[gnome-shell-extensions] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell-extensions] Updated Galician translations
- Date: Sun, 26 Feb 2012 15:22:09 +0000 (UTC)
commit b3e783e7a84d4731aa7a563cecb0b3ce702fc48d
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Feb 26 16:21:58 2012 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 460 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 282 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8cdf79e..4a7f5d4 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 13:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-26 16:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-26 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -19,131 +19,82 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
-msgid "Notifications"
-msgstr "NotificacioÌns"
-
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Contas en linÌa"
-
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
-msgid "System Settings"
-msgstr "ConfiguraciÃns do sistema"
-
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Bloquear Pantaia"
-
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
-msgid "Switch User"
-msgstr "Trocar de Usario"
-
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Sair da sesiÃn"
-
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
-
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernar"
-
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
-msgid "Power Off..."
-msgstr "Apagarâ"
+#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
+msgid "The alt tab behaviour."
+msgstr "O comportamento de Alt+Tab"
-#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
+#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
-"Please choose your preferred behaviour:\n"
-"\n"
-"All & Thumbnails:\n"
-" This mode presents all applications from all workspaces in one "
-"selection \n"
-" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
-"small \n"
-" thumbnails resembling the window itself. \n"
-"\n"
-"Workspace & Icons:\n"
-" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
-" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
-"used \n"
-" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
-"in \n"
-" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
-" Every window is represented by its application icon. \n"
-"\n"
-"Native:\n"
-" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
-" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
+"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
+"workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
msgstr ""
-"EÌ a primeira vez que usa a extensioÌn de Tab alternativo.\n"
-"Seleccione o comportamento prefirido:\n"
-"\n"
-"Todo e miniaturas:\n"
-" Este modo mostra toÌdolos aplicativos de toÌdolos espazos de traballa "
-"nunha\n"
-" lista de seleccioÌn. No lugar de usar as iconas de aplicativos para cada\n"
-" xanela, usa miniaturas pequenas que representan as xanelas.\n"
-"\n"
-"Espazos de traballo e iconas:\n"
-" Este modo permiÌtelle cambiar entre os aplicativos do seu espazo de "
-"traballo \n"
-" actual e permiÌtelle engadir a opcioÌn de cambiar entre o uÌltimo "
-"aplicativo\n"
-" usado do seu espazo de traballo anterior. Sempre eÌ o uÌltimo siÌmbolo na\n"
-" lista e estaÌ separado por unha linÌa separador/vertical se estaÌ "
-"disponÌiÌbel.\n"
-" Cada xanela estaÌ representada pola icona do aplicativo.\n"
-"\n"
-"Nativo:\n"
-" Este modo eÌ o comportamento nativo de GNOME 3 ou noutras palabras: ao \n"
-" seleccionar nativo desactiva a extensioÌn Tab alternativo.\n"
-
-#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
-msgid "Alt Tab Behaviour"
-msgstr "Comportamento do Alt Tab"
-
-#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
+"Estabelece o comportamento do Alt+Tab. Os valores posiÌbeis son: "
+"Ânative (nativo), Âall_thumbnails (todo e miniaturas) e "
+"Âworspace_icons (iconas de Ãreas de traballo). Para obter informaciÃn mÃis "
+"detallada, consulte a configuraciÃn dos diÃlogos."
+
+#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
msgid "All & Thumbnails"
msgstr "Todo e miniaturas"
-#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
+#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
+msgid ""
+"This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
+"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small "
+"thumbnails resembling the window itself."
+msgstr ""
+"Este modo presenta todos os aplicativos de todas as Ãreas de traballo nunha "
+"lista de selecciÃn. No lugar de usar a icona de aplicativo de cada xanela, "
+"usa pequenas miniaturas que se asemellan à propia xanela."
+
+#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
msgid "Workspace & Icons"
msgstr "Espazos de traballo e iconas"
-#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
-msgid "Native"
-msgstr "Nativa"
-
-#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
-msgstr "Preguntarlle o comportamento predeterminado ao usuario se eÌ certo."
+#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
+msgid ""
+"This mode let's you switch between the applications of your current "
+"workspace and gives you additionally the option to switch to the last used "
+"application of your previous workspace. This is always the last symbol in "
+"the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
+"Every window is represented by its application icon."
+msgstr ""
+"Este modo permÃtelle alternar entre os aplicativos da sÃa Ãrea de traballo "
+"actual e dalle a opciÃn de cambiar ao Ãltimo aplicativo empregada da sÃa "
+"Ãrea de traballo anterior. Este sempre à o Ãltimo sÃmbolo da lista e està "
+"separado por un separador/liÃa vertical se està dispoÃÃbel.\n"
+"Cada xanela està representada pola sÃa icona de aplicativo."
-#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
-msgstr "Indica se o Tab alternativo estaÌ instalado recentemente"
+#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
+msgid "Move current selection to front before closing the popup"
+msgstr "Mover a selecciÃn actual ao frente antes de pechar a xanela emerxente"
-#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
+#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
msgid ""
-"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
-"workspace_icons."
+"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
+"windows are chosen and presented."
msgstr ""
-"Estabelece o comportamento do Alt-Tab. Os valores posiÌbeis son: nativa, "
-"all_thumbnaisl e worspace_icons."
+"A combinaciÃn de teclas Alt+TAb pÃdese usar en diferentes modos, que afectan "
+"Ã maneira na que se elixen e presentan as xanelas."
-#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The alt tab behaviour."
-msgstr "O comportamento de Alt Tab"
+#. add the new entries
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
+
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74
+msgid "Power Off..."
+msgstr "Apagarâ"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Application and workspace list"
+msgstr "Lista de aplicativos e espazos de traballo"
+
+#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
@@ -151,77 +102,126 @@ msgstr ""
"Unha lista de cadeas, cada unha das cales contÃn un id de aplicativo (nome "
"de ficheiro desktop), seguido por unha coma e o nÃmero do espazo de traballo"
-#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Application and workspace list"
-msgstr "Lista de aplicativos e espazos de traballo"
+#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
+
+#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
+#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
+msgid "Workspace"
+msgstr "Ãrea de traballo"
-#: ../extensions/dock/extension.js:486
+#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
+msgid "Add rule"
+msgstr "Engadir regra"
+
+#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
+msgid "Create new matching rule"
+msgstr "Crear regra de coincidencia nova"
+
+#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
+msgid "Add"
+msgstr "Engadir"
+
+#: ../extensions/dock/extension.js:489
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Arrastre aquà para engadir aos favoritos"
-#: ../extensions/dock/extension.js:820
+#: ../extensions/dock/extension.js:815
msgid "New Window"
msgstr "Nova xanela"
-#: ../extensions/dock/extension.js:822
+#: ../extensions/dock/extension.js:817
msgid "Quit Application"
msgstr "SaÃr do aplicativo"
-#: ../extensions/dock/extension.js:827
+#: ../extensions/dock/extension.js:822
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminar dos favoritos"
-#: ../extensions/dock/extension.js:828
+#: ../extensions/dock/extension.js:823
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir aos favoritos"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Autohide duration"
-msgstr "DuracioÌn do autoagochado"
+msgid "Position of the dock"
+msgstr "PosicioÌn da doca"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Autohide effect"
-msgstr "Efecto de autoagochado"
+msgid ""
+"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
+"'left'"
+msgstr ""
+"Estabelece a posicioÌn da doca na pantalla. Os valores permitidos son Âright "
+"e ÂleftÂ"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Enable/disable autohide"
-msgstr "Activar/desactivar autoagochado"
-
-#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Icon size"
msgstr "TamanÌo da icona"
+#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Sets icon size of the dock."
+msgstr "Estabelece o tamanÌo das iconas na doca."
+
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Position of the dock"
-msgstr "PosicioÌn da doca"
+msgid "Enable/disable autohide"
+msgstr "Activar/desactivar autoagochado"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Sets icon size of the dock."
-msgstr "Estabelece o tamanÌo das iconas na doca."
+msgid "Autohide effect"
+msgstr "Efecto de autoagochado"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
-"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
+"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
+"'move'"
msgstr ""
-"Estabelece o efecto de agochado da doca. Os valores permitidos son Âresize "
-"e ÂrescaleÂ"
+"Estabelece o efecto de agochado da doca. Os valores permitidos son "
+"Âresize (redimensionar( e Ârescale (re-escalar) e Âmove (mover)"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
-"'left'"
-msgstr ""
-"Estabelece a posicioÌn da doca na pantalla. Os valores permitidos son Âright "
-"e ÂleftÂ"
+msgid "Autohide duration"
+msgstr "DuracioÌn do autoagochado"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr "Estabelece a duracioÌn do efecto de autoagochado."
-#: ../extensions/example/extension.js:11
+#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
+msgid "Open file manager"
+msgstr "Abrir o xestor de ficheiros"
+
+#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hola, mundo!"
+#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Alternative greeting text."
+msgstr "Texto de benvida alternativo"
+
+#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Se non està baleiro, contÃn o texto que se despregarà ao premer sobre o panel"
+
+#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
+#. translated
+#: ../extensions/example/prefs.js:30
+msgid ""
+"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
+"as such it has little functionality on its own.\n"
+"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
+msgstr ""
+"ÂExample ten por exemplo mostrar como construir extensiÃns de bo "
+"comportamento para a Shell e por iso ten pouca funcionalidade por si sÃ.\n"
+"PorÃn, Ã posÃbel personalizar a mensaxe de benvida."
+
+#: ../extensions/example/prefs.js:36
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensaxe:"
+
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
#, c-format
msgid "%s is away."
@@ -243,30 +243,10 @@ msgid "%s is busy."
msgstr "%s està ocupado."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
-"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
-"restarting the shell to have any effect."
-msgstr ""
-"Se à verdadeiro, dispor os tÃtulos das xanelas enriba da miniatura "
-"respectiva, omitindo a disposiciÃn inferior por omisiÃn do shell. Se cambia "
-"esta configuraciÃn deberà reiniciar o shell para que se apliquen os cambios."
+msgid "Use more screen for windows"
+msgstr "Usar maÌis pantalla para as xanelas"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Place window captions on top"
-msgstr "PoÌr a xanela sempre na parte superior"
-
-#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
-"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
-"more the position and size of the actual window"
-msgstr ""
-"O algoritmo usado pola disposicioÌn de miniaturas na vista previa. Âgrid "
-"para usar o algoritmo predeterminado baseado na grella, Ânatural para usar "
-"outro que reflexa maÌis a posicioÌn e tamanÌo da xanela actual"
-
-#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
@@ -276,42 +256,166 @@ msgstr ""
"taxa de aspecto da pantalla e consolidalas para reducir a caixa saltante. "
"Esta configuracioÌn apliÌcase soÌ para a estratexia de disposicioÌn natural."
-#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Use more screen for windows"
-msgstr "Usar maÌis pantalla para as xanelas"
+#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Place window captions on top"
+msgstr "PoÌr a xanela sempre na parte superior"
+
+#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
+"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
+"restarting the shell to have any effect."
+msgstr ""
+"Se à verdadeiro, dispor os tÃtulos das xanelas enriba da miniatura "
+"respectiva, omitindo a disposiciÃn inferior por omisiÃn do shell. Se cambia "
+"esta configuraciÃn deberà reiniciar o shell para que se apliquen os cambios."
-#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Window placement strategy"
-msgstr "Estratexia de disposicioÌn de xanelas"
+#: ../extensions/places-menu/extension.js:37
+msgid "Removable Devices"
+msgstr "Dispositivos extraÃbeis"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Theme name"
+msgstr "Nome do tema"
+
+#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "O nome do tema, a cargar desde ~/.themes/name/gnome-shell"
-#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Theme name"
-msgstr "Nome do tema"
+#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
+msgid "Workspace Indicator"
+msgstr "Indicador de espazo de traballo"
+
+#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
+msgid "Workspace names:"
+msgstr "Nomes dos espazos de traballo:"
-#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
+#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:162
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:196
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Espazos de traballo %d"
+
+#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
+#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
+#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
-#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
+#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
msgid "Upside-down"
msgstr "Co de arriba cara abaixo"
-#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
+#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
msgid "Configure display settings..."
msgstr "Configurar as configuraciÃns de pantallaâ"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "NotificacioÌns"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Contas en linÌa"
+
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "ConfiguraciÃns do sistema"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Bloquear Pantaia"
+
+#~ msgid "Switch User"
+#~ msgstr "Trocar de Usario"
+
+#~ msgid "Log Out..."
+#~ msgstr "Sair da sesiÃn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
+#~ "Please choose your preferred behaviour:\n"
+#~ "\n"
+#~ "All & Thumbnails:\n"
+#~ " This mode presents all applications from all workspaces in one "
+#~ "selection \n"
+#~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
+#~ "small \n"
+#~ " thumbnails resembling the window itself. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Workspace & Icons:\n"
+#~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n"
+#~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
+#~ "used \n"
+#~ " application of your previous workspace. This is always the last "
+#~ "symbol in \n"
+#~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if "
+#~ "available. \n"
+#~ " Every window is represented by its application icon. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Native:\n"
+#~ " This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: "
+#~ "Clicking \n"
+#~ " native switches the Alternate Tab extension off. \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "EÌ a primeira vez que usa a extensioÌn de Tab alternativo.\n"
+#~ "Seleccione o comportamento prefirido:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Todo e miniaturas:\n"
+#~ " Este modo mostra toÌdolos aplicativos de toÌdolos espazos de traballa "
+#~ "nunha\n"
+#~ " lista de seleccioÌn. No lugar de usar as iconas de aplicativos para "
+#~ "cada\n"
+#~ " xanela, usa miniaturas pequenas que representan as xanelas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Espazos de traballo e iconas:\n"
+#~ " Este modo permiÌtelle cambiar entre os aplicativos do seu espazo de "
+#~ "traballo \n"
+#~ " actual e permiÌtelle engadir a opcioÌn de cambiar entre o uÌltimo "
+#~ "aplicativo\n"
+#~ " usado do seu espazo de traballo anterior. Sempre eÌ o uÌltimo siÌmbolo "
+#~ "na\n"
+#~ " lista e estaÌ separado por unha linÌa separador/vertical se estaÌ "
+#~ "disponÌiÌbel.\n"
+#~ " Cada xanela estaÌ representada pola icona do aplicativo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nativo:\n"
+#~ " Este modo eÌ o comportamento nativo de GNOME 3 ou noutras palabras: "
+#~ "ao \n"
+#~ " seleccionar nativo desactiva a extensioÌn Tab alternativo.\n"
+
+#~ msgid "Alt Tab Behaviour"
+#~ msgstr "Comportamento do Alt Tab"
+
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "Nativa"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
+#~ msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
+#~ msgstr "Preguntarlle o comportamento predeterminado ao usuario se eÌ certo."
+
+#~ msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
+#~ msgstr "Indica se o Tab alternativo estaÌ instalado recentemente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use "
+#~ "the default grid based algorithm, 'natural' to use another one that "
+#~ "reflects more the position and size of the actual window"
+#~ msgstr ""
+#~ "O algoritmo usado pola disposicioÌn de miniaturas na vista previa. Âgrid "
+#~ "para usar o algoritmo predeterminado baseado na grella, Ânatural para "
+#~ "usar outro que reflexa maÌis a posicioÌn e tamanÌo da xanela actual"
+
+#~ msgid "Window placement strategy"
+#~ msgstr "Estratexia de disposicioÌn de xanelas"
+
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "DispoÃible"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]