[gnome-games] Added Galician translations for gnome-sudoku docs



commit a57def5c72327e14d5d8e461d47d5ffe32c4060f
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Feb 26 15:40:30 2012 +0100

    Added Galician translations for gnome-sudoku docs
    
    Signed-off-by: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>

 gnome-sudoku/help/Makefile.am |    2 +-
 gnome-sudoku/help/gl/gl.po    | 1189 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1190 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-sudoku/help/Makefile.am b/gnome-sudoku/help/Makefile.am
index f9dd39d..9dfe485 100644
--- a/gnome-sudoku/help/Makefile.am
+++ b/gnome-sudoku/help/Makefile.am
@@ -34,6 +34,6 @@ HELP_FILES = \
 	trackers.page			\
 	translate.page
 
-HELP_LINGUAS = ca cs de en_GB el es eu fr it oc pt_BR ru sl sr sr latin sv da zh_CN
+HELP_LINGUAS = ca cs de en_GB el es eu fr gl it oc pt_BR ru sl sr sr latin sv da zh_CN
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/gnome-sudoku/help/gl/gl.po b/gnome-sudoku/help/gl/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..aee4548
--- /dev/null
+++ b/gnome-sudoku/help/gl/gl.po
@@ -0,0 +1,1189 @@
+# Galician translation for gnome-games.
+# Copyright (C) 2012 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-26 11:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-26 15:39+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:5(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='7c3e1d7fc7589b8af2c825414580acad'"
+msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='7c3e1d7fc7589b8af2c825414580acad'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:18(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='dbd56df255df85678b7a8d0a49101e0c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='dbd56df255df85678b7a8d0a49101e0c'"
+
+#: C/index.page:6(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME Sudoku"
+msgstr "GNOME Sudoku"
+
+#: C/index.page:7(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Sudoku"
+msgstr "GNOME Sudoku"
+
+#: C/index.page:10(credit/name) C/bug-filing.page:10(credit/name)
+#: C/commandline.page:8(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
+#: C/documentation.page:8(credit/name) C/highlighting.page:10(credit/name)
+#: C/hints.page:8(credit/name) C/keyboard-shortcuts.page:14(credit/name)
+#: C/print-blank-puzzles.page:9(credit/name)
+#: C/print-inprogress-game.page:10(credit/name)
+#: C/statistics.page:8(credit/name) C/strategy.page:13(credit/name)
+#: C/trackers.page:9(credit/name) C/translate.page:10(credit/name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#: C/index.page:12(credit/years) C/basics.page:10(credit/years)
+#: C/bug-filing.page:12(credit/years) C/commandline.page:10(credit/years)
+#: C/develop.page:12(credit/years) C/documentation.page:10(credit/years)
+#: C/highlighting.page:12(credit/years) C/hints.page:10(credit/years)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:11(credit/years) C/notes.page:10(credit/years)
+#: C/print-blank-puzzles.page:8(credit/years)
+#: C/print-inprogress-game.page:12(credit/years) C/rules.page:12(credit/years)
+#: C/save-resume.page:12(credit/years) C/statistics.page:10(credit/years)
+#: C/strategy.page:10(credit/years) C/toolbar.page:10(credit/years)
+#: C/trackers.page:11(credit/years) C/translate.page:12(credit/years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/index.page:15(license/p) C/basics.page:17(license/p)
+#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:17(license/p)
+#: C/develop.page:15(license/p) C/documentation.page:13(license/p)
+#: C/highlighting.page:15(license/p) C/hints.page:13(license/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:18(license/p) C/legal.xml:2(license/p)
+#: C/notes.page:21(license/p) C/print-blank-puzzles.page:17(license/p)
+#: C/print-inprogress-game.page:15(license/p) C/rules.page:15(license/p)
+#: C/save-resume.page:19(license/p) C/statistics.page:13(license/p)
+#: C/strategy.page:17(license/p) C/toolbar.page:13(license/p)
+#: C/trackers.page:18(license/p) C/translate.page:19(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
+
+#: C/index.page:18(page/title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Sudoku logo</"
+"media>GNOME Sudoku"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">logo de GNOME Sudoku logo</"
+"media>GNOME Sudoku"
+
+#: C/index.page:20(page/p)
+msgid ""
+"Gnome Sudoku is based on the popular number-based logic puzzle in which one "
+"must fill a 9 X 9 square with the correct digits. The unique puzzles can be "
+"played on screen or <link xref=\"index#print\">printed</link> to take along. "
+"All games persist across sessions and you can <link xref=\"save-resume#resume"
+"\">resume</link> any old game at any time, as well as replay any game you've "
+"already won."
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Game Play"
+msgstr "Xogo"
+
+#: C/index.page:28(section/title)
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Consellos Ãtiles"
+
+#: C/index.page:32(section/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: C/index.page:36(section/title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: C/index.page:40(section/title)
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Involucrarse"
+
+#: C/basics.page:8(credit/name) C/keyboard-shortcuts.page:9(credit/name)
+#: C/notes.page:13(credit/name) C/toolbar.page:8(credit/name)
+msgid "Chris Beiser"
+msgstr "Chris Beiser"
+
+#: C/basics.page:13(credit/name) C/commandline.page:13(credit/name)
+#: C/notes.page:17(credit/name) C/print-blank-puzzles.page:13(credit/name)
+#: C/save-resume.page:15(credit/name) C/trackers.page:14(credit/name)
+#: C/translate.page:15(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#: C/basics.page:21(page/title)
+msgid "Basics"
+msgstr "Conceptos bÃsicos"
+
+#: C/basics.page:22(page/p)
+msgid ""
+"Sudoku can be played using the keyboard, the mouse, or any combination of "
+"the two."
+msgstr ""
+"Pode xogar a Sudoku usando o teclado, o rato ou calquera combinaciÃn de dous."
+
+#: C/basics.page:26(section/title)
+msgid "Using the keyboard"
+msgstr "Usando o rato"
+
+#: C/basics.page:28(item/p)
+msgid "To select a cell, use the arrow keys to move the blue outline onto it."
+msgstr ""
+"Para seleccionar un cadrado, use as teclas de frechas para mover o bordo "
+"azul atà ela."
+
+#: C/basics.page:29(item/p)
+msgid "To put a number in a cell, select the cell, and then press the number."
+msgstr ""
+"Para poÃer un nÃmero nun cadrado, seleccione o cadrado e prema no nÃmero."
+
+#: C/basics.page:30(item/p)
+msgid ""
+"To remove a number from a cell, select the cell, and then press the "
+"<key>Delete</key> key, the <key>Backspace</key>, or the <key>0</key> key."
+msgstr ""
+"Para quitar un nÃmero dun cadrado, selecciÃneo e prema a tecla <key>Supr</"
+"key>, a tecla <key>Retroceso</key> ou a tecla <key>0</key>"
+
+#: C/basics.page:36(section/title)
+msgid "Using the mouse"
+msgstr "Usando o rato"
+
+#: C/basics.page:38(item/p)
+msgid "To select a cell, move your mouse over it and click."
+msgstr "Para seleccionar un cadrado, prema sobre el co rato."
+
+#: C/basics.page:39(item/p)
+msgid ""
+"To put a number in a selected cell, click on the center of the cell, and "
+"then click on the number you wish to input."
+msgstr ""
+"Para poÃer un nÃmero nun cadrado seleccionado, prema no centro do cadrado e "
+"prema no nÃmero que quere introducir."
+
+#: C/basics.page:40(item/p)
+msgid ""
+"To remove a number from a selected cell, click in the center of the cell and "
+"then click <gui>Clear</gui>."
+msgstr ""
+"Para quitar un nÃmero dunha cela seleccionada, prema no centro da celda e "
+"seleccione <gui>Limpar</gui>."
+
+#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+msgid "Report a Problem"
+msgstr "Informar dun erro"
+
+#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+msgid ""
+"<app>GNOME Sudoku</app> is maintained by a volunteer community. You are "
+"welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
+">."
+msgstr ""
+
+#: C/bug-filing.page:23(page/p)
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+"Isto eÌ un sistema de seguimento de erros onde os usuarios e os "
+"desenvolvedores poden engadir informacioÌn de erros, erros criÌticos e "
+"solicitar melloras."
+
+#: C/bug-filing.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+msgstr ""
+
+#: C/bug-filing.page:29(page/p)
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-games</gui></guiseq>. Before reporting "
+"a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?";
+"id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-games\";>browse</link> "
+"for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+
+#: C/bug-filing.page:33(page/p)
+msgid ""
+"To file your bug, choose the component <gui>gnome-sudoku</gui> in the "
+"<gui>Component</gui> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/bug-filing.page:36(page/p)
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
+msgstr ""
+
+#: C/commandline.page:21(page/title)
+msgid "Commandline"
+msgstr "LiÃa de ordes"
+
+#: C/commandline.page:22(page/p)
+msgid ""
+"To view commandline options for gnome-sudoku: <cmd>gnome-sudoku --help</cmd>"
+msgstr ""
+
+#: C/commandline.page:23(page/p)
+msgid ""
+"To view the version number of your gnome-sudoku: <cmd>gnome-sudoku --"
+"version</cmd>"
+msgstr ""
+
+#: C/commandline.page:26(section/title)
+msgid "Print debug information"
+msgstr "Imprimir informaciÃn de depuraciÃn"
+
+#: C/commandline.page:27(section/p)
+msgid ""
+"This command may be useful when your are filing a bug and need to post debug "
+"information: <cmd>gnome-sudoku -v</cmd>"
+msgstr ""
+
+#: C/commandline.page:31(section/title)
+msgid "Profile information"
+msgstr "InformaciÃn do perfÃl"
+
+#: C/commandline.page:32(section/p)
+msgid ""
+"This command is useful if you are filing a bug about slow performance. It "
+"will show the perfomance of different functions that run, and possibly "
+"reveal which specific function(s) may be responsible for poor performance. "
+"This information attached to a bug could make it easier to fix the problem, "
+"but this command is used mostly by programmers."
+msgstr ""
+
+#: C/commandline.page:33(section/p)
+msgid "<cmd>gnome-sudoku -p</cmd>"
+msgstr "<cmd>gnome-sudoku -p</cmd>"
+
+#: C/commandline.page:34(section/p)
+msgid ""
+"When you exit the application, the terminal will show you performance "
+"statistics."
+msgstr ""
+"Cando saia do aplicativo, o terminal mostrarà estatÃsticas de rendemento."
+
+#: C/commandline.page:38(section/title)
+msgid "Step through <app>GNOME Sudoku</app>"
+msgstr ""
+
+#: C/commandline.page:39(section/p)
+msgid ""
+"This command is mostly used by programmers to step through the code: "
+"<cmd>gnome-sudoku -w</cmd>"
+msgstr ""
+
+#: C/develop.page:19(page/title)
+msgid "Help develop"
+msgstr "Axudar ao desenvolvemento"
+
+#: C/develop.page:20(page/p)
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+
+#: C/develop.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/";
+"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
+"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#: C/documentation.page:17(page/title)
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Axudar a escribir a documentaciÃn"
+
+#: C/documentation.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+
+#: C/documentation.page:22(page/p)
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/documentation.page:24(page/p)
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/highlighting.page:25(media) C/rules.page:30(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/rowcolumnbox.png' "
+"md5='02b1037945e0b2a4b55be787a754efb4'"
+msgstr ""
+
+#: C/highlighting.page:19(page/title)
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Realzado"
+
+#: C/highlighting.page:21(page/p)
+msgid ""
+"You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, "
+"column and box in different colors. This can make it easier to see which "
+"values cannot go into a current square. To toggle highlighting, click "
+"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Highlighter</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/highlighting.page:24(figure/desc)
+msgid "<app>Sudoku</app> with highlighting."
+msgstr "<app>Sudoku</app> con realzado"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/hints.page:58(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/possible-numbers.png' "
+"md5='69bee04ef4e72e58978939dac2a20b33'"
+msgstr ""
+
+#: C/hints.page:17(page/title)
+msgid "Hints"
+msgstr "SuxestiÃns"
+
+#: C/hints.page:18(page/p)
+msgid "To show possible values for all cells click:"
+msgstr ""
+
+#: C/hints.page:21(page/p)
+msgid "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show Possible Numbers</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/hints.page:25(page/p)
+msgid "To ask Sudoku to show a cell that is easy to fill:"
+msgstr ""
+
+#: C/hints.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Hint</gui></guiseq>, or <gui>Hint</gui> "
+"in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/hints.page:35(note/p)
+msgid ""
+"These features work based on the logical possibilities given the current "
+"board and not work by looking at the solution. This means that if you made "
+"an error in an earlier move, these features may show incorrect possible "
+"values."
+msgstr ""
+
+#: C/hints.page:41(note/p)
+msgid ""
+"A cell which usually has only one possible solution based on the current "
+"state of the board is outlined with flashing red. In the case of a puzzle "
+"that has no cells that have only one possible solution, a cell with two "
+"possible solutions or the least amount of possible solutions will be "
+"highlighted. Clicking <gui>Hint</gui> multiple times may not always point "
+"you to the same cell."
+msgstr ""
+
+#: C/hints.page:46(page/p)
+msgid ""
+"You can edit the possible numbers by clicking in the bottom of the cell."
+msgstr ""
+
+#: C/hints.page:51(note/p)
+msgid ""
+"These features can make easy puzzles too easy, so you should use this mode "
+"sparingly."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:22(page/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atallos de teclado"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:23(page/p)
+msgid "This is a list of the keyboard shortcuts you can use in Sudoku."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:26(section/title)
+msgid "Starting and exiting"
+msgstr "Iniciar e saÃr"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
+msgid "New game"
+msgstr "Xogo novo"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
+msgid "Reset game"
+msgstr "Reiniciar o xogo"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:35(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:38(td/p)
+msgid "Close the sudoku window"
+msgstr "Pechar a xanela de Sudoku"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:44(section/title)
+msgid "Hints and Notes"
+msgstr "SuxestiÃns e notas"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
+msgid "Hint"
+msgstr "SuxestiÃn"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
+msgid "Track Additions"
+msgstr "Seguir adiciÃns"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:55(td/p)
+msgid "Clear notes from the top of a cell"
+msgstr "Limpar as notas superiores dun cadrado"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:56(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:59(td/p)
+msgid "Clear notes from the bottom of a cell"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:60(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:63(td/p)
+msgid "Add a number to the top notes of a cell"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>#</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>#</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
+msgid "Remove a number to the top notes of a cell"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:68(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>#</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>#</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:73(section/title)
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:76(td/p)
+msgid "Print displayed puzzle"
+msgstr "Imprimir o quebracabezas mostrado"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:77(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:84(td/p)
+msgid "Redo"
+msgstr "Refacer"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>MaiÃs</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:88(td/p)
+msgid "Open Help"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:89(td/p)
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:92(td/p)
+msgid "Switch to fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
+msgid "<key>F11</key>"
+msgstr "<key>F11</key>"
+
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "InformaciÃn legal."
+
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: C/license.page:12(page/p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Ã libre de:"
+
+#: C/license.page:25(item/title)
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Compartir</em>"
+
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:29(item/title)
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Facer obras derivadas</em>"
+
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Adaptar o traballo."
+
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Baixo as seguintes condiciÃns:"
+
+#: C/license.page:38(item/title)
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>AtribuciÃn</em>"
+
+#: C/license.page:39(item/p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:46(item/title)
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Compartir igual</em>"
+
+#: C/license.page:47(item/p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:53(page/p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/notes.page:8(credit/name) C/rules.page:10(credit/name)
+#: C/save-resume.page:10(credit/name)
+msgid "Thomas Hinkle"
+msgstr "Thomas Hinkle"
+
+#: C/notes.page:25(page/title)
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#: C/notes.page:26(page/p)
+msgid ""
+"Notes, or pencilmarks, can be added to any cell. They allow you to mark "
+"possible values for a cell, or store other data that might help you. Notes "
+"will store all characters in order, but will remove repetitions of "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: C/notes.page:28(page/p)
+msgid "To add notes to a cell:"
+msgstr ""
+
+#: C/notes.page:31(item/p)
+msgid "Select the cell"
+msgstr "Seleccione a cela"
+
+#: C/notes.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Click on the part of a cell that is above the line that appears when you "
+"hover over it. Alternatively, type <key>N</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/notes.page:33(item/p)
+msgid "Type your notes"
+msgstr "Escriba as sÃas notas"
+
+#: C/notes.page:34(item/p)
+msgid "Press <key>Enter</key> or click outside of the text box."
+msgstr ""
+
+#: C/notes.page:37(note/p)
+msgid ""
+"You can also take notes in the bottom of the cell by clicking in the bottom "
+"of the cell or by typing <key>M</key>. However, this area is used when you "
+"click <link xref=\"hints\">Show All Possible Numbers</link>. If you plan to "
+"use this area, you should not use <gui>Show All Possible Numbers</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/notes.page:39(note/p)
+msgid ""
+"You can add a number to the notes at the top of the square by typing "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> through <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>9</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/print-blank-puzzles.page:21(page/title)
+msgid "Print blank sudokus"
+msgstr "Imprimir sudokus baleiros"
+
+#: C/print-blank-puzzles.page:23(page/p)
+msgid "To print one or more blank puzzles:"
+msgstr ""
+
+#: C/print-blank-puzzles.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Game</gui><gui>Print multiple sudokus</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/print-blank-puzzles.page:30(item/p)
+msgid "Select the total number of sudokus to print from the drop down menu."
+msgstr ""
+
+#: C/print-blank-puzzles.page:31(item/p)
+msgid "Select the number of sudokus per page from the next drop down menu."
+msgstr ""
+
+#: C/print-blank-puzzles.page:32(item/p)
+msgid "Select difficult level of the games you would like to print."
+msgstr ""
+
+#: C/print-blank-puzzles.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Games that have already been played are not printed by default. If you don't "
+"care about repeating games, select <gui>Include games you've already played "
+"in list of games to print</gui> in the <gui>Details</gui> category."
+msgstr ""
+
+#: C/print-blank-puzzles.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Games that are printed are not marked as played by default. You can choose "
+"to <gui>Mark games as played once you've printed them.</gui> under the "
+"<gui>Details</gui> category."
+msgstr ""
+
+#: C/print-inprogress-game.page:19(page/title)
+msgid "Print your game"
+msgstr "Imprimir un xogo"
+
+#: C/print-inprogress-game.page:20(page/p)
+msgid "You can print the sudoku are playing to a file or to a printer."
+msgstr ""
+
+#: C/print-inprogress-game.page:23(page/p)
+msgid "To print the sudoku you are currently playing:"
+msgstr ""
+
+#: C/print-inprogress-game.page:27(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Game</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/print-inprogress-game.page:30(item/p)
+msgid "Select your printer."
+msgstr "Seleccione a sÃa impresora"
+
+#: C/print-inprogress-game.page:33(item/p)
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Prema <gui>Imprimir</gui>"
+
+#: C/print-inprogress-game.page:37(note/p)
+msgid ""
+"If you don't have a printer in the list, see <link href=\"help:gnome-help/"
+"printing-setup\">Set up a local printer</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/rules.page:19(page/title)
+msgid "Game rules"
+msgstr "Regras do xogo"
+
+#: C/rules.page:20(page/p)
+msgid ""
+"In order to complete the puzzle, you must fill each cell with a number "
+"between 1 and 9, inclusive, such that no number is repeated in any row, "
+"column or 3x3 box."
+msgstr ""
+
+#: C/rules.page:22(page/p)
+msgid ""
+"In a solved sudoku, each row, column, and 3x3 box contains all the numbers 1 "
+"through 9."
+msgstr ""
+
+#: C/rules.page:25(page/p)
+msgid "Each puzzle has only one solution."
+msgstr ""
+
+#: C/rules.page:29(figure/desc)
+msgid "Outline of a row, a column and a 3x3 box using highlighting option."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/save-resume.page:40(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/resuming.png' md5='1ab6c0b1b34262bd0fb6bb6c5f622506'"
+msgstr ""
+
+#: C/save-resume.page:23(page/title)
+msgid "Save and resume"
+msgstr "Gardar e reanudar"
+
+#: C/save-resume.page:26(section/title)
+msgid "Saving your game"
+msgstr "Gardar o seu xogo"
+
+#: C/save-resume.page:27(section/p)
+msgid ""
+"Your games are saved automatically every few minutes and whenever you change "
+"games or close the application."
+msgstr ""
+
+#: C/save-resume.page:32(section/title)
+msgid "Resuming your game"
+msgstr "Reanudar o xogo"
+
+#: C/save-resume.page:33(section/p)
+msgid ""
+"Whenever you start <app>Sudoku</app> or click <gui>New</gui>, your saved "
+"games will be listed in the puzzle selection screen. You will see a "
+"miniature image of the saved puzzle, the date you last played it, and how "
+"long you have played it. To open the puzzle, just double click on it."
+msgstr ""
+
+#: C/save-resume.page:35(section/p)
+msgid ""
+"If you'd like to stop playing one game and begin another, just select "
+"<gui>New</gui> and begin your new game."
+msgstr ""
+
+#: C/save-resume.page:39(figure/desc)
+msgid "Resuming previous games."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/statistics.page:22(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/stats-very-hard.png' "
+"md5='13bff6de1e513a499dece168d4e69af5'"
+msgstr ""
+
+#: C/statistics.page:17(page/title)
+msgid "Statistics"
+msgstr "EstatÃsticas"
+
+#: C/statistics.page:18(page/p)
+msgid ""
+"To view the statistics about the current puzzle, click <guiseq><gui>Game</"
+"gui><gui>Puzzle Statistics</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/statistics.page:20(figure/desc)
+msgid "Very hard puzzle statistics box example"
+msgstr "Exemplo de cadro de estatÃsticas dun quebracabezas moi difÃcil"
+
+#: C/statistics.page:26(page/p)
+msgid ""
+"<app>GNOME Sudoku</app> ranks puzzles based on the number of cells that can "
+"be rapidly filled."
+msgstr ""
+
+#: C/statistics.page:30(page/p)
+msgid "The puzzle statistics box shows:"
+msgstr "O cadrado de estatÃsticas do quebracabezas mostra:"
+
+#: C/statistics.page:35(item/p)
+msgid "the overall difficulty"
+msgstr "A dificultade total"
+
+#: C/statistics.page:36(item/p)
+msgid ""
+"the number of cells which can be filled by elimination, starting from the "
+"blank grid (i.e. only a 2 can go in this box, so it must be a 2)"
+msgstr ""
+
+#: C/statistics.page:37(item/p)
+msgid ""
+"the number of cells that can be filled by the process of filling, starting "
+"from the blank grid (i.e. only one cell in this row can be a 2, so it must "
+"be a 2)"
+msgstr ""
+
+#: C/statistics.page:38(item/p)
+msgid ""
+"the number of times in solving the puzzle that the program used the trial-"
+"and-error algorithm to solve the puzzle"
+msgstr ""
+
+#: C/statistics.page:41(note/p)
+msgid ""
+"All sudoku puzzles can be solved without ever having to guess. When the "
+"statistics box says that Sudoku used trial-and-error X number of times, it "
+"does not mean that a human would have to use trial-and-error to solve the "
+"puzzle."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/strategy.page:40(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/strategy1.png' md5='a4e70720924fa75d0f466be7bd670a61'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/strategy1.png' md5='a4e70720924fa75d0f466be7bd670a61'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/strategy.page:57(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/strategy2.png' md5='5cd4e27a7d2b8977964359f53336051a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/strategy2.png' md5='5cd4e27a7d2b8977964359f53336051a'"
+
+#: C/strategy.page:8(credit/name)
+msgid "Radoslav Asparuhov"
+msgstr "Radoslav Asparuhov"
+
+#: C/strategy.page:21(page/title)
+msgid "Strategy"
+msgstr "Estratexia"
+
+#: C/strategy.page:22(page/p)
+msgid ""
+"There is only one possibility for each cell in a Sudoku puzzle. The "
+"following strategies will help you systematically discover the solution for "
+"every cell."
+msgstr ""
+
+#: C/strategy.page:25(section/title)
+msgid "Strategy 1:"
+msgstr "Estratexia 1:"
+
+#: C/strategy.page:27(item/p)
+msgid "Choose the row with the most numbers in it."
+msgstr ""
+
+#: C/strategy.page:28(note/p)
+msgid ""
+"You should choose the row or column with the most numbers. For simplicity, "
+"these instructions are written as if a row had the most numbers in it."
+msgstr ""
+
+#: C/strategy.page:32(item/p)
+msgid "Determine which numbers in the row are missing."
+msgstr ""
+
+#: C/strategy.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Choose one of the empty cells in this row. Determine which of the missing "
+"numbers are in that column or in that 3x3 box."
+msgstr ""
+
+#: C/strategy.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Using <link xref=\"notes\">notes</link>, enter the missing numbers which are "
+"not in that column or 3x3 box, into the the upper field. These numbers are "
+"candidate solutions for that cell."
+msgstr ""
+
+#: C/strategy.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Go to the next empty cell of the chosen row and repeat the above method. "
+"Repeat this for every row and column, starting at those with the most "
+"numbers and continuing through to the least. Always look carefully for the "
+"numbers and don't forget the 3x3 boxes."
+msgstr ""
+
+#: C/strategy.page:37(note/p) C/strategy.page:54(note/p)
+msgid ""
+"This strategy will help reveal the cells which have only one possible "
+"choice. When revealed, you can fill those cells in with that choice, and "
+"repeat the strategy again until the entire puzzle is solved."
+msgstr ""
+
+#: C/strategy.page:39(figure/desc)
+msgid "Example use of strategy 1."
+msgstr "Exemplo de uso da estratexia 1."
+
+#: C/strategy.page:46(section/title)
+msgid "Strategy 2:"
+msgstr "Estratexia 2:"
+
+#: C/strategy.page:48(item/p)
+msgid "Find the number which appears most often."
+msgstr ""
+
+#: C/strategy.page:49(item/p)
+msgid ""
+"Now look at the left vertical alignment of the 3x3 boxes and locate the "
+"column(s) in which this number appears."
+msgstr ""
+
+#: C/strategy.page:50(item/p)
+msgid ""
+"In this alignment, go to a 3x3 box which does not contain this number in any "
+"of its cells. Using <link xref=\"notes\">notes</link>, enter this number in "
+"every empty cell of the column in which this number does not appear. If the "
+"number appears in the row of one of these cells, do not enter it in that "
+"cell's notes."
+msgstr ""
+
+#: C/strategy.page:51(item/p)
+msgid "Repeat the last two steps for the center and right vertical alignments."
+msgstr ""
+
+#: C/strategy.page:52(item/p)
+msgid ""
+"Find the next number which appears most, and repeat until you have done this "
+"for all 9 numbers."
+msgstr ""
+
+#: C/strategy.page:56(figure/desc)
+msgid "Example use of strategy2."
+msgstr "Exemplo de uso da estratexia 2."
+
+#: C/strategy.page:60(note/p)
+msgid ""
+"If neither of the above strategies solves the puzzle on its own, you can "
+"alternate strategies. You can also combine the strategies."
+msgstr ""
+
+#: C/toolbar.page:17(page/title)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
+
+#: C/toolbar.page:19(page/p)
+msgid ""
+"To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show "
+"Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/toolbar.page:21(page/p)
+msgid ""
+"The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions "
+"with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from "
+"left to right, are New Game, Undo, Redo, <link xref=\"hints\">Hint</link>, "
+"and <link xref=\"trackers\">Track Additions</link>."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/trackers.page:58(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/trackers.webm' md5='ea60faea1b59d16cae73b697aa06da8e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/trackers.webm' md5='ea60faea1b59d16cae73b697aa06da8e'"
+
+#: C/trackers.page:22(page/title)
+msgid "Track trial-and-error solutions"
+msgstr "Seguir soluciÃns de proba e erro"
+
+#: C/trackers.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Trackers can be used to keep track of trial-and-error solutions. Tracked "
+"moves are entered in a different color to help make the moves visually "
+"distinct from moves made earlier in the game. This feature is particularly "
+"useful when solving difficult games."
+msgstr ""
+
+#: C/trackers.page:26(page/p)
+msgid "Using the tracker:"
+msgstr "Usar o seguemento:"
+
+#: C/trackers.page:29(item/p)
+msgid "You can toggle the tracker interface in one of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/trackers.page:33(item/p) C/trackers.page:62(div/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Track Additions</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/trackers.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Track Additions</gui> in the toolbar. If the toolbar is not "
+"visible, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/trackers.page:36(note/p) C/trackers.page:67(div/p)
+msgid "You can make untracked moves if no tracker is selected."
+msgstr ""
+
+#: C/trackers.page:39(item/p) C/trackers.page:72(div/p)
+msgid ""
+"To create a new tracker click <gui>Add</gui>. From this point on, any number "
+"you enter will be part of the selected tracker."
+msgstr ""
+
+#: C/trackers.page:42(item/p) C/trackers.page:77(div/p)
+msgid "You can create as many trackers as you want by clicking <gui>Add</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/trackers.page:45(item/p) C/trackers.page:82(div/p)
+msgid ""
+"You can apply a set of tracked additions by selecting the tracker and "
+"clicking <gui>Apply</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/trackers.page:48(item/p) C/trackers.page:87(div/p)
+msgid "You can clear a tracker by selecting it and clicking <gui>Clear</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/trackers.page:53(note/p)
+msgid ""
+"Some sudoku players believe you should never use trial-and-error to solve a "
+"puzzle. These players should not use this feature."
+msgstr ""
+
+#: C/trackers.page:56(section/title)
+msgid "Video Demonstration"
+msgstr "VÃdeo de demostraciÃn"
+
+#: C/translate.page:23(page/title)
+msgid "Help translate"
+msgstr "Axudar a traducir"
+
+#: C/translate.page:24(page/p)
+msgid ""
+"The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr ""
+"A interface de usuario dos <app>xogos de GNOME</app> e a documentaciÃn "
+"tradÃceas a comunidade de voluntarios de todo o mundo. Se qeure participar à "
+"benvido."
+
+#: C/translate.page:27(page/p)
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Hai <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\";>moitos idiomas</"
+"link> para os que se seguen precisando traduciÃns."
+
+#: C/translate.page:30(page/p)
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:34(page/p)
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]