[gnome-shell] Updated Lithuanian translation



commit e7f0b1dc590c105a92edc15bb5768ae68941e64a
Author: Åygimantas BeruÄka <uid0 akl lt>
Date:   Tue Feb 28 10:32:53 2012 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  465 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 252 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index d153150..62f5d92 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,21 +1,23 @@
 # Lithuanian translation for gnome-shell.
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>, 2010, 2011.
+# Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>, 2010, 2011, 2012.
 # Algimantas MargeviÄius <gymka mail ru>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 07:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:39+0300\n"
-"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-26 17:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-28 10:32+0300\n"
+"Last-Translator: Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
 "Language-Team: Lithuanian\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -29,44 +31,71 @@ msgstr "LangÅ valdymas ir programÅ paleidimas"
 
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:153
-msgid "GNOME Shell Extensions Preferences"
+#| msgid "GNOME Shell Extensions Preferences"
+msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgstr "GNOME Shell plÄtiniÅ nustatymai"
 
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
-msgstr "Tinkinti GNOME Shell plÄtinius"
+msgstr "KonfigÅruoti GNOME Shell plÄtinius"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr "Äjungti vidinius, Alt-F2 klaviÅÅ pagalba pasiekiamus Ärankius, naudingus programuotojams ir bandytojams"
+msgstr ""
+"Äjungti vidinius, Alt-F2 klaviÅÅ pagalba pasiekiamus Ärankius, naudingus "
+"programuotojams ir bandytojams"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
-msgstr "Suteikia prieigÄ prie vidinio derinimo ir stebÄjimo ÄrankiÅ, naudojant Alt-F2 dialogÄ."
+msgid ""
+"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Suteikia prieigÄ prie vidinio derinimo ir stebÄjimo ÄrankiÅ, naudojant Alt-"
+"F2 dialogÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Uuids of extensions to enable"
 msgstr "ÄjungtinÅ plÄtiniÅ UUID."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr "GNOME Shell plÄtiniai turi uuid savybÄ; Åiame rakte iÅvardinti plÄtiniai, kurie turÄtÅ bÅti Äkelti. Bet kuris plÄtinys, kuris nori bÅti Äkeltas, turi bÅti Åiame sÄraÅe. ÅÄ sÄraÅÄ taip pat galima keisti naudojant org.gnome.Shell DBus metodus EnableExtension ir DisableExtension."
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
+"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
+"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
+msgstr ""
+"GNOME Shell plÄtiniai turi uuid savybÄ; Åiame rakte iÅvardinti plÄtiniai, "
+"kurie turÄtÅ bÅti Äkelti. Bet kuris plÄtinys, kuris nori bÅti Äkeltas, turi "
+"bÅti Åiame sÄraÅe. ÅÄ sÄraÅÄ taip pat galima keisti naudojant org.gnome."
+"Shell DBus metodus EnableExtension ir DisableExtension."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Whether to collect stats about applications usage"
 msgstr "Ar rinkti statistinÄ informacijÄ apie programÅ naudojimÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data."
-msgstr "Apvalkalas paprastai stebi aktyvias programas siekiant pateikti daÅniausiai naudojamas (pvz., leistukuose). Nors Åie duomenys konfidencialiai saugomi, jei norite, saugumo sumetimais galite ÅiÄ funkcijÄ iÅjungti. Atminkite, kad tai padarius jau ÄraÅyti duomenys jau nebus ÄraÅyti."
+msgid ""
+"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
+"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
+"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
+"remove already saved data."
+msgstr ""
+"Apvalkalas paprastai stebi aktyvias programas siekiant pateikti daÅniausiai "
+"naudojamas (pvz., leistukuose). Nors Åie duomenys konfidencialiai saugomi, "
+"jei norite, saugumo sumetimais galite ÅiÄ funkcijÄ iÅjungti. Atminkite, kad "
+"tai padarius jau ÄraÅyti duomenys jau nebus ÄraÅyti."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "MÄgstamÅ programÅ darbastalio failÅ ID sÄraÅas"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
-msgstr "Programos, atitinkanÄios Åiuos identifikatorius, bus rodomos mÄgstamÅ srityje."
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr ""
+"Programos, atitinkanÄios Åiuos identifikatorius, bus rodomos mÄgstamÅ "
+"srityje."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
 msgid "disabled OpenSearch providers"
@@ -78,15 +107,23 @@ msgstr "KomandÅ (Alt-F2) dialogo retrospektyva"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "History for the looking glass dialog"
-msgstr "Didinamojo stiklo dialogo istorija"
+msgstr "Didinamojo stiklo dialogo retrospektyva"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-msgstr "Naudojama viduje paskutinei naudotojo nustatytai praneÅimÅ bÅsenai saugoti. VertÄ yra iÅ TpConnectionPresenceType iÅvardinimo."
+msgid ""
+"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
+"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
+msgstr ""
+"Naudojama viduje paskutinei naudotojo nustatytai praneÅimÅ bÅsenai saugoti. "
+"VertÄ yra iÅ TpConnectionPresenceType iÅvardinimo."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Internally used to store the last session presence status for the user. The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-msgstr "Naudojama viduje paskutines sesijos naudotojo bÅvimo bÅsenai saugoti. VertÄ yra iÅ GsmPresenceStatus iÅvardinimo."
+msgid ""
+"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
+"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
+msgstr ""
+"Naudojama viduje paskutines sesijos naudotojo bÅvimo bÅsenai saugoti. VertÄ "
+"yra iÅ GsmPresenceStatus iÅvardinimo."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Show the week date in the calendar"
@@ -125,8 +162,12 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts."
 msgstr "KadrÅ daÅnis, naudojamas norint ÄraÅyti ekrano vaizdo ÄraÅÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
-msgstr "GNOME Shell ekranÅ ÄraÅymo programa sukurto ekrano ÄraÅo kadrÅ daÅnis kadrais per sekundÄ."
+msgid ""
+"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+"screencast recorder in frames-per-second."
+msgstr ""
+"GNOME Shell ekranÅ ÄraÅymo programa sukurto ekrano ÄraÅo kadrÅ daÅnis "
+"kadrais per sekundÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
@@ -134,28 +175,42 @@ msgstr "Gstreamer konvejeris, naudojamas uÅkoduojant ekrano vaizdo ÄraÅÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
 #, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#| "will be used. This is currently 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 "
-#| "threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T "
-#| "is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the "
-#| "system."
-msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
-msgstr "Nurodo GStreamer konvejerÄ, naudojamÄ ÄraÅams koduoti. Jame naudojama gst-launch sintaksÄ. Konvejeryje turÄtÅ bÅti neprijungtas iÅvesties pagrindo elementas, kuriame ÄraÅomas vaizdo ÄraÅas. Paprastai jame yra neprijungtas Åaltinio elementas; iÅvestis iÅ to elemento bus ÄraÅyta Ä iÅvesties failÄ. TaÄiau konvejeris taip pat gali pasirÅpinti savo paties iÅvestimi â tai gali bÅti panaudota norint perduoti iÅvestÄ icecast serveriui per shout2send ar pan. elementÄ. Kai reikÅmÄ nenustatyta ar nustatyta tuÅÄia reikÅmÄ, naudojamas numatytasis konvejeris. Åiuo metu tai yra âvp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmuxâ ir ÄraÅo Ä WEBM naudojant VP8 kodekÄ. %T yra naudojamas kaip Åymeklis optimalaus gijÅ skaiÄiaus sistemoje spÄjimui."
+msgid ""
+"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
+"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
+"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
+"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
+"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
+"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
+"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
+"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM "
+"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal "
+"thread count on the system."
+msgstr ""
+"Nurodo GStreamer konvejerÄ, naudojamÄ ÄraÅams koduoti. Jame naudojama gst-"
+"launch sintaksÄ. Konvejeryje turÄtÅ bÅti neprijungtas iÅvesties pagrindo "
+"elementas, kuriame ÄraÅomas vaizdo ÄraÅas. Paprastai jame yra neprijungtas "
+"Åaltinio elementas; iÅvestis iÅ to elemento bus ÄraÅyta Ä iÅvesties failÄ. "
+"TaÄiau konvejeris taip pat gali pasirÅpinti savo paties iÅvestimi â tai gali "
+"bÅti panaudota norint perduoti iÅvestÄ icecast serveriui per shout2send ar "
+"pan. elementÄ. Kai reikÅmÄ nenustatyta ar nustatyta tuÅÄia reikÅmÄ, "
+"naudojamas numatytasis konvejeris. Åiuo metu tai yra âvp8enc quality=8 "
+"speed=6 threads=%T ! queue ! webmmuxâ ir ÄraÅo Ä WEBM naudojant VP8 kodekÄ. %"
+"T yra naudojamas kaip Åymeklis optimalaus gijÅ skaiÄiaus sistemoje spÄjimui."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
 msgid "File extension used for storing the screencast"
 msgstr "FailÅ plÄtinys, naudojamas ÄraÅyti ekrano vaizdo ÄraÅÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
-msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
-msgstr "ÄraÅytÅ ekrano vaizdo ÄraÅÅ failÅ vardas bus unikalus, sudaromas atsiÅvelgiant Ä dabartinÄ datÄ ir naudojantis ÅÄ plÄtinÄ. RaÅant Ä kitÄ konteinerio formatÄ jÄ reikÄtÅ pakeisti."
+msgid ""
+"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
+"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
+"a different container format."
+msgstr ""
+"ÄraÅytÅ ekrano vaizdo ÄraÅÅ failÅ vardas bus unikalus, sudaromas "
+"atsiÅvelgiant Ä dabartinÄ datÄ ir naudojantis ÅÄ plÄtinÄ. RaÅant Ä kitÄ "
+"konteinerio formatÄ jÄ reikÄtÅ pakeisti."
 
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:125
 #, c-format
@@ -168,7 +223,7 @@ msgstr "<b>PlÄtinys</b>"
 
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:189
 msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-msgstr "IÅkrentaÄiame sÄraÅe pasirinkite plÄtinÄ tinkinimui."
+msgstr "IÅskleidÅiamajame sÄraÅe pasirinkite konfigÅruotinÄ plÄtinÄ."
 
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:624
 msgid "Session..."
@@ -192,12 +247,9 @@ msgstr "(arba perbraukite pirÅtu)"
 msgid "Not listed?"
 msgstr "NÄra sÄraÅe?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:419
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:401
-#: ../js/ui/networkAgent.js:153
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:462
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:401 ../js/ui/networkAgent.js:153
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
 msgid "Cancel"
 msgstr "AtÅaukti"
 
@@ -210,10 +262,8 @@ msgstr "Prisijungti"
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prisijungimo langas"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:152
-#: ../js/ui/userMenu.js:581
-#: ../js/ui/userMenu.js:583
-#: ../js/ui/userMenu.js:652
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:581
+#: ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:652
 msgid "Suspend"
 msgstr "UÅmigdyti"
 
@@ -249,19 +299,19 @@ msgstr "Visi"
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "PROGRAMOS"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:366
+#: ../js/ui/appDisplay.js:371
 msgid "SETTINGS"
 msgstr "NUSTATYMAI"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:666
+#: ../js/ui/appDisplay.js:676
 msgid "New Window"
 msgstr "Naujas langas"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:669
+#: ../js/ui/appDisplay.js:679
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "PaÅalinti iÅ mÄgstamÅ"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:670
+#: ../js/ui/appDisplay.js:680
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "PridÄti prie mÄgstamÅ"
 
@@ -306,7 +356,7 @@ msgstr "%H:%M"
 #: ../js/ui/calendar.js:74
 msgctxt "event list time"
 msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%H:%M"
+msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
@@ -410,13 +460,13 @@ msgstr "Niekas nesuplanuota"
 #: ../js/ui/calendar.js:697
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr "%A, %B %d d."
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
 #: ../js/ui/calendar.js:700
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %Y %B %d"
+msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
 
 #: ../js/ui/calendar.js:710
 msgid "Today"
@@ -434,25 +484,20 @@ msgstr "ÅiÄ savaitÄ"
 msgid "Next week"
 msgstr "KitÄ savaitÄ"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:63
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:486
-#: ../js/ui/status/power.js:215
-#: ../src/shell-app.c:372
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
+#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeÅinoma"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:84
-#: ../js/ui/userMenu.js:127
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127
 msgid "Available"
 msgstr "Esu"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:89
-#: ../js/ui/userMenu.js:136
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136
 msgid "Away"
 msgstr "IÅÄjÄs (-usi)"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:93
-#: ../js/ui/userMenu.js:130
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130
 msgid "Busy"
 msgstr "UÅsiÄmÄs (-usi)"
 
@@ -464,8 +509,7 @@ msgstr "AtsijungÄs (-usi)"
 msgid "CONTACTS"
 msgstr "ADRESATAI"
 
-#: ../js/ui/dash.js:229
-#: ../js/ui/messageTray.js:1204
+#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204
 msgid "Remove"
 msgstr "PaÅalinti"
 
@@ -522,11 +566,7 @@ msgstr "%a %l:%M %p"
 #.
 #: ../js/ui/dateMenu.js:211
 msgid "%A %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %Y %B %d"
-
-#: ../js/ui/docDisplay.js:13
-msgid "RECENT ITEMS"
-msgstr "PASKUTINIEJI ELEMENTAI"
+msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
 #, c-format
@@ -541,15 +581,17 @@ msgstr "Atsijungti"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-msgstr "SpustelÄkite âIÅeitiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir atsijungti nuo sistemos."
+msgstr ""
+"SpustelÄkite âIÅeitiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir atsijungti nuo "
+"sistemos."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
 #, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "%s bus automatiÅkai atjungta(-s) po %d sekundÄs."
-msgstr[1] "%s bus automatiÅkai atjungta(-s) po %d sekundÅiÅ."
-msgstr[2] "%s bus automatiÅkai atjungta(-s) po %d sekundÅiÅ."
+msgstr[0] "%s bus automatiÅkai atjungta (-s) po %d sekundÄs."
+msgstr[1] "%s bus automatiÅkai atjungta (-s) po %d sekundÅiÅ."
+msgstr[2] "%s bus automatiÅkai atjungta (-s) po %d sekundÅiÅ."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
 #, c-format
@@ -575,7 +617,9 @@ msgstr "IÅjungti"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-msgstr "SpustelÄkite âIÅjungtiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir iÅjungti sistemÄ."
+msgstr ""
+"SpustelÄkite âIÅjungtiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir iÅjungti "
+"sistemÄ."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
 #, c-format
@@ -589,8 +633,7 @@ msgstr[2] "Sistema automatiÅkai iÅsijungs po %d sekundÅiÅ."
 msgid "Powering off the system."
 msgstr "Sistema iÅjungiama."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Paleisti iÅ naujo"
@@ -607,7 +650,9 @@ msgstr "Paleisti iÅ naujo"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-msgstr "SpustelÄkite âPaleisti iÅ naujoâ, jei norite uÅverti Åias programas ir paleisti sistemÄ iÅ naujo."
+msgstr ""
+"SpustelÄkite âPaleisti iÅ naujoâ, jei norite uÅverti Åias programas ir "
+"paleisti sistemÄ iÅ naujo."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
 #, c-format
@@ -634,8 +679,7 @@ msgstr "AtsiÅsti ir Ädiegti â%sâ iÅ extensions.gnome.org?"
 msgid "tray"
 msgstr "dÄklas"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:539
-#: ../js/ui/status/power.js:203
+#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203
 msgid "Keyboard"
 msgstr "KlaviatÅra"
 
@@ -653,8 +697,7 @@ msgstr "%s nepraneÅÄ apie jokias klaidas."
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "SlÄpti klaidas"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:789
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:840
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Rodyti klaidas"
 
@@ -664,8 +707,7 @@ msgstr "Äjungta"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:801
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
 msgid "Disabled"
 msgstr "IÅjungta"
 
@@ -689,6 +731,12 @@ msgstr "ÅiÅrÄti ÅaltinÄ"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Tinklalapis"
 
+#. Translators: this is a filename used for screencast recording
+#: ../js/ui/main.js:115
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t"
+msgstr "Ekrano vaizdo ÄraÅas iÅ %d %t"
+
 #: ../js/ui/messageTray.js:1197
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
@@ -710,10 +758,8 @@ msgid "Connect"
 msgstr "Prisijungti"
 
 #. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:243
-#: ../js/ui/networkAgent.js:255
-#: ../js/ui/networkAgent.js:282
-#: ../js/ui/networkAgent.js:302
+#: ../js/ui/networkAgent.js:243 ../js/ui/networkAgent.js:255
+#: ../js/ui/networkAgent.js:282 ../js/ui/networkAgent.js:302
 #: ../js/ui/networkAgent.js:312
 msgid "Password: "
 msgstr "SlaptaÅodis: "
@@ -726,8 +772,7 @@ msgstr "Raktas: "
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/networkAgent.js:280
-#: ../js/ui/networkAgent.js:298
+#: ../js/ui/networkAgent.js:280 ../js/ui/networkAgent.js:298
 msgid "Username: "
 msgstr "Naudotojo vardas: "
 
@@ -749,8 +794,12 @@ msgstr "BelaidÅiam tinklui reikia patvirtinti tapatybÄ"
 
 #: ../js/ui/networkAgent.js:330
 #, c-format
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
-msgstr "SlaptaÅodÅiai arba Åifravimo raktai yra bÅtini priÄjimui prie belaidÅio tinklo â%sâ."
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"SlaptaÅodÅiai arba Åifravimo raktai yra bÅtini priÄjimui prie belaidÅio "
+"tinklo â%sâ."
 
 #: ../js/ui/networkAgent.js:334
 msgid "Wired 802.1X authentication"
@@ -799,12 +848,11 @@ msgstr "Programos"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:226
+#: ../js/ui/overview.js:228
 msgid "Dash"
 msgstr "Paleidimo sritis"
 
 #: ../js/ui/panel.js:582
-#| msgid "Quit %s"
 msgid "Quit"
 msgstr "UÅverti"
 
@@ -872,11 +920,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "Äveskite komandÄ:"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:333
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:349
 msgid "Searching..."
 msgstr "IeÅkoma..."
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:356
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:417
 msgid "No matching results."
 msgstr "Nerasta atitikmenÅ."
 
@@ -901,7 +949,6 @@ msgid "Wrong password, please try again"
 msgstr "Neteisingas slaptaÅodis, badykite dar kartÄ"
 
 #: ../js/ui/status/accessibility.js:47
-#| msgid "Visibility"
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Universali prieiga"
 
@@ -948,14 +995,10 @@ msgstr "Didelis kontrastas"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Didelis tekstas"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:35
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436
-#: ../js/ui/status/network.js:893
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/bluetooth.js:341
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 ../js/ui/status/bluetooth.js:407
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/network.js:893
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -976,8 +1019,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth nustatymai"
 
 #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
-#: ../js/ui/status/network.js:256
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:256
 msgid "hardware disabled"
 msgstr "Ärenginys iÅjungtas"
 
@@ -985,13 +1027,11 @@ msgstr "Ärenginys iÅjungtas"
 msgid "Connection"
 msgstr "RyÅys"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214
-#: ../js/ui/status/network.js:491
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "atsijungiama..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227
-#: ../js/ui/status/network.js:497
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:497
 msgid "connecting..."
 msgstr "jungiamasi..."
 
@@ -1020,8 +1060,7 @@ msgstr "KlaviatÅros nustatymai"
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "PelÄs nustatymai"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276
-#: ../js/ui/status/volume.js:59
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:59
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Garso nustatymai"
 
@@ -1043,8 +1082,7 @@ msgstr "Visada leisti prieigÄ"
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Leisti tik ÅÄ kartÄ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1091
 msgid "Reject"
 msgstr "Atmesti"
 
@@ -1053,8 +1091,7 @@ msgstr "Atmesti"
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Suporavimo patvirtinimas Ärenginiui %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:444
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
 #, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "Ärenginys %s pageidauja bÅti suporuotas su Åiuo kompiuteriu"
@@ -1134,15 +1171,13 @@ msgstr "nepasiekiamas"
 msgid "connection failed"
 msgstr "nepavyko prisijungti"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:585
-#: ../js/ui/status/network.js:1505
+#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505
 msgid "More..."
 msgstr "Daugiau..."
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:621
-#: ../js/ui/status/network.js:1440
+#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1440
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "Prisijungta (privatus)"
 
@@ -1159,8 +1194,7 @@ msgid "Auto dial-up"
 msgstr "Automatinis telefoninis"
 
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:879
-#: ../js/ui/status/network.js:1452
+#: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452
 #, c-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "Automatinis %s"
@@ -1174,7 +1208,6 @@ msgid "Auto wireless"
 msgstr "Automatinis belaidis"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:1541
-#| msgid "Network error"
 msgid "Network"
 msgstr "Tinklas"
 
@@ -1268,8 +1301,7 @@ msgstr[0] "liko %d minutÄ"
 msgstr[1] "liko %d minutÄs"
 msgstr[2] "liko %d minuÄiÅ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:116
-#: ../js/ui/status/power.js:186
+#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186
 #, c-format
 msgctxt "percent of battery remaining"
 msgid "%d%%"
@@ -1281,11 +1313,11 @@ msgstr "AC adapteris"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:195
 msgid "Laptop battery"
-msgstr "NeÅiojamojo kompiuterio baterija"
+msgstr "NeÅiojamojo kompiuterio akumuliatorius"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:197
 msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
+msgstr "NenutrÅkstamo maitinimo Åaltinis"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:199
 msgid "Monitor"
@@ -1297,7 +1329,7 @@ msgstr "PelÄ"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:205
 msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
+msgstr "Delninukas"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:207
 msgid "Cell phone"
@@ -1316,8 +1348,7 @@ msgid "Computer"
 msgstr "Kompiuteris"
 
 #. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:25
-#: ../js/ui/status/volume.js:39
+#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:39
 msgid "Volume"
 msgstr "Garsumas"
 
@@ -1332,39 +1363,39 @@ msgid "Invitation"
 msgstr "Kvietimas"
 
 #. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:273
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:271
 msgid "Call"
 msgstr "Skambutis"
 
 #. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:289
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:287
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Failo perdavimas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:371
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:369
 msgid "Subscription request"
 msgstr "Registracijos uÅklausa"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:407
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:405
 msgid "Connection error"
 msgstr "RyÅio klaida"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:665
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:663
 #, c-format
 msgid "%s is online."
 msgstr "%s yra prisijungÄs (-usi)."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:669
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:667
 #, c-format
 msgid "%s is offline."
 msgstr "%s yra atsijungÄs (-usi)."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:673
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:671
 #, c-format
 msgid "%s is away."
 msgstr "%s yra nepasiekiamas (-a)."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:676
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:674
 #, c-format
 msgid "%s is busy."
 msgstr "%s yra uÅsiÄmÄs (-usi)."
@@ -1372,35 +1403,35 @@ msgstr "%s yra uÅsiÄmÄs (-usi)."
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:889
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:887
 #, no-c-format
 msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
 msgstr "IÅsiÅsta <b>%X</b> <b>%A</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
 #. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:895
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:893
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
 msgstr "IÅsiÅsta <b>%B %d</b>, <b>%A</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
 #. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:900
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:898
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
 msgstr "IÅsiÅsta %Y <b>%B %d</b>, <b>%A</b>"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:942
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:940
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s nuo Åiol vadinasi %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1044
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1042
 #, c-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "Kvietimas Ä %s"
@@ -1408,37 +1439,35 @@ msgstr "Kvietimas Ä %s"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1050
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s jus kvieÄia prisijungti prie %s"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1054
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1133
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1231
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1229
 msgid "Decline"
 msgstr "Atmesti"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1055
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1134
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1232
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1053 ../js/ui/telepathyClient.js:1132
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1230
 msgid "Accept"
 msgstr "Priimti"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1085
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1083
 #, c-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "Vaizdo skambutis nuo %s"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1088
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1086
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Skambutis nuo %s"
 
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1095
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
 msgid "Answer"
 msgstr "Atsiliepti"
 
@@ -1447,131 +1476,137 @@ msgstr "Atsiliepti"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1125
 #, c-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s jums siunÄia %s"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s pageidauja matyti, kai jÅs prisijungÄs"
+msgstr "%s pageidauja matyti, kai esate prisijungÄ prie interneto"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
 msgid "Network error"
 msgstr "Tinklo klaida"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybÄs"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Åifravimo klaida"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Liudijimas nepateiktas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Liudijimas nepatikimas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Liudijimo galiojimas pasibaigÄs"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Liudijimo serverio vardo nesutapimas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Liudijimo pirÅto atspaudo nesutapimas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
 msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Liudijimas pasiraÅytas paties"
+msgstr "Liudijimas paÄiÅ pasiraÅytas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
 msgid "Status is set to offline"
-msgstr "BÅsena nustatyta Ä âatsijungÄsâ"
+msgstr "BÅsena nustatyta Ä âatsijungtaâ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Åifravimas negalimas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Liudijimas netinkamas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "RyÅys atmestas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
 msgid "Connection can't be established"
-msgstr "RyÅys negali bÅti uÅmegztas"
+msgstr "Nepavyko uÅmegzti ryÅio"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
 msgid "Connection has been lost"
-msgstr "RyÅys prarastas"
+msgstr "RyÅys nutrÅko"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
-#| msgid "This resource is already connected to the server"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Åi paskyra jau prijungta prie serverio"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "RyÅys pakeistas nauju ryÅiu naudojant tÄ patÄ resursÄ"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "RyÅys pakeistas nauju ryÅiu naudojant tÄ patÄ iÅtekliÅ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
 msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Paskyra jau egzistuoja serveryje"
+msgstr "Tokia paskyra serveryje jau yra"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Åiuo metu serveris per daug uÅimtas Åiai uÅklausai apdoroti"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Liudijimas atÅauktas"
 
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Liudijimui naudojamas nesaugus Åifravimo algoritmas arba jis kriptografiÅkai "
+"silpnas"
+
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "Liudijimas naudoja nesaugÅ Åifravimo algoritmÄ arba yra kriptografiÅkai silpnas"
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Serverio liudijimo ilgis arba liudijimÅ eilÄs dydis virÅija kriptografijos "
+"bibliotekos apribojimus"
 
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
-msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "Serverio liudijimo ilgis arba liudijimÅ grandinÄs gylis virÅija kriptografijos bibliotekos apribojimus"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1335
-#| msgid "Connection error"
 msgid "Internal error"
 msgstr "VidinÄ klaida"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1345
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1354
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Pakartotinai prisijungti"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1355
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
 msgid "Edit account"
 msgstr "Keisti paskyrÄ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "NeÅinoma prieÅastis"
 
@@ -1587,9 +1622,7 @@ msgstr "NeuÅimtas"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nepasiekiamas"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:579
-#: ../js/ui/userMenu.js:583
-#: ../js/ui/userMenu.js:653
+#: ../js/ui/userMenu.js:579 ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:653
 msgid "Power Off..."
 msgstr "IÅjungti..."
 
@@ -1619,11 +1652,16 @@ msgstr "Atsijungti..."
 
 #: ../js/ui/userMenu.js:672
 msgid "Your chat status will be set to busy"
-msgstr "JÅsÅ pokalbio bÅsena bus nustatyta Ä uÅimtÄ"
+msgstr "JÅsÅ pokalbio bÅsena bus nustatyta Ä uÅimta"
 
 #: ../js/ui/userMenu.js:673
-msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
-msgstr "PraneÅimai Åiuo metu yra iÅjungti, Äskaitant pokalbiÅ praneÅimus. JÅsÅ bÅsena internete atitinkamai pakoreguota, kad kiti galÄtÅ Åinoti, jog jÅs galite nepamatyti jÅ praneÅimÅ."
+msgid ""
+"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
+"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
+msgstr ""
+"PraneÅimai Åiuo metu yra iÅjungti, Äskaitant pokalbiÅ praneÅimus. JÅsÅ "
+"bÅsena internete atitinkamai pakoreguota, kad kiti galÄtÅ Åinoti, jog jÅs "
+"galite nepamatyti jÅ praneÅimÅ."
 
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
@@ -1633,8 +1671,7 @@ msgstr "PraneÅimai Åiuo metu yra iÅjungti, Äskaitant pokalbiÅ praneÅimus.
 msgid "Type to search..."
 msgstr "IeÅkoti..."
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:131
-#: ../src/shell-util.c:252
+#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:252
 msgid "Search"
 msgstr "IeÅkoti"
 
@@ -1644,7 +1681,7 @@ msgid ""
 "Sorry, no wisdom for you today:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Atleiskite, Åiandien nebus iÅminties:\n"
+"Atleiskite, Åiandien iÅminties nebus:\n"
 "%s"
 
 #: ../js/ui/wanda.js:128
@@ -1687,7 +1724,7 @@ msgstr "Sistemos garsai"
 
 #: ../src/main.c:262
 msgid "Print version"
-msgstr "Atspausdinti versijÄ"
+msgstr "Versija spausdinimui"
 
 #: ../src/main.c:268
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
@@ -1732,3 +1769,5 @@ msgstr "FailÅ sistema"
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
+#~ msgid "RECENT ITEMS"
+#~ msgstr "PASKUTINIEJI ELEMENTAI"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]