[gnome-disk-utility] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 28 Feb 2012 21:10:11 +0000 (UTC)
commit 02caa1dfa972786f8f2e70af8100b3e48c6b63e1
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Tue Feb 28 22:10:08 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 819 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 432 insertions(+), 387 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d2c7a5e..58ffd54 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-14 18:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-18 12:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-28 20:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-28 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Izbor mape"
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Copying data to disk image..."
-msgstr "Nalaganje podatkov slike je spodletelo"
+msgstr "Izberite odtis diska za priklop"
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
msgid "C_reate"
@@ -181,92 +181,72 @@ msgid "<big>Contents</big>"
msgstr "<big>Vsebina</big>"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
-msgid "Con_figure passphrase and options"
-msgstr "_Nastavi Åifrirno geslo in moÅnosti"
+#, fuzzy
+msgid "_Automatic Encryption Options"
+msgstr "Preklopi moÅnost iskanja"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
-msgid "Checked if an entry in the /etc/crypttab file exists for the device"
-msgstr "Preveri ali obstaja vnos za to napravo v datoteki /etc/crypttab"
+msgid "Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/crypttab</b> file"
+msgstr ""
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
-msgid "_Options"
+msgid "Opt_ions"
msgstr "_MoÅnosti"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
-msgid "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name prefixed with <b>/dev/mapper/</b>"
+msgid "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
msgstr ""
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
-msgid "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name prefixed with /dev/mapper/"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Options to use when unlocking the device"
msgstr "MoÅnosti za uporabo med ustvarjanjem datoteÄnega sistema"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
msgid "Passphrase File"
msgstr "Datoteko Åifrirnega gesla"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
msgid "Sho_w passphrase"
msgstr "_PokaÅi Åifrirno geslo"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
msgid "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the device"
msgstr ""
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Åifrirno geslo"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
#, fuzzy
-msgid "Don't unlock at startup"
+msgid "_Unlock at startup"
msgstr "Nadaljevanje prejemanj ob zagonu"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
-msgid "If checked, the device will not be unlocked at startup [noauto]"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid "Don't wait for device at startup"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
-msgid "If checked, the system won't wait for the device at startup [nofail]"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
msgstr ""
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:16
-msgid "Require additional authorization to unlock"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Require additional authori_zation to unlock"
+msgstr "Zahtevaj dodatno overitev pred priklopom"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
msgid "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-udisks-auth]"
msgstr ""
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:18
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "What's this?"
-msgstr "Ta posebnost:"
-
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<big>Edit Partition</big>"
-msgstr "NajveÄja velikost razdelka"
+msgstr "Uredi vrsto razdelka ..."
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
@@ -274,8 +254,9 @@ msgid "_Type"
msgstr "_Vrsta"
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta razdelka opredeljena kot 32-bitni <i>GUID</i>"
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
msgid "_Bootable"
@@ -295,16 +276,18 @@ msgid "_Label"
msgstr "_Oznaka"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
-msgid "Con_figure mount point and options"
-msgstr "_Nastavitev toÄke priklopa in moÅnosti"
+#, fuzzy
+msgid "_Automatic Mount Options"
+msgstr "Preklopi moÅnost iskanja"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
-msgid "Checked if entry in the <b>/etc/fstab</b> file exists for the device"
+msgid "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
msgstr ""
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
-msgid "_Device"
-msgstr "_Naprava"
+#, fuzzy
+msgid "I_dentify As"
+msgstr "Shrani _kot ..."
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
msgid "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> hierarchy to control the scope of the entry"
@@ -315,8 +298,12 @@ msgid "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to cont
msgstr ""
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
-msgid "D_irectory"
-msgstr "&Mapa"
+msgid "Mount _Point"
+msgstr "_Priklopna toÄka"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+msgid "Filesystem _Type"
+msgstr "Vrsta _datoteÄnega sistema"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
#, fuzzy
@@ -329,20 +316,33 @@ msgid "The filesystem type to use"
msgstr "Vrsta tipkovnice za uporabo."
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Mount options to use"
-msgstr "MoÅnosti za uporabo med ustvarjanjem datoteÄnega sistema"
+msgid "Display _Name"
+msgstr "P_rikazano ime"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+msgid "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr ""
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid "Don't mount at startup"
-msgstr "Ne priklopi ob zagonu"
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "Ime _ikone"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
-msgid "If checked, the device will not be mounted at startup [noauto]"
+msgid "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-gvfs-icon=]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Sho_w in user interface"
+msgstr "Vedno pokaÅi v uporabniÅkem vmesniku"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+msgid "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what its directory is [x-gvfs-show]"
msgstr ""
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
-msgid "Require additional authorization to mount"
+#, fuzzy
+msgid "Require additional authori_zation to mount"
msgstr "Zahtevaj dodatno overitev pred priklopom"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
@@ -350,35 +350,21 @@ msgid "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-u
msgstr ""
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-msgid "Always show in user interface"
-msgstr "Vedno pokaÅi v uporabniÅkem vmesniku"
+#, fuzzy
+msgid "Mount at _startup"
+msgstr "Ne priklopi ob zagonu"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
-msgid "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what its directory is [x-gvfs-show]"
+msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
msgstr ""
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-msgid "Never show in user interface"
-msgstr "Ne pokaÅi v uporabniÅkem vmesniku"
+#, fuzzy
+msgid "Mount Opt_ions"
+msgstr "_Odklopi nosilec"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-msgid "If checked, the device is never shown in the user interface no matter what its directory is [x-gvfs-hide]"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-msgid "Display _Name"
-msgstr "P_rikazano ime"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
-msgid "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
-msgid "Icon Na_me"
-msgstr "Ime _ikone"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:25
-msgid "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-gvfs-icon=]"
+msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
msgstr ""
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
@@ -390,9 +376,8 @@ msgid "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you w
msgstr ""
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "_System partition"
-msgstr "Sistemski razdelek EFI"
+msgstr "_Sistemski razdelek"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
msgid "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or overwrite the contents"
@@ -488,9 +473,8 @@ msgid "Unmount the filesystem"
msgstr "Odklopi datoteÄni sistem"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Eject the media"
-msgstr "Predstavni predvajalnik"
+msgstr "Izvrzi nosilec"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:5
#, fuzzy
@@ -510,12 +494,11 @@ msgstr "Ni mogoÄe ustaviti izmenjevalnega razdelka"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "POT DO NAPRAVE"
+msgstr "Napaka med odklepanjem Åifrirane naprave"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "More actions..."
-msgstr "VeÄ dejanj datotek"
+msgstr "VeÄ dejanj ..."
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:10
msgid "Delete partition..."
@@ -558,18 +541,18 @@ msgstr "Spremeni Åifrirno geslo ..."
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:19
#, fuzzy
-msgid "Edit fstab entry..."
-msgstr "Uredi vnos seznama"
+msgid "Edit Mount Options..."
+msgstr "Preklopi moÅnost iskanja"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:20
#, fuzzy
-msgid "Edit crypttab entry..."
-msgstr "Uredi vnos seznama"
+msgid "Edit Encryption Options..."
+msgstr "Preklopi moÅnost iskanja"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Attach Disk Image..."
-msgstr "Odtis diska Apple"
+msgstr "Priklopi _odtis diska ..."
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:22
#, fuzzy
@@ -582,101 +565,82 @@ msgid "Select a device"
msgstr "Izbor zvokovne naprave"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:24
-#, fuzzy
-msgid "nothing_selected"
-msgstr "Ni izbranih predmetov"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Page not implemented yet"
-msgstr "Opravila streÅnika Åe niso vkljuÄena"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26
-msgid "not_implemented"
-msgstr "ni del programa"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:27
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25
msgid "Serial Number"
msgstr "Zaporedna Åtevilka"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "Svetovno ime (WWN):"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:27
msgid "Media"
msgstr "Nosilci"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30
-msgid "Disk Size"
-msgstr "Velikost diska"
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1598
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1632
msgid "Assessment"
msgstr "Ocena"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:32
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30
msgid "Eject media"
msgstr "Izvrzi nosilec"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31
msgid "<b>_Volumes</b>"
msgstr "<b>_Nosilci</b>"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:37
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35
msgid "In Use"
msgstr "V uporabi"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36
msgid "Partition Type"
msgstr "Vrsta razdelka"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:39
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "Backing File"
msgstr "Shrani datoteko"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:40
-msgid "devtab"
-msgstr "devtab"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:41
-msgid "new"
-msgstr "novo"
-
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
-msgstr "Odtis slike Windows Imaging"
+msgstr "<big>Ustvarjanje odtisa diska</big>"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Image to restore"
-msgstr "POT DO ODTISA"
+msgstr "Obnovi odtis diska ..."
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Select Disk Image to restore"
-msgstr "Izberite odtis za zapisovanje"
+msgstr "Izberite odtis diska za priklop"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Copying data to device..."
-msgstr "Zapisovanje podatkov na napravo"
+msgstr "Zapisovanje podatkov na napravo <i>%s</i> ..."
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
@@ -706,8 +670,8 @@ msgstr "Posodobljeno"
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:299
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:518
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:300
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:519
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
@@ -726,41 +690,42 @@ msgstr "Skupna ocena"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1586
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1620
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
+#. How often the attribute is updated. The two possible values are 'Every time data is collected (online)' and 'Only during off-line activities (Not Online)'
#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:857
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:865
msgid "Updates"
msgstr "Posodobitve"
#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:855
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:863
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizirano"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>SMART _Attributes</b>"
msgstr "Surovi atributi"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Short"
msgstr "Kratka"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
msgid "Extended"
msgstr "RazÅirjeno"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Conveyance"
msgstr "PrekliÄi"
@@ -865,12 +830,12 @@ msgstr "PovpreÄna uÄinkovitost dejanj med umeÅÄanjem"
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:211
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:535
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:536
msgid "Power-On Hours"
msgstr "Ure obratovanja"
#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:212
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:536
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:537
msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
msgstr "Åtevilo ur v vklopljenem stanju"
@@ -914,454 +879,478 @@ msgstr "Åtevilo vklopov"
msgid "Soft read error rate"
msgstr "Raven napak mehkega branja"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:244
-msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
msgstr "Pogostost 'programskih' napak med branjem z diska"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:251
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:252
msgid "Reported Uncorrectable Errors"
msgstr "SporoÄene nepopravljive napake"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:252
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:253
msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
msgstr "Åtevilo napak, ki jih ni mogoÄe obnoviti s strojnim ECC."
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:259
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:260
msgid "High Fly Writes"
msgstr "Premik izven zapisovalnega obmoÄja"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:260
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:261
msgid "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
msgstr "Åtevilo premikov snemalne glave izven obiÄajnega obmoÄja delovanja"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:267
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:268
msgid "Airflow Temperature"
msgstr "Temperatura pretoka zraka"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:268
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:269
msgid "Airflow temperature of the drive"
msgstr "Temperatura pretoka zraka v pogonu"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:275
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:445
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:276
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:446
msgid "G-sense Error Rate"
msgstr "Raven napak G-sense"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:276
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:277
msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
msgstr "Åtevilo napak zaradi obremenitev ob udarcih"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:283
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:502
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:284
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:503
msgid "Power-off Retract Count"
msgstr "Åtevilo izklopnih oddaljevanj"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:284
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:285
msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
msgstr "Åtevilo izklopnih ali ponovitev oddaljevanj v sili"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:291
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:478
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:292
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:479
msgid "Load/Unload Cycle Count"
msgstr "Åtevilo ponovitev obremenitev/razbremenitev"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:292
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:293
msgid "Number of cycles into landing zone position"
msgstr "Åtevilo obratov v poloÅaj pristajalnega pasu"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:300
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:301
msgid "Current internal temperature of the drive"
msgstr "Trenutna notranja temperatura pogona"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:307
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:308
msgid "Hardware ECC Recovered"
msgstr "Strojni ECC je obnovljen"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:308
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:309
msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
msgstr "Åtevilo sprotnih ECC napak"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:315
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:316
msgid "Reallocation Count"
msgstr "Åtevec prerazporeditev"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:316
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:317
msgid "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area"
msgstr "Åtevilo dejanj preslikav. Surova vrednost prikazuje skupno Åtevilo (uspeÅnih in neuspeÅnih) poskusov prenosa podatkov iz prerazvrÅÄenih sektorjev na nadomestna obmoÄja"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:326
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:327
msgid "Current Pending Sector Count"
msgstr "Trenutno Åtevilo zadrÅanih sektorjev"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:327
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:328
msgid "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be remapped is subsequently written or read successfully, this value is decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
msgstr "Åtevilo sektorjev za preslikavo. V primeru, da je zaporedno pisanje ali branje v sektor za preslikavo uspeÅno, se ta vrednost zniÅa in sektor ni preslikan. Napake branja sektorja ne bodo preslikale, preslikan bo le ob spodletelem poskusu pisanja."
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:338
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:339
msgid "Uncorrectable Sector Count"
msgstr "Åtevec nepopravljivih sektorjev"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:339
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:340
msgid "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface and/or problems in the mechanical subsystem"
msgstr "Skupno Åtevilo nepopravljivih napak med branjem/pisanjem v sektor. Visoke vrednosti kaÅejo na povrÅinske napake diska in/ali teÅave v mehanskem podsistemu"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:348
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:349
msgid "UDMA CRC Error Rate"
msgstr "Raven napak UDMA CRC"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:349
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:350
msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
msgstr "Åtevilo napak CRC v naÄinu UDMA"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:356
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:357
msgid "Write Error Rate"
msgstr "Raven napak pisanja"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:357
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:358
msgid "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) flying-height"
msgstr "Åtevilo napak med pisanjem na disk (ali) hitrost veÄ conskih napak (ali) viÅine letenja"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:364
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:365
msgid "Soft Read Error Rate"
msgstr "Raven napak mehkega branja"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:365
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:366
msgid "Number of off-track errors"
msgstr "Åtevilo napak izven sledi"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:372
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:373
msgid "Data Address Mark Errors"
msgstr "Napake oznak naslovov podatkov"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:373
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:374
msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
msgstr "Åtevilo napak oznak naslovov podatkov (DAM) (ali) ponudniÅkih napak"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:380
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:381
msgid "Run Out Cancel"
msgstr "Napake ECC"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:381
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:382
msgid "Number of ECC errors"
msgstr "Åtevilo napak ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:388
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:389
msgid "Soft ECC correction"
msgstr "Mehko popravljanje ECC"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:389
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:390
msgid "Number of errors corrected by software ECC"
msgstr "Åtevilo napak popravljenih s programskim ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:396
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:397
msgid "Thermal Asperity Rate"
msgstr "Raven toplotne hrapavosti"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:397
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:398
msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
msgstr "Åtevilo napak ravni toplotne hrapavosti"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:404
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:405
msgid "Flying Height"
msgstr "Oddaljenost glave"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:405
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:406
msgid "Height of heads above the disk surface"
msgstr "Oddaljenost glave nad povrÅino diska"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:412
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:413
msgid "Spin High Current"
msgstr "Tok zasuka"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:413
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:414
msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
msgstr "Tok, ki je uporabljen za zasuk pogona"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:420
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:421
msgid "Spin Buzz"
msgstr "Brnenje"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:421
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:422
msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
msgstr "Åtevilo brnenj za zasuk pogona"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:428
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:429
msgid "Offline Seek Performance"
msgstr "Zmogljivost iskanja brez povezave"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:429
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:430
msgid "Drive's seek performance during offline operations"
msgstr "Iskalna zmogljivost diska med dejanji brez povezave"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:436
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:437
msgid "Disk Shift"
msgstr "Zamik diska"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:437
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:438
msgid "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, as a result of falling (or) temperature"
msgstr "Zamik diska je mogoÄ zaradi moÄne obremenitve, kot posledica okvare (ali) temperature"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:446
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:447
msgid "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
msgstr "Åtevilo napak zaradi obremenitev pri trkih kot jih je zaznalo tipalo pretresov"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:453
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:454
msgid "Loaded Hours"
msgstr "Obremenitveni Äas"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:454
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:455
msgid "Number of hours in general operational state"
msgstr "SploÅna obremenitev delovanja v urah"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:461
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:462
msgid "Load/Unload Retry Count"
msgstr "Åtevec poskusov obremenitev/razbremenitev"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:462
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:463
msgid "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, recording, positioning of heads, etc"
msgstr "Obremenitev pogona zaradi Åtevilnih ponavljanj dejanj kot so branje, snemanje, umeÅÄanje glav ..."
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:470
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:471
msgid "Load Friction"
msgstr "Trenje obremenitve"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:471
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:472
msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
msgstr "Obremenitev pogona povzroÄi trenje mehanskih delov"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:479
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:480
msgid "Total number of load cycles"
msgstr "Skupno Åtevilo ponovitev obremenitve"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:486
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:487
msgid "Load-in Time"
msgstr "Äas obremenjevanja"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:487
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:488
msgid "General time for loading in a drive"
msgstr "SploÅen Äas obremenitve pogona"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:494
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:495
msgid "Torque Amplification Count"
msgstr "Åtevec poveÄanega navora"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:495
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:496
msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
msgstr "KoliÄinski napor vrtilnega momenta pogona"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:503
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:504
msgid "Number of power-off retract events"
msgstr "Åtevilo oddaljevanj med izklopom"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:510
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:511
msgid "GMR Head Amplitude"
msgstr "Amplituda glave GMR"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:511
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:512
msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
msgstr "Amplituda tresenja glav (glava GMR) v delovnem naÄinu"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:519
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:520
msgid "Temperature of the drive"
msgstr "Temperatura pogona"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:526
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:527
msgid "Endurance Remaining"
msgstr "Preostala vzdrÅljivost"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:528
msgid "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the maximum physical erase cycles the drive supports"
msgstr "Åtevilo dokonÄanih fiziÄnih izbrisov na pogonu kot odstotek najveÄjega Åtevila fiziÄnih izbrisov za ta pogon"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:543
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:544
msgid "Uncorrectable ECC Count"
msgstr "Nepopravljivo Åtevilo ECC"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:544
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:545
msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
msgstr "Åtevilo nepopravljivih napak ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:551
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:552
msgid "Good Block Rate"
msgstr "Raven dobrih blokov"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:552
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:553
msgid "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of reserved blocks"
msgstr "Åtevilo razpoloÅljivih zadrÅanih blokov kot odstotek vseh zadrÅanih blokov"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:560
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:561
msgid "Head Flying Hours"
msgstr "Ure umeÅÄanja"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:561
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:562
msgid "Time while head is positioning"
msgstr "Äas umeÅÄanja glave"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:568
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:569
msgid "Read Error Retry Rate"
msgstr "Raven napak ponovnega branja"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:569
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:570
msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgstr "Åtevilo napak med branjem z diska"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:629
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:812
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:630
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:820
#, c-format
msgid "No description for attribute %d"
msgstr "Ni opisa atributa %d"
#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:680
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:681
msgid "FAILING"
msgstr "ODPOVEDUJE"
#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:689
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:690
msgid "Failed in the past"
msgstr "Odpovedalo v preteklosti"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:693
-#, fuzzy
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:694
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one year
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:708
-#, c-format
-msgid "%.1f years"
-msgstr "%.1f let"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f year"
+msgid_plural "%.1f years"
+msgstr[0] "Neznano leto"
+msgstr[1] "%.1f let"
+msgstr[2] "%.1f let"
+msgstr[3] "%.1f let"
#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one day but not one year
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:713
-#, c-format
-msgid "%.1f days"
-msgstr "%.1f dni"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:717
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f day"
+msgid_plural "%.1f days"
+msgstr[0] "%.1f dni"
+msgstr[1] "%.1f dni"
+msgstr[2] "%.1f dni"
+msgstr[3] "%.1f dni"
#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one hour but not one day
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:718
-#, c-format
-msgid "%.1f hours"
-msgstr "%.1f ur"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f hour"
+msgid_plural "%.1f hours"
+msgstr[0] "%.1f ur"
+msgstr[1] "%.1f ur"
+msgstr[2] "%.1f ur"
+msgstr[3] "%.1f ur"
#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one minute but not one hour
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:723
-#, c-format
-msgid "%.1f minutes"
-msgstr "%.1f minut"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f minute"
+msgid_plural "%.1f minutes"
+msgstr[0] "%.1f minut"
+msgstr[1] "%.1f minut"
+msgstr[2] "%.1f minut"
+msgstr[3] "%.1f minut"
#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one second but not one minute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:728
-#, c-format
-msgid "%.1f seconds"
-msgstr "%.1f sekund"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:735
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f second"
+msgid_plural "%.1f seconds"
+msgstr[0] "Druga pot:"
+msgstr[1] "%.1f sekund"
+msgstr[2] "%.1f sekund"
+msgstr[3] "%.1f sekund"
#. Translators: Used for a time-based unit that is counted in milliseconds and doesn't exceed one second
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:733
-#, c-format
-msgid "%d msec"
-msgstr "%d msek"
-
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:756
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f msec"
+msgid_plural "%.1f msecs"
+msgstr[0] "%s od %s (%.1f%%) uporabljeno"
+msgstr[1] "%.1f sekund"
+msgstr[2] "%.1f sekund"
+msgstr[3] "%.1f sekund"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:764
#, c-format
msgid "%d sector"
msgid_plural "%d sectors"
@@ -1377,8 +1366,8 @@ msgstr[3] "%d sektorji"
#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:768
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1024
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:776
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1058
#, c-format
msgid "%.0f C / %.0f F"
msgstr "%.0f C / %.0f F"
@@ -1386,14 +1375,14 @@ msgstr "%.0f C / %.0f F"
#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:779
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:787
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Pre-Fail)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:823
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:831
#, fuzzy
msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
msgstr "Odpovedovanje je znak bliÅajoÄe se okvare diska (Pre-Fail)"
@@ -1401,154 +1390,160 @@ msgstr "Odpovedovanje je znak bliÅajoÄe se okvare diska (Pre-Fail)"
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Old-Age)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:830
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:838
msgid "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-Age)"
msgstr ""
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Online)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:838
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:846
msgid "Every time data is collected (Online)"
msgstr "VsakiÄ, ko so zbrani podatki (Online)"
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Not Online)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:845
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:853
msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
msgstr "Samo med dejavnostmi brez povezave (Not Online)"
#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:853
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:861
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:859
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:867
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:900
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "%d <span size=\"small\">(Worst:%d, Threshold: %d)</span>"
msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Prekrivno</span>"
#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:910
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:918
msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
msgstr ""
#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:916
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:924
msgid "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span size=\"small\">(Old-Age)</span>"
msgstr ""
#. Translators: Please keep "(Online)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:923
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:931
#, fuzzy
msgid "Every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
msgstr "VsakiÄ, ko so zbrani podatki (Online)"
#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:929
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:937
#, fuzzy
msgid "Only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
msgstr "Samo med dejavnostmi brez povezave (Not Online)"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:955
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:964
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test completed successfully"
msgstr ""
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:957
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:968
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was aborted"
msgstr ""
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:959
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:972
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was interrupted"
msgstr ""
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:961
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:976
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test did not complete"
msgstr ""
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:963
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:980
#, fuzzy
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed"
msgstr "Izbor preizkusa SMART"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:965
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:985
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (electrical)"
msgstr ""
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:967
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:990
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (servo)"
msgstr ""
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:969
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:995
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (read)"
msgstr ""
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:971
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1000
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (handling)"
msgstr ""
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:974
+#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1005
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
msgstr ""
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:979
+#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1012
#, fuzzy, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Neznan nabor (%s)"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1000
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1034
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s nazaj"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1057
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1091
#, fuzzy
msgid "SMART is not supported"
msgstr "Vrsta diska ni podprta."
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1063
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1097
#, fuzzy
msgid "SMART is not enabled"
msgstr "RazÅiritev XKB ni omogoÄena"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1075
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1109
#, c-format
msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
msgstr ""
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1089
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1098
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1123
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1132
msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
msgstr "DISK BO NAJVERJETNEJE KMALU NEHAL DELOVATI!"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1121
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1155
#, fuzzy
msgid "SELF-TEST FAILED"
msgstr "Preizkus zapisovanja je spodletel."
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1130
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1164
#, c-format
msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
@@ -1557,7 +1552,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1141
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk is OK, one bad sector"
msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
@@ -1566,7 +1561,7 @@ msgstr[1] "Disk ima nekaj slabih sektorjev"
msgstr[2] "Disk ima nekaj slabih sektorjev"
msgstr[3] "Disk ima nekaj slabih sektorjev"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1152
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1186
#, c-format
msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
@@ -1579,45 +1574,45 @@ msgstr[3] ""
#. * The first %s is the status of the drive.
#. * The second %s is the temperature of the drive.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1175
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1209
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Translators: XXX
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1330
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1364
#, fuzzy
msgid "Threshold exceeded"
msgstr "Prag (skupen)"
#. Translators: XXX
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1335
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1369
#, fuzzy
msgid "Threshold not exceeded"
msgstr "PrekoraÄena omejitev CPE"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1394
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1428
#, fuzzy
msgid "Error refreshing SMART data"
msgstr "Napaka med branjem podatkov SMART"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1426
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1460
#, fuzzy
msgid "Error aborting SMART self-test"
msgstr "Zagnan hitri preizkus SMART"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1445
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1479
#, fuzzy
msgid "Error starting SMART self-test"
msgstr "Zagnan hitri preizkus SMART"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1560
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1594
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1572
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1606
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
@@ -1630,7 +1625,7 @@ msgid "Error changing passphrase"
msgstr "Napaka med spreminjanjem Åifrirnega gesla"
#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:277
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:414
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:424
#, fuzzy
msgid "Error retrieving configuration data"
msgstr "Napaka med usklajevanjem podatkov nastavitev: %s"
@@ -1703,7 +1698,7 @@ msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke \"%s\" za pisanje."
#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
-msgstr "Odstrani profil za to napravo"
+msgstr "Zapisovanje podatkov na napravo <i>%s</i> ..."
#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:388
#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:130
@@ -1744,7 +1739,6 @@ msgid "LUKS + Ext4"
msgstr "Ext4 (razliÄica %s)"
#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:412
-#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
@@ -1787,37 +1781,37 @@ msgstr "Ustvari razÅirjen razdelek za logiÄne razdelke."
msgid "This is the last primary partition that can be created."
msgstr "Disk bo razdeljen. Ustvarjen bo nov razdelek"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:123
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:143
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:122
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:142
#, fuzzy
msgid "Will be created"
msgstr "Ustvarjen bo nov razdelek"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:125
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:150
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:124
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:149
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:152
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:151
#, fuzzy
msgid "Will be deleted"
msgstr "_Povrnjeno"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:344
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:278
#, fuzzy
msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
-msgstr "Napaka med odstranjevanjem zaznamka: vnosa ni mogoÄe najti."
+msgstr "Napaka med dodajanjem vnosa v /etc/crypttab"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:360
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:363
msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
msgstr "Napaka med dodajanjem vnosa v /etc/crypttab"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:377
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:386
#, fuzzy
msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
-msgstr "Koda napake %u med posodabljanjem vnosa: %s"
+msgstr "Napaka med dodajanjem vnosa v /etc/crypttab"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:500
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:509
msgid "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
msgstr ""
@@ -1903,68 +1897,66 @@ msgstr "Napaka med formatiranjem nosilca"
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite formatirati nosilec?"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:173
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:166
#, c-format
msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
msgstr ""
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:176
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:169
msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
msgstr ""
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:181
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:174
#, c-format
msgid "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:184
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:177
msgid "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:188
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:181
msgid "Matches any device with the given label"
msgstr ""
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:192
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:185
msgid "Matches the device with the given UUID"
msgstr ""
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:196
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:189
#, fuzzy
msgid "Matches the given device"
msgstr "POT DO NAPRAVE"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:483
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:473
msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
-msgstr ""
+msgstr "Sistem se morda ne bo odzival pravilno, v koliko bo ta vnos spremenjen ali odstranjen."
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:578
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:532
msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
msgstr "Napake med odstranjevanjem starega vnosa iz datoteke /etc/fstab"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:595
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:588
msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
msgstr "Napake med dodajanjem novega vnosa v datoteko /etc/fstab"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:613
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:612
#, fuzzy
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
-msgstr "Koda napake %u med posodabljanjem vnosa: %s"
+msgstr "Napake med odstranjevanjem starega vnosa iz datoteke /etc/fstab"
#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:369
-#, fuzzy
msgid "Error setting partition type"
-msgstr "nastavi vrsto razdelka na %1"
+msgstr "Napaka med nastavljanjem vrste razdelka"
#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:383
-#, fuzzy
msgid "Error setting partition name"
-msgstr "Napaka med poimenovanjem skupine nosilcev"
+msgstr "Napaka med nastavljanjem imena razdelka"
#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:397
#, fuzzy
msgid "Error setting partition flags"
-msgstr "Napaka med nastavljanjem polja GConf: %s\n"
+msgstr "Napaka med nastavljanjem vrste razdelka"
#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:169
msgid "Weak"
@@ -1987,13 +1979,13 @@ msgid "Cannot restore image of size 0"
msgstr "Ni mogoÄe obnoviti odtisa velikosti 0"
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:176
-#, c-format
-msgid "The selected image is %s bytes smaller than the device"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The selected image is %s smaller than the device"
msgstr "Izbran odtis je za %s bajtov manjÅi od naprave"
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:185
-#, c-format
-msgid "The selected image is %s bytes bigger than the device"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The selected image is %s bigger than the device"
msgstr "Izbran odtis je za %s bajtov veÄji od naprave"
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:416
@@ -2012,7 +2004,7 @@ msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite formatirati pogon?"
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:496
#, fuzzy
msgid "All existing data will be lost"
-msgstr "Vse neshranjene spremembe bodo izgubljene."
+msgstr "Vsi podatki na nosilcu bodo nepovratno izgubljeni."
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:497
msgid "_Restore"
@@ -2036,39 +2028,35 @@ msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "Odtisi diskov (*.img, *.iso)"
#: ../src/palimpsest/gduutils.c:105
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d second"
-msgstr "%d sekunda"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:106
-#, c-format
-msgid "%d seconds"
-msgstr "%d sekund"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunda"
+msgstr[2] "%d sekunda"
+msgstr[3] "%d sekunda"
#: ../src/palimpsest/gduutils.c:112
msgid "Less than a minute"
msgstr "Manj kot minuta"
#: ../src/palimpsest/gduutils.c:118
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute"
-msgstr "%d minuta"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:119
-#, c-format
-msgid "%d minutes"
-msgstr "%d minut"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuta"
+msgstr[2] "%d minuta"
+msgstr[3] "%d minuta"
#: ../src/palimpsest/gduutils.c:126
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d hour"
-msgstr "%d ura"
-
-# multiple
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:127
-#, c-format
-msgid "%d hours"
-msgstr "%d ur"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ur"
+msgstr[1] "%d ura"
+msgstr[2] "%d ura"
+msgstr[3] "%d ura"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
@@ -2145,23 +2133,23 @@ msgstr ""
msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
msgstr "%s <span size=\"smaller\">(le za branje)</span>"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1818
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1822
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1845
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1849
msgid "Extended Partition"
msgstr "RazÅirjeni razdelek"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1886
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1890
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Koren datoteÄnega sistema"
#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1894
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1898
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, mounted at %s"
msgstr "Nosilec je priklopljen na %s"
@@ -2169,72 +2157,132 @@ msgstr "Nosilec je priklopljen na %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1900
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1936
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1962
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1904
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1940
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1966
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1930
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1956
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1934
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1960
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
#.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2035
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2039
+#, c-format
msgid "Unallocated Space (%s)"
-msgstr "NerazvrÅÄeni prostor"
+msgstr "NerazvrÅÄeni prostor (%s)"
#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2040
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2044
msgid "Unallocated Space"
msgstr "NerazvrÅÄeni prostor"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2396
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2400
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Napaka med priklapljanjem datoteÄnega sistema"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2436
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2440
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Napaka med odklapljanjem datoteÄnega sistema"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2515
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2519
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Napaka med brisanjem razdelka"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2531
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2535
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati razdelek?"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2532
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2536
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Vsi podatki na nosilcu bodo nepovratno izgubljeni."
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2533
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2537
msgid "_Delete"
msgstr "_IzbriÅi"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2564
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2568
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Napaka med izmetavanjem nosilca"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2616
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2620
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Napaka med zaklepanjem Åifrirane naprave"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2657
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2661
msgid "Error starting swap"
msgstr "Napaka med zaÄenjanjem izmenjevalnega razdelka"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2694
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2698
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Napaka med zaustavljanjem izmenjevalnega razdelka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Ponastavi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Ta posebnost:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "nothing_selected"
+#~ msgstr "Ni izbranih predmetov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page not implemented yet"
+#~ msgstr "Opravila streÅnika Åe niso vkljuÄena"
+
+#~ msgid "not_implemented"
+#~ msgstr "ni del programa"
+
+#~ msgid "Disk Size"
+#~ msgstr "Velikost diska"
+
+#~ msgid "devtab"
+#~ msgstr "devtab"
+
+#~ msgid "new"
+#~ msgstr "novo"
+
+#~ msgid "%d msec"
+#~ msgstr "%d msek"
+
+#~ msgid "%d seconds"
+#~ msgstr "%d sekund"
+
+#~ msgid "%d minutes"
+#~ msgstr "%d minut"
+
+# multiple
+#~ msgid "%d hours"
+#~ msgstr "%d ur"
+#~ msgid "Con_figure passphrase and options"
+#~ msgstr "_Nastavi Åifrirno geslo in moÅnosti"
+#~ msgid "Checked if an entry in the /etc/crypttab file exists for the device"
+#~ msgstr "Preveri ali obstaja vnos za to napravo v datoteki /etc/crypttab"
+#~ msgid "Con_figure mount point and options"
+#~ msgstr "_Nastavitev toÄke priklopa in moÅnosti"
+#~ msgid "_Device"
+#~ msgstr "_Naprava"
+#~ msgid "D_irectory"
+#~ msgstr "&Mapa"
+#~ msgid "Always show in user interface"
+#~ msgstr "Vedno pokaÅi v uporabniÅkem vmesniku"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit fstab entry..."
+#~ msgstr "Uredi vnos seznama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit crypttab entry..."
+#~ msgstr "Uredi vnos seznama"
+
#~ msgid "Disk Utility"
#~ msgstr "Diskovna orodja"
@@ -4449,9 +4497,6 @@ msgstr "Napaka med zaustavljanjem izmenjevalnega razdelka"
#~ msgid "Firmware Version:"
#~ msgstr "RazliÄica programske strojne opreme:"
-#~ msgid "World Wide Name:"
-#~ msgstr "Svetovno ime (WWN):"
-
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Mesto:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]