[pitivi] Updated Slovenian translation



commit d9dbd8d256a398fb34da129627361db630701fd5
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Feb 23 20:37:07 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  363 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 194 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5c8da0f..29f1398 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,80 +9,80 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-09-28 05:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 18:40+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "Ustvarjajte in urejajte svoje filme"
-
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
 msgid "Pitivi Video Editor"
 msgstr "Pitivi urejevalnik videa"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
-msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
-msgstr "<b><big>Izvajanje samodejnega poravnavanja</big></b>"
+#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "Ustvarjajte in urejajte svoje filme"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
 msgid "Auto-Alignment Starting"
 msgstr "ZaÄenjanje samodejne poravnave"
 
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
+msgstr "<b><big>Izvajanje samodejnega poravnavanja</big></b>"
+
 #: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Ocenjevanje ...."
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "<b>Crop</b>"
-msgstr "<b>Obrez</b>"
+msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
+msgstr "<b>PribliÅanje pregledovalnika</b>"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>PoloÅaj</b>"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Velikost</b>"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
-msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
-msgstr "<b>PribliÅanje pregledovalnika</b>"
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>PoloÅaj</b>"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
-msgid "Height:"
-msgstr "ViÅina:"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
 msgid "Width:"
 msgstr "Åirina:"
 
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+msgid "Height:"
+msgstr "ViÅina:"
+
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Velikost</b>"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+msgid "<b>Crop</b>"
+msgstr "<b>Obrez</b>"
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
-msgid "Install"
-msgstr "Namesti"
-
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
 msgid "Missing Dependencies"
 msgstr "ManjkajoÄe odvisnosti"
 
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+msgid "Install"
+msgstr "Namesti"
+
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid "To enable additional features, please install the following packages and restart PiTiVi:"
 msgstr "Za omogoÄitev dodatnih zmoÅnosti namestite naslednje pakete in ponovno zaÅenite PiTiVi:"
@@ -96,41 +96,41 @@ msgid "Properties for <element>"
 msgstr "Lastnosti za <element>"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 x 1000"
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2
-msgid "29.97 fps"
-msgstr "29.97 sl/s"
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3
-msgid "6 channels (5.1)"
-msgstr "6 kanalov (5.1)"
+msgid "29.97 fps"
+msgstr "29.97 sl/s"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
-msgid "<b>Render Preset</b>"
-msgstr "<b>Prednastavitev izrisovanja</b>"
+msgid "AC-3"
+msgstr "AC-3"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
 msgid "AAC"
 msgstr "AAC"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
-msgid "AC-3"
-msgstr "AC-3"
+msgid "6 channels (5.1)"
+msgstr "6 kanalov (5.1)"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Napredno ..."
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
+msgid "Render"
+msgstr "IzriÅi"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvok"
+msgid "<b>Render Preset</b>"
+msgstr "<b>Prednastavitev izrisovanja</b>"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
-msgid "Codec:"
-msgstr "Kodek:"
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
 msgid "Container format"
@@ -141,245 +141,245 @@ msgid "Container format:"
 msgstr "Oblika vsebnika:"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
-msgid "Draft (no special effects, single pass)"
-msgstr "Osnutek (brez posebnih uÄinkov, en prehod)"
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mapa:"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
-msgid "Edit Project Settings..."
-msgstr "Uredi nastavitve projekta ..."
+msgid "File name:"
+msgstr "Ime datoteke:"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
 msgid "File name"
 msgstr "Ime datoteke"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
-msgid "File name:"
-msgstr "Ime datoteke:"
+msgid "Render only the selected clips"
+msgstr "IzriÅi le izbrane posnetke"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
-msgid "Folder"
-msgstr "Mapa"
+msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+msgstr "Osnutek (brez posebnih uÄinkov, en prehod)"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
-msgid "Folder:"
-msgstr "Mapa:"
+msgid "General"
+msgstr "SploÅno"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Hitrost sliÄic:"
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Napredno ..."
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
-msgid "Framerate"
-msgstr "Hitrost sliÄic"
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
-msgid "General"
-msgstr "SploÅno"
+msgid "Framerate"
+msgstr "Hitrost sliÄic"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
-msgid "H.264"
-msgstr "H.264"
+msgid "Scale"
+msgstr "PoveÄava"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
-msgid "Height"
-msgstr "ViÅina"
+msgid "1000 x 1000"
+msgstr "1000 x 1000"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+msgid "Height"
+msgstr "ViÅina"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "Åtevilo kanalov:"
+msgid "Edit Project Settings..."
+msgstr "Uredi nastavitve projekta ..."
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
-msgid "Render"
-msgstr "IzriÅi"
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Hitrost sliÄic:"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
-msgid "Render only the selected clips"
-msgstr "IzriÅi le izbrane posnetke"
+msgid "Scale:"
+msgstr "PoveÄava:"
 
+#. TODO check if it is the good way to make it translatable
+#. And to filter actually!
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27
-msgid "Sample Depth:"
-msgstr "Globina vzorca:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+#: ../pitivi/effects.py:244
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
-msgid "Sample Rate:"
-msgstr "VzorÄna hitrost:"
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Åtevilo kanalov:"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
-msgid "Scale"
-msgstr "PoveÄava"
+msgid "Sample Rate:"
+msgstr "VzorÄna hitrost:"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
-msgid "Scale:"
-msgstr "PoveÄava:"
+msgid "Sample Depth:"
+msgstr "Globina vzorca:"
 
-#. TODO check if it is the good way to make it translatable
-#. And to filter actually!
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-#: ../pitivi/effects.py:244
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvok"
 
 #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1
-msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
-msgstr "<b><big>Izrisovanje filma</big></b>"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Izrisovanje"
 
 #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2
-msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
-msgstr "<b>Ocenjena velikost:</b>"
+msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
+msgstr "<b><big>Izrisovanje filma</big></b>"
 
 #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3
-msgid "<b>Frames per second:</b>"
-msgstr "<b>SliÄice na sekundo:</b>"
+msgid "Unknown Mib"
+msgstr "Naznano Mib"
 
 #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4
-msgid "<b>Phase:</b>"
-msgstr "<b>Korak:</b>"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
 
 #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5
 msgid "Encoding first pass"
 msgstr "Prvi prehod kodiranj"
 
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
+msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
+msgstr "<b>Ocenjena velikost:</b>"
+
 #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7
-msgid "Rendering"
-msgstr "Izrisovanje"
+msgid "<b>Frames per second:</b>"
+msgstr "<b>SliÄice na sekundo:</b>"
 
 #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
-msgid "Unknown Mib"
-msgstr "Naznano Mib"
+msgid "<b>Phase:</b>"
+msgstr "<b>Korak:</b>"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
-msgstr "<b>Nekatere spremembe ne bodo imele uÄinka do ponovnega zagona PiTiVi</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
 msgid "Preferences"
 msgstr "MoÅnosti"
 
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Section"
+msgstr "Odsek"
+
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
+msgstr "<b>Nekatere spremembe ne bodo imele uÄinka do ponovnega zagona PiTiVi</b>"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
 msgstr "Ponastavi na tovarniÅke nastavitve"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
 msgid "Revert"
 msgstr "Povrni"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-msgid "Section"
-msgstr "Odsek"
-
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-msgid "25 FPS"
-msgstr "25 SL/S"
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "Standardni (4:3)"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
-msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
-msgstr "<b>Razmerje velikosti</b>"
+msgid "Standard PAL"
+msgstr "Standarni PAL"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
-msgid "<b>Audio Preset</b>"
-msgstr "<b>Prednastavljeni zvok</b>"
+msgid "25 FPS"
+msgstr "25 SL/S"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Oblika</b>"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Nastavitve projekta"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
-msgid "<b>Frame Rate</b>"
-msgstr "<b>Hitrost sliÄic</b>"
+msgid "<b>Video Preset</b>"
+msgstr "<b>Prednastavljen video</b>"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
 msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
 msgstr "<b>Velikost (toÄke)</b>"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
-msgid "<b>Video Preset</b>"
-msgstr "<b>Prednastavljen video</b>"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
-msgid "Author:"
-msgstr "Avtor:"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanali:"
+msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+msgstr "<b>Razmerje velikosti</b>"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
 msgid "Display Aspect Ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
-msgid "Info"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+msgid "Pixel Aspect Ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti toÄk"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
 msgid "Link"
 msgstr "PoveÅi"
 
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+msgid "<b>Frame Rate</b>"
+msgstr "<b>Hitrost sliÄic</b>"
+
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
-msgid "Pixel Aspect Ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti toÄk"
+msgid "<b>Audio Preset</b>"
+msgstr "<b>Prednastavljeni zvok</b>"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Nastavitve projekta"
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Oblika</b>"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-msgid "Project title:"
-msgstr "Naslov projekta:"
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-msgid "Sample depth:"
-msgstr "Globina vzorca:"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Hitrost vzorca:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "Standardni (4:3)"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+msgid "Sample depth:"
+msgstr "Globina vzorca:"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
-msgid "Standard PAL"
-msgstr "Standarni PAL"
+msgid "Author:"
+msgstr "Avtor:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
 msgid "Year:"
 msgstr "Leto:"
 
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+msgid "Project title:"
+msgstr "Naslov projekta:"
+
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "Info"
+msgstr "Podrobnosti"
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
-msgid "Browse projects..."
-msgstr "Brksaj po projektih ..."
+msgid "Welcome"
+msgstr "DobrodoÅli"
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
 msgid "Double-click a project below to load it:"
-msgstr "Dvokliknite projekt spodaj za nalganje:"
+msgstr "Izberite projekt in ga z dvoklikom naloÅite:"
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
-msgid "Missing dependencies..."
-msgstr "ManjkajoÄe odvisnosti ..."
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "Brskanje med projekti ..."
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
-msgid "Welcome"
-msgstr "DobrodoÅli"
+msgid "Missing dependencies..."
+msgstr "ManjkajoÄe odvisnosti ..."
 
 #: ../pitivi/application.py:117
 #, python-format
@@ -725,6 +725,7 @@ msgstr "Äas"
 
 #: ../pitivi/effects.py:116
 #: ../pitivi/effects.py:226
+#: ../pitivi/factories/operation.py:66
 msgid "Uncategorized"
 msgstr "Nekategorizirano"
 
@@ -794,6 +795,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zvijalnik: "
 
+#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69
+#, python-format
+msgid "%d%% Analyzed"
+msgstr "%d%% preuÄeno"
+
+#. Translators: This string indicates the estimated time
+#. remaining until the action completes.  The "%s" is an
+#. already-localized human-readable duration description like
+#. "31 seconds".
+#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67
+#, python-format
+msgid "About %s left"
+msgstr "Preostalo je Åe pribliÅno %s"
+
 #: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
 msgid "Remove effect"
 msgstr "Odstrani uÄinek"
@@ -1000,6 +1016,11 @@ msgstr ""
 "Ta datoteka Åe obstaja.\n"
 "V primeru da je ne Åelite prepisati, izberite drugo ime datoteke ali mapo."
 
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65
+#, python-format
+msgid "%d%% Rendered"
+msgstr "%d%% izrisano"
+
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
 msgid "PiTiVi can not preview this file."
 msgstr "PiTiVi ne more ustvariti predogleda te datoteke."
@@ -1472,7 +1493,7 @@ msgstr "Trajanje"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243
 msgid "Add media to your project by dragging files and folders here or by using the \"Import Files...\" button."
-msgstr "Dodajte predstavnost v svoj projekt z vleÄenjem datotek ali map sem ali z uporabo gumba \"Uvozi datoteke ...\"."
+msgstr "Dodajte datoteke v projekt z vleÄenjem datotek ali map na to mesto ali pa z uporabo gumba \"Uvozi datoteke ...\"."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259
 msgid "Hide"
@@ -1563,6 +1584,10 @@ msgstr "S PiTiVi ni mogoÄe uporabiti naslednjih datotek."
 msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
 msgstr "PiTiVi ne more uporabiti naslednje datoteke."
 
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekti"
+
 #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
 msgid "Behavior"
 msgstr "ObnaÅanje"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]