11(email) C/toolbar.page:9(email) C/hints.page:15(email)
+#: C/documentation.page:9(email) C/develop.page:11(email)
+msgid "tiffany antopolski gmail com"
+msgstr "tiffany antopolski gmail com"
+
+#: C/translate.page:12(years) C/toolbar.page:10(years)
+#: C/documentation.page:10(years) C/develop.page:12(years)
+#: C/bug-filing.page:12(years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/translate.page:15(name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#: C/translate.page:16(email)
+msgid "mdhillca gmail com"
+msgstr "mdhillca gmail com"
+
+#: C/translate.page:23(title)
+msgid "Help translate"
 msgstr ""
-"Este manual es parte de una colecciÃn de manuales de GNOME distribuido bajo "
-"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colecciÃn, "
-"puede hacerlo aÃadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
-"describe en la secciÃn 6 de la licencia."
 
-#: C/mahjongg.xml:19(para)
+#: C/translate.page:24(p)
 msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
+"The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
 msgstr ""
-"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
-"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
-"aparezcan en la documentaciÃn de GNOME, y siempre que se haya informado a "
-"los miembros del Proyecto de documentaciÃn de GNOME de dichas marcas "
-"comerciales, los nombres aparecerÃn en mayÃsculas o con las iniciales en "
-"mayÃsculas."
-
-#: C/mahjongg.xml:35(para)
+
+#: C/translate.page:27(p)
 msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÃA DE NINGÃN TIPO, NI "
-"EXPLÃCITA NI IMPLÃCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÃN, GARANTÃA DE QUE EL "
-"DOCUMENTO O VERSIÃN MODIFICADA DE ÃSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
-"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
-"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÃN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÃN "
-"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÃN MODIFICADA DE "
-"AQUÃL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
-"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÃ LOS COSTES DE TODA REPARACIÃN, "
-"MANTENIMIENTO O CORRECCIÃN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÃA ES UNA "
-"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÃN DOCUMENTO "
-"NI VERSIÃN MODIFICADA DE ÃSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
-"DE LA RENUNCIA;Y"
-
-#: C/mahjongg.xml:55(para)
+
+#: C/translate.page:30(p)
 msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÃN NINGÃN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS "
-"CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL "
-"AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER "
-"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÃN MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER "
-"PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÃN RESPONSABLES, ANTE NINGÃN "
-"TERCERO, DE NINGÃN DAÃO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL "
-"O CONSIGUIENTE DE NINGÃN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÃN, LOS DAÃOS POR "
-"PÃRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÃN DEL TRABAJO, FALLO O MAL "
-"FUNCIONAMIENTO INFORMÃTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÃO O PÃRDIDA DERIVADOS DEL "
-"USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO CON "
-"ELLO, INCLUSO SI SE HABÃA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES "
-"DAÃOS."
-
-#: C/mahjongg.xml:28(para)
+
+#: C/translate.page:34(p)
 msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
 msgstr ""
-"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÃN "
-"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÃN LIBRE DE GNU "
-"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
-
-#: C/mahjongg.xml:67(firstname)
-msgid "Eric"
-msgstr "Eric"
-
-#: C/mahjongg.xml:68(surname)
-msgid "Baudais"
-msgstr "Baudais"
-
-#: C/mahjongg.xml:70(email)
-msgid "baudais okstate edu"
-msgstr "baudais okstate edu"
-
-#: C/mahjongg.xml:74(firstname)
-msgid "Artur"
-msgstr "Artur"
-
-#: C/mahjongg.xml:75(surname)
-msgid "Szymanski"
-msgstr "Szymanski"
-
-#: C/mahjongg.xml:80(firstname)
-#| msgid "Pause"
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: C/mahjongg.xml:81(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Cutler"
-
-#: C/mahjongg.xml:84(email)
-msgid "pcutler gnome org"
-msgstr "pcutler gnome org"
-
-#: C/mahjongg.xml:110(revnumber) C/mahjongg.xml:118(revnumber)
-#| msgid "Mahjongg Manual V2.10"
-msgid "Mahjongg Manual V 2.26"
-msgstr "Manual de Mahjongg V2.26"
-
-#: C/mahjongg.xml:111(date) C/mahjongg.xml:119(date)
-msgid "2009-06-16"
-msgstr "2009-06-16"
-
-#: C/mahjongg.xml:113(para)
-msgid "Paul Cutler"
-msgstr "Paul Cutler"
-
-#: C/mahjongg.xml:121(para)
-msgid "Artur Szymanski"
-msgstr "Artur Szymanski"
-
-#: C/mahjongg.xml:125(revnumber)
-#| msgid "Mahjongg Manual V2.10"
-msgid "Mahjongg Manual V2.10;"
-msgstr "Manual de Mahjongg V2.10;"
-
-#: C/mahjongg.xml:126(date)
-msgid "June 2005"
-msgstr "Junio de 2005"
-
-#: C/mahjongg.xml:128(para)
-msgid "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
-msgstr "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
-
-#: C/mahjongg.xml:136(releaseinfo)
-#| msgid "This manual describes version 2.12 of Mahjongg."
-msgid "This manual describes version 2.26 of Mahjongg."
-msgstr "Este manual describe la versiÃn 2.26 de Mahjongg."
-
-#: C/mahjongg.xml:143(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentarios"
-
-#: C/mahjongg.xml:144(para)
+
+#: C/translate.page:37(p)
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Mahjongg</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
-"ulink>."
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
 msgstr ""
-"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente la "
-"aplicaciÃn <application>Mahjongg</application> o este manual, siga las "
-"indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
-"\">PÃgina de comentarios de GNOME</ulink>."
 
-#: C/mahjongg.xml:154(primary)
-msgid "GNOME Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
+#: C/toolbar.page:16(title)
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas"
 
-#: C/mahjongg.xml:160(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "IntroducciÃn"
-
-#: C/mahjongg.xml:162(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>GNOME Mahjongg</application>, or Mahjongg for short, is a "
-#| "solitaire (one player) version of the classic Eastern tile game, "
-#| "Mahjongg. It has all the functionality you expect from a tile or card "
-#| "game. You can change the type of tiles, the background, and the "
-#| "difficulty level, among other things, in the <link linkend=\"prefs"
-#| "\">Preferences</link> dialog. Other features, like the <link linkend="
-#| "\"pause\"><guibutton>Pause </guibutton> button</link>, make the game more "
-#| "competitive when you play against the clock. This document describes "
-#| "<application>Mahjongg</application>."
-msgid ""
-"<application>Mahjongg</application> is a solitaire (one player) version of "
-"the classic Eastern tile game, Mahjongg. It has all the functionality you "
-"expect from a tile or card game. You can change the type of tiles, the "
-"background, and the difficulty level, among other things, in the <link "
-"linkend=\"prefs\">Preferences</link> dialog. Other features, like the <link "
-"linkend=\"pause\"><guibutton>Pause </guibutton> button</link>, make the game "
-"more competitive when you play against the clock."
-msgstr ""
-"<application>Mahjongg</application> es una versiÃn solitaria (un jugador) "
-"del clÃsico juego oriental de fichas Mahjongg. Tiene todas las "
-"funcionalidades que espera de un juego de fichas o de cartas. Puede cambiar "
-"el tipo de fichas, el fondo y el nivel de dificultad, entre otras cosas, en "
-"el diÃlogo <link linkend=\"prefs\">Preferencias</link>. Otras "
-"caracterÃsticas, como el <link linkend=\"pause\">botÃn de <guibutton>Pausa</"
-"guibutton></link>, hacen que el juego sea mÃs competitivo cuando juega "
-"contra el reloj."
-
-#: C/mahjongg.xml:174(title)
-msgid "A Brief History of Mahjongg"
-msgstr "Un pequeÃo resumen sobre Mahjongg"
-
-#. FIXME: Explain more about solitaire version.
-#: C/mahjongg.xml:177(para)
+#: C/toolbar.page:17(p)
 msgid ""
-"Mahjongg tile sets are used to play many variations of the original game. "
-"The version of Mahjongg you play is the solitaire one. Each tile also has a "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.xs4all.nl/~korntner/mahjong/fortune/";
-"index.html\"> meaning</ulink> associated with it."
+"To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Toolbar</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Las fichas de Mahjongg se usan para jugar muchas variantes del juego "
-"original. La versiÃn de Mahjongg que jugarà es la solitaria. Cada ficha "
-"tambiÃn tiene un <ulink type=\"http\" url=\"http://www.xs4all.nl/~korntner/";
-"mahjong/fortune/index.html\">significado</ulink> asociado a ella."
 
-#: C/mahjongg.xml:185(para)
-#| msgid ""
-#| "Mahjongg's origins are not fully known, but many theories have been put "
-#| "forth. One such theory says that Noah played Mahjongg on the ark because "
-#| "the East hand is dominant, presumably the direction the rains came, in "
-#| "the flood. Another theory says that the Chinese philosopher, Confucius, "
-#| "made the game. The three <quote>Cardinal</quote> tiles have the same "
-#| "names as his three Cardinal virtues, Chung (middle) the Red, Fa "
-#| "(prosperity) the Green, and Po (white) the White, cooresponding with "
-#| "Benevolence, Sincerity, and Filial Piety. Still another theory says that "
-#| "Mahjongg is derived from other Chinese games. <quote>Ya Pei</quote> is "
-#| "played with 32 cards made of wood or ivory and have the same oblong shape "
-#| "as present day Mahjongg tiles. <quote>Ma Tiae</quote> is played with 40 "
-#| "paper cards, similar in appearance, numbering 1 to 9 in four different "
-#| "suits along with the flower cards. It has been suggested that two "
-#| "brothers made the game, around 1850 A.D., from a combination of these two "
-#| "games."
-msgid ""
-"Mahjongg's origins are not fully known, but many theories have been put "
-"forth. One such theory says that Noah played Mahjongg on the ark because the "
-"East hand is dominant, presumably the direction the rains came, in the "
-"flood. Another theory says that the Chinese philosopher, Confucius, made the "
-"game. The three <quote>Cardinal</quote> tiles have the same names as his "
-"three Cardinal virtues, Chung (middle) the Red, Fa (prosperity) the Green, "
-"and Po (white) the White, corresponding with Benevolence, Sincerity, and "
-"Filial Piety. Still another theory says that Mahjongg is derived from other "
-"Chinese games. <quote>Ya Pei</quote> is played with 32 cards made of wood or "
-"ivory and have the same oblong shape as present day Mahjongg tiles. "
-"<quote>Ma Tiae</quote> is played with 40 paper cards, similar in appearance, "
-"numbering 1 to 9 in four different suits along with the flower cards. It has "
-"been suggested that two brothers made the game, around 1850 A.D., from a "
-"combination of these two games."
-msgstr ""
-"Los orÃgenes de Mahjongg no se conocen totalmente, pero se han extendido "
-"muchas teorÃas. Una de esas teorÃas dice que Noà jugà al Mahjongg en el arca "
-"porque la mano izquierda (este) es dominante, presumiblemente la direcciÃn "
-"en la que las lluvias cayeron, durante las inundaciones. Otra teorÃa dice "
-"que el filÃsofo chino Confucio inventà el juego. Las tres fichas "
-"<quote>fundamentales</quote> tienen los mismos nombres que los tres virtudes "
-"fundamentales, Chung (medio) la roja, Fa (prosperidad) la verde, y Po "
-"(blanca) la blanca, que se corresponden con la benevolencia, la sinceridad y "
-"la piedad filial. AÃn otra teorÃa dice que el Mahjongg se deriva de otros "
-"juegos chinos. El <quote>Ya Pei</quote> se juega con 40 cartas de papel, "
-"similares en apariencia, numeradas del 1 al 9 en cuatro juegos diferentes "
-"con las cartas de flores. Se ha sugerido que dos hermanos crearon el juego, "
-"hacia el 1850 AC, de una combinaciÃn de esos dos juegos."
-
-#: C/mahjongg.xml:202(para)
-msgid ""
-"In the early 1900's Mahjongg was introduced into English clubs in Shanghai. "
-"Mr. Babcock started the importation of Mahjongg tiles to the Western world. "
-"He stripped down the rules to the very basics and even put Arabic numerals "
-"on the tiles. 1923 was the height of the Mahjongg craze with major gaming "
-"companies, like Parker Bros., Milton Bradley, and United States Playing "
-"Card, importing Mahjongg tile sets by the thousands."
-msgstr ""
-"Al comienzo de 1900, Mahjongg se introdujo en los clubes ingleses en "
-"Shangai. Mr. Babcook comenzà a importar las fichas de Mahjongg al mundo "
-"occidental. Desmontà las reglas a las mÃs bÃsicas e incluso aÃadià nÃmeros "
-"arÃbigos a las fichas. 1923 fue el aÃo de la mÃxima locura por Mahjongg con "
-"las mayores compaÃÃas de juegos, como Parker Bros., Milton Bradley y United "
-"States Playing Card, importando juegos de fichas de Mahjongg a miles."
-
-#: C/mahjongg.xml:222(para)
+#: C/toolbar.page:19(p)
 msgid ""
-"Portions of this text were adapted from the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.mahjongmuseum.com/\";>Mah Jong Museum.</ulink>"
+"The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions "
+"with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from "
+"left to right, are New Game, <link xref=\"undo\">Undo Move</link>, <link "
+"xref=\"hints\">Hint</link> and Pause."
 msgstr ""
-"Partes de este texto han sido adaptadas del <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.mahjongmuseum.com/\";>Museo Mah Jong</ulink>."
 
-#: C/mahjongg.xml:211(para)
-msgid ""
-"Many different rules sprang up and in 1924 the Standardization Committee of "
-"the American Official Laws of Mah-Jongg was formed to write a rule book. "
-"Still today many clubs play by different rules and sometimes even add flower "
-"or joker tiles. Players of the computer version are becoming intrigued with "
-"the beauty and detail of the hand crafted sets of the 1920's and 1930's and "
-"are searching antique shops and flea markets for sets of their own. Many new "
-"players are being introduced to the game solely through the solitaire "
-"version and are slowly realizing the intrigue and challenge that the "
-"traditional game offers. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Aparecieron muchas reglas diferentes y en 1924 se formà el Comità de "
-"EstandarizaciÃn de las reglas americanas oficiales para Mah-Jongg para "
-"escribir un libro de reglas. AÃn hoy muchos clubes juegan con diferentes "
-"reglas e incluso algunas veces aÃaden fichas de flores o comodines. Los "
-"jugadores de la versiÃn electrÃnica estÃn comenzando a intrigarse por la "
-"belleza y detalle de las piezas pintadas a mano de los juegos de los aÃos "
-"1920 y 1930 y buscan tiendas de antigÃedades y mercados diminutos con juegos "
-"propios. Muchos nuevos jugadores estÃn introduciÃndose en el juego a travÃs "
-"de la versiÃn solitaria y lentamente se dan cuenta de la intriga y el "
-"desafÃo que el juego oficial ofrece. <placeholder-1/>"
-
-#: C/mahjongg.xml:234(title)
-msgid "Playing Mahjongg"
-msgstr "Jugar a Mahjongg"
+#: C/starting.page:18(title)
+msgid "Start, restart &amp; pause games"
+msgstr "Empezar, reiniciar y pausar juegos"
 
-#: C/mahjongg.xml:236(para)
-#| msgid ""
-#| "You start with five levels of tiles which are stacked so some are covered "
-#| "up by the tiles on top. The harder the level you set in the <link linkend="
-#| "\"prefs\"><interface>Preferences</interface> dialog</link>, the more "
-#| "tiles are covered when the game starts. The object of <application>GNOME "
-#| "Mahjongg</application> is to remove all the tiles from the game. To "
-#| "remove tiles you have to find matching pairs which look alike. A matching "
-#| "tile will usually have the same number of buttons or markings on it or "
-#| "will look similar to each other."
+#: C/shuffling.page:7(desc)
 msgid ""
-"You start with five levels of tiles which are stacked so some are covered up "
-"by the tiles on top. The harder the level you set in the <link linkend="
-"\"prefs\"><interface>Preferences</interface> dialog</link>, the more tiles "
-"are covered when the game starts. The object of <application>Mahjongg</"
-"application> is to remove all the tiles from the game. To remove tiles you "
-"have to find matching pairs which look alike. A matching tile will usually "
-"have the same number of buttons or markings on it or will look similar to "
-"each other."
+"When there are no more matches to make, you may shuffle the pieces to keep "
+"playing."
 msgstr ""
-"Comienza con cinco niveles de fichas que estÃn apilados de tal forma que "
-"algunas estÃn cubiertas por las fichas en la parte superior. Cuanto mÃs "
-"difÃcil ajuste el nivel en el <link linkend=\"prefs\">diÃlogo "
-"<interface>Preferencias</interface></link>, mÃs fichas estarÃn cubiertas "
-"cuando comience la partida. El objetivo de <application>Mahjongg</"
-"application> es eliminar todas las fichas de la partida. Para eliminar "
-"fichas tiene que buscar pares coincidentes que se parezcan. Una ficha "
-"coincidente generalmente tiene el mismo nÃmero de botones o marcas en ella o "
-"se parecerÃn mucho entre ellas."
-
-#: C/mahjongg.xml:247(para)
-#| msgid ""
-#| "As an example, the highlighted tile, in the <link linkend=\"mahjongg-fig"
-#| "\"> figure below</link>, has six buttons. The matching tile is the one "
-#| "which also has six buttons. The tile is on the right-hand end of the "
-#| "third row from the bottom and there is another near the top of the fourth "
-#| "row from the bottom. If you want to match the tile on the top level, you "
-#| "need to look for the tile with the same green bamboo symbols. Do you see "
-#| "a matching tile yet? There are three tiles, which are visible, that match "
-#| "the tile on the top level. Two are to the left and the lower right. The "
-#| "thrid one is on the top row, but you can't remove that tile yet because "
-#| "the tile isn't on the outside of the stack of tiles. Later I'll explain "
-#| "more fully which tiles can be removed and which tiles can't be removed "
-#| "even though they match. I'll let you find the other two matching tiles, "
-#| "which are visible, on your own."
-msgid ""
-"As an example, the highlighted tile, in the <link linkend=\"mahjongg-fig\"> "
-"figure below</link>, has six buttons. The matching tile is the one which "
-"also has six buttons. The tile is on the right-hand end of the third row "
-"from the bottom and there is another near the top of the fourth row from the "
-"bottom. If you want to match the tile on the top level, you need to look for "
-"the tile with the same green bamboo symbols. Do you see a matching tile yet? "
-"There are three tiles, which are visible, that match the tile on the top "
-"level. Two are to the left and the lower right. The third one is on the top "
-"row, but you can't remove that tile yet because the tile isn't on the "
-"outside of the stack of tiles. Later you will learn which tiles can be "
-"removed and which tiles can't be removed even though they match. Find the "
-"other two matching tiles, which are visible, on your own."
+
+#: C/shuffling.page:18(title)
+msgid "Shuffling the board"
 msgstr ""
-"Como ejemplo, la ficha resaltada en la <link linkend=\"mahjongg-fig"
-"\">siguiente figura</link> tiene seis botones. La ficha coincidente tambiÃn "
-"tiene seis botones. La ficha està en el borde izquierdo de la segunda fila, "
-"tambiÃn hay otra en el segundo nivel de la tercera fila empezando por abajo "
-"y aÃn otra en la parte derecha, tras una ficha con siete botones. Si quiere "
-"eliminar la ficha de seis botones en la parte derecha primero tendrà que "
-"eliminar la de siete botones buscando alguna pareja. ÂLa ve? Està a la "
-"derecha, en la tercera fila empezando por abajo y en el tercer nivel. MÃs "
-"tarde se le explicarà con mÃs detalle quà fichas se pueden eliminar y cuales "
-"no aunque coincidan. Busque las otras dos fichas que coinciden y que son "
-"visibles."
-
-#: C/mahjongg.xml:262(title)
-msgid "Mahjongg's Main Window"
-msgstr "Ventana principal de Mahjongg"
-
-#: C/mahjongg.xml:270(phrase)
-msgid "Main window."
-msgstr "Ventana principal."
-
-#: C/mahjongg.xml:276(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>Mahongg</application> is played by clicking on two matching "
-#| "tiles that are then removed. Play continues until all the tiles are "
-#| "removed or there are no available pairs."
+
+#: C/scoring.page:7(desc)
 msgid ""
-"<application>Mahjongg</application> is played by clicking on two matching "
-"tiles that are then removed. Play continues until all the tiles are removed "
-"or there are no available pairs."
+"In <app>Mahjongg</app>, you are scored by how quickly you can complete a "
+"board."
 msgstr ""
-"A <application>Mahjongg</application> se juega pulsando en dos fichas "
-"iguales que entonces se eliminarÃn. El juego continua hasta que se hayan "
-"eliminado todas las fichas o no haya pares disponibles."
 
-#: C/mahjongg.xml:283(para)
-msgid ""
-"Only tiles at the far left and right edges on each level can be selected. "
-"This is because you can't remove any tiles which aren't at the far left and "
-"far right sides. If the tiles are on a different level and at the left or "
-"right sides, those can be removed when you find another matching tile."
+#: C/scoring.page:18(title)
+msgid "Scores &amp; the timer"
 msgstr ""
-"SÃlo se pueden seleccionar las piezas en los bordes izquierdo y derecho de "
-"cada nivel. Esto es porque no puede eliminar cualquier ficha que no està en "
-"las bordes izquierdo y derecho. Si las fichas estÃn en diferente nivel y en "
-"la parte izquierda o derecha, esas pueden ser eliminadas cuando encuentre "
-"otra ficha coincidente."
 
-#: C/mahjongg.xml:291(para)
-#| msgid ""
-#| "If you can't match any more tiles, a dialog will appear telling you no "
-#| "more tiles can be matched and giving you the option of shuffling the "
-#| "tiles or undoing your last move (although you may have to undo many more "
-#| "moves to find your mistake)."
-msgid ""
-"If you can't match any more tiles, a dialog will appear telling you no more "
-"tiles can be matched and giving you the option of shuffling the tiles "
-"(adding an additional 60 seconds penalty to the game clock), starting a new "
-"game or undoing your last move (although you may have to undo many more "
-"moves to find your mistake)."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/moves.page:23(None)
+#| msgid "@@image: 'figures/no-move.png'; md5=edd6baeeb895787484c3fc446615cd14"
+msgid "@@image: 'figures/moves-left.png'; md5=14c686ce7c508a81d4c246091d54febc"
 msgstr ""
-"Si no puede combinar ninguna ficha mÃs, aparecerà un diÃlogo diciÃndole que "
-"no hay mÃs movimientos vÃlidos y dÃndole la opciÃn de revolver las fichas "
-"(aÃadiendo una penalizaciÃn de 60 segundos al reloj del juego), iniciar una "
-"partida nueva o deshacer su Ãltimo movimiento (aunque puede que deba "
-"deshacer muchos movimientos hasta que encuentre el error)."
-
-#: C/mahjongg.xml:300(title)
-msgid "Information Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de informaciÃn"
-
-#: C/mahjongg.xml:308(phrase)
-msgid "Information Dialog."
-msgstr "DiÃlogo de informaciÃn."
-
-#: C/mahjongg.xml:315(title)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas"
-
-#: C/mahjongg.xml:317(para)
-#| msgid "The <interface>toolbar</interface> contains the following buttons:"
+"@@image: 'figures/moves-left.png'; md5=14c686ce7c508a81d4c246091d54febc"
+
+#: C/moves.page:18(title)
+#| msgid "Moves Left:"
+msgid "Moves left"
+msgstr "Movimientos restantes"
+
+#: C/moves.page:20(p)
 msgid ""
-"The <interface>toolbar</interface>, located below the <interface>Menu Bar</"
-"interface>, contains the following buttons:"
+"The <gui>Moves Left</gui> counter, located in the bottom of the "
+"<app>Mahjongg</app> window, shows the number of different moves that can be "
+"made. It can help you see how far you are from running out of moves, and "
+"whether you've seen all possible moves."
 msgstr ""
-"La <interface>barra de herramientas</interface>, ubicada bajo la "
-"<interface>Barra de menÃ</interface>, contiene los siguientes botones:"
 
-#: C/mahjongg.xml:324(guibutton)
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+#: C/moves.page:24(p)
+#| msgid "Mahjongg's Toolbar"
+msgid "Mahjongg counters"
+msgstr "Contadores de Mahjongg"
 
-#: C/mahjongg.xml:326(para)
-msgid "This button starts a new game with the current settings."
-msgstr "Este botÃn inicia una partida nueva con los ajustes actuales."
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "InformacioÌn legal."
 
-#: C/mahjongg.xml:332(guibutton)
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
 
-#: C/mahjongg.xml:334(para)
+#: C/license.page:12(p)
 msgid ""
-"This button restarts the current game to the beginning without shuffling the "
-"tiles."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"Este botÃn reinicia la partida actual al comienzo sin revolver las fichas."
+"Este trabajo estaÌ licenciado bajo una Licencia Creative Commons AtribucioÌn - "
+"Compartir igual 3.0 sin soporte."
 
-#: C/mahjongg.xml:341(guibutton)
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Es libre de:"
 
-#: C/mahjongg.xml:343(para)
-msgid ""
-"This button pauses the game. When the game is paused, the clock, at the "
-"bottom right corner of the <interface>Main Window</interface>, stops and you "
-"cannot see any of the tile's faces."
-msgstr ""
-"Este botÃn pausa la partida. Cuando se pausa el juego, el reloj, en la "
-"esquina inferior derecha de la <interface>ventana principal</interface>, se "
-"para y no podrà ver las caras de las fichas."
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Compartir"
 
-#: C/mahjongg.xml:351(guibutton)
-#| msgid "Undo"
-msgid "Undo Move"
-msgstr "Deshacer movimiento"
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Copiar, distribuir y transmitir el trabajo."
 
-#: C/mahjongg.xml:353(para)
-msgid ""
-"This button replaces two tiles you removed until you reach the beginning of "
-"the game."
-msgstr ""
-"Este botÃn reemplaza dos fichas que haya eliminado hasta llegar al comienzo "
-"de la partida."
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "Hacer obras derivadas"
 
-#: C/mahjongg.xml:360(guibutton)
-#| msgid "Redo"
-msgid "Redo Move"
-msgstr "Rehacer movimiento"
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Adaptar el trabajo."
 
-#: C/mahjongg.xml:362(para)
-#| msgid ""
-#| "This button replays your previous move, the <guibutton>Undo</guibutton> "
-#| "button took back."
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
+
+#: C/license.page:38(em)
+#| msgid "Introduction"
+msgid "Attribution"
+msgstr "AtribucioÌn"
+
+#: C/license.page:39(p)
 msgid ""
-"This button replays your previous move, the <guibutton>Undo Move</guibutton> "
-"button took back."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
-"El botÃn rehace su movimiento anterior, el que el botÃn <guibutton>Deshacer</"
-"guibutton> deshizo."
+"Debe reconocer los creÌditos de la obra de la manera especificada por el "
+"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
+"o apoyan el uso que hace de su obra)."
 
-#: C/mahjongg.xml:369(guibutton)
-msgid "Hint"
-msgstr "Sugerencia"
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Compartir igual"
 
-#: C/mahjongg.xml:371(para)
-#| msgid "This button gives you a pair of matching tiles to remove."
+#: C/license.page:47(p)
 msgid ""
-"This button gives you a pair of matching tiles to remove. Each time you use "
-"it, 30 seconds penalty will be added to the game clock."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
-"El botÃn le proporciona un par de fichas coincidentes para eliminar. Cada "
-"vez que lo usa se aÃade una penalizaciÃn de 30 segundos al reloj del juego."
+"Si altera, transforma o ampliÌa esta obra para crear una obra derivada, soÌlo "
+"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o "
+"una compatible."
 
-#: C/mahjongg.xml:378(para)
+#: C/license.page:53(p)
 msgid ""
-"The status bar at the bottom of the window gives you information on the "
-"current state of the game:"
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"La barra de estado en la parte inferior de la ventana le proporciona "
-"informaciÃn sobre el estado actual de la partida:"
+"Para ver el texto completo de la licencia consulte la <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">paÌgina web de Creative "
+"Commons</link> o lea el <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\"> Escrito de Commons</link>."
 
-#: C/mahjongg.xml:384(guilabel)
-msgid "Tiles Left:"
-msgstr "Piezas restantes:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:7(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/mahjongg.png'; md5=4899a2e3d49d42f06c31576492edbc8f"
+msgid "@@image: 'figures/logo.png'; md5=30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4"
+msgstr "@@image: 'figures/logo.png'; md5=30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4"
 
-#: C/mahjongg.xml:386(para)
-msgid "This shows the number of tiles remaining to be matched."
-msgstr "Esto muestra el nÃmero de fichas restantes por ser combinadas."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:21(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/mahjongg.png'; md5=4899a2e3d49d42f06c31576492edbc8f"
+msgid "@@image: 'figures/logo32.png'; md5=f93d76f0d72fabf20ba014de92694458"
+msgstr "@@image: 'figures/logo32.png'; md5=f93d76f0d72fabf20ba014de92694458"
 
-#: C/mahjongg.xml:393(guilabel)
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Movimientos restantes:"
+#: C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
+#| msgid "GNOME Mahjongg"
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
 
-#: C/mahjongg.xml:395(para)
-#| msgid "This number of possible matches you can make."
-msgid "This shows the number of possible matches you can make."
-msgstr "Esto muestra el nÃmero de combinaciones posibles que puede hacer."
+#: C/index.page:10(desc)
+#| msgid "GNOME Mahjongg"
+msgid "GNOME Mahjongg help."
+msgstr "Ayuda de GNOME Mahjongg."
 
-#: C/mahjongg.xml:402(guilabel)
-msgid "Time:"
-msgstr "Tiempo:"
+#: C/index.page:21(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Mahjongg logo</"
+"media>Mahjongg"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Logo de Mahjongg</"
+"media>Mahjongg"
 
-#: C/mahjongg.xml:404(para)
-msgid "This shows the elapsed time from game start."
-msgstr "Esto muestra el tiempo transcurrido desde el inicio del juego."
+#: C/index.page:24(title)
+msgid "Playing Mahjongg"
+msgstr "Jugar a Mahjongg"
 
-#: C/mahjongg.xml:412(title)
-msgid "Mahjongg's Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de Mahjongg"
+#: C/index.page:28(title)
+#| msgid "Playing Mahjongg"
+msgid "Using Mahjongg"
+msgstr "Usar Mahjongg"
 
-#: C/mahjongg.xml:420(phrase)
-msgid "Toolbar."
-msgstr "Barra de herramientas."
+#: C/index.page:33(title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
 
-#: C/mahjongg.xml:429(title)
-msgid "Menus"
-msgstr "MenÃs"
+#: C/index.page:37(title)
+msgid "Get involved"
+msgstr "Involucrarse"
 
-#: C/mahjongg.xml:430(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/hints.page:35(None)
 msgid ""
-"The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
-"contains the following menus:"
+"@@image: 'figures/hints-video.ogv'; md5=128295113f1b22493193997d105f325e"
 msgstr ""
-"La barra de menÃ, ubicada en la parte superior de la <interface>ventana "
-"principal</interface>, contiene los siguientes menÃs:"
+"@@image: 'figures/hints-video.ogv'; md5=128295113f1b22493193997d105f325e"
 
-#: C/mahjongg.xml:437(guimenu)
-msgid "Game"
-msgstr "Juego"
+#: C/hints.page:7(desc)
+#| msgid "This shows the number of tiles remaining to be matched."
+msgid "Hint shows two tiles that can be matched."
+msgstr "La sugerencia muestra dos fichas que se pueden emparejar."
 
-#: C/mahjongg.xml:443(para)
-#| msgid ""
-#| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-N</keysym></shortcut><guimenuitem>New</"
-#| "guimenuitem></menuchoice> â This item starts a new game."
+#: C/hints.page:22(title)
+#| msgid "Hint"
+msgid "Hints"
+msgstr "Sugerencias"
+
+#: C/hints.page:24(p)
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-N</keycap></shortcut><guimenuitem>New</"
-"guimenuitem></menuchoice> â This item starts a new game."
+"<gui>Hint</gui> highlights two tiles that can be matched. If you have "
+"already selected one tile, it will show a match for that piece if one exists."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut><guimenuitem>Nuevo</"
-"guimenuitem></menuchoice>: Este elemento inicia una nueva partida."
 
-#: C/mahjongg.xml:454(para)
+#: C/hints.page:27(p)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Restart</guimenuitem></menuchoice> â This item "
-"resets the current game to the start."
+"Hint can be accessed by clicking <guiseq><gui>Game</gui><gui>Hint</gui></"
+"guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> button in the <link xref="
+"\"toolbar\">toolbar</link>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Reiniciar</guimenuitem></menuchoice>: Este elemento "
-"reinicia la partida actual hasta el inicio."
 
-#: C/mahjongg.xml:462(para)
+#: C/hints.page:31(p)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Pause</guimenuitem></menuchoice> â This pauses the "
-"game, stopping the clock and hiding the tiles."
+"<gui>Hint</gui> can make Mahjongg too easy, and should be used sparingly."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Pausa</guimenuitem></menuchoice>: Esto pausa la "
-"partida, parando el reloj y ocultando las fichas."
 
-#: C/mahjongg.xml:471(para)
-#| msgid ""
-#| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Z</keysym></shortcut><guimenuitem>Undo "
-#| "move</guimenuitem></menuchoice> â This item takes back two tiles you "
-#| "removed until you reach the beginning of the game."
-msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-Z</keycap></shortcut><guimenuitem>Undo "
-"move</guimenuitem></menuchoice> â This item takes back two tiles you removed "
-"until you reach the beginning of the game."
+#: C/hints.page:32(p)
+msgid "There is a 30 second penalty for each use of the \"hint\" option."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Z</keysym></"
-"shortcut><guimenuitem>Deshacer movimiento</guimenuitem></menuchoice>: Este "
-"elemento devuelve dos fichas que haya eliminado hasta llegar al comienzo de "
-"la partida."
+"Hay una penalizaciÃn de 30 segundos por cada uso de la opciÃn ÂSugerenciaÂ."
 
-#: C/mahjongg.xml:483(para)
-#| msgid ""
-#| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-R</keysym></shortcut><guimenuitem>Redo "
-#| "move</guimenuitem></menuchoice> â This item replays your previous move "
-#| "the <guibutton>Undo</guibutton> button took back. When you reach the "
-#| "state you started undoing the message <quote>No more redo!</quote> "
-#| "appears at the bottom left corner of the <interface>Main Window</"
-#| "interface>."
-msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-R</keycap></shortcut><guimenuitem>Redo "
-"move</guimenuitem></menuchoice> â This item replays your previous move the "
-"<guibutton>Undo</guibutton> button took back. When you reach the state you "
-"started undoing the message <quote>No more redo!</quote> appears at the "
-"bottom left corner of the <interface>Main Window</interface>."
+#: C/hints.page:34(title)
+msgid "Video demonstation"
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+R</keysym></shortcut><guimenuitem>Rehacer "
-"movimiento</guimenuitem></menuchoice>: Este elemento rehace su movimiento "
-"anterior, el que el botÃn <guibutton>Deshacer</guibutton> deshizo. Cuando "
-"alcance el estado en el que comenzà a deshacer los movimientos, aparecerà el "
-"mensaje <quote>No existen mÃs movimientos para rehacer</quote> en la esquina "
-"inferior izquierda de la <interface>Ventana principal</interface>."
-
-#: C/mahjongg.xml:497(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> â This item gives "
-"you a pair of matching tiles to remove."
+
+#: C/hints.page:39(p)
+msgid "You can use <gui>Hints</gui> to help you find identical tiles."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Sugerencia</guimenuitem></menuchoice>: Este "
-"elemento le proporciona un par de fichas coincidentes para eliminar."
+"Puede usar <gui>Sugernecias</gui> para ayudarle a encontrar fichas idÃnticas."
 
-#: C/mahjongg.xml:505(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> â This item "
-"brings up a dialog showing you the ten best scores. The dialog has the "
-"scores identified by user name and the time it took to complete the game."
+#: C/hints.page:44(p)
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+
+#: C/hints.page:49(p)
+msgid "There is a 30 s penalty for each use of this option."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Puntuaciones</guimenuitem></menuchoice>: Este "
-"elemento le muestra un diÃlogo con las diez mejores puntuaciones. El diÃlogo "
-"identifica las puntuaciones con el nombre de usuario, puntuaciÃn y el tiempo "
-"que llevà completar la partida."
 
-#: C/mahjongg.xml:515(para)
+#: C/highscoretable.page:18(title)
+msgid "The scores list"
+msgstr "La lista de puntuaciones"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gameplay.page:25(None)
 #| msgid ""
-#| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></"
-#| "shortcut><guimenuitem>Exit</guimenuitem></menuchoice> â This item allows "
-#| "you to quit the game."
+#| "@@image: 'figures/mahjongg.png'; md5=4899a2e3d49d42f06c31576492edbc8f"
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-Q</keycap></shortcut><guimenuitem>Quit</"
-"guimenuitem></menuchoice> â This item allows you to quit the game."
+"@@image: 'figures/mahjongg-video.ogv'; md5=9d16f43fafcb0a80a1fc2afb00f7eb32"
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Salir</"
-"guimenuitem></menuchoice>: Este elemento le permite salir del juego."
+"@@image: 'figures/mahjongg-video.ogv'; md5=9d16f43fafcb0a80a1fc2afb00f7eb32"
 
-#: C/mahjongg.xml:439(para) C/mahjongg.xml:533(para) C/mahjongg.xml:579(para)
-msgid "The menu contains: <placeholder-1/>"
-msgstr "El menà contiene: <placeholder-1/>"
+#: C/gameplay.page:7(desc)
+msgid "Introduction to <app>Mahjongg</app>."
+msgstr "introducciÃn a <app>Mahjongg</app>."
 
-#: C/mahjongg.xml:531(guimenu)
-msgid "Settings"
-msgstr "ConfiguraciÃn"
+#: C/gameplay.page:18(title)
+#| msgid "Game"
+msgid "Gameplay"
+msgstr "Juego"
 
-#: C/mahjongg.xml:537(para)
+#: C/gameplay.page:19(p)
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></"
-"shortcut><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> â This item "
-"allows to play the game in fullscreen mode. To leave fullscreen press "
-"<keycap>F11</keycap> or click <guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button "
-"on <interface>toolbar</interface>."
+"Mahjongg is played by matching identical tiles in order to make them "
+"disappear. The only tiles eligible for matching are uncovered tiles with a "
+"free side on either the left or the right. You win by removing all tiles, "
+"and you are scored by the amount of time it takes you to do so."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenuitem>Pantalla "
-"completa</guimenuitem></menuchoice>: Este elemento permite jugar la partida "
-"en el modo a pantalla completa. Para salir de la pantalla completa pulse "
-"<keycap>F11</keycap> o pulse el botÃn <guibutton>Salir de pantalla completa</"
-"guibutton> en la <interface>barra de herramientas</interface>."
 
-#: C/mahjongg.xml:551(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> â This item "
-"determines whether the <link linkend=\"toolbar\"><interface>toolbar</"
-"interface></link> is shown or not. If the item is checked, the "
-"<interface>toolbar</interface> is shown in the last place you put it. If the "
-"item is unchecked, the <interface>toolbar</interface> is not shown."
+#: C/gameplay.page:24(title)
+msgid "Video demonstration"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Barra de herramientas</guimenuitem></menuchoice>: "
-"Este elemento determina si se muestra la <link linkend=\"toolbar"
-"\"><interface>barra de herramientas</interface></link>. Si el elemento està "
-"seleccionado se mostrarà la <interface>barra de herramientas</interface> en "
-"el Ãltimo lugar donde la posicionÃ. Si el elemento no està seleccionado no "
-"se mostrarà la <interface>barra de herramientas</interface>."
-
-#: C/mahjongg.xml:564(para)
+
+#: C/eligible.page:7(desc)
+msgid "Only certain tiles can be matched."
+msgstr "SÃlo se pueden emparejar ciertas fichas."
+
+#: C/eligible.page:18(title)
+msgid "Eligible tiles"
+msgstr "Fichas elegibles"
+
+#: C/documentation.page:17(title)
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Ayudar a escribir documentaciÃn"
+
+#: C/documentation.page:19(p)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> â This item "
-"brings up the <link linkend=\"prefs\">Preferences </link> dialog."
+"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice>: Este "
-"elemento muestra el diÃlogo <link linkend=\"prefs\">Preferencias</link>."
-
-#: C/mahjongg.xml:577(guimenu)
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
 
-#: C/mahjongg.xml:583(para)
-#| msgid ""
-#| "<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></"
-#| "shortcut><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice> â This item "
-#| "shows this manual."
+#: C/documentation.page:22(p)
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenuitem>Contents</"
-"guimenuitem></menuchoice> â This item shows this manual."
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Ãndice</"
-"guimenuitem></menuchoice>: Este elemento muestra este manual."
 
-#: C/mahjongg.xml:594(para)
+#: C/documentation.page:24(p)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice> â This item gives "
-"you some basic information about <application>GNOME Mahjongg</application>, "
-"such as the author's names and the application version number."
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Acerca de</guimenuitem></menuchoice>: Este elemento "
-"le proporciona informaciÃn bÃsica acerca de <application>Mahjongg</"
-"application>, tal como los nombres de los autores y el nÃmero de versiÃn de "
-"la aplicaciÃn."
 
-#: C/mahjongg.xml:615(title)
-msgid "Customization"
-msgstr "Personalizar"
+#: C/develop.page:19(title)
+msgid "Help develop"
+msgstr "Ayudar al desarrollo"
 
-#: C/mahjongg.xml:616(para)
+#: C/develop.page:20(p)
 msgid ""
-"To change the application's settings, select <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem> from the <guimenu>Settings</guimenu> menu. This opens the <link "
-"linkend=\"preferences-fig\"><interface>Preferences </interface> dialog</"
+"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+
+#: C/develop.page:23(p)
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/";
+"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
+"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
 "link>."
 msgstr ""
-"Para cambiar los ajustes de la aplicaciÃn, seleccione "
-"<guimenuitem>Preferencias</guimenuitem> del menà <guimenu>Ajustes</guimenu>. "
-"Esto abrirà el <link linkend=\"preferences-fig\">diÃlogo "
-"<interface>Preferencias</interface></link>."
 
-#. ALAN: looks correct like version 2.10 to me
-#: C/mahjongg.xml:627(title)
-msgid "Preferences Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de preferencias"
+#: C/commandline.page:18(title)
+msgid "Using the command line"
+msgstr "Usar la lÃnea de comandos"
 
-#: C/mahjongg.xml:635(phrase)
-msgid "Preferences dialog."
-msgstr "DiÃlogo de preferencias."
+#: C/choosing.page:18(title)
+msgid "Select a board"
+msgstr "Seleccione un tablero"
 
-#: C/mahjongg.xml:641(para)
-msgid "All the options are applied and saved immediately."
-msgstr "Todas las opciones se aplican y guardan inmediatamente."
+#: C/bug-filing.page:11(email)
+msgid "tiffany antopolski com"
+msgstr "tiffany antopolski com"
 
-#: C/mahjongg.xml:645(para)
-msgid "The properties in the <interface>Preferences</interface> dialog are:"
-msgstr "Las propiedades en el diÃlogo <interface>Preferencias</interface> son:"
+#: C/bug-filing.page:19(title)
+msgid "Report a Problem"
+msgstr "Informar de un error"
 
-#: C/mahjongg.xml:651(para)
+#: C/bug-filing.page:20(p)
 msgid ""
-"<guilabel>Tile Set:</guilabel> â Select the look of the tiles from this list."
+"<app>Mahjongg</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome "
+"to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. "
+"To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Juego de fichas</guilabel>: Selecciona la apariencia de las fichas "
-"de esta lista."
 
-#: C/mahjongg.xml:657(para)
+#: C/bug-filing.page:23(p)
 msgid ""
-"<guilabel>Select Map:</guilabel> â Change the difficulty of the game by "
-"altering how the tiles are stacked. The more spread out (easy) version lets "
-"you see more of the tiles while the more compact (hard) version does not let "
-"you see many tiles."
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
 msgstr ""
-"<guilabel>Seleccione mapa</guilabel>: Cambie la dificultad del juego "
-"alterando cÃmo se apilan las fichas. La versiÃn mÃs dispersa (fÃcil) le "
-"permite ver mÃs fichas mientras que la versiÃn mÃs compacta (difÃcil) no le "
-"permite ver muchas fichas."
+"Este es un sistema de seguimiento de errores donde los usuarios y "
+"desarrolladores pueden rellenar detalles acerca de los errores, cuelgues y "
+"solicitudes de mejoras."
 
-#: C/mahjongg.xml:666(para)
+#: C/bug-filing.page:26(p)
 msgid ""
-"<guilabel>Background Color:</guilabel> â Change the color of the background "
-"by bringing up a <interface> color picker</interface> to let you select a "
-"new color."
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
-"<guilabel>Color de fondo</guilabel>: Cambia el color del fondo mostrando un "
-"<interface>selector de color</interface> para permitirle seleccionar un "
-"color nuevo."
 
-#: C/mahjongg.xml:675(para)
+#: C/bug-filing.page:29(p)
 msgid ""
-"To alter the size of the tiles simply resize the window in the normal way. "
-"The tiles will expand to fill it."
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-games</gui></guiseq>. Before reporting "
+"a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?";
+"id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-games\";>browse</link> "
+"for the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
-"Para alterar el tamaÃo de las fichas, simplemente redimensione la ventana de "
-"una forma normal. Las fichas se expandirÃn para llenarla."
-
-#: C/mahjongg.xml:693(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
 
-#: C/mahjongg.xml:694(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>GNOME Mahjongg</application> was written by Francisco "
-#| "Bustamante (<email>pancho nuclecu unam mx</email>), Michael Meeks "
-#| "(<email>mmeeks gnu org</email>), Max Watson, Heinz Hempe, and Philippe "
-#| "Chavin. Tiles for <application>GNOME Mahjongg</application> were made by "
-#| "Jonathan Buzzard and Max Watson. This manual was written by Eric Baudais "
-#| "(<email>baudais okstate edu</email>). To report a bug or make a "
-#| "suggestion regarding this application or this manual, follow the "
-#| "directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
-#| "\"help\">document</ulink>."
+#: C/bug-filing.page:33(p)
 msgid ""
-"<application>Mahjongg</application> was written by Francisco Bustamante "
-"(<email>pancho nuclecu unam mx</email>), Michael Meeks (<email>mmeeks gnu "
-"org</email>), Max Watson, Heinz Hempe, and Philippe Chavin. Tiles for "
-"<application>Mahjongg</application> were made by Jonathan Buzzard and Max "
-"Watson. This manual was written by Eric Baudais (<email>baudais okstate edu</"
-"email>). To report a bug or make a suggestion regarding this application or "
-"this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
-"feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+"To file your bug, choose the component <gui>mahjongg</gui> in the "
+"<gui>Component</gui> menu."
 msgstr ""
-"Francisco Bustamante (<email>pancho nuclecu unam mx</email>), Michael Meeks "
-"(<email>mmeeks gnu org</email>), Max Watson, Heinz Hempe y Philippe Chavin "
-"escribieron <application>Mahjongg</application>. Jonathan Buzzard y Max "
-"Watson realizaron las fichas para <application>Mahjongg</application>. Eric "
-"Baudais (<email>baudais okstate edu</email>) escribià este manual. Para "
-"informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a esta "
-"aplicaciÃn o este manual, siga las indicaciones en este <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">documento</ulink>."
-
-#: C/mahjongg.xml:722(title)
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+"Para enviar su informe de error, elija el componente <gui>mahjongg</gui> en "
+"el menà <gui>Component</gui>."
 
-#: C/mahjongg.xml:723(para)
+#: C/bug-filing.page:36(p)
 msgid ""
-"This program and tile artwork is free software; you can redistribute it and/"
-"or modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</"
-"citetitle> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version."
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
 msgstr ""
-"Este programa y el arte del mismo son software libre; puede redistribuirlos "
-"y/o modificarlos bajo los tÃrminos de la <citetitle>Licencia PÃblica General "
-"GNU</citetitle> como se publicà por la Free Software Foundation, en la "
-"versiÃn 2 de la licencia, o (a su elecciÃn) cualquier versiÃn posterior."
+"Si estaÌ solicitando una caracteriÌstica nueva, elija <gui>enhancement</gui> "
+"en el menuÌ <gui>Severity</gui>. Rellene las secciones ÂSummary y "
+"ÂDescription y pulse en <gui>Commit</gui>."
 
-#: C/mahjongg.xml:730(para)
+#: C/bug-filing.page:40(p)
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
-"License</citetitle> for more details."
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
 msgstr ""
-"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea Ãtil, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÃA; sin incluso la garantÃa implÃcita de MERCANTILIDAD o "
-"IDONEIDAD PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia PÃblica "
-"General GNU</citetitle> para mÃs detalles."
 
-#: C/mahjongg.xml:736(para)
-msgid ""
-"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
-"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
-"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
-"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
-"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
-msgstr ""
-"Una copia de la <citetitle>Licencia PÃblica General GNU</citetitle> està "
-"incluida en el apÃndice de la <citetitle>GuÃa de Usuario de GNOME</"
-"citetitle>. TambiÃn puede obtener una copia de la <citetitle>Licencia "
-"PÃblica General GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitando "
-"<ulink url=\"http://www.fsf.org\"; type=\"http\">su pÃgina web</ulink> o "
-"escribiendo a la <address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple "
-"Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</"
-"state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/mahjongg.xml:0(None)
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=ee97ea171b1eb2510f7376734b590791"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=ee97ea171b1eb2510f7376734b590791"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=0c04907f6aeaf7b3620e2c21e54d2025"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=0c04907f6aeaf7b3620e2c21e54d2025"
+
+#~ msgid "<application>Mahjongg</application> Manual"
+#~ msgstr "Manual de <application>Mahjongg</application>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mahjongg is a solitaire version of the classic Eastern tile game. It "
+#~ "involves clearing as much of the board as possible by matching "
+#~ "corresponding tiles and taking them out of play."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mahjongg es una versiÃn solitaria del clÃsico juego de piezas asiÃtico. "
+#~ "Implica limpiar el tablero tanto como sea posible haciendo coincidir "
+#~ "piezas iguales y quitÃndolas del juego."
+
+#~ msgid "1998"
+#~ msgstr "1998"
+
+#~ msgid "Free Software Foundation"
+#~ msgstr "Free Software Foundation"
+
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "Eric Baudais (Documentation Author)"
+#~ msgstr "Eric Baudais (autor de la documentaciÃn)"
+
+#~| msgid "2000"
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~| msgid "Eric Baudais (Documentation Author)"
+#~ msgid "Paul Cutler (Documentation Author)"
+#~ msgstr "Paul Cutler (autor de la documentaciÃn)"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Proyecto de documentaciÃn de GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento "
+#~ "bajo los tÃrminos de la Licencia de DocumentaciÃn Libre de GNU, VersiÃn "
+#~ "1.1 o cualquier otra versiÃn posterior publicada por la Free Software "
+#~ "Foundation; sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni "
+#~ "Textos de Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL "
+#~ "en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el "
+#~ "archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este manual es parte de una colecciÃn de manuales de GNOME distribuido "
+#~ "bajo la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la "
+#~ "colecciÃn, puede hacerlo aÃadiendo una copia de la licencia al manual, "
+#~ "tal como se describe en la secciÃn 6 de la licencia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
+#~ "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos "
+#~ "nombres aparezcan en la documentaciÃn de GNOME, y siempre que se haya "
+#~ "informado a los miembros del Proyecto de documentaciÃn de GNOME de dichas "
+#~ "marcas comerciales, los nombres aparecerÃn en mayÃsculas o con las "
+#~ "iniciales en mayÃsculas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÃA DE NINGÃN TIPO, NI "
+#~ "EXPLÃCITA NI IMPLÃCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÃN, GARANTÃA DE QUE EL "
+#~ "DOCUMENTO O VERSIÃN MODIFICADA DE ÃSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, "
+#~ "SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL "
+#~ "RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÃN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
+#~ "VERSIÃN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÃN "
+#~ "MODIFICADA DE AQUÃL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y "
+#~ "NO EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÃ LOS COSTES DE TODA "
+#~ "REPARACIÃN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÃN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE "
+#~ "GARANTÃA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE "
+#~ "NINGÃN DOCUMENTO NI VERSIÃN MODIFICADA DE ÃSTE POR EL PRESENTE, SALVO "
+#~ "DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA RENUNCIA;Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÃN NINGÃN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS "
+#~ "CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL "
+#~ "AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER "
+#~ "DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÃN MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER "
+#~ "PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÃN RESPONSABLES, ANTE NINGÃN "
+#~ "TERCERO, DE NINGÃN DAÃO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, "
+#~ "INCIDENTAL O CONSIGUIENTE DE NINGÃN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÃN, LOS "
+#~ "DAÃOS POR PÃRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÃN DEL TRABAJO, FALLO O "
+#~ "MAL FUNCIONAMIENTO INFORMÃTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÃO O PÃRDIDA "
+#~ "DERIVADOS DEL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O "
+#~ "RELACIONADO CON ELLO, INCLUSO SI SE HABÃA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA "
+#~ "POSIBILIDAD DE TALES DAÃOS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN "
+#~ "SEGÃN LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÃN LIBRE "
+#~ "DE GNU (GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Eric"
+#~ msgstr "Eric"
+
+#~ msgid "Baudais"
+#~ msgstr "Baudais"
+
+#~ msgid "baudais okstate edu"
+#~ msgstr "baudais okstate edu"
+
+#~ msgid "Artur"
+#~ msgstr "Artur"
+
+#~ msgid "Szymanski"
+#~ msgstr "Szymanski"
+
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgid "Paul"
+#~ msgstr "Paul"
+
+#~ msgid "Cutler"
+#~ msgstr "Cutler"
+
+#~ msgid "pcutler gnome org"
+#~ msgstr "pcutler gnome org"
+
+#~| msgid "Mahjongg Manual V2.10"
+#~ msgid "Mahjongg Manual V 2.26"
+#~ msgstr "Manual de Mahjongg V2.26"
+
+#~ msgid "2009-06-16"
+#~ msgstr "2009-06-16"
+
+#~ msgid "Paul Cutler"
+#~ msgstr "Paul Cutler"
+
+#~ msgid "Artur Szymanski"
+#~ msgstr "Artur Szymanski"
+
+#~| msgid "Mahjongg Manual V2.10"
+#~ msgid "Mahjongg Manual V2.10;"
+#~ msgstr "Manual de Mahjongg V2.10;"
+
+#~ msgid "June 2005"
+#~ msgstr "Junio de 2005"
+
+#~ msgid "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
+#~ msgstr "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
+
+#~| msgid "This manual describes version 2.12 of Mahjongg."
+#~ msgid "This manual describes version 2.26 of Mahjongg."
+#~ msgstr "Este manual describe la versiÃn 2.26 de Mahjongg."
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Comentarios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Mahjongg</"
+#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
+#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
+#~ "Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente la "
+#~ "aplicaciÃn <application>Mahjongg</application> o este manual, siga las "
+#~ "indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+#~ "\"help\">PÃgina de comentarios de GNOME</ulink>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<application>GNOME Mahjongg</application>, or Mahjongg for short, is a "
+#~| "solitaire (one player) version of the classic Eastern tile game, "
+#~| "Mahjongg. It has all the functionality you expect from a tile or card "
+#~| "game. You can change the type of tiles, the background, and the "
+#~| "difficulty level, among other things, in the <link linkend=\"prefs"
+#~| "\">Preferences</link> dialog. Other features, like the <link linkend="
+#~| "\"pause\"><guibutton>Pause </guibutton> button</link>, make the game "
+#~| "more competitive when you play against the clock. This document "
+#~| "describes <application>Mahjongg</application>."
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Mahjongg</application> is a solitaire (one player) version "
+#~ "of the classic Eastern tile game, Mahjongg. It has all the functionality "
+#~ "you expect from a tile or card game. You can change the type of tiles, "
+#~ "the background, and the difficulty level, among other things, in the "
+#~ "<link linkend=\"prefs\">Preferences</link> dialog. Other features, like "
+#~ "the <link linkend=\"pause\"><guibutton>Pause </guibutton> button</link>, "
+#~ "make the game more competitive when you play against the clock."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Mahjongg</application> es una versiÃn solitaria (un jugador) "
+#~ "del clÃsico juego oriental de fichas Mahjongg. Tiene todas las "
+#~ "funcionalidades que espera de un juego de fichas o de cartas. Puede "
+#~ "cambiar el tipo de fichas, el fondo y el nivel de dificultad, entre otras "
+#~ "cosas, en el diÃlogo <link linkend=\"prefs\">Preferencias</link>. Otras "
+#~ "caracterÃsticas, como el <link linkend=\"pause\">botÃn de "
+#~ "<guibutton>Pausa</guibutton></link>, hacen que el juego sea mÃs "
+#~ "competitivo cuando juega contra el reloj."
+
+#~ msgid "A Brief History of Mahjongg"
+#~ msgstr "Un pequeÃo resumen sobre Mahjongg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mahjongg tile sets are used to play many variations of the original game. "
+#~ "The version of Mahjongg you play is the solitaire one. Each tile also has "
+#~ "a <ulink type=\"http\" url=\"http://www.xs4all.nl/~korntner/mahjong/";
+#~ "fortune/index.html\"> meaning</ulink> associated with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las fichas de Mahjongg se usan para jugar muchas variantes del juego "
+#~ "original. La versiÃn de Mahjongg que jugarà es la solitaria. Cada ficha "
+#~ "tambiÃn tiene un <ulink type=\"http\" url=\"http://www.xs4all.nl/";
+#~ "~korntner/mahjong/fortune/index.html\">significado</ulink> asociado a "
+#~ "ella."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Mahjongg's origins are not fully known, but many theories have been put "
+#~| "forth. One such theory says that Noah played Mahjongg on the ark because "
+#~| "the East hand is dominant, presumably the direction the rains came, in "
+#~| "the flood. Another theory says that the Chinese philosopher, Confucius, "
+#~| "made the game. The three <quote>Cardinal</quote> tiles have the same "
+#~| "names as his three Cardinal virtues, Chung (middle) the Red, Fa "
+#~| "(prosperity) the Green, and Po (white) the White, cooresponding with "
+#~| "Benevolence, Sincerity, and Filial Piety. Still another theory says that "
+#~| "Mahjongg is derived from other Chinese games. <quote>Ya Pei</quote> is "
+#~| "played with 32 cards made of wood or ivory and have the same oblong "
+#~| "shape as present day Mahjongg tiles. <quote>Ma Tiae</quote> is played "
+#~| "with 40 paper cards, similar in appearance, numbering 1 to 9 in four "
+#~| "different suits along with the flower cards. It has been suggested that "
+#~| "two brothers made the game, around 1850 A.D., from a combination of "
+#~| "these two games."
+#~ msgid ""
+#~ "Mahjongg's origins are not fully known, but many theories have been put "
+#~ "forth. One such theory says that Noah played Mahjongg on the ark because "
+#~ "the East hand is dominant, presumably the direction the rains came, in "
+#~ "the flood. Another theory says that the Chinese philosopher, Confucius, "
+#~ "made the game. The three <quote>Cardinal</quote> tiles have the same "
+#~ "names as his three Cardinal virtues, Chung (middle) the Red, Fa "
+#~ "(prosperity) the Green, and Po (white) the White, corresponding with "
+#~ "Benevolence, Sincerity, and Filial Piety. Still another theory says that "
+#~ "Mahjongg is derived from other Chinese games. <quote>Ya Pei</quote> is "
+#~ "played with 32 cards made of wood or ivory and have the same oblong shape "
+#~ "as present day Mahjongg tiles. <quote>Ma Tiae</quote> is played with 40 "
+#~ "paper cards, similar in appearance, numbering 1 to 9 in four different "
+#~ "suits along with the flower cards. It has been suggested that two "
+#~ "brothers made the game, around 1850 A.D., from a combination of these two "
+#~ "games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los orÃgenes de Mahjongg no se conocen totalmente, pero se han extendido "
+#~ "muchas teorÃas. Una de esas teorÃas dice que Noà jugà al Mahjongg en el "
+#~ "arca porque la mano izquierda (este) es dominante, presumiblemente la "
+#~ "direcciÃn en la que las lluvias cayeron, durante las inundaciones. Otra "
+#~ "teorÃa dice que el filÃsofo chino Confucio inventà el juego. Las tres "
+#~ "fichas <quote>fundamentales</quote> tienen los mismos nombres que los "
+#~ "tres virtudes fundamentales, Chung (medio) la roja, Fa (prosperidad) la "
+#~ "verde, y Po (blanca) la blanca, que se corresponden con la benevolencia, "
+#~ "la sinceridad y la piedad filial. AÃn otra teorÃa dice que el Mahjongg se "
+#~ "deriva de otros juegos chinos. El <quote>Ya Pei</quote> se juega con 40 "
+#~ "cartas de papel, similares en apariencia, numeradas del 1 al 9 en cuatro "
+#~ "juegos diferentes con las cartas de flores. Se ha sugerido que dos "
+#~ "hermanos crearon el juego, hacia el 1850 AC, de una combinaciÃn de esos "
+#~ "dos juegos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the early 1900's Mahjongg was introduced into English clubs in "
+#~ "Shanghai. Mr. Babcock started the importation of Mahjongg tiles to the "
+#~ "Western world. He stripped down the rules to the very basics and even put "
+#~ "Arabic numerals on the tiles. 1923 was the height of the Mahjongg craze "
+#~ "with major gaming companies, like Parker Bros., Milton Bradley, and "
+#~ "United States Playing Card, importing Mahjongg tile sets by the thousands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al comienzo de 1900, Mahjongg se introdujo en los clubes ingleses en "
+#~ "Shangai. Mr. Babcook comenzà a importar las fichas de Mahjongg al mundo "
+#~ "occidental. Desmontà las reglas a las mÃs bÃsicas e incluso aÃadià "
+#~ "nÃmeros arÃbigos a las fichas. 1923 fue el aÃo de la mÃxima locura por "
+#~ "Mahjongg con las mayores compaÃÃas de juegos, como Parker Bros., Milton "
+#~ "Bradley y United States Playing Card, importando juegos de fichas de "
+#~ "Mahjongg a miles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Portions of this text were adapted from the <ulink type=\"http\" url="
+#~ "\"http://www.mahjongmuseum.com/\";>Mah Jong Museum.</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Partes de este texto han sido adaptadas del <ulink type=\"http\" url="
+#~ "\"http://www.mahjongmuseum.com/\";>Museo Mah Jong</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many different rules sprang up and in 1924 the Standardization Committee "
+#~ "of the American Official Laws of Mah-Jongg was formed to write a rule "
+#~ "book. Still today many clubs play by different rules and sometimes even "
+#~ "add flower or joker tiles. Players of the computer version are becoming "
+#~ "intrigued with the beauty and detail of the hand crafted sets of the "
+#~ "1920's and 1930's and are searching antique shops and flea markets for "
+#~ "sets of their own. Many new players are being introduced to the game "
+#~ "solely through the solitaire version and are slowly realizing the "
+#~ "intrigue and challenge that the traditional game offers. <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aparecieron muchas reglas diferentes y en 1924 se formà el Comità de "
+#~ "EstandarizaciÃn de las reglas americanas oficiales para Mah-Jongg para "
+#~ "escribir un libro de reglas. AÃn hoy muchos clubes juegan con diferentes "
+#~ "reglas e incluso algunas veces aÃaden fichas de flores o comodines. Los "
+#~ "jugadores de la versiÃn electrÃnica estÃn comenzando a intrigarse por la "
+#~ "belleza y detalle de las piezas pintadas a mano de los juegos de los aÃos "
+#~ "1920 y 1930 y buscan tiendas de antigÃedades y mercados diminutos con "
+#~ "juegos propios. Muchos nuevos jugadores estÃn introduciÃndose en el juego "
+#~ "a travÃs de la versiÃn solitaria y lentamente se dan cuenta de la intriga "
+#~ "y el desafÃo que el juego oficial ofrece. <placeholder-1/>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "You start with five levels of tiles which are stacked so some are "
+#~| "covered up by the tiles on top. The harder the level you set in the "
+#~| "<link linkend=\"prefs\"><interface>Preferences</interface> dialog</"
+#~| "link>, the more tiles are covered when the game starts. The object of "
+#~| "<application>GNOME Mahjongg</application> is to remove all the tiles "
+#~| "from the game. To remove tiles you have to find matching pairs which "
+#~| "look alike. A matching tile will usually have the same number of buttons "
+#~| "or markings on it or will look similar to each other."
+#~ msgid ""
+#~ "You start with five levels of tiles which are stacked so some are covered "
+#~ "up by the tiles on top. The harder the level you set in the <link linkend="
+#~ "\"prefs\"><interface>Preferences</interface> dialog</link>, the more "
+#~ "tiles are covered when the game starts. The object of "
+#~ "<application>Mahjongg</application> is to remove all the tiles from the "
+#~ "game. To remove tiles you have to find matching pairs which look alike. A "
+#~ "matching tile will usually have the same number of buttons or markings on "
+#~ "it or will look similar to each other."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comienza con cinco niveles de fichas que estÃn apilados de tal forma que "
+#~ "algunas estÃn cubiertas por las fichas en la parte superior. Cuanto mÃs "
+#~ "difÃcil ajuste el nivel en el <link linkend=\"prefs\">diÃlogo "
+#~ "<interface>Preferencias</interface></link>, mÃs fichas estarÃn cubiertas "
+#~ "cuando comience la partida. El objetivo de <application>Mahjongg</"
+#~ "application> es eliminar todas las fichas de la partida. Para eliminar "
+#~ "fichas tiene que buscar pares coincidentes que se parezcan. Una ficha "
+#~ "coincidente generalmente tiene el mismo nÃmero de botones o marcas en "
+#~ "ella o se parecerÃn mucho entre ellas."
+
+#~| msgid ""
+#~| "As an example, the highlighted tile, in the <link linkend=\"mahjongg-fig"
+#~| "\"> figure below</link>, has six buttons. The matching tile is the one "
+#~| "which also has six buttons. The tile is on the right-hand end of the "
+#~| "third row from the bottom and there is another near the top of the "
+#~| "fourth row from the bottom. If you want to match the tile on the top "
+#~| "level, you need to look for the tile with the same green bamboo symbols. "
+#~| "Do you see a matching tile yet? There are three tiles, which are "
+#~| "visible, that match the tile on the top level. Two are to the left and "
+#~| "the lower right. The thrid one is on the top row, but you can't remove "
+#~| "that tile yet because the tile isn't on the outside of the stack of "
+#~| "tiles. Later I'll explain more fully which tiles can be removed and "
+#~| "which tiles can't be removed even though they match. I'll let you find "
+#~| "the other two matching tiles, which are visible, on your own."
+#~ msgid ""
+#~ "As an example, the highlighted tile, in the <link linkend=\"mahjongg-fig"
+#~ "\"> figure below</link>, has six buttons. The matching tile is the one "
+#~ "which also has six buttons. The tile is on the right-hand end of the "
+#~ "third row from the bottom and there is another near the top of the fourth "
+#~ "row from the bottom. If you want to match the tile on the top level, you "
+#~ "need to look for the tile with the same green bamboo symbols. Do you see "
+#~ "a matching tile yet? There are three tiles, which are visible, that match "
+#~ "the tile on the top level. Two are to the left and the lower right. The "
+#~ "third one is on the top row, but you can't remove that tile yet because "
+#~ "the tile isn't on the outside of the stack of tiles. Later you will learn "
+#~ "which tiles can be removed and which tiles can't be removed even though "
+#~ "they match. Find the other two matching tiles, which are visible, on your "
+#~ "own."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como ejemplo, la ficha resaltada en la <link linkend=\"mahjongg-fig"
+#~ "\">siguiente figura</link> tiene seis botones. La ficha coincidente "
+#~ "tambiÃn tiene seis botones. La ficha està en el borde izquierdo de la "
+#~ "segunda fila, tambiÃn hay otra en el segundo nivel de la tercera fila "
+#~ "empezando por abajo y aÃn otra en la parte derecha, tras una ficha con "
+#~ "siete botones. Si quiere eliminar la ficha de seis botones en la parte "
+#~ "derecha primero tendrà que eliminar la de siete botones buscando alguna "
+#~ "pareja. ÂLa ve? Està a la derecha, en la tercera fila empezando por abajo "
+#~ "y en el tercer nivel. MÃs tarde se le explicarà con mÃs detalle quà "
+#~ "fichas se pueden eliminar y cuales no aunque coincidan. Busque las otras "
+#~ "dos fichas que coinciden y que son visibles."
+
+#~ msgid "Mahjongg's Main Window"
+#~ msgstr "Ventana principal de Mahjongg"
+
+#~ msgid "Main window."
+#~ msgstr "Ventana principal."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<application>Mahongg</application> is played by clicking on two matching "
+#~| "tiles that are then removed. Play continues until all the tiles are "
+#~| "removed or there are no available pairs."
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Mahjongg</application> is played by clicking on two matching "
+#~ "tiles that are then removed. Play continues until all the tiles are "
+#~ "removed or there are no available pairs."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <application>Mahjongg</application> se juega pulsando en dos fichas "
+#~ "iguales que entonces se eliminarÃn. El juego continua hasta que se hayan "
+#~ "eliminado todas las fichas o no haya pares disponibles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only tiles at the far left and right edges on each level can be selected. "
+#~ "This is because you can't remove any tiles which aren't at the far left "
+#~ "and far right sides. If the tiles are on a different level and at the "
+#~ "left or right sides, those can be removed when you find another matching "
+#~ "tile."
+#~ msgstr ""
+#~ "SÃlo se pueden seleccionar las piezas en los bordes izquierdo y derecho "
+#~ "de cada nivel. Esto es porque no puede eliminar cualquier ficha que no "
+#~ "està en las bordes izquierdo y derecho. Si las fichas estÃn en diferente "
+#~ "nivel y en la parte izquierda o derecha, esas pueden ser eliminadas "
+#~ "cuando encuentre otra ficha coincidente."
+
+#~| msgid ""
+#~| "If you can't match any more tiles, a dialog will appear telling you no "
+#~| "more tiles can be matched and giving you the option of shuffling the "
+#~| "tiles or undoing your last move (although you may have to undo many more "
+#~| "moves to find your mistake)."
+#~ msgid ""
+#~ "If you can't match any more tiles, a dialog will appear telling you no "
+#~ "more tiles can be matched and giving you the option of shuffling the "
+#~ "tiles (adding an additional 60 seconds penalty to the game clock), "
+#~ "starting a new game or undoing your last move (although you may have to "
+#~ "undo many more moves to find your mistake)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no puede combinar ninguna ficha mÃs, aparecerà un diÃlogo diciÃndole "
+#~ "que no hay mÃs movimientos vÃlidos y dÃndole la opciÃn de revolver las "
+#~ "fichas (aÃadiendo una penalizaciÃn de 60 segundos al reloj del juego), "
+#~ "iniciar una partida nueva o deshacer su Ãltimo movimiento (aunque puede "
+#~ "que deba deshacer muchos movimientos hasta que encuentre el error)."
+
+#~ msgid "Information Dialog"
+#~ msgstr "DiÃlogo de informaciÃn"
+
+#~ msgid "Information Dialog."
+#~ msgstr "DiÃlogo de informaciÃn."
+
+#~ msgid "Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de herramientas"
+
+#~| msgid "The <interface>toolbar</interface> contains the following buttons:"
+#~ msgid ""
+#~ "The <interface>toolbar</interface>, located below the <interface>Menu "
+#~ "Bar</interface>, contains the following buttons:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La <interface>barra de herramientas</interface>, ubicada bajo la "
+#~ "<interface>Barra de menÃ</interface>, contiene los siguientes botones:"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nuevo"
+
+#~ msgid "This button starts a new game with the current settings."
+#~ msgstr "Este botÃn inicia una partida nueva con los ajustes actuales."
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button restarts the current game to the beginning without shuffling "
+#~ "the tiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este botÃn reinicia la partida actual al comienzo sin revolver las fichas."
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button pauses the game. When the game is paused, the clock, at the "
+#~ "bottom right corner of the <interface>Main Window</interface>, stops and "
+#~ "you cannot see any of the tile's faces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este botÃn pausa la partida. Cuando se pausa el juego, el reloj, en la "
+#~ "esquina inferior derecha de la <interface>ventana principal</interface>, "
+#~ "se para y no podrà ver las caras de las fichas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button replaces two tiles you removed until you reach the beginning "
+#~ "of the game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este botÃn reemplaza dos fichas que haya eliminado hasta llegar al "
+#~ "comienzo de la partida."
+
+#~| msgid "Redo"
+#~ msgid "Redo Move"
+#~ msgstr "Rehacer movimiento"
+
+#~| msgid ""
+#~| "This button replays your previous move, the <guibutton>Undo</guibutton> "
+#~| "button took back."
+#~ msgid ""
+#~ "This button replays your previous move, the <guibutton>Undo Move</"
+#~ "guibutton> button took back."
+#~ msgstr ""
+#~ "El botÃn rehace su movimiento anterior, el que el botÃn "
+#~ "<guibutton>Deshacer</guibutton> deshizo."
+
+#~| msgid "This button gives you a pair of matching tiles to remove."
+#~ msgid ""
+#~ "This button gives you a pair of matching tiles to remove. Each time you "
+#~ "use it, 30 seconds penalty will be added to the game clock."
+#~ msgstr ""
+#~ "El botÃn le proporciona un par de fichas coincidentes para eliminar. Cada "
+#~ "vez que lo usa se aÃade una penalizaciÃn de 30 segundos al reloj del "
+#~ "juego."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The status bar at the bottom of the window gives you information on the "
+#~ "current state of the game:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La barra de estado en la parte inferior de la ventana le proporciona "
+#~ "informaciÃn sobre el estado actual de la partida:"
+
+#~ msgid "Tiles Left:"
+#~ msgstr "Piezas restantes:"
+
+#~| msgid "This number of possible matches you can make."
+#~ msgid "This shows the number of possible matches you can make."
+#~ msgstr "Esto muestra el nÃmero de combinaciones posibles que puede hacer."
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "Tiempo:"
+
+#~ msgid "This shows the elapsed time from game start."
+#~ msgstr "Esto muestra el tiempo transcurrido desde el inicio del juego."
+
+#~ msgid "Toolbar."
+#~ msgstr "Barra de herramientas."
+
+#~ msgid "Menus"
+#~ msgstr "MenÃs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</"
+#~ "interface>, contains the following menus:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La barra de menÃ, ubicada en la parte superior de la <interface>ventana "
+#~ "principal</interface>, contiene los siguientes menÃs:"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-N</keysym></"
+#~| "shortcut><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> â This item starts "
+#~| "a new game."
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-N</keycap></shortcut><guimenuitem>New</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> â This item starts a new game."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></"
+#~ "shortcut><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice>: Este elemento "
+#~ "inicia una nueva partida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Restart</guimenuitem></menuchoice> â This item "
+#~ "resets the current game to the start."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Reiniciar</guimenuitem></menuchoice>: Este "
+#~ "elemento reinicia la partida actual hasta el inicio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Pause</guimenuitem></menuchoice> â This pauses "
+#~ "the game, stopping the clock and hiding the tiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Pausa</guimenuitem></menuchoice>: Esto pausa la "
+#~ "partida, parando el reloj y ocultando las fichas."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Z</keysym></"
+#~| "shortcut><guimenuitem>Undo move</guimenuitem></menuchoice> â This item "
+#~| "takes back two tiles you removed until you reach the beginning of the "
+#~| "game."
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-Z</keycap></shortcut><guimenuitem>Undo "
+#~ "move</guimenuitem></menuchoice> â This item takes back two tiles you "
+#~ "removed until you reach the beginning of the game."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Z</keysym></"
+#~ "shortcut><guimenuitem>Deshacer movimiento</guimenuitem></menuchoice>: "
+#~ "Este elemento devuelve dos fichas que haya eliminado hasta llegar al "
+#~ "comienzo de la partida."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-R</keysym></"
+#~| "shortcut><guimenuitem>Redo move</guimenuitem></menuchoice> â This item "
+#~| "replays your previous move the <guibutton>Undo</guibutton> button took "
+#~| "back. When you reach the state you started undoing the message <quote>No "
+#~| "more redo!</quote> appears at the bottom left corner of the "
+#~| "<interface>Main Window</interface>."
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-R</keycap></shortcut><guimenuitem>Redo "
+#~ "move</guimenuitem></menuchoice> â This item replays your previous move "
+#~ "the <guibutton>Undo</guibutton> button took back. When you reach the "
+#~ "state you started undoing the message <quote>No more redo!</quote> "
+#~ "appears at the bottom left corner of the <interface>Main Window</"
+#~ "interface>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+R</keysym></"
+#~ "shortcut><guimenuitem>Rehacer movimiento</guimenuitem></menuchoice>: Este "
+#~ "elemento rehace su movimiento anterior, el que el botÃn "
+#~ "<guibutton>Deshacer</guibutton> deshizo. Cuando alcance el estado en el "
+#~ "que comenzà a deshacer los movimientos, aparecerà el mensaje <quote>No "
+#~ "existen mÃs movimientos para rehacer</quote> en la esquina inferior "
+#~ "izquierda de la <interface>Ventana principal</interface>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> â This item "
+#~ "gives you a pair of matching tiles to remove."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Sugerencia</guimenuitem></menuchoice>: Este "
+#~ "elemento le proporciona un par de fichas coincidentes para eliminar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> â This item "
+#~ "brings up a dialog showing you the ten best scores. The dialog has the "
+#~ "scores identified by user name and the time it took to complete the game."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Puntuaciones</guimenuitem></menuchoice>: Este "
+#~ "elemento le muestra un diÃlogo con las diez mejores puntuaciones. El "
+#~ "diÃlogo identifica las puntuaciones con el nombre de usuario, puntuaciÃn "
+#~ "y el tiempo que llevà completar la partida."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></"
+#~| "shortcut><guimenuitem>Exit</guimenuitem></menuchoice> â This item allows "
+#~| "you to quit the game."
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-Q</keycap></"
+#~ "shortcut><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice> â This item allows "
+#~ "you to quit the game."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Q</keysym></"
+#~ "shortcut><guimenuitem>Salir</guimenuitem></menuchoice>: Este elemento le "
+#~ "permite salir del juego."
+
+#~ msgid "The menu contains: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "El menà contiene: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "ConfiguraciÃn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></"
+#~ "shortcut><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> â This item "
+#~ "allows to play the game in fullscreen mode. To leave fullscreen press "
+#~ "<keycap>F11</keycap> or click <guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> "
+#~ "button on <interface>toolbar</interface>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></"
+#~ "shortcut><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice>: Este "
+#~ "elemento permite jugar la partida en el modo a pantalla completa. Para "
+#~ "salir de la pantalla completa pulse <keycap>F11</keycap> o pulse el botÃn "
+#~ "<guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton> en la <interface>barra "
+#~ "de herramientas</interface>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> â This item "
+#~ "determines whether the <link linkend=\"toolbar\"><interface>toolbar</"
+#~ "interface></link> is shown or not. If the item is checked, the "
+#~ "<interface>toolbar</interface> is shown in the last place you put it. If "
+#~ "the item is unchecked, the <interface>toolbar</interface> is not shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Barra de herramientas</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>: Este elemento determina si se muestra la <link linkend="
+#~ "\"toolbar\"><interface>barra de herramientas</interface></link>. Si el "
+#~ "elemento està seleccionado se mostrarà la <interface>barra de "
+#~ "herramientas</interface> en el Ãltimo lugar donde la posicionÃ. Si el "
+#~ "elemento no està seleccionado no se mostrarà la <interface>barra de "
+#~ "herramientas</interface>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> â This "
+#~ "item brings up the <link linkend=\"prefs\">Preferences </link> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice>: Este "
+#~ "elemento muestra el diÃlogo <link linkend=\"prefs\">Preferencias</link>."
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ayuda"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></"
+#~| "shortcut><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice> â This item "
+#~| "shows this manual."
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></"
+#~ "shortcut><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice> â This item "
+#~ "shows this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Ãndice</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>: Este elemento muestra este manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice> â This item "
+#~ "gives you some basic information about <application>GNOME Mahjongg</"
+#~ "application>, such as the author's names and the application version "
+#~ "number."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Acerca de</guimenuitem></menuchoice>: Este "
+#~ "elemento le proporciona informaciÃn bÃsica acerca de "
+#~ "<application>Mahjongg</application>, tal como los nombres de los autores "
+#~ "y el nÃmero de versiÃn de la aplicaciÃn."
+
+#~ msgid "Customization"
+#~ msgstr "Personalizar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the application's settings, select <guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem> from the <guimenu>Settings</guimenu> menu. This opens the "
+#~ "<link linkend=\"preferences-fig\"><interface>Preferences </interface> "
+#~ "dialog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cambiar los ajustes de la aplicaciÃn, seleccione "
+#~ "<guimenuitem>Preferencias</guimenuitem> del menà <guimenu>Ajustes</"
+#~ "guimenu>. Esto abrirà el <link linkend=\"preferences-fig\">diÃlogo "
+#~ "<interface>Preferencias</interface></link>."
+
+#~ msgid "Preferences Dialog"
+#~ msgstr "DiÃlogo de preferencias"
+
+#~ msgid "Preferences dialog."
+#~ msgstr "DiÃlogo de preferencias."
+
+#~ msgid "All the options are applied and saved immediately."
+#~ msgstr "Todas las opciones se aplican y guardan inmediatamente."
+
+#~ msgid "The properties in the <interface>Preferences</interface> dialog are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las propiedades en el diÃlogo <interface>Preferencias</interface> son:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Tile Set:</guilabel> â Select the look of the tiles from this "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Juego de fichas</guilabel>: Selecciona la apariencia de las "
+#~ "fichas de esta lista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Select Map:</guilabel> â Change the difficulty of the game by "
+#~ "altering how the tiles are stacked. The more spread out (easy) version "
+#~ "lets you see more of the tiles while the more compact (hard) version does "
+#~ "not let you see many tiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Seleccione mapa</guilabel>: Cambie la dificultad del juego "
+#~ "alterando cÃmo se apilan las fichas. La versiÃn mÃs dispersa (fÃcil) le "
+#~ "permite ver mÃs fichas mientras que la versiÃn mÃs compacta (difÃcil) no "
+#~ "le permite ver muchas fichas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Background Color:</guilabel> â Change the color of the "
+#~ "background by bringing up a <interface> color picker</interface> to let "
+#~ "you select a new color."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Color de fondo</guilabel>: Cambia el color del fondo mostrando "
+#~ "un <interface>selector de color</interface> para permitirle seleccionar "
+#~ "un color nuevo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To alter the size of the tiles simply resize the window in the normal "
+#~ "way. The tiles will expand to fill it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para alterar el tamaÃo de las fichas, simplemente redimensione la ventana "
+#~ "de una forma normal. Las fichas se expandirÃn para llenarla."
+
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autores"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<application>GNOME Mahjongg</application> was written by Francisco "
+#~| "Bustamante (<email>pancho nuclecu unam mx</email>), Michael Meeks "
+#~| "(<email>mmeeks gnu org</email>), Max Watson, Heinz Hempe, and Philippe "
+#~| "Chavin. Tiles for <application>GNOME Mahjongg</application> were made by "
+#~| "Jonathan Buzzard and Max Watson. This manual was written by Eric Baudais "
+#~| "(<email>baudais okstate edu</email>). To report a bug or make a "
+#~| "suggestion regarding this application or this manual, follow the "
+#~| "directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+#~| "\"help\">document</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Mahjongg</application> was written by Francisco Bustamante "
+#~ "(<email>pancho nuclecu unam mx</email>), Michael Meeks (<email>mmeeks gnu "
+#~ "org</email>), Max Watson, Heinz Hempe, and Philippe Chavin. Tiles for "
+#~ "<application>Mahjongg</application> were made by Jonathan Buzzard and Max "
+#~ "Watson. This manual was written by Eric Baudais (<email>baudais okstate "
+#~ "edu</email>). To report a bug or make a suggestion regarding this "
+#~ "application or this manual, follow the directions in this <ulink url="
+#~ "\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Francisco Bustamante (<email>pancho nuclecu unam mx</email>), Michael "
+#~ "Meeks (<email>mmeeks gnu org</email>), Max Watson, Heinz Hempe y Philippe "
+#~ "Chavin escribieron <application>Mahjongg</application>. Jonathan Buzzard "
+#~ "y Max Watson realizaron las fichas para <application>Mahjongg</"
+#~ "application>. Eric Baudais (<email>baudais okstate edu</email>) escribià "
+#~ "este manual. Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia "
+#~ "concerniente a esta aplicaciÃn o este manual, siga las indicaciones en "
+#~ "este <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+#~ "\">documento</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program and tile artwork is free software; you can redistribute it "
+#~ "and/or modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public "
+#~ "License</citetitle> as published by the Free Software Foundation; either "
+#~ "version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este programa y el arte del mismo son software libre; puede "
+#~ "redistribuirlos y/o modificarlos bajo los tÃrminos de la "
+#~ "<citetitle>Licencia PÃblica General GNU</citetitle> como se publicà por "
+#~ "la Free Software Foundation, en la versiÃn 2 de la licencia, o (a su "
+#~ "elecciÃn) cualquier versiÃn posterior."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the "
+#~ "<citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea Ãtil, pero SIN "
+#~ "NINGUNA GARANTÃA; sin incluso la garantÃa implÃcita de MERCANTILIDAD o "
+#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia "
+#~ "PÃblica General GNU</citetitle> para mÃs detalles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
+#~ "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
+#~ "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
+#~ "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
+#~ "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing "
+#~ "to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, "
+#~ "Fifth Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</"
+#~ "state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una copia de la <citetitle>Licencia PÃblica General GNU</citetitle> està "
+#~ "incluida en el apÃndice de la <citetitle>GuÃa de Usuario de GNOME</"
+#~ "citetitle>. TambiÃn puede obtener una copia de la <citetitle>Licencia "
+#~ "PÃblica General GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitando "
+#~ "<ulink url=\"http://www.fsf.org\"; type=\"http\">su pÃgina web</ulink> o "
+#~ "escribiendo a la <address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 "
+#~ "Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</"
+#~ "state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <interface>toolbar</interface> can be moved around the "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]