[ghex] Updated Spanish translation



commit ce0107024b26ef25feff69c77976650e8621e2f9
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Feb 21 14:04:08 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  290 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 151 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7212a88..4ca8082 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ghex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-18 21:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-20 09:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-21 04:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 14:03+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:673
-#: ../src/ghex-window.c:1107
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:675
+#: ../src/ghex-window.c:1109
 msgid "GHex"
 msgstr "GHex"
 
@@ -61,49 +61,49 @@ msgstr "Binario"
 msgid "Character table"
 msgstr "Tabla de caracteres"
 
-#: ../src/converter.c:231
+#: ../src/converter.c:232
 msgid "Base Converter"
 msgstr "Conversor de base"
 
 #. entries
-#: ../src/converter.c:252
+#: ../src/converter.c:253
 msgid "_Binary:"
 msgstr "_Binario:"
 
-#: ../src/converter.c:254
+#: ../src/converter.c:255
 msgid "_Octal:"
 msgstr "_Octal:"
 
-#: ../src/converter.c:256
+#: ../src/converter.c:257
 msgid "_Decimal:"
 msgstr "_Decimal:"
 
-#: ../src/converter.c:258
+#: ../src/converter.c:259
 msgid "_Hex:"
 msgstr "_Hex:"
 
-#: ../src/converter.c:260
+#: ../src/converter.c:261
 msgid "_ASCII:"
 msgstr "_ASCII:"
 
 #. get cursor button
-#: ../src/converter.c:264
+#: ../src/converter.c:265
 msgid "_Get cursor value"
 msgstr "O_btener el valor del cursor"
 
-#: ../src/converter.c:278
+#: ../src/converter.c:279
 msgid "Get cursor value"
 msgstr "Obtiene el valor del cursor"
 
-#: ../src/converter.c:278
+#: ../src/converter.c:279
 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
 msgstr "Obtiene el valor del cursor en binario, octal, decimal, hex y ASCII"
 
-#: ../src/converter.c:418
+#: ../src/converter.c:419
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
-#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:866
+#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:873
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data"
 msgstr "GHex (%s): Buscar datos"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Cerrar"
 msgid "Closes advanced find window"
 msgstr "Cierra la ventana de bÃsqueda avanzada"
 
-#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:864
+#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:871
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
 msgstr "GHex (%s): Buscar y reemplazar datos"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
 msgid "Closes find and replace data window"
 msgstr "Cierra la ventana buscar y reemplazar"
 
-#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:862
+#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:869
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
 msgstr "GHex (%s): Saltar al byte"
@@ -274,16 +274,16 @@ msgstr "No hay un documento activo para buscar."
 msgid "There is no string to search for!"
 msgstr "No hay cadena de bÃsqueda."
 
-#: ../src/findreplace.c:548 ../src/findreplace.c:686 ../src/findreplace.c:877
+#: ../src/findreplace.c:548 ../src/findreplace.c:686 ../src/findreplace.c:876
 msgid "End Of File reached"
 msgstr "Se ha alcanzado el fin del archivo (EOF)"
 
 #: ../src/findreplace.c:549 ../src/findreplace.c:582 ../src/findreplace.c:685
-#: ../src/findreplace.c:878 ../src/findreplace.c:901
+#: ../src/findreplace.c:877 ../src/findreplace.c:900
 msgid "String was not found!\n"
 msgstr "No se encontrà la cadena.\n"
 
-#: ../src/findreplace.c:581 ../src/findreplace.c:900
+#: ../src/findreplace.c:581 ../src/findreplace.c:899
 msgid "Beginning Of File reached"
 msgstr "Se ha alcanzado el inicio del archivo (BOF)"
 
@@ -351,314 +351,314 @@ msgstr ""
 "No se puede abrir el URI:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:94
+#: ../src/ghex-window.c:96
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not open file:\n"
 "%s"
 msgstr "No se puede abrir el archivo:\\ %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:325
+#: ../src/ghex-window.c:327
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/ghex-window.c:326
+#: ../src/ghex-window.c:328
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/ghex-window.c:327
+#: ../src/ghex-window.c:329
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/ghex-window.c:328
+#: ../src/ghex-window.c:330
 msgid "_Group Data As"
 msgstr "A_grupar datos como"
 
 #. View submenu
-#: ../src/ghex-window.c:329
+#: ../src/ghex-window.c:331
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Ventanas"
 
-#: ../src/ghex-window.c:330
+#: ../src/ghex-window.c:332
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
-#: ../src/ghex-window.c:333
+#: ../src/ghex-window.c:335
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:334
+#: ../src/ghex-window.c:336
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abrir un archivo"
 
-#: ../src/ghex-window.c:336
+#: ../src/ghex-window.c:338
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: ../src/ghex-window.c:337
+#: ../src/ghex-window.c:339
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Guarda el archivo actual"
 
-#: ../src/ghex-window.c:339
+#: ../src/ghex-window.c:341
 msgid "Save _As..."
 msgstr "G_uardar como..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:340
+#: ../src/ghex-window.c:342
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Guarda el archivo actual con un nombre distinto"
 
-#: ../src/ghex-window.c:342
+#: ../src/ghex-window.c:344
 msgid "Save As _HTML..."
 msgstr "Guardar como _HTML..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:343
+#: ../src/ghex-window.c:345
 msgid "Export data to HTML source"
 msgstr "Exportar los datos a cÃdigo HTML"
 
-#: ../src/ghex-window.c:345
+#: ../src/ghex-window.c:347
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Revertir"
 
-#: ../src/ghex-window.c:346
+#: ../src/ghex-window.c:348
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "Volver a una versiÃn guardada del archivo"
 
-#: ../src/ghex-window.c:348
+#: ../src/ghex-window.c:350
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimir"
 
-#: ../src/ghex-window.c:349
+#: ../src/ghex-window.c:351
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Imprimir el archivo actual"
 
-#: ../src/ghex-window.c:351
+#: ../src/ghex-window.c:353
 msgid "Print Previe_w..."
 msgstr "Vista prelimina_r de impresiÃn..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:352
+#: ../src/ghex-window.c:354
 msgid "Preview printed data"
 msgstr "Previsualizar datos impresos"
 
-#: ../src/ghex-window.c:354
+#: ../src/ghex-window.c:356
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../src/ghex-window.c:355
+#: ../src/ghex-window.c:357
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Cerrar el archivo actual"
 
-#: ../src/ghex-window.c:357
+#: ../src/ghex-window.c:359
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: ../src/ghex-window.c:358
+#: ../src/ghex-window.c:360
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Salir del programa"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:362
+#: ../src/ghex-window.c:364
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../src/ghex-window.c:363
+#: ../src/ghex-window.c:365
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Deshacer la Ãltima acciÃn"
 
-#: ../src/ghex-window.c:365
+#: ../src/ghex-window.c:367
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: ../src/ghex-window.c:366
+#: ../src/ghex-window.c:368
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Rehace la acciÃn deshecha"
 
-#: ../src/ghex-window.c:368
+#: ../src/ghex-window.c:370
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/ghex-window.c:369
+#: ../src/ghex-window.c:371
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copiar selecciÃn a portapapeles"
 
-#: ../src/ghex-window.c:371
+#: ../src/ghex-window.c:373
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/ghex-window.c:372
+#: ../src/ghex-window.c:374
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Cortar selecciÃn"
 
-#: ../src/ghex-window.c:374
+#: ../src/ghex-window.c:376
 msgid "Pa_ste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../src/ghex-window.c:375
+#: ../src/ghex-window.c:377
 msgid "Paste data from clipboard"
 msgstr "Pegar datos del portapapeles"
 
-#: ../src/ghex-window.c:377
+#: ../src/ghex-window.c:379
 msgid "_Find"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/ghex-window.c:378
+#: ../src/ghex-window.c:380
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Buscar una cadena"
 
-#: ../src/ghex-window.c:380
+#: ../src/ghex-window.c:382
 msgid "_Advanced Find"
 msgstr "Buscar _avanzado"
 
-#: ../src/ghex-window.c:381
+#: ../src/ghex-window.c:383
 msgid "Advanced Find"
 msgstr "Buscar avanzado"
 
-#: ../src/ghex-window.c:383
+#: ../src/ghex-window.c:385
 msgid "R_eplace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: ../src/ghex-window.c:384
+#: ../src/ghex-window.c:386
 msgid "Replace a string"
 msgstr "Reemplazar una cadena"
 
-#: ../src/ghex-window.c:386
+#: ../src/ghex-window.c:388
 msgid "_Goto Byte..."
 msgstr "_Ir al byte..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:387
+#: ../src/ghex-window.c:389
 msgid "Jump to a certain position"
 msgstr "Saltar a una posiciÃn dada"
 
-#: ../src/ghex-window.c:389
+#: ../src/ghex-window.c:391
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../src/ghex-window.c:390
+#: ../src/ghex-window.c:392
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Configurar la aplicaciÃn"
 
 #. View menu
-#: ../src/ghex-window.c:394
+#: ../src/ghex-window.c:396
 msgid "_Add View"
 msgstr "_AÃadir vista"
 
-#: ../src/ghex-window.c:395
+#: ../src/ghex-window.c:397
 msgid "Add a new view to the buffer"
 msgstr "AÃade una nueva vista al bÃfer"
 
-#: ../src/ghex-window.c:397
+#: ../src/ghex-window.c:399
 msgid "_Remove View"
 msgstr "_Eliminar vista"
 
-#: ../src/ghex-window.c:398
+#: ../src/ghex-window.c:400
 msgid "Remove the current view of the buffer"
 msgstr "Elimina la vista actual del bÃfer"
 
 #. Help menu
-#: ../src/ghex-window.c:402
+#: ../src/ghex-window.c:404
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenidos"
 
-#: ../src/ghex-window.c:403
+#: ../src/ghex-window.c:405
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Ayuda sobre de esta aplicaciÃn"
 
-#: ../src/ghex-window.c:405
+#: ../src/ghex-window.c:407
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../src/ghex-window.c:406
+#: ../src/ghex-window.c:408
 msgid "About this application"
 msgstr "Acerca de esta aplicaciÃn"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:413
+#: ../src/ghex-window.c:415
 msgid "_Insert Mode"
 msgstr "Modo _insertar"
 
-#: ../src/ghex-window.c:414
+#: ../src/ghex-window.c:416
 msgid "Insert/overwrite data"
 msgstr "Insertar/sobrescribir datos"
 
 #. Windows menu
-#: ../src/ghex-window.c:418
+#: ../src/ghex-window.c:420
 msgid "Character _Table"
 msgstr "_Tabla de caracteres"
 
-#: ../src/ghex-window.c:419
+#: ../src/ghex-window.c:421
 msgid "Show the character table"
 msgstr "Mostrar la tabla de caracteres"
 
-#: ../src/ghex-window.c:421
+#: ../src/ghex-window.c:423
 msgid "_Base Converter"
 msgstr "Conversor de _base"
 
-#: ../src/ghex-window.c:422
+#: ../src/ghex-window.c:424
 msgid "Open base conversion dialog"
 msgstr "Abrir diÃlogo de conversiÃn de base"
 
-#: ../src/ghex-window.c:424
+#: ../src/ghex-window.c:426
 msgid "Type Conversion _Dialog"
 msgstr "_DiÃlogo de conversiÃn de tipo"
 
-#: ../src/ghex-window.c:425
+#: ../src/ghex-window.c:427
 msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
 msgstr "Mostrar el diÃlogo de conversiÃn de tipo en la ventana de ediciÃn"
 
-#: ../src/ghex-window.c:431 ../src/ui.c:48
+#: ../src/ghex-window.c:433 ../src/ui.c:48
 msgid "_Bytes"
 msgstr "_Bytes"
 
-#: ../src/ghex-window.c:432
+#: ../src/ghex-window.c:434
 msgid "Group data by 8 bits"
 msgstr "Agrupar datos por 8 bits"
 
-#: ../src/ghex-window.c:433 ../src/ui.c:49
+#: ../src/ghex-window.c:435 ../src/ui.c:49
 msgid "_Words"
 msgstr "_Palabras"
 
-#: ../src/ghex-window.c:434
+#: ../src/ghex-window.c:436
 msgid "Group data by 16 bits"
 msgstr "Agrupar datos por 16 bits"
 
-#: ../src/ghex-window.c:435 ../src/ui.c:50
+#: ../src/ghex-window.c:437 ../src/ui.c:50
 msgid "_Longwords"
 msgstr "Palabras _largas"
 
-#: ../src/ghex-window.c:436
+#: ../src/ghex-window.c:438
 msgid "Group data by 32 bits"
 msgstr "Agrupar datos por 32 bits"
 
-#: ../src/ghex-window.c:583
+#: ../src/ghex-window.c:585
 #, c-format
 msgid "Failed to load UI: %s"
 msgstr "Fallo al cargar la IU: %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:792
+#: ../src/ghex-window.c:794
 #, c-format
 msgid "Offset: %s"
 msgstr "Desplazamiento: %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:795
+#: ../src/ghex-window.c:797
 #, c-format
 msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
 msgstr "; seleccionados %s bytes desde %s hasta %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1067
+#: ../src/ghex-window.c:1069
 #, c-format
 msgid "Activate file %s"
 msgstr "Activar archivo %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1103
+#: ../src/ghex-window.c:1105
 #, c-format
 msgid "%s - GHex"
 msgstr "%s - GHex"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1229
+#: ../src/ghex-window.c:1231
 msgid "Select a file to save buffer as"
 msgstr "Seleccione un archivo en el que guardar el bÃfer actual"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1261
+#: ../src/ghex-window.c:1263
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s exists.\n"
@@ -667,20 +667,20 @@ msgstr ""
 "El archivo %s existe.\n"
 "ÂDesea sobreescribirlo?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1287 ../src/ui.c:293
+#: ../src/ghex-window.c:1289 ../src/ui.c:300
 #, c-format
 msgid "Saved buffer to file %s"
 msgstr "BÃfer guardado en el archivo %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1294
+#: ../src/ghex-window.c:1296
 msgid "Error saving file!"
 msgstr "Error al guardar el archivo."
 
-#: ../src/ghex-window.c:1300
+#: ../src/ghex-window.c:1302
 msgid "Can't open file for writing!"
 msgstr "No se puede abrir el archivo para escritura."
 
-#: ../src/ghex-window.c:1345
+#: ../src/ghex-window.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed since last save.\n"
@@ -689,15 +689,15 @@ msgstr ""
 "El archivo %s ha cambiado desde la Ãltima vez que se guardÃ.\n"
 "ÂDesea guardar los cambios?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1349
+#: ../src/ghex-window.c:1351
 msgid "Do_n't save"
 msgstr "_No guardar"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1369 ../src/ui.c:281
+#: ../src/ghex-window.c:1371 ../src/ui.c:288
 msgid "You don't have the permissions to save the file!"
 msgstr "No tiene permisos para guardar el archivo."
 
-#: ../src/ghex-window.c:1373 ../src/ui.c:286
+#: ../src/ghex-window.c:1375 ../src/ui.c:293
 msgid "An error occurred while saving file!"
 msgstr "Sucedià un error al guardar el archivo."
 
@@ -726,12 +726,12 @@ msgid "Unsigned 32 bit:"
 msgstr "32 bits sin signo:"
 
 #: ../src/hex-dialog.c:64
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "flotante de 32 bits:"
+msgid "Float 32 bit:"
+msgstr "32 bits en coma flotante:"
 
 #: ../src/hex-dialog.c:65
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "flotante de 64 bits:"
+msgid "Float 64 bit:"
+msgstr "64 bits en coma flotante:"
 
 #: ../src/hex-dialog.c:66
 msgid "Hexadecimal:"
@@ -745,19 +745,19 @@ msgstr "Octal:"
 msgid "Binary:"
 msgstr "Binario:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:197
+#: ../src/hex-dialog.c:204
 msgid "Show little endian decoding"
 msgstr "Mostrar decodificaciÃn little endian"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:204
+#: ../src/hex-dialog.c:211
 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
 msgstr "Mostrar unsigned y float como hexadecimal"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:210
+#: ../src/hex-dialog.c:217
 msgid "Stream Length:"
 msgstr "Longitud del flujo:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:232
+#: ../src/hex-dialog.c:239
 msgid "FIXME: no conversion function"
 msgstr "FIXME: no hay funciÃn de conversiÃn"
 
@@ -889,51 +889,51 @@ msgstr "TamaÃo del papel"
 msgid "Fonts"
 msgstr "TipografÃa"
 
-#: ../src/preferences.c:239
+#: ../src/preferences.c:245
 msgid "_Data font:"
 msgstr "TipografÃa de los _datos:"
 
-#: ../src/preferences.c:255
+#: ../src/preferences.c:259
 msgid "Data font"
 msgstr "TipografÃa de los datos"
 
-#: ../src/preferences.c:255
+#: ../src/preferences.c:259
 msgid "Select the data font"
 msgstr "Selecciona la tipografÃa de los datos"
 
-#: ../src/preferences.c:269
+#: ../src/preferences.c:268
 msgid "Header fo_nt:"
 msgstr "TipografÃa de las _cabeceras:"
 
-#: ../src/preferences.c:284
+#: ../src/preferences.c:281
 msgid "Header font"
 msgstr "TipografÃa de las cabeceras"
 
-#: ../src/preferences.c:284
+#: ../src/preferences.c:281
 msgid "Select the header font"
 msgstr "Selecciona la tipografÃa de las cabeceras"
 
-#: ../src/preferences.c:310
+#: ../src/preferences.c:306
 msgid "_Print shaded box over:"
 msgstr "Sobreim_primir un recuadro sombreado:"
 
-#: ../src/preferences.c:322
+#: ../src/preferences.c:318
 msgid "Box size"
 msgstr "TamaÃo del recuadro"
 
-#: ../src/preferences.c:322
+#: ../src/preferences.c:318
 msgid "Select size of box (in number of lines)"
 msgstr "Seleccione el tamaÃo del recuadro (cantidad de lÃneas)"
 
-#: ../src/preferences.c:326
+#: ../src/preferences.c:322
 msgid "lines (0 for no box)"
 msgstr "lÃneas (0 significa sin recuadro)"
 
-#: ../src/preferences.c:333
+#: ../src/preferences.c:329
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimiendo"
 
-#: ../src/preferences.c:451 ../src/ui.c:202
+#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:209
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -942,11 +942,11 @@ msgstr ""
 "Ha ocurrido un error al mostrar ayuda: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/preferences.c:503
+#: ../src/preferences.c:499
 msgid "Can not open desired font!"
 msgstr "No se puede abrir la tipografÃa deseada."
 
-#: ../src/preferences.c:564
+#: ../src/preferences.c:560
 msgid ""
 "The offset format string contains invalid format specifier.\n"
 "Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
@@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "datos hexadecimales"
 msgid "ASCII data"
 msgstr "datos ASCII"
 
-#: ../src/ui.c:151
+#: ../src/ui.c:150
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation; ya sea la versiÃn 2 de la Licencia, o (a su "
 "elecciÃn) cualquier versiÃn posterior."
 
-#: ../src/ui.c:155
+#: ../src/ui.c:154
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr ""
 "IDONEIDAD PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Vea la Licencia PÃblica General GNU "
 "para mÃs detalles."
 
-#: ../src/ui.c:159
+#: ../src/ui.c:158
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1002,48 +1002,54 @@ msgstr ""
 "con este programa, si no es asÃ, escriba a la Free Software Foundation, Inc, "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE UU."
 
-#: ../src/ui.c:171
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. e.g. 1998-2012.
+#: ../src/ui.c:170
+msgid "Copyright  %Idâ%Id The GHex authors"
+msgstr "Copyright  %Idâ%Id Los autores de GHex"
+
+#: ../src/ui.c:174
 msgid "A binary file editor"
 msgstr "Un editor de archivos binarios"
 
-#: ../src/ui.c:177
+#: ../src/ui.c:180
 msgid "About GHex"
 msgstr "Acerca de GHex"
 
-#: ../src/ui.c:178
+#: ../src/ui.c:181
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2007-2010"
 
-#: ../src/ui.c:181
+#: ../src/ui.c:184
 msgid "GHex Website"
 msgstr "PÃgina web de GHex"
 
-#: ../src/ui.c:311
+#: ../src/ui.c:318
 msgid "Select a file to open"
 msgstr "Seleccione un archivo para abrir"
 
-#: ../src/ui.c:342
+#: ../src/ui.c:349
 #, c-format
 msgid "Loaded file %s"
 msgstr "Se ha cargado el archivo %s"
 
-#: ../src/ui.c:350
+#: ../src/ui.c:357
 msgid "Can not open file!"
 msgstr "No se puede abrir el archivo."
 
-#: ../src/ui.c:415
+#: ../src/ui.c:422
 msgid "Select path and file name for the HTML source"
 msgstr "Seleccione la ruta y nombre del archivo para el cÃdigo HTML"
 
-#: ../src/ui.c:447
+#: ../src/ui.c:454
 msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
 msgstr "Debe especificar un nombre base para los archivos HTML."
 
-#: ../src/ui.c:458 ../src/ui.c:484
+#: ../src/ui.c:465 ../src/ui.c:491
 msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
 msgstr "No tiene permisos para escribir en la ruta especificada.\n"
 
-#: ../src/ui.c:470
+#: ../src/ui.c:477
 msgid ""
 "Saving to HTML will overwrite some files.\n"
 "Do you want to proceed?"
@@ -1051,16 +1057,22 @@ msgstr ""
 "Al guardar como HTML se sobrescribirÃn algunos archivos.\n"
 "ÂDesea continuar?"
 
-#: ../src/ui.c:738
+#: ../src/ui.c:745
 #, c-format
 msgid "Really revert file %s?"
 msgstr "ÂDesea realmente revertir los cambios del archivo %s?"
 
-#: ../src/ui.c:752
+#: ../src/ui.c:759
 #, c-format
 msgid "Reverted buffer from file %s"
 msgstr "Se ha revertido el bÃfer desde el archivo %s"
 
+#~ msgid "32 bit float:"
+#~ msgstr "flotante de 32 bits:"
+
+#~ msgid "64 bit float:"
+#~ msgstr "flotante de 64 bits:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "GHex could not find the font \"%s\".\n"
 #~ "GHex is unable to print without this font installed."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]