[nautilus] [l10n] Updated Estonian translation



commit 02c0d8b671ee9cd61374b28d1627ab8edff7fe41
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Mon Jan 2 15:48:08 2012 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  706 +++++++++-----------------------------------------------------
 1 files changed, 94 insertions(+), 612 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 580fd10..0e2c888 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,7 +12,7 @@
 # Priit Laes <plaes+gi18n plaes org>, 2004â2008.
 # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â2011.
 # Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005.
-# Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2009â2011.
+# Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2009â2011, 2012.
 #
 # FIXME - selles tÃlkes tuleks kontrollida, et failirekvisiitide "modified" ja
 # "changed" poleks omavahel sassi aetud.
@@ -21,16 +21,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-21 00:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:18+0300\n"
+"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-27 01:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-01 23:22+0200\n"
 "Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
-"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <>\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 msgid "Saved search"
 msgstr "Salvestatud otsing"
@@ -717,8 +717,8 @@ msgstr ""
 "vÃimalusel sealt mÃned tarbetud failid kustutada."
 
 #, c-format
-msgid "There is %S available, but %S is required."
-msgstr "%S on saadaval, kuid vajalik on %S."
+msgid "%S more space is required to copy to the destination."
+msgstr "Sihtkohta kopeerimiseks jÃÃb puudu %S ruumi."
 
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Sihtkoht on kirjutuskaitsega."
@@ -1107,14 +1107,6 @@ msgid_plural "%'u files"
 msgstr[0] "%'u fail"
 msgstr[1] "%'u faili"
 
-#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#, c-format
-msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr "%s (%s baiti)"
-
 #. This means no contents at all were readable
 msgid "? items"
 msgstr "? kirjet"
@@ -1635,18 +1627,6 @@ msgid "Side pane view"
 msgstr "KÃlgpaanivaade"
 
 msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-"Kompromiss kiiruse nimel hiirekursori liikumisel helifailide ikoonide "
-"kohale. Kui vÃÃrtuseks on \"always\", siis esitatakse heli alati, ka siis, "
-"kui fail asub kaugserveris. Kui vÃÃrtuseks on \"local_only\", siis "
-"esitatakse heli ainult kohalike failide korral. Kui vÃÃrtuseks on \"never\", "
-"siis heli ei esitata."
-
-msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
 "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
 "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
@@ -1804,9 +1784,6 @@ msgstr ""
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Kas kohene kustutamine on lubatud"
 
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Kas kursori liikumisel Ãle ikooni on eelvaatehÃÃled lubatud"
-
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Kas peidetud faile nÃidatakse vÃi mitte"
 
@@ -1858,6 +1835,15 @@ msgstr ""
 "Nautilusega 3.0 muutus see kataloog aegunuks ning seadistused pÃÃti "
 "kohandada kausta ~/.config/nautilus"
 
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "--check vÃtit pole vÃimalik kasutada koos teiste vÃtmetega."
+
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "--quit vÃtit pole vÃimalik koos URI-dega kasutada."
+
+msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgstr "--geometry vÃtit pole vÃimalik rohkem kui Ãhe URI-ga kasutada."
+
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Kiirete enesetestide lÃbiviimine."
 
@@ -1893,15 +1879,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "FailisÃsteemi sirvimine failihalduriga"
 
-msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr "--check vÃtit pole vÃimalik kasutada koos teiste vÃtmetega."
-
-msgid "--quit cannot be used with URIs."
-msgstr "--quit vÃtit pole vÃimalik koos URI-dega kasutada."
-
-msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
-msgstr "--geometry vÃtit pole vÃimalik rohkem kui Ãhe URI-ga kasutada."
-
 #, c-format
 msgid "Error starting autorun program: %s"
 msgstr "Viga automaatselt kÃivitatava (autorun) programmi kÃivitamisel: %s"
@@ -2069,6 +2046,9 @@ msgstr "_Parool:"
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "Seda _parooli peetakse meeles"
 
+msgid "Operation cancelled"
+msgstr "Toiming katkestati"
+
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentaar"
 
@@ -2087,16 +2067,6 @@ msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "_TÃhjenda prÃgikast"
 
 #. label, accelerator
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "Loo kÃ_ivitaja..."
-
-#. tooltip
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Uue kÃivitaja loomine"
-
-#. label, accelerator
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Vaheta tÃÃlaua _taust"
 
@@ -2306,9 +2276,6 @@ msgstr "<b>Nimekirjavaate vaikevÃÃrtused</b>"
 msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
 msgstr "<b>Muud eelvaadeldavad failid</b>"
 
-msgid "<b>Sound Files</b>"
-msgstr "<b>Helifailid</b>"
-
 msgid "<b>Text Files</b>"
 msgstr "<b>Tekstifailid</b>"
 
@@ -2408,9 +2375,6 @@ msgstr "_Iga kataloog avaneb oma aknas"
 msgid "Preview"
 msgstr "Eelvaatlemine"
 
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "_Helifaile eelvaadeldakse:"
-
 msgid "Show _only folders"
 msgstr "NÃidatakse ai_nult katalooge"
 
@@ -2569,10 +2533,6 @@ msgstr "_Kustutamise aja jÃrgi"
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "_Taasta ikooni algne suurus"
 
-#, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "osutab kirjele \"%s\""
-
 #. translators: this is used in the view menu
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ikoonid"
@@ -2948,6 +2908,10 @@ msgstr "Ava uuel _kaardil"
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ava uues _aknas"
 
+#. name, stock id, label
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Lisa jÃrjehoidja"
+
 msgid "Remove"
 msgstr "Eemalda"
 
@@ -2976,6 +2940,11 @@ msgstr "_VÃljasta"
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Tuvasta meedia"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Omadused"
+
 msgid "File Operations"
 msgstr "Failioperatsioonid"
 
@@ -3140,12 +3109,12 @@ msgstr "Ainult lugemine"
 msgid "Read and write"
 msgstr "Lugemine ja kirjutamine"
 
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "_Kasutaja ID mÃÃramine"
-
 msgid "Special flags:"
 msgstr "Erilipud:"
 
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "_Kasutaja ID mÃÃramine"
+
 msgid "Set gro_up ID"
 msgstr "_Grupi ID mÃÃramine"
 
@@ -3356,6 +3325,12 @@ msgstr "Otsingu _nimi:"
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Otsingu salvestamiseks kataloogi valimine"
 
+msgid "Content View"
+msgstr "Sisuvaade"
+
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "KÃesoleva kataloogi vaade"
+
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "Valitud \"%s\""
@@ -3577,11 +3552,6 @@ msgstr "Ava _programmiga..."
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Vali programm, millega valitud kirje avada"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Omadused"
-
 #. tooltip
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Valitud kirje omaduste vaatamine vÃi muutmine"
@@ -3626,15 +3596,6 @@ msgstr "Iga valitud kirje avamine uuel kaardil"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-msgid "Open in _Folder Window"
-msgstr "Ava _kataloogiaknas"
-
-#. tooltip
-msgid "Open each selected item in a folder window"
-msgstr "Iga valitud kirje avamine kataloogiaknas"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "_Muu rakendus..."
 
@@ -3858,10 +3819,6 @@ msgstr "Kataloogi avamine navigeerimisaknas"
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Selle kataloogi avamine uuel kaardil"
 
-#. tooltip
-msgid "Open this folder in a folder window"
-msgstr "Selle kataloogi avamine kataloogiaknas"
-
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
@@ -4061,12 +4018,6 @@ msgstr "Avatud kataloogiga seotud mitmekettaseadme seiskamine"
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme lukustamine"
 
-msgid "Browse in New _Window"
-msgstr "Sirvi uues _aknas"
-
-msgid "Browse in New _Tab"
-msgstr "Sirvi uuel _kaardil"
-
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "Kustuta _jÃÃdavalt"
 
@@ -4087,44 +4038,17 @@ msgstr[0] "Ava uues _aknas"
 msgstr[1] "Ava %'d-s uues _aknas"
 
 #, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Window"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Sirvi uues _aknas"
-msgstr[1] "Sirvi %'d-s uues _aknas"
-
-#, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
 msgstr[0] "Ava uuel _kaardil"
 msgstr[1] "Ava %'d-l uuel _kaardil"
 
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Sirvi uuel _kaardil"
-msgstr[1] "Sirvi %'d-l uuel _kaardil"
-
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "KÃigi kirjete lÃplik kustutamine"
 
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Avatud kataloogi omaduste vaatamine vÃi muutmine"
 
-msgid "Searching..."
-msgstr "Otsimine..."
-
-msgid "Download location?"
-msgstr "Kas laadida asukoht alla?"
-
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "Sa vÃid selle alla laadida vÃi sellele viida luua."
-
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "Loo _viit"
-
-msgid "_Download"
-msgstr "_Laadi alla"
-
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Pukseerimine ei ole toetatud."
 
@@ -4167,11 +4091,8 @@ msgstr "Valida vÃib uue vaate vÃi liikuda teise asukohta."
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "Asukohta ei ole vÃimalik selle vaatajaga kuvada."
 
-msgid "Content View"
-msgstr "Sisuvaade"
-
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "KÃesoleva kataloogi vaade"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Otsimine..."
 
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr ""
@@ -4254,6 +4175,12 @@ msgstr ""
 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110-1301 USA"
 
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. * e.g. 1999-2011.
+#.
+msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
+msgstr "AutoriÃigused  %Idâ%Id Nautiluse autorid"
+
 #. Set initial window title
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
@@ -4265,9 +4192,6 @@ msgstr ""
 "Nautiluse abil saab korras hoida nii enda arvutis kui internetis olevaid "
 "faile ja kaustu."
 
-msgid "Copyright  1999-2010 The Nautilus authors"
-msgstr "AutoriÃigused  1999â2010 Nautiluse autorid"
-
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
@@ -4281,14 +4205,11 @@ msgstr ""
 "Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>,2005.\n"
 "Priit Laes <plaes+gi18n plaes org>, 2004â2008.\n"
 "Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â2011.\n"
-"Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2009â2010."
+"Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2009â2012."
 
 msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "Nautiluse veebisait"
 
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Kas oled kindel, et tahad oma kÃlastatud asukohtade loendi tÃhjendada?"
-
 #. name, stock id, label
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
@@ -4349,8 +4270,8 @@ msgstr "KÃesoleva asukoha uuestilaadimine"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisukord"
+msgid "_All Topics"
+msgstr "_KÃik teemad"
 
 #. tooltip
 msgid "Display Nautilus help"
@@ -4358,6 +4279,49 @@ msgstr "Nautiluse abiteabe kuvamine"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
+msgid "Search for files"
+msgstr "Failide otsing"
+
+#. tooltip
+msgid ""
+"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+msgstr ""
+"Failide otsimine nime ja liigi jÃrgi. Otsingute salvestamine hilisemaks "
+"kasutamiseks."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+msgid "Sort files and folders"
+msgstr "Failide ja kataloogide sorteerimine"
+
+#. tooltip
+msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
+msgstr "Failide jÃrjestamine nime, suuruse, liigi ja muutmise aja jÃrgi."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+msgid "Find a lost file"
+msgstr "Kadunud faili otsimine"
+
+#. tooltip
+msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+msgstr ""
+"JÃrgi neid nÃuanded, kui sa ei leia faili, mille oled loonud vÃi alla "
+"laadinud."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+msgid "Share and transfer files"
+msgstr "Failide jagamine ja saatmine"
+
+#. tooltip
+msgid ""
+"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+msgstr ""
+"Failide lihtne saatmine kontaktidele ja seadmetesse otse failihaldurist."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
 msgid "_About"
 msgstr "Nautilusest _lÃhemalt"
 
@@ -4493,13 +4457,6 @@ msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Avatava asukoha mÃÃramine"
 
 #. name, stock id, label
-msgid "Clea_r History"
-msgstr "Puhasta a_jalugu"
-
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Liikumise menÃÃ ja edasi/tagasi loendite tÃhjendamine"
-
-#. name, stock id, label
 msgid "S_witch to Other Pane"
 msgstr "_LÃlitumine teisele paneelile"
 
@@ -4513,10 +4470,6 @@ msgstr "_Sama asukoht kui teisel paneelil"
 msgid "Go to the same location as in the extra pane"
 msgstr "Liikumine samasse asukohta nagu lisapaanil"
 
-#. name, stock id, label
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Lisa jÃrjehoidja"
-
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgstr "Siia menÃÃsse praeguse asukoha jaoks jÃrjehoida lisamine"
 
@@ -4682,21 +4635,6 @@ msgstr "Meedium tuvastati kui \"%s\"."
 msgid "Open %s"
 msgstr "Avatakse: %s"
 
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Suurenda"
-
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "VÃhenda"
-
-msgid "Zoom to Default"
-msgstr "Vaikimisi suurendus"
-
-msgid "Zoom"
-msgstr "Suurendus"
-
-msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "Praeguse vaate suurendusastme seadmine"
-
 msgid "Send To..."
 msgstr "Saada..."
 
@@ -4705,459 +4643,3 @@ msgstr "Faili saatmine e-postiga, vÃlksÃnumiga..."
 
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "Failide saatmine e-postiga, vÃlksÃnumiga..."
-
-#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui mÃrgitud, paigutatakse ikoonid uutes aknendes tihedamasse rivisse."
-
-#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
-#~ msgstr "Tihepaigutuse kasutamine uutes akendes"
-
-#~ msgid "Open a browser window."
-#~ msgstr "Sirvija akna avamine."
-
-#~ msgid "_Use compact layout"
-#~ msgstr "Kasutatakse kom_paktset paigutust"
-
-#~ msgid "Compact _Layout"
-#~ msgstr "Kompaktne _paigutus"
-
-#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-#~ msgstr "Tihepaigutuse sisse- ja vÃljalÃlitamine"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Asukoha avamine"
-
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Asukoht:"
-
-#~ msgid "The history location doesn't exist."
-#~ msgstr "Ajaloo asukohta pole enam olemas."
-
-#~ msgid "Open Folder W_indow"
-#~ msgstr "Ava _kataloogiaken"
-
-#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
-#~ msgstr "NÃidatava asukoha jaoks uue kataloogiakna avamine"
-
-#~ msgid "S_how Search"
-#~ msgstr "_Otsingu kuvamine"
-
-#~ msgid "Show search"
-#~ msgstr "Otsingu kuvamine"
-
-#~ msgid "Location _Bar"
-#~ msgstr "Asukoha_riba"
-
-#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-#~ msgstr "Selle akna asukohariba nÃitamine vÃi peitmine"
-
-#~ msgid "_Zoom"
-#~ msgstr "_Suurendus"
-
-#~ msgid "_View As"
-#~ msgstr "_Kuva kui"
-
-#~ msgid "_Search"
-#~ msgstr "_Otsing"
-
-#~ msgid "_Places"
-#~ msgstr "_Asukohad"
-
-#~ msgid "Open _Location..."
-#~ msgstr "_Ava asukoht..."
-
-#~ msgid "Close P_arent Folders"
-#~ msgstr "Su_lge Ãlemised kataloogid"
-
-#~ msgid "Close this folder's parents"
-#~ msgstr "Sulgeb selle kataloogi Ãlemised kataloogid"
-
-#~ msgid "Clos_e All Folders"
-#~ msgstr "_Sulge kÃik kataloogid"
-
-#~ msgid "Close all folder windows"
-#~ msgstr "KÃigi kataloogiakende sulgemine"
-
-#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arvutis asuvate dokumentide ja kataloogide otsing nime vÃi sisu jÃrgi"
-
-#~ msgid "_Browse Folder"
-#~ msgid_plural "_Browse Folders"
-#~ msgstr[0] "_Sirvi kataloogi"
-#~ msgstr[1] "_Sirvi katalooge"
-
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "Kaust:"
-
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "Failihaldur"
-
-#~ msgid "Manage files on your computer and network locations"
-#~ msgstr "Sinu arvutis olevate failide ja vÃrgukohtade haldamine"
-
-#~ msgid "By Path"
-#~ msgstr "Raja jÃrgi"
-
-#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
-#~ msgstr "Sirvi failihalduriga failisÃsteemi"
-
-#~ msgid "File Browser"
-#~ msgstr "Faililehitseja"
-
-#~ msgid "Open Folder"
-#~ msgstr "Avatakse kataloog"
-
-#~ msgid "Home Folder"
-#~ msgstr "Kodukataloog"
-
-#~ msgid "_Format"
-#~ msgstr "_Vorming"
-
-#~ msgid "Format the selected volume"
-#~ msgstr "Valitud kettaseadme vormindamine"
-
-#~ msgid "Format the volume associated with the open folder"
-#~ msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme vormindamine"
-
-#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
-#~ msgstr "Selle kataloogiga seotud kettaseadme vormindamine"
-
-#~ msgid "new file"
-#~ msgstr "uus fail"
-
-#~ msgid "_Empty File"
-#~ msgstr "_TÃhi fail"
-
-#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
-#~ msgstr "Selle kataloogi sisse uue tÃhja faili loomine"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Tundmatu tÃÃlauafaili versioon '%s'"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "KÃivitamine: %s"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Rakendusele ei saa avamiseks anda kÃsureal faile"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Tundmatu kÃivitusvalik: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokumendi URI-sid pole vÃimalik 'Liik=Viit' tÃÃpi tÃÃlauakirjetele "
-#~ "edastada"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "See pole kÃivitatav kirje"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Seansihalduriga Ãhendumise keelamine"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "MÃÃra salvestatud seadistuse fail"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FAIL"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Seansihalduse valikud:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Seansihalduse valikute nÃitamine"
-
-#~ msgid "%s's Home"
-#~ msgstr "%.0s Kodukataloog"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Taust"
-
-#~ msgid "Could not invoke bulk rename utility"
-#~ msgstr "Nimede hulgimuutmise utiliiti pole vÃimalik kÃivitada"
-
-#~ msgid "_Home Folder"
-#~ msgstr "_Kodukataloogi"
-
-#~ msgid "Copyright  1999-2011 The Nautilus authors"
-#~ msgstr "AutoriÃigused  1999â2011 Nautiluse autorid"
-
-#~ msgid "No applications found"
-#~ msgstr "Ãhtegi rakendust ei leitud"
-
-#~ msgid "Ask what to do"
-#~ msgstr "KÃsitakse, mida teha"
-
-#~ msgid "Do Nothing"
-#~ msgstr "Ei tehta midagi"
-
-#~ msgid "Open with other Application..."
-#~ msgstr "Avatakse mÃne muu rakendusega..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
-#~ "automatically started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sa sisestasid meediumi, millel olev tarkvara on mÃrgitud automaatseks "
-#~ "kÃivitamiseks."
-
-#~ msgid "You have just inserted a medium."
-#~ msgstr "Sa sisestasid meediumi."
-
-#~ msgid "Choose what application to launch."
-#~ msgstr "Vali kÃivitatav rakendus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
-#~ "future for other media of type \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vali, mismoodi tuleb \"%s\" kÃivitada ning kas ka tulevikus tuleb \"%s\"-"
-#~ "liigilise meediumi korral sedasama teha."
-
-#~ msgid "_Always perform this action"
-#~ msgstr "_Tulevikus tehakse seda ilma kÃsimata"
-
-#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
-#~ msgstr "Rakendust pole vÃimalik vaikimisi rakenduseks mÃÃrata: %s"
-
-#~ msgid "Select an Application"
-#~ msgstr "Rakenduse valimine"
-
-#~ msgid "Select an application to view its description."
-#~ msgstr "Rakenduse kirjelduse vaatamiseks klÃpsa selle nime peal."
-
-#~ msgid "_Use a custom command"
-#~ msgstr "_Kasutatakse kohandatud kÃsku"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Sirvi..."
-
-#~ msgid "Open %s and other %s document with:"
-#~ msgstr "Faili %s ja teisi \"%s\" dokumente tuleb avada rakendusega:"
-
-#~ msgid "Open %s with:"
-#~ msgstr "Faili %s avamine rakendusega:"
-
-#~ msgid "_Remember this application for %s documents"
-#~ msgstr "_Pea meeles seda rakendust %s dokumentide jaoks"
-
-#~ msgid "Open all %s documents with:"
-#~ msgstr "KÃiki %s-dokumente avatakse rakendusega:"
-
-#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
-#~ msgstr "Faili %s ja teisi \"%s\" faile tuleb avada rakendusega:"
-
-#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
-#~ msgstr "_Pea meeles seda rakendust \"%s\" failide jaoks"
-
-#~ msgid "Open all \"%s\" files with:"
-#~ msgstr "KÃik \"%s\" failid avatakse rakendusega:"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "L_isa"
-
-#~ msgid "Add Application"
-#~ msgstr "Rakenduse lisamine"
-
-#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-#~ msgstr "TÃrge avamisel, kas soovid valida mÃne teise rakenduse?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
-#~ "locations."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" ei saa faili \"%s\" avada, kuna \"%s\" ei pÃÃse asukohas \"%s\" "
-#~ "olevatele failidele ligi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
-#~ "\"%s\" locations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaikimisi kÃsuga pole vÃimalik faili \"%s\" avada, kuna asukohas \"%s\" "
-#~ "olevatele failidele pole vÃimalik ligi pÃÃseda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this "
-#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selle faili vaatamiseks pole Ãhtegi muud rakendust saadaval.  Selle "
-#~ "avamine vÃib vÃimalik olla siis, kui kopeerid faili oma arvutisse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
-#~ "onto your computer, you may be able to open it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selle faili vaatamiseks pole Ãhtegi teist kÃsku saadaval. Selle avamine "
-#~ "vÃib olla vÃimalik siis, kui kopeerid selle oma arvutisse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui mÃrgitud, siis haagib Nautilus kÃivitumisel vÃi meediumi sisestamisel "
-#~ "automaatselt kÃlge kÃik kÃlgehaagitavad meediumid (nÃiteks kasutajale "
-#~ "nÃhtavad kÃvakettad vÃi irdmeediumid)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
-#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
-#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
-#~ "the user configurable action will be taken instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui mÃrgitud, siis avab Nautilus meediumi automaatsel haakimisel "
-#~ "kataloogi. See rakendub ainult meediumile, mille kohta pole x-content/* "
-#~ "tÃÃpi tuvastatud. Tuvastatud x-content tÃÃbiga meediumi korral "
-#~ "rakendatakse aga kasutaja poolt mÃÃratud tegevus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-#~ "programs when a medium is inserted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui mÃrgitud, siis ei kÃsi Nautilus meediumi sisestamise korral "
-#~ "automaatselt kÃivitatavate programmide kÃivitamisel kasutajalt kunagi "
-#~ "kinnitust."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
-#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
-#~ "application be started on insertion of media matching these types."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nimekiri x-content/* liikidest, millede kohta kasutaja on eelistuste "
-#~ "rakendist valinud \"Ei tehta midagi\". Nendele liikidele vastava meediumi "
-#~ "sisestamisel ei kÃsita kasutajalt mingit kinnitust ega kÃivitata Ãhtegi "
-#~ "rakendust."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
-#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
-#~ "of media matching these types."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nimekiri x-content/* liikidest, millede kohta kasutaja on eelistuste "
-#~ "rakendist valinud \"Avatakse kataloog\". Nendele liikidele vastava "
-#~ "meediumi sisestamisel avatakse kataloogiaken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the "
-#~ "given type will be started on insertion on media matching these types."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nimekiri x-content/* liikidest, millede kohta kasutaja on eelistuste "
-#~ "rakendist valinud kÃivitatava rakenduse. Nendele liikidele vastava "
-#~ "meediumi sisestamisel kÃivitatakse eelistatud rakendus."
-
-#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Nimekiri x-content/* liikidest, millele on mÃÃratud \"Ei tehta midagi\""
-
-#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Nimekiri x-content/* liikidest, millele on mÃÃratud \"Avatakse kataloog\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nimekiri x-content/* liikidest, mille puhul tuleb kÃivitada eelistatav "
-#~ "rakendus"
-
-#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-#~ msgstr ""
-#~ "AutomaatkÃivitusega programmide kÃivitamise kohta ei kÃsita meediumi "
-#~ "sisestamisel kinnitust"
-
-#~ msgid "Whether to automatically mount media"
-#~ msgstr "Kas Ãhendatav meedium haagitakse automaatselt kÃlge vÃi mitte"
-
-#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kas automaatselt kÃlge haagitud meediumi kataloog avatakse automaatselt "
-#~ "vÃi mitte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
-#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
-#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
-#~ "or similar tasks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui tÃene, lÃpetab Nautilus tÃÃ, kui kÃik aknad suletakse. See on "
-#~ "vaikimisi sÃte. Kui vÃÃr, saab Nautilust kÃivitada ilma akendeta, nii "
-#~ "vÃib Nautilust kasutada teenusprotsessina, mis monitoorib meediumide "
-#~ "isehaakimist vÃi tÃidab sarnaseid Ãlesandeid."
-
-#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
-#~ msgstr "Nautilus sulgub, kui viimane aken suletakse."
-
-#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-#~ msgstr "Failihalduri akende kÃitumise ja vÃlimuse muutmine"
-
-#~ msgid "File Management"
-#~ msgstr "Failihaldus"
-
-#~ msgid "Show Tree"
-#~ msgstr "NÃita kataloogipuud"
-
-#~ msgid "<b>Media Handling</b>"
-#~ msgstr "<b>MeediakÃsitlemine</b>"
-
-#~ msgid "<b>Other Media</b>"
-#~ msgstr "<b>Muu meedium</b>"
-
-#~ msgid "Acti_on:"
-#~ msgstr "T_egevus:"
-
-#~ msgid "B_rowse media when inserted"
-#~ msgstr "Meediumi si_rvimine pÃrast sisestamist"
-
-#~ msgid "CD _Audio:"
-#~ msgstr "_CD-audio:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
-#~ "system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vali, mida tuleb seadmete Ãhendamisel vÃi meediumi sisestamisel ette vÃtta"
-
-#~ msgid "Less common media formats can be configured here"
-#~ msgstr "Siin on vÃimalik seadistada vÃhemtuntud meediumivorminguid"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Meedium"
-
-#~ msgid "_DVD Video:"
-#~ msgstr "_DVD-Video:"
-
-#~ msgid "_Music Player:"
-#~ msgstr "_Muusikaesitaja:"
-
-#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-#~ msgstr "Meediumi sisestamisel ei kÃivitata _programme ega kÃsita"
-
-#~ msgid "_Photos:"
-#~ msgstr "_Fotod:"
-
-#~ msgid "_Software:"
-#~ msgstr "_Tarkvara:"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Ajalugu"
-
-#~ msgid "Show History"
-#~ msgstr "NÃita ajalugu"
-
-#~ msgid "_Side Pane"
-#~ msgstr "_KÃlgpaan"
-
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "MÃrkmed"
-
-#~ msgid "Show Notes"
-#~ msgstr "NÃita mÃrkmeid"
-
-#~ msgid "Show Places"
-#~ msgstr "NÃita asukohti"
-
-#~ msgid "Close the side pane"
-#~ msgstr "Sulge kÃlgpaan"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]