[gnome-applets] Updated Slovenian translation



commit a2ee94bbfe3946f3b01f6eae15ef2dd6c39cedd9
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Feb 23 20:35:13 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 2342 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1098 insertions(+), 1244 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3bf7e6d..9573e76 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,15 +6,15 @@
 # Nejc Novak <nejc novak guest arnes si>, 2002.
 # AndraÅ Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2003.
 # Matic Ågur <mr zgur gmail com>, 2006.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
 # Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-07-17 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-19 22:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-19 10:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 20:26+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Error: %s"
 msgstr "Napaka: %s"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:1287
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Keyboard Accessibility Status"
 msgstr "Stanje dostopnosti tipkovnice"
 
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "PokaÅe trenutno stanje zmoÅnosti dostopnosti tipkovnice"
 msgid "AccessX Status Applet Factory"
 msgstr "Tovarna apleta stanja AccessX"
 
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
 msgstr "Tovarna apleta stanja dostopnosti tipkovnice"
 
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Zastarelo zaledje (brez sistema HAL) je omogoÄeno"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:1569
 #: ../battstat/battstat_applet.c:1622
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "Nadzornik stanja baterije"
 
@@ -373,54 +373,54 @@ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
 msgstr "Nadzor nad napetostjo baterije prenosnika"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(prikaÅi eno sliko za stanje in napetost)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "MoÅnosti nadzornika napetosti baterije"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(loÄeni sliki za stanje in napetost)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
 msgid "Appearance"
 msgstr "Videz"
 
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_SkrÄen pogled"
+
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "MoÅnosti nadzornika napetosti baterije"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(prikaÅi eno sliko za stanje in napetost)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Obvestila"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_RazÅirjen pogled"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "PokaÅi _odstotek preostanka"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(loÄeni sliki za stanje in napetost)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "PokaÅi Äas _preostanka"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_PokaÅi Äas/odstotek:"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_SkrÄen pogled"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "PokaÅi Äas _preostanka"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_RazÅirjen pogled"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "PokaÅi _odstotek preostanka"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Obvesti, ko je baterija napolnjena."
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_PokaÅi Äas/odstotek:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obvestila"
 
 #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
 msgid "_Warn when battery charge drops to:"
 msgstr "_Opozori, ko se napetost baterije spusti na:"
 
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Obvesti, ko je baterija napolnjena."
+
 #: ../battstat/battstat-hal.c:343
 #: ../battstat/battstat-hal.c:368
 msgid "HAL error"
@@ -440,78 +440,78 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe zaÄeti zaledja HAL: %s: %s"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 za brez oznake, 1 za odstotke in 2 za preostali Äas"
+msgid "Red value level"
+msgstr "Raven rdeÄe vrednosti"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Zapiskaj ob opozorilih"
+msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Raven baterije, pod katerim je baterija prikazana rdeÄe. To je tudi vrednosti, pri kateri se prikaÅe opozorilo o nizki napetosti baterije."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Zapiskaj ob prikazu opozorila."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Opozori, ko bo zaÄelo zmanjkovati Äasa, namesto pri nizkih odstotkih napetosti."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "NaÄrpaj z vrha"
+msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage."
+msgstr "Uporabi vrednosti doloÄene z rdeÄo kot Äas, ki je preostal za prikaz opozorilnega pogovornega okna, namesto odstotkov."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Opozorilo o polnosti baterije"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
 msgid "Low Battery Notification"
 msgstr "Opozorilo o nizki napetosti baterije"
 
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Opozori uporabnika, ko je baterije prazna."
+
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Opozori uporabnika, ko je baterija polna."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Opozorilo o polnosti baterije"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Opozori uporabnika, ko je baterije prazna."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Opozori uporabnika, ko je baterija polna."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Raven rdeÄe vrednosti"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Zapiskaj ob opozorilih"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
-msgstr "PokaÅi merilnik baterije, ki se prazni z vrha baterije. Uveljavljeno le za pogled obiÄajne baterije."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Zapiskaj ob prikazu opozorila."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "PokaÅi vodoravno baterijo"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "NaÄrpaj z vrha"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "PokaÅi oznako Äasa/odstotkov"
+msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
+msgstr "PokaÅi merilnik baterije, ki se prazni z vrha baterije. Uveljavljeno le za pogled obiÄajne baterije."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Na pultu prikaÅi obiÄajno, vodoravno baterijo."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "PokonÄna (manjÅa) baterija"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
 msgstr "Na pultu prikaÅi pokonÄno, manjÅo baterijo."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "Raven baterije, pod katerim je baterija prikazana rdeÄe. To je tudi vrednosti, pri kateri se prikaÅe opozorilo o nizki napetosti baterije."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "PokaÅi vodoravno baterijo"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "PokonÄna (manjÅa) baterija"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Na pultu prikaÅi obiÄajno, vodoravno baterijo."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage."
-msgstr "Uporabi vrednosti doloÄene z rdeÄo kot Äas, ki je preostal za prikaz opozorilnega pogovornega okna, namesto odstotkov."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "PokaÅi oznako Äasa/odstotkov"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Opozori, ko bo zaÄelo zmanjkovati Äasa, namesto pri nizkih odstotkih napetosti."
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 za brez oznake, 1 za odstotke in 2 za preostali Äas"
 
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Battstat Factory"
 msgstr "Battstat tovarna"
 
@@ -536,13 +536,13 @@ msgid "Battery Status Utility"
 msgstr "PripomoÄek za prikaz stanja baterije"
 
 #: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Baterija je znova povsem napolnjena."
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
 msgid "Battery power low"
 msgstr "Baterija je skoraj prazna"
 
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Baterija je znova povsem napolnjena."
+
 #: ../charpick/charpick.c:438
 msgid "Available palettes"
 msgstr "Palete, ki so na voljo"
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Aplet Gnome pulta za izbiro nevsakdanjih znakov. Objavljeno pod pogoji S
 
 #: ../charpick/charpick.c:745
 #: ../charpick/charpick.c:759
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
 #: ../charpick/properties.c:451
 msgid "Character Palette"
 msgstr "Paleta znakov"
@@ -582,27 +582,27 @@ msgid "Insert characters"
 msgstr "Vstavi znake"
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Znaki prikazani ob zagonu apleta"
-
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 msgstr "OPUÅÄENO - Znaki, ki se pokaÅejo ob zagonu apleta"
 
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Znaki prikazani ob zagonu apleta"
+
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Niz, ki ga je izbral uporabnik, ko je bil aplet zadnjiÄ uporabljen. Ta niz bo prikazan, ko uporabnik aplet zaÅene."
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
 #: ../charpick/properties.c:378
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "Seznam razpoloÅljivih palet"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
 msgid "List of strings containing the available palettes."
 msgstr "Seznam nizov, ki vsebujejo razpoloÅljive palete."
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "Niz, ki ga je izbral uporabnik, ko je bil aplet zadnjiÄ uporabljen. Ta niz bo prikazan, ko uporabnik aplet zaÅene."
-
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Charpicker Applet Factory"
 msgstr "Tovarna apleta za izbiro znakov"
 
@@ -667,60 +667,60 @@ msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "MoÅnosti palete znakov"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
-msgstr "Vrednost 0 pomeni prikaz frekvence procesorja, 1 pomeni prikaz frekvence z enoto in 2 pomeni prikaz odstotkov namesto frekvence."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPE za nadzor"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
-msgstr "Vrednost 0 pomeni prikaz apleta slikovno (samo sliÄice), 1 pomeni prikaz z besedilom (brez sliÄic) in 2 pomeni prikaz apleta zdruÅeno v besedi in sliki."
+msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
+msgstr "DoloÄitev CPE za nadzor. V sistemih z enim procesorjem, ta nastavitev ni zahtevana."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPE za nadzor"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
 msgid "Mode to show cpu usage"
 msgstr "NaÄin prikaza uporabe CPE"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
-msgstr "DoloÄitev CPE za nadzor. V sistemih z enim procesorjem, ta nastavitev ni zahtevana."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
+msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
+msgstr "Vrednost 0 pomeni prikaz apleta slikovno (samo sliÄice), 1 pomeni prikaz z besedilom (brez sliÄic) in 2 pomeni prikaz apleta zdruÅeno v besedi in sliki."
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
 msgstr "Vrsta besedila izbrana za prikaz (Äe je besedilo omogoÄeno)."
 
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Vrednost 0 pomeni prikaz frekvence procesorja, 1 pomeni prikaz frekvence z enoto in 2 pomeni prikaz odstotkov namesto frekvence."
+
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
 msgstr "MoÅnosti nadzornika frekvence CPE"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavitve zaslona"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
 msgid "Monitor Settings"
 msgstr "Nadzor nastavitev"
 
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Nadzorovana CPE:"
+
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "PokaÅi frekvenco CPE kot _frekvenco"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavitve zaslona"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "PokaÅi frekvenco CPE kot _odstotek"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Videz:"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "PokaÅi _enote frekvence"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "PokaÅi frekvenco CPE kot _frekvenco"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Videz:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "PokaÅi _enote frekvence"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Nadzorovana CPE:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "PokaÅi frekvenco CPE kot _odstotek"
 
 #: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Aplet za priklapljanje in odklapljanje pogonov."
 
 #: ../drivemount/drivemount.c:164
 #: ../drivemount/drivemount.c:201
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Disk Mounter"
 msgstr "Priklopnik pogonov"
 
@@ -844,11 +844,11 @@ msgstr "Äasovni zamik preverjanja stanja priklopa"
 msgid "Time in seconds between status updates"
 msgstr "Äas v sekundah med posodabljanjem stanja"
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Drive Mount Applet Factory"
 msgstr "Tovarna apleta priklopa pogonov"
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Factory for drive mount applet"
 msgstr "Tovarna apleta za priklapljanje pogonov"
 
@@ -876,13 +876,13 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
 msgstr "Imenik v katerem se nahaja tema"
 
 #: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Par oÄi za vaÅ Gnome pult"
-
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Geyes Applet Factory"
 msgstr "Tovarna apleta Gnome oÄi"
 
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Par oÄi za vaÅ Gnome pult"
+
 #: ../geyes/themes.c:127
 msgid "Can not launch the eyes applet."
 msgstr "Ni mogoÄe zagnati apleta Gnome oÄi."
@@ -903,682 +903,47 @@ msgstr "Teme"
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_Izbor teme:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Razpored se preklopi s tipkama Alt+Control."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Razpored se preklopi s tipkama Alt+Shift."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arabska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskovska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgijska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Razpored se preklopi s hkratnim pritiskom obeh Alt tipk."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Razpored se preklopi s hkratnim pritiskom obeh Ctrl tipk."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Razpored se preklopi s hkratnim pritiskom obeh Shift tipk."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brazilsko portugalska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bolgarska razporeditev (cirilica)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bolgarska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Razpored se preklopi s tipko CapsLock."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Razpored se preklopi s Ctrl+Shift"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "ÄeÅka razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Danska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Nizozemska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "AngleÅka razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estonska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Finska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Åvicarska francoska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Åvicarsko-francoska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Francoska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Francosko-kanadska razporeditev s 105 tipkami"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Britanska razporeditev s 102 tipkami"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Britanska razporeditev s 105 tipkami"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Izvorna tipkovnica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Gruzijska razporeditev (latinica)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Gruzijska razporeditev (Ruska)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Gruzijska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "NemÅka"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Åvicarsko-nemÅka razporeditev z znakom evrom"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "NemÅka razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "GrÅka razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebrejska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "MadÅarska razporeditev s 101 tipkami (latin 1)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "MadÅarska razporeditev s 101 tipkami (latin 2)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "MadÅarska razporeditev s 105 tipkami (latin 1)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "MadÅarska razporeditev s 105 tipkami (latin 2)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "MadÅarska tipkovnica PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "MadÅarska razporeditev (latin 1)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Islandska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Italijanska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japonska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "LaoÅka razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "ObnaÅanje tipke Shift v razporeditvi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Razpored se preklopi z levo tipko Alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Razpored se preklopi z levo tipko Ctrl"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Razpored se preklopi z levo tipko Shift."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Razpored se preklopi z levo tipko Win."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Litvanska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Razpored se preklopi s tipko za meni."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongolska druga razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongolska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongolska fonetiÄna razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "NorveÅka razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Prosta ruska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Poljska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Poljska razporeditev z mrtvimi tipkami"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugalska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugalska razporeditev z mrtvimi tipkami"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugalska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Razpored se preklopi z desno tipko Alt."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Razpored se preklopi z desno tipko Ctrl."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Razpored se preklopi z desno tipko Shift."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Razpored se preklopi z desno tipko Win"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruska razporeditev (cirilica)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Ruska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Srbska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Razpored se preklopi s tipkama Shift+CapsLock."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "SlovaÅka razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slovenska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Åpanska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "MadÅarska razporeditev Sun (in ne PC) (latin 2)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Åvedska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Åvedska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Åvicarska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tajska razporeditev Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Tajska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "TurÅka tipkovnica \"F\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "TurÅka tipkovnica \"Q\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "TurÅka razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Britanska razporeditev s 105 tipkami"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Britanska tipkovnica PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "AmeriÅka tipkovnica s 101 tipko"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "AmeriÅka tipkovnica s 105 tipkami (z Win tipkami)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "AmeriÅka tipkovnica s 84 tipkami"
+#: ../gweather/gweather-about.c:50
+msgid "Â 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Avtorske pravice pridrÅane (C) 1999-2005 S. Papadimitriou in drugi"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "AmeriÅka tipkovnica DEC 450"
+#: ../gweather/gweather-about.c:51
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Aplet za sledenje krajevnim vremenskim pogojem."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "AmeriÅka tipkovnica IBM RS/6000"
+#: ../gweather/gweather-applet.c:115
+msgid "_Details"
+msgstr "_Podrobnosti"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "AmeriÅka mednarodna tipkovnica"
+#: ../gweather/gweather-applet.c:118
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
+msgid "_Update"
+msgstr "_Posodobi"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "AmeriÅka tipkovnica Macintosh"
+#: ../gweather/gweather-applet.c:329
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Vremensko poroÄilo"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "AmeriÅka tipkovnica tipkovnica PC/AT 101"
+#: ../gweather/gweather-applet.c:347
+#: ../gweather/gweather-applet.c:351
+msgid "GNOME Weather"
+msgstr "GNOME Vreme"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "AmeriÅka tipkovnica Silicon Graphics s 101 tipko"
+#: ../gweather/gweather-applet.c:452
+msgid "Weather Forecast"
+msgstr "Vremenska napoved"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "AmeriÅka tipkovnica Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Armenska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "TurÅka AzerbajdÅanska, Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Beloruska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brazilska portugalska Sun USB razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brazilska portugalska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Britanska Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Britanska, Sun USB razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Britanska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bolgarska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanadska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "ÄeÅka Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Danska Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Danska, Sun USB razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Danska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Nizozemska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estonska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Finska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Francoska Sun razporeditev USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Francoska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "NemÅka Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "NemÅka Sun razporeditev USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "NemÅka, Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebrejska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "MadÅarska Sun razporeditev latin2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "MadÅarska razporeditev type5 latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Islandska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Italijanska Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Italijanska Sun razporeditev USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Italijanska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japonska Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japonska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Latvijska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litvanska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Makedonska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "NorveÅka Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Poljska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugalska Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugalska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Romunska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Ruska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Srbska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "SlovaÅka Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slovenska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Åpanska Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Åpanska Sun razporeditev USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Åpanska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Åvedska Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Åvedska Sun razporeditev USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Åvedska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Åvicarska nemÅka, Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Tajska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "TurÅka Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "AmeriÅka Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "AmeriÅka Sun razporeditev USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "AmeriÅka Sun razporeditev type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrajinska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnamska Sun razporeditev"
-
-#: ../gweather/gweather-about.c:50
-msgid "Â 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Avtorske pravice pridrÅane (C) 1999-2005 S. Papadimitriou in drugi"
-
-#: ../gweather/gweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Aplet za sledenje krajevnim vremenskim pogojem."
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:115
-msgid "_Details"
-msgstr "_Podrobnosti"
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:118
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
-msgid "_Update"
-msgstr "_Posodobi"
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:329
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Vremensko poroÄilo"
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:347
-#: ../gweather/gweather-applet.c:351
-msgid "GNOME Weather"
-msgstr "GNOME Vreme"
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:452
-msgid "Weather Forecast"
-msgstr "Vremenska napoved"
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:464
-#, c-format
-msgid ""
-"City: %s\n"
-"Sky: %s\n"
-"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Mesto: %s\n"
-"Nebo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+#: ../gweather/gweather-applet.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"City: %s\n"
+"Sky: %s\n"
+"Temperature: %s"
+msgstr ""
+"Mesto: %s\n"
+"Nebo: %s\n"
+"Temperatura: %s"
 
 #: ../gweather/gweather-applet.c:513
 msgid "Updating..."
@@ -1851,7 +1216,7 @@ msgid "Display"
 msgstr "PokaÅi"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:1072
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
 msgid "General"
 msgstr "SploÅno"
 
@@ -1872,220 +1237,268 @@ msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
 #: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Tovarna za ustvarjanje apleta vremena"
-
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Gweather Applet Factory"
 msgstr "Tovarna apleta Gweather"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Tovarna za ustvarjanje apleta vremena"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
 msgstr "Spremljanje trenutnih vremenskih razmer in napovedi"
 
 #: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Invest Applet Factory"
+msgstr "Tovarna vstavka upravljanja investicij"
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Factory for creating the invest applet."
 msgstr "Tovarna za izdelovanje vstavka za upravljanje investicij"
 
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
 #: ../invest-applet/invest/about.py:17
 msgid "Invest"
 msgstr "Investiranje"
 
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Invest Applet Factory"
-msgstr "Tovarna vstavka upravljanja investicij"
-
 #: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:4
 #: ../invest-applet/invest/about.py:20
 msgid "Track your invested money."
 msgstr "Sledite investiranemu denarju."
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:112
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "FinanÄni grafikon"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Ticker simbol:"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "_Samodejno osveÅi"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "Today"
+msgstr "Danes"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dni"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "50"
-msgstr "50"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 mesece"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "_Samodejno osveÅi"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 mesecev"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 leto"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 let"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Prejmi razpredelnico preko <b>Yahoo!</b>"
+msgid "Maximum"
+msgstr "NajveÄja velikost"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Slog grafikonov:"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "PovpreÄje gibanja:"
 
 #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
 msgid "Exponential moving average: "
 msgstr "PotenÄno povpreÄje gibanja:"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:112
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "FinanÄni grafikon"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Kazalniki:"
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
 
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
-msgid "Moving average: "
-msgstr "PovpreÄje gibanja:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
 
 #. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
 msgid "Overlays: "
 msgstr "Prekrivanja:"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
 msgid "SAR"
 msgstr "SAR"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Scale: "
-msgstr "Merilo:"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
 msgid "Splits"
 msgstr "Razdelitev"
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Nosilci"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Kazalniki:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:38
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
 msgid "Vol"
 msgstr "Vol"
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:40
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
 msgid "Vol+MA"
 msgstr "Vol+MA"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
-msgid "Volumes"
-msgstr "Nosilci"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
 #, no-c-format
 msgid "W%R"
 msgstr "W%R"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Slog grafikonov:"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
+msgid "Line"
+msgstr "Ärtni"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Bar"
+msgstr "PaliÄni"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
+msgid "Candle"
+msgstr "SveÄni"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56
+msgid "Scale: "
+msgstr "Merilo:"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearno"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritemsko"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
 msgid "_Options"
 msgstr "_MoÅnosti"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Ticker simbol:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Prejmi razpredelnico preko <b>Yahoo!</b>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "MoÅnosti investiranja"
 
-#. Instead of adding a single stock to the list of stocks, the 'Add Group' button adds a group (kind of a sub folder) to which numerous stocks can be added. A group here refers to a group of stocks.
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "oznaka"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr "Delnice"
+
+#. Instead of adding a single stock to the list of stocks, the 'Add Group' button adds a group (kind of a sub folder) to which numerous stocks can be added. A group here refers to a group of stocks.
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
 msgctxt " "
 msgid "Add Group"
 msgstr "Dodaj skupino"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
-msgstr "<i><small><b>Vir:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! Finance</a> (z vsaj 15 minutnim zamikom)</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart image causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth demand significantly."
-msgstr "Ob vsaki delnici je prikazana majhna sliÄica diagrama. Pridobivanje vsake sliÄice diagrama zahteva omreÅno povezavo. Z onemogoÄanjem prikazovanja teh sliÄic se moÄno zmanjÅa zahteva po prenosu podatkov."
+#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the stocks an index is based on.
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Show stocks of index values"
+msgstr "PokaÅi indeks vrednosti delnic"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid "An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the <i><b>stocks</b></i> an index is based on."
 msgstr "Vrednost indeksa, na primer <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), je doloÄena na veÄjem Åtevilu delnic. MoÅnost omogoÄa prikaz navedbe cen posameznih <i><b>delnic</b></i> zdruÅenega indeksa."
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
 msgid "Hide charts in quotes list"
 msgstr "Skrij diagram v seznamu navedb cene"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "MoÅnosti investiranja"
-
-#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the stocks an index is based on.
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "Show stocks of index values"
-msgstr "PokaÅi indeks vrednosti delnic"
+msgid "A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart image causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth demand significantly."
+msgstr "Ob vsaki delnici je prikazana majhna sliÄica diagrama. Pridobivanje vsake sliÄice diagrama zahteva omreÅno povezavo. Z onemogoÄanjem prikazovanja teh sliÄic se moÄno zmanjÅa zahteva po prenosu podatkov."
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "Stocks"
-msgstr "Delnice"
+msgid "<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Vir:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! Finance</a> (z vsaj 15 minutnim zamikom)</small></i>"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
-msgstr "Vnesite ciljno denarno enoto za pretvarjanje navedb cen delnic."
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "label"
-msgstr "oznaka"
+msgid "Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
+msgstr "Vnesite ciljno denarno enoto za pretvarjanje navedb cen delnic."
 
 #. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:24
@@ -2292,201 +1705,201 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
 msgstr "Napaka ob usklajevanju nastavitvenih podatkov: %s"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Seznam vnosov GConfValue, ki vsebuje nize za makre"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Seznam vzorcev makrov"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
 msgstr "Seznam vnosov GConfValue, ki vsebuje nize za vzorce makrov"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
 msgid "Macro command list"
 msgstr "Seznam ukazov makrov"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Seznam vzorcev makrov"
+msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Seznam vnosov GConfValue, ki vsebuje nize za makre"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Dodaj nov makro"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "MoÅnosti ukazne vrstice"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Ukaz:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "OmogoÄi zgodovino samodejnega dopolnjevanja"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-#: ../multiload/properties.c:569
-msgid "Colors"
-msgstr "Barve"
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "MoÅnosti ukazne vrstice"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Åirina:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Barva _ozadja ukazne vrstice:"
+#: ../multiload/properties.c:524
+msgid "pixels"
+msgstr "toÄk"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Barva _pisave ukazne vrstice:"
+#: ../multiload/properties.c:569
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "OmogoÄi zgodovino samodejnega dopolnjevanja"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Uporabi privzete barve teme"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Barva _pisave ukazne vrstice:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makri"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Barva _ozadja ukazne vrstice:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Izbor barve"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makri:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
 msgid "_Add Macro..."
 msgstr "_Dodaj makro ..."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
 msgid "_Delete Macro"
 msgstr "_IzbriÅi makro"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makri:"
-
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Vzorec:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makri"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Uporabi privzete barve teme"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Dodaj nov makro"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Åirina:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Vzorec:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-#: ../multiload/properties.c:524
-msgid "pixels"
-msgstr "toÄk"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Ukaz:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Poskusi samodejno dokonÄati ukaz na zgodovini Åe vpisanih ukazov."
+msgid "Show handle"
+msgstr "PokaÅi roÄico"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Modri del barve ozadja"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "PokaÅi roÄico s katero je mogoÄe vsak aplet odtrgati od pulta."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Zeleni del barve ozadja"
+msgid "Show frame"
+msgstr "PokaÅi okvir"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "RdeÄi del barva ozadja"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "PokaÅi okvir okoli apleta."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Modri del barve pisave"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Samodejno dopolnjevanje s pomoÄjo zgodovine"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Zeleni del barve pisave"
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Poskusi samodejno dokonÄati ukaz na zgodovini Åe vpisanih ukazov."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "RdeÄi del barve pisave"
+msgid "Width"
+msgstr "Åirina"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Seznam zgodovine"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Åirina apleta"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Seznam vnosov GConfValue, ki vsebuje nize za vnose zgodovine"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
 msgid "Not used anymore"
 msgstr "Ni veÄ v uporabi"
 
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Uporabi privzete barve teme"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Uporabi barve teme namesto prikrojenih."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "RdeÄi del barve pisave"
+
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Samodejno dopolnjevanje s pomoÄjo zgodovine"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "RdeÄi del barve pisave"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "PokaÅi okvir okoli apleta."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Zeleni del barve pisave"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "PokaÅi roÄico s katero je mogoÄe vsak aplet odtrgati od pulta."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Zeleni del barve pisave"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "PokaÅi okvir"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Modri del barve pisave"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "PokaÅi roÄico"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Modri del barve pisave"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Modri del barve ozadja"
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "RdeÄi del barva ozadja"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Modri del barve pisave"
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "RdeÄi del barve ozadja"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
+msgid "Background color, green component"
 msgstr "Zeleni del barve ozadja"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Zeleni del barve pisave"
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Zeleni del barve ozadja"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "RdeÄi del barve ozadja"
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Modri del barve ozadja"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "RdeÄi del barve pisave"
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Modri del barve ozadja"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr "Ta kljuÄ apletov je opuÅÄen v korist sploÅnega kljuÄa/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Seznam zgodovine"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Uporabi privzete barve teme"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Uporabi barve teme namesto prikrojenih."
+msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Seznam vnosov GConfValue, ki vsebuje nize za vnose zgodovine"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Åirina"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Åirina apleta"
+msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Ta kljuÄ apletov je opuÅÄen v korist sploÅnega kljuÄa/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -2511,7 +1924,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 msgstr "Ukazna vrstica je bila skrbniÅko onemogoÄena"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:360
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Command Line"
 msgstr "Ukazna vrstica"
 
@@ -2523,14 +1936,14 @@ msgstr "Aplet Mini-upravljalnik"
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
 msgstr "Ta aplet doda na pult ukazno vrstico"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-upravljalnik"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "MiniCommander Applet Factory"
 msgstr "Tovarna apleta mini-upravljalnik"
 
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-upravljalnik"
+
 #: ../mini-commander/src/preferences.c:401
 msgid "You must specify a pattern"
 msgstr "Navesti je treba vzorec"
@@ -2562,7 +1975,7 @@ msgstr "Aplet glasnosti"
 #. tooltip over applet
 #: ../mixer/applet.c:195
 #: ../mixer/applet.c:216
-#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:1
 #: ../null_applet/null_applet.c:55
 #: ../null_applet/null_applet.c:57
 msgid "Volume Control"
@@ -2641,7 +2054,7 @@ msgstr "Shranjeno utiÅano stanje"
 msgid "Saved volume to restore on startup"
 msgstr "Shranjena glasnost ob zagonu"
 
-#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Adjust the sound volume"
 msgstr "Prilagajanje glasnosti"
 
@@ -2663,12 +2076,12 @@ msgid "_Deactivate"
 msgstr "O_nemogoÄi"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Modem Monitor"
 msgstr "Nadzornik modema"
 
@@ -2730,22 +2143,22 @@ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 msgstr "Aplet za omogoÄanje in nadzor modemske povezave v splet."
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Povezovanje s ponudnikom internetnih storitev"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
 msgid "Enter password"
 msgstr "Vnos gesla"
 
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Zahtevano je skrbniÅko geslo"
+
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Zahtevano je skrbniÅko geslo"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Povezovanje s ponudnikom internetnih storitev"
 
-#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
 msgstr "OmogoÄanje in nadzor modemske omreÅne povezave (dial-up)"
 
@@ -2868,129 +2281,129 @@ msgid "_Open System Monitor"
 msgstr "_Odpri nadzornika sistema"
 
 #: ../multiload/main.c:490
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Nadzornik sistema"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Äas posodabljanja apleta v milisekundah"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "OmogoÄi graf obremenjenosti CPE"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Barva ozadja za graf obremenjenosti diska"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "OmogoÄi graf zasedenosti pomnilnika"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Barva ozadja grafa CPE"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "OmogoÄi graf pretoka mreÅe"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "OmogoÄi graf obremenjenosti CPE"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "OmogoÄi graf zasedenosti izmenjevalnega razdelka"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "OmogoÄi graf obremenjenosti diska"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
 msgid "Enable load average graph"
 msgstr "OmogoÄi graf povpreÄne obremenjenosti"
 
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "OmogoÄi graf obremenjenosti diska"
+
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "OmogoÄi graf zasedenosti pomnilnika"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Äas posodabljanja apleta v milisekundah"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "OmogoÄi graf pretoka mreÅe"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Velikost grafa"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "OmogoÄi graf zasedenosti izmenjevalnega razdelka"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
 msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
 msgstr "Za vodoravne pulte, Åirina grafa v toÄkah, za navpiÄne, viÅina grafa."
 
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z uporabnikom"
+
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Barva grafa za medpomnilnik"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano s sistemom"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Barva grafa za predpomnilnik"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z oceno prednostni delovanja"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Barva grafikona za branje z diska"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Barva grafa za dejavnosti procesorja, ki Äaka na V/I enote"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Barva grafikona za pisanje na disk"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Barva ozadja grafa CPE"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Barva grafa za vhodno dejavnost mreÅe Ethernet"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Barva grafa za pomnilnik povezan z uporabnikom"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Barva grafa za dejavnosti procesorja, ki Äaka na V/I enote"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Barva grafa za deljen pomnilnik"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Barva grafikona za povpreÄno obremenjenost"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Barva grafa za medpomnilnik"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Barva grafa za dejavnost drugih vrst omreÅij"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Barva grafa za predpomnilnik"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z oceno prednostni delovanja"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Barva ozadja grafa pomnilnika"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Barva grafa za odhodno dejavnost mreÅe"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Barva grafa za vhodno dejavnost mreÅe Ethernet"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Barva grafa za deljen pomnilnik"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Barva grafa za odhodno dejavnost mreÅe"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano s sistemom"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Barva grafa za dejavnost drugih vrst omreÅij"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z uporabnikom"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Barva ozadja mreÅe grafa"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Barva grafa za pomnilnik povezan z uporabnikom"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
 msgid "Graph color for user-related swap usage"
 msgstr "Barva grafa za izmenjalni razdelek povezano z uporabnikom"
 
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Barva ozadja grafa izmenjevalnega razdelka"
+
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Velikost grafa"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Barva grafikona za povpreÄno obremenjenost"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
 msgid "Load graph background color"
 msgstr "Barva ozadja grafa obremenjenosti procesorja"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Barva ozadja grafa pomnilnika"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Barva grafikona za branje z diska"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Barva ozadja mreÅe grafa"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Barva grafikona za pisanje na disk"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Barva ozadja grafa izmenjevalnega razdelka"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Barva ozadja za graf obremenjenosti diska"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -3001,7 +2414,7 @@ msgstr "Opisna datoteka namizja za nadzor sistema"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "A system load indicator"
 msgstr "Kazalnik obremenjenosti sistema"
 
@@ -3177,8 +2590,8 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
 msgstr "Tomboy (pregledna nadgradnja apleta Stickynotes)"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Ustvari, poglej ali upravljaj lepljive opombe na namizju"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Tovarna apleta lepljivih opomb"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
@@ -3187,8 +2600,8 @@ msgid "Sticky Notes"
 msgstr "Lepljive opombe"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Tovarna apleta lepljivih opomb"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Ustvari, poglej ali upravljaj lepljive opombe na namizju"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.c:630
 msgid "This note is locked."
@@ -3199,285 +2612,285 @@ msgid "This note is unlocked."
 msgstr "To sporoÄilce je odklenjeno."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "ObnaÅanje"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Novo sporoÄilce"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Izbor osnovne barve za lepljiva sporoÄilca."
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_IzbriÅi sporoÄilce ..."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Izbor barve sporoÄilc"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Izbor pisave za sporoÄilce"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Zakleni sporoÄilce"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Izbor pisave za vsa lepljiva sporoÄilca"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "MoÅnosti lepljivih sporoÄilc"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Izbor moÅnosti, da bodo sporoÄilca vidna na vseh namizjih."
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Privzeta lastnost sporoÄilca"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Izbor moÅnosti, da se privzeta barva in pisava uporabita za vsa sporoÄilca"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Izbor pisave za vsa lepljiva sporoÄilca"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Izbor moÅnosti skrivanja sporoÄilc ob izbiri namizja"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Izberite privzeto pisavo lepljivih sporoÄilc."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Zapri sporoÄilce"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Pisava:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Privzeta lastnost sporoÄilca"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Uporabi _pisavo sistemske teme."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Ali naj bodo izbrisana vsa lepljiva sporoÄilca?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Barva _sporoÄilca:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Ali naj bodo izbrisano lepljivo sporoÄilce?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Barva _pisave:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Barva _pisave:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Izbor osnovne barve za lepljiva sporoÄilca."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Barva _pisave:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Izbor privzete barve lepljivega sporoÄilca"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Vsili _privzeto barvo in pisavo za sporoÄilca"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Uporabi _barvo sistemske teme."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_ViÅina:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "DoloÄitev privzete viÅine novih sporoÄilc v toÄkah."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Skrij sporoÄilca ob kliku na _namizje"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "DoloÄitev privzete Åirine novih sporoÄilc v toÄkah."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Zakleni/Odkleni sporoÄilce"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Barva _sporoÄilca:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_ViÅina:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Barva _sporoÄilca:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "ObnaÅanje"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Privzeta barva lepljivih sporoÄilc"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Skrij sporoÄilca ob kliku na _namizje"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Izbor privzete barve lepljivega sporoÄilca"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Izbor moÅnosti skrivanja sporoÄilc ob izbiri namizja"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Izberite privzeto pisavo lepljivih sporoÄilc."
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Vsili _privzeto barvo in pisavo za sporoÄilca"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Izberite pisavo za lepljivo sporoÄilce."
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Izbor moÅnosti, da se privzeta barva in pisava uporabita za vsa sporoÄilca"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Lastnosti"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Postavi sporoÄilca na vse delovne povrÅine"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "RazÅiri sporoÄilce"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Izbor moÅnosti, da bodo sporoÄilca vidna na vseh namizjih."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "DoloÄitev naslova sporoÄilca."
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Ali naj bodo izbrisano lepljivo sporoÄilce?"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "DoloÄitev privzete viÅine novih sporoÄilc v toÄkah."
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Dejanja ni mogoÄe povrniti."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "DoloÄitev privzete Åirine novih sporoÄilc v toÄkah."
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Ali naj bodo izbrisana vsa lepljiva sporoÄilca?"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Lepljivo sporoÄilce"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_IzbriÅi vse"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Lastnosti lepljivih sporoÄilc"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Lepljivo sporoÄilce"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "MoÅnosti lepljivih sporoÄilc"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Zakleni/Odkleni sporoÄilce"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Dejanja ni mogoÄe povrniti."
+msgid "Close note"
+msgstr "Zapri sporoÄilce"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Uporabi _barvo sistemske teme."
+msgid "Resize note"
+msgstr "RazÅiri sporoÄilce"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Uporabi privzeto _barvo"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Lastnosti lepljivih sporoÄilc"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Uporabi privzeto _pisavo"
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Uporabi _pisavo sistemske teme."
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Izbor pisave za sporoÄilce"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_IzbriÅi vse"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Izberite pisavo za lepljivo sporoÄilce."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_IzbriÅi sporoÄilce ..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Uporabi privzeto _pisavo"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Pisava:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Izbor barve sporoÄilc"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Zakleni sporoÄilce"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Privzeta barva lepljivih sporoÄilc"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Novo sporoÄilce"
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Barva _sporoÄilca:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Barva _pisave:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Postavi sporoÄilca na vse delovne povrÅine"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Uporabi privzeto _barvo"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "DoloÄitev naslova sporoÄilca."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Naziv:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
-msgstr "Privzeto se lepljivim sporoÄilcem ob ustvarjanju doda trenutni datum. Uporabljena je ta oblika; veljavno je vse kar lahko razÄleni strftime()."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Privzeta Åirina novih sporoÄilc"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Oblika zapisa datuma naziva sporoÄilca"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Privzeta Åirina novih lepljivih sporoÄilc v toÄkah."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Privzeta barva pisav"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Privzeta viÅina novih sporoÄilc"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Privzeta viÅina novih lepljivih sporoÄilc v toÄkah."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
 msgid "Default color for new notes"
 msgstr "Privzeta barva novih sporoÄilc"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
 msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
 msgstr "Privzeta barva novih lepljivih sporoÄilc. Biti mora v obliki ÅestnajstiÅke Åtevilke HTML,na primer: \"#30FF50\"."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Privzeta barva pisav"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
 msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
 msgstr "Privzeta barva novih lepljivih sporoÄilc. Biti mora v obliki ÅestnajstiÅke oblike HTML, na primer: \"#000000\"."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
 msgid "Default font for new notes"
 msgstr "Privzeta pisava za nova sporoÄilca"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
 msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
 msgstr "Privzeta pisava novih lepljivih sporoÄilc. Biti mora ime pisave Pango, na primer: \"Sans Italic 10\""
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Privzeta viÅina novih sporoÄilc"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Privzeta viÅina novih lepljivih sporoÄilc v toÄkah."
-
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Privzeta Åirina novih sporoÄilc"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Stanje lepljivosti sporoÄilc na delovni povrÅini"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Privzeta Åirina novih lepljivih sporoÄilc v toÄkah."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
+msgstr "DoloÄa ali so lepljiva sporoÄilca vidna na vseh delovnih povrÅinah namizja ali ne."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Prazna sporoÄilca so vedno izbrisane brez potrditve."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Stanje zaklepa lepljivih sporoÄilc"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
-msgstr "V primeru, da je ta moÅnost onemogoÄena, se lahko uporabi poljubna barva za privzeto barvo vseh lepljivih sporoÄilc."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "DoloÄa ali so lepljiva sporoÄilca zaklenjena (jih ni mogoÄe spreminjati) ali ne."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
-msgstr "V primeru, da je ta moÅnost onemogoÄena, se lahko uporabi poljubna pisava za privzeto pisavo vseh novih lepljivih sporoÄilc."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Oblika zapisa datuma naziva sporoÄilca"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will automatically hide all the open notes."
-msgstr "V primeru, da je ta moÅnost onemogoÄena, se ob izbiri namizja, samodejno skrijejo vsa odprta sporoÄilca."
+msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
+msgstr "Privzeto se lepljivim sporoÄilcem ob ustvarjanju doda trenutni datum. Uporabljena je ta oblika; veljavno je vse kar lahko razÄleni strftime()."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "V primeru, da je moÅnost omogoÄena, bodo izbrane barve in pisave, ki so bile doloÄene posameznim opombam prezrte."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska barva"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "DoloÄa ali so lepljiva sporoÄilca zaklenjena (jih ni mogoÄe spreminjati) ali ne."
+msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
+msgstr "V primeru, da je ta moÅnost onemogoÄena, se lahko uporabi poljubna barva za privzeto barvo vseh lepljivih sporoÄilc."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
-msgstr "DoloÄa ali so lepljiva sporoÄilca vidna na vseh delovnih povrÅinah namizja ali ne."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska pisava"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Stanje zaklepa lepljivih sporoÄilc"
+msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
+msgstr "V primeru, da je ta moÅnost onemogoÄena, se lahko uporabi poljubna pisava za privzeto pisavo vseh novih lepljivih sporoÄilc."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Stanje lepljivosti sporoÄilc na delovni povrÅini"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Ali naj se uporabi privzeta barva in pisava za vsa sporoÄilca"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Ali naj se zahteva potrditev za izbris sporoÄilca"
+msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "V primeru, da je moÅnost omogoÄena, bodo izbrane barve in pisave, ki so bile doloÄene posameznim opombam prezrte."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Ali naj se uporabi privzeta barva in pisava za vsa sporoÄilca"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
 msgstr "Ali naj bodo skrita vsa sporoÄilca, kadar je izbrano namizje"
 
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will automatically hide all the open notes."
+msgstr "V primeru, da je ta moÅnost onemogoÄena, se ob izbiri namizja, samodejno skrijejo vsa odprta sporoÄilca."
+
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska barva"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Ali naj se zahteva potrditev za izbris sporoÄilca"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska pisava"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Prazna sporoÄilca so vedno izbrisane brez potrditve."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
 msgid "Hi_de Notes"
@@ -3508,15 +2921,15 @@ msgstr "PokaÅi lepljiva sporoÄilca"
 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 msgstr "Lepljiva sporoÄilca za namizje GNOME"
 
-# To je v opisu indikatorja ...
 #: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Upravljajte s smetmi"
-
-#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Trash"
 msgstr "Smeti"
 
+# To je v opisu indikatorja ...
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Upravljajte s smetmi"
+
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:343
 msgid "_Empty Trash"
@@ -3596,34 +3009,475 @@ msgstr "Praznjenje smeti"
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Opomba:</b> Navedbe cene so Äasovno zamaknjene za vsaj 15 "
-#~ "minut.\n"
-#~ "<b>Vir: </b> Yahoo!</small></i>"
+#~ msgid "Alt+Control changes layout."
+#~ msgstr "Razpored se preklopi s tipkama Alt+Control."
+
+#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
+#~ msgstr "Razpored se preklopi s tipkama Alt+Shift."
+
+#~ msgid "Arabic keymap"
+#~ msgstr "Arabska razporeditev"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armenska"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Baskovska"
+
+#~ msgid "Belgian"
+#~ msgstr "Belgijska"
+
+#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
+#~ msgstr "Razpored se preklopi s hkratnim pritiskom obeh Alt tipk."
+
+#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
+#~ msgstr "Razpored se preklopi s hkratnim pritiskom obeh Ctrl tipk."
+
+#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
+#~ msgstr "Razpored se preklopi s hkratnim pritiskom obeh Shift tipk."
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
+#~ msgstr "Brazilsko portugalska razporeditev"
+
+#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
+#~ msgstr "Bolgarska razporeditev (cirilica)"
+
+#~ msgid "Bulgarian keymap"
+#~ msgstr "Bolgarska razporeditev"
+
+#~ msgid "CapsLock key changes layout."
+#~ msgstr "Razpored se preklopi s tipko CapsLock."
+
+#~ msgid "Control+Shift changes layout."
+#~ msgstr "Razpored se preklopi s Ctrl+Shift"
+
+#~ msgid "Czech keymap"
+#~ msgstr "ÄeÅka razporeditev"
+
+#~ msgid "Danish keymap"
+#~ msgstr "Danska razporeditev"
+
+#~ msgid "Dutch keymap"
+#~ msgstr "Nizozemska razporeditev"
+
+#~ msgid "English keymap"
+#~ msgstr "AngleÅka razporeditev"
+
+#~ msgid "Estonian keymap"
+#~ msgstr "Estonska razporeditev"
+
+#~ msgid "Finnish keymap"
+#~ msgstr "Finska razporeditev"
+
+#~ msgid "French Swiss"
+#~ msgstr "Åvicarska francoska"
+
+#~ msgid "French Swiss keymap"
+#~ msgstr "Åvicarsko-francoska razporeditev"
+
+#~ msgid "French keymap"
+#~ msgstr "Francoska razporeditev"
+
+#~ msgid "French-Canadian 105-key"
+#~ msgstr "Francosko-kanadska razporeditev s 105 tipkami"
+
+#~ msgid "GB 102-key"
+#~ msgstr "Britanska razporeditev s 102 tipkami"
+
+#~ msgid "GB 105-key"
+#~ msgstr "Britanska razporeditev s 105 tipkami"
+
+#~ msgid "Generic Keyboard"
+#~ msgstr "Izvorna tipkovnica"
+
+#~ msgid "Georgian Latin"
+#~ msgstr "Gruzijska razporeditev (latinica)"
+
+#~ msgid "Georgian Russian layout"
+#~ msgstr "Gruzijska razporeditev (Ruska)"
+
+#~ msgid "Georgian keymap"
+#~ msgstr "Gruzijska razporeditev"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "NemÅka"
+
+#~ msgid "German Swiss with Euro"
+#~ msgstr "Åvicarsko-nemÅka razporeditev z znakom evrom"
+
+#~ msgid "German keymap"
+#~ msgstr "NemÅka razporeditev"
+
+#~ msgid "Greek keymap"
+#~ msgstr "GrÅka razporeditev"
+
+#~ msgid "Hebrew keymap"
+#~ msgstr "Hebrejska razporeditev"
+
+#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
+#~ msgstr "MadÅarska razporeditev s 101 tipkami (latin 1)"
+
+#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
+#~ msgstr "MadÅarska razporeditev s 101 tipkami (latin 2)"
+
+#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
+#~ msgstr "MadÅarska razporeditev s 105 tipkami (latin 1)"
+
+#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
+#~ msgstr "MadÅarska razporeditev s 105 tipkami (latin 2)"
+
+#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
+#~ msgstr "MadÅarska tipkovnica PC/AT 101"
+
+#~ msgid "Hungarian latin1"
+#~ msgstr "MadÅarska razporeditev (latin 1)"
+
+#~ msgid "Icelandic keymap"
+#~ msgstr "Islandska razporeditev"
+
+#~ msgid "Italian keymap"
+#~ msgstr "Italijanska razporeditev"
+
+#~ msgid "Japanese keymap"
+#~ msgstr "Japonska razporeditev"
+
+#~ msgid "Lao keymap"
+#~ msgstr "LaoÅka razporeditev"
+
+#~ msgid "Layout shift behavior"
+#~ msgstr "ObnaÅanje tipke Shift v razporeditvi"
+
+#~ msgid "Left Alt key changes layout."
+#~ msgstr "Razpored se preklopi z levo tipko Alt"
+
+#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
+#~ msgstr "Razpored se preklopi z levo tipko Ctrl"
+
+#~ msgid "Left Shift key changes group."
+#~ msgstr "Razpored se preklopi z levo tipko Shift."
+
+#~ msgid "Left Win-key changes layout."
+#~ msgstr "Razpored se preklopi z levo tipko Win."
+
+#~ msgid "Lithuanian keymap"
+#~ msgstr "Litvanska razporeditev"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Makedonska razporeditev"
+
+#~ msgid "Menu key changes layout."
+#~ msgstr "Razpored se preklopi s tipko za meni."
+
+#~ msgid "Mongolian alt keymap"
+#~ msgstr "Mongolska druga razporeditev"
+
+#~ msgid "Mongolian keymap"
+#~ msgstr "Mongolska razporeditev"
+
+#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
+#~ msgstr "Mongolska fonetiÄna razporeditev"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "NorveÅka razporeditev"
+
+#~ msgid "Plain Russian keymap"
+#~ msgstr "Prosta ruska razporeditev"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Poljska razporeditev"
+
+#~ msgid "Polish deadkeys"
+#~ msgstr "Poljska razporeditev z mrtvimi tipkami"
+
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugalska razporeditev"
+
+#~ msgid "Portugal Deadkeys"
+#~ msgstr "Portugalska razporeditev z mrtvimi tipkami"
+
+#~ msgid "Portuguese keymap"
+#~ msgstr "Portugalska razporeditev"
+
+#~ msgid "Right Alt key changes layout."
+#~ msgstr "Razpored se preklopi z desno tipko Alt."
+
+#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
+#~ msgstr "Razpored se preklopi z desno tipko Ctrl."
 
-#~ msgid "1 Year"
-#~ msgstr "1 leto"
+#~ msgid "Right Shift key changes group."
+#~ msgstr "Razpored se preklopi z desno tipko Shift."
 
-#~ msgid "3 Months"
-#~ msgstr "3 mesece"
+#~ msgid "Right Win-key changes layout."
+#~ msgstr "Razpored se preklopi z desno tipko Win"
 
-#~ msgid "5 Days"
-#~ msgstr "5 dni"
+#~ msgid "Russian Cyrillic"
+#~ msgstr "Ruska razporeditev (cirilica)"
 
-#~ msgid "5 Years"
-#~ msgstr "5 let"
+#~ msgid "Russian keymap"
+#~ msgstr "Ruska razporeditev"
 
-#~ msgid "6 Months"
-#~ msgstr "6 mesecev"
+#~ msgid "Serbian keymap"
+#~ msgstr "Srbska razporeditev"
 
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "NajveÄja velikost"
+#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
+#~ msgstr "Razpored se preklopi s tipkama Shift+CapsLock."
 
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Danes"
+#~ msgid "Slovak keymap"
+#~ msgstr "SlovaÅka razporeditev"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovenska"
+
+#~ msgid "Slovenian keymap"
+#~ msgstr "Slovenska razporeditev"
+
+#~ msgid "Spanish keymap"
+#~ msgstr "Åpanska razporeditev"
+
+#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
+#~ msgstr "MadÅarska razporeditev Sun (in ne PC) (latin 2)"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Åvedska"
+
+#~ msgid "Swedish keymap"
+#~ msgstr "Åvedska razporeditev"
+
+#~ msgid "Swiss keymap"
+#~ msgstr "Åvicarska razporeditev"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tajska"
+
+#~ msgid "Thai Kedmanee"
+#~ msgstr "Tajska razporeditev Kedmanee"
+
+#~ msgid "Thai keymap"
+#~ msgstr "Tajska razporeditev"
+
+#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
+#~ msgstr "TurÅka tipkovnica \"F\""
+
+#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
+#~ msgstr "TurÅka tipkovnica \"Q\""
+
+#~ msgid "Turkish keymap"
+#~ msgstr "TurÅka razporeditev"
+
+#~ msgid "UK 105-key"
+#~ msgstr "Britanska razporeditev s 105 tipkami"
+
+#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
+#~ msgstr "Britanska tipkovnica PC/AT"
+
+#~ msgid "US 101-key keyboard"
+#~ msgstr "AmeriÅka tipkovnica s 101 tipko"
+
+#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
+#~ msgstr "AmeriÅka tipkovnica s 105 tipkami (z Win tipkami)"
+
+#~ msgid "US 84-key"
+#~ msgstr "AmeriÅka tipkovnica s 84 tipkami"
+
+#~ msgid "US DEC 450"
+#~ msgstr "AmeriÅka tipkovnica DEC 450"
+
+#~ msgid "US IBM RS/6000"
+#~ msgstr "AmeriÅka tipkovnica IBM RS/6000"
+
+#~ msgid "US International"
+#~ msgstr "AmeriÅka mednarodna tipkovnica"
+
+#~ msgid "US Macintosh"
+#~ msgstr "AmeriÅka tipkovnica Macintosh"
+
+#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
+#~ msgstr "AmeriÅka tipkovnica tipkovnica PC/AT 101"
+
+#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
+#~ msgstr "AmeriÅka tipkovnica Silicon Graphics s 101 tipko"
+
+#~ msgid "US Sun type5"
+#~ msgstr "AmeriÅka tipkovnica Sun type5"
+
+#~ msgid "Armenian Sun keymap"
+#~ msgstr "Armenska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
+#~ msgstr "TurÅka AzerbajdÅanska, Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
+#~ msgstr "Beloruska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Brazilska portugalska Sun USB razporeditev"
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
+#~ msgstr "Brazilska portugalska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Britanska Sun razporeditev Type-4"
+
+#~ msgid "British Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Britanska, Sun USB razporeditev"
+
+#~ msgid "British Sun keymap"
+#~ msgstr "Britanska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
+#~ msgstr "Bolgarska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Canadian Sun keymap"
+#~ msgstr "Kanadska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Czech Sun keymap"
+#~ msgstr "ÄeÅka Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Danska Sun razporeditev Type-4"
+
+#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Danska, Sun USB razporeditev"
+
+#~ msgid "Danish Sun keymap"
+#~ msgstr "Danska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Dutch Sun keymap"
+#~ msgstr "Nizozemska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Estonian Sun keymap"
+#~ msgstr "Estonska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Finnish Sun keymap"
+#~ msgstr "Finska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "French Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Francoska Sun razporeditev USB"
+
+#~ msgid "French Sun keymap"
+#~ msgstr "Francoska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "NemÅka Sun razporeditev Type-4"
+
+#~ msgid "German Sun USB keymap"
+#~ msgstr "NemÅka Sun razporeditev USB"
+
+#~ msgid "German Sun keymap"
+#~ msgstr "NemÅka, Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
+#~ msgstr "Hebrejska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
+#~ msgstr "MadÅarska Sun razporeditev latin2"
+
+#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
+#~ msgstr "MadÅarska razporeditev type5 latin1"
+
+#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
+#~ msgstr "Islandska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Italijanska Sun razporeditev Type-4"
+
+#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Italijanska Sun razporeditev USB"
+
+#~ msgid "Italian Sun keymap"
+#~ msgstr "Italijanska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Japonska Sun razporeditev Type-4"
+
+#~ msgid "Japanese Sun keymap"
+#~ msgstr "Japonska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Latvian Sun keymap"
+#~ msgstr "Latvijska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
+#~ msgstr "Litvanska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
+#~ msgstr "Makedonska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
+#~ msgstr "NorveÅka Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Polish Sun keymap"
+#~ msgstr "Poljska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Portugalska Sun razporeditev Type-4"
+
+#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
+#~ msgstr "Portugalska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Romanian Sun keymap"
+#~ msgstr "Romunska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Russian Sun keymap"
+#~ msgstr "Ruska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
+#~ msgstr "Srbska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Slovak Sun keymap"
+#~ msgstr "SlovaÅka Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
+#~ msgstr "Slovenska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Åpanska Sun razporeditev Type-4"
+
+#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Åpanska Sun razporeditev USB"
+
+#~ msgid "Spanish Sun keymap"
+#~ msgstr "Åpanska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Åvedska Sun razporeditev Type-4"
+
+#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Åvedska Sun razporeditev USB"
+
+#~ msgid "Swedish Sun keymap"
+#~ msgstr "Åvedska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
+#~ msgstr "Åvicarska nemÅka, Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Thai Sun keymap"
+#~ msgstr "Tajska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Turkish Sun keymap"
+#~ msgstr "TurÅka Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "AmeriÅka Sun razporeditev Type-4"
+
+#~ msgid "US Sun USB keymap"
+#~ msgstr "AmeriÅka Sun razporeditev USB"
+
+#~ msgid "US Sun type5 keymap"
+#~ msgstr "AmeriÅka Sun razporeditev type5"
+
+#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
+#~ msgstr "Ukrajinska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
+#~ msgstr "Vietnamska Sun razporeditev"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><small><b>Opomba:</b> Navedbe cene so Äasovno zamaknjene za vsaj 15 "
+#~ "minut.\n"
+#~ "<b>Vir: </b> Yahoo!</small></i>"
 
 #~ msgid "Invest Applet"
 #~ msgstr "Aplet investiranja"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]