[evolution] Updated Galician translations



commit d427ba7d145301d113756e47fea62a595efd18e8
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Feb 21 11:15:34 2012 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 3742 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1884 insertions(+), 1858 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8a1e50e..d76b069 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -18,13 +18,13 @@
 # Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
 # Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011, 2012.
 #
-#: ../shell/main.c:567
+#: ../shell/main.c:570
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 15:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 15:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-21 11:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 11:15+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "Xa existe un contacto con este enderezo. Desexa, de todas formas, engadir "
 "unha tarxeta nova co mesmo enderezo?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:597
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:601
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
 msgid "_Add"
 msgstr "Eng_adir"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "contactos persoais."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o contacto"
 
@@ -282,9 +282,9 @@ msgstr ""
 "Seleccione unha axenda de enderezos diferente na barra lateral en Contactos."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2911
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editor de contactos"
 
@@ -308,6 +308,7 @@ msgstr "_Onde:"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Ca_tegorÃasâ"
 
@@ -321,11 +322,11 @@ msgstr "_Desexa recibir o correo en HTML"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1046
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../smime/lib/e-cert.c:833
+#: ../smime/lib/e-cert.c:811
 msgid "Email"
 msgstr "Correo electrÃnico"
 
@@ -347,9 +348,9 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "PÃxi_na web:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:714
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1971
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Calendario:"
 
@@ -440,8 +441,8 @@ msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Aniversario:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:720
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2068
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2076
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversario"
 
@@ -451,8 +452,8 @@ msgstr "Aniversario"
 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:719
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 ../capplet/anjal-settings-main.c:83
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2075 ../capplet/anjal-settings-main.c:83
 #: ../shell/main.c:133
 msgid "Birthday"
 msgstr "Aniversario"
@@ -491,27 +492,27 @@ msgid "_Address:"
 msgstr "_Enderezo:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1351
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:297
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:296
 msgid "Home"
 msgstr "Particular"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1348
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:305
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:304
 msgid "Work"
 msgstr "Traballo"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:412
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3449
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
@@ -523,48 +524,48 @@ msgstr "Enderezo de correo"
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:663
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:665
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:666
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:664
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:481
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o contacto"
 
@@ -576,21 +577,21 @@ msgstr "Produciuse un erro ao modificar o contacto"
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2931
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2905
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Editor de contactos - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3386
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3387
 msgid "_No image"
 msgstr "_Sen imaxe"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3739
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -598,28 +599,28 @@ msgstr ""
 "Os datos do contacto son incorrectos:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3720
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "Â%s ten un formato incorrecto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3752
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgstr "Â%s non pode ser unha data no futuro"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3760
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%sÂ%s ten un formato incorrecto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3773
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3762
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%sÂ%s està baleiro"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3802
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contacto incorrecto."
 
@@ -631,15 +632,15 @@ msgstr "AdiciÃn rÃpida de contacto"
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "_Editar completo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:490
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492
 msgid "_Full name"
 msgstr "Nome _completo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
 msgid "E_mail"
 msgstr "Correo _electrÃnico"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:512
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_Seleccionar a axenda de enderezos"
 
@@ -709,7 +710,7 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "_Sufixo:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Editor da lista de contactos"
 
@@ -735,23 +736,23 @@ msgstr "_Ocultar os enderezos cando se envÃe un correo a esta lista"
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Seleccionarâ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Membros da lista de contactos"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1402
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409
 msgid "_Members"
 msgstr "_Membros"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1516
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a lista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Produciuse un erro ao modificar a lista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a lista"
 
@@ -828,116 +829,116 @@ msgstr "Calquera campo contÃn"
 msgid "evolution address book"
 msgstr "axenda de enderezos do Evolution"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Copiar o _enderezo de correo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Copiar o enderezo de correo ao portapapeis"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "Enviar unha men_saxe nova aâ"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Enviar unha mensaxe a este enderezo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227
 msgid "Open map"
 msgstr "Abrir mapa"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
 msgid "List Members:"
 msgstr "Membros da lista:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
 msgid "Nickname"
 msgstr "Alcume"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695
 msgid "Department"
 msgstr "Departamento"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696
 msgid "Profession"
 msgstr "ProfesiÃn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697
 msgid "Position"
 msgstr "Cargo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
 msgid "Manager"
 msgstr "Director"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
 msgid "Assistant"
 msgstr "Secretaria/o"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Videoconferencia"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:692
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:463
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528
 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:693
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "DispoÃibilidade"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725
 msgid "Phone"
 msgstr "TelÃfono"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727
 msgid "Address"
 msgstr "Enderezo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722
 msgid "Home Page"
 msgstr "PÃxina persoal"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723
 msgid "Web Log"
 msgstr "Diario web"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:717
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "TelÃfono mÃbil"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:721
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
 msgid "Spouse"
 msgstr "CÃnxuxe"
@@ -946,41 +947,41 @@ msgstr "CÃnxuxe"
 #. Create the default Person calendar
 #. Create the default Person memo list
 #. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:379
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:128
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:121
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
 msgid "Personal"
 msgstr "Persoal"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:744
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1013
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022
 msgid "List Members"
 msgstr "Membros da lista"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040
 msgid "Job Title"
 msgstr "Posto de traballo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1068
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077
 msgid "Home page"
 msgstr "PÃxina web"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086
 msgid "Blog"
 msgstr "Blogue"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1276
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
@@ -1027,7 +1028,7 @@ msgstr ""
 msgid "Detailed error message:"
 msgstr "Mensaxe de erro detallada:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
 msgid ""
 "More cards matched this query than either the server is \n"
 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1040,7 +1041,7 @@ msgstr ""
 "Faga unha busca mÃis especÃfica ou eleve o lÃmite dos resultados\n"
 "nas preferencias do servidor de cartafoles para esta axenda de enderezos."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
 msgid ""
 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
 "configured for this address book.  Please make your search\n"
@@ -1054,7 +1055,7 @@ msgstr ""
 "de cartafoles para esta axenda de enderezos."
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
 msgstr ""
@@ -1062,119 +1063,119 @@ msgstr ""
 "consulta. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
 msgstr "O backend desta axenda de enderezos rexeitou esta consulta. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "Esta consulta non terminou correctamente. %s"
 
 #. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270
 msgid "card.vcf"
 msgstr "card.vcf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
 msgid "Select Address Book"
 msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:383
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390
 msgid "list"
 msgstr "lista"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:568
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575
 msgid "Move contact to"
 msgstr "Mover o contacto a"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:570
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577
 msgid "Copy contact to"
 msgstr "Copiar o contacto a"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:573
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
 msgid "Move contacts to"
 msgstr "Mover os contactos a"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Copiar os contactos a"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
 msgid "No contacts"
 msgstr "Sen contactos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d contacto"
 msgstr[1] "%d contactos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Produciuse un erro a vista da axenda"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:774
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Busca interrumpida"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Produciuse un erro ao modificar a tarxeta"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Cortar os contactos seleccionados ao portapapeis"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Copiar os contactos seleccionados ao portapapeis"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Pegar os contactos desde o portapapeis"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Eliminar os contactos seleccionados"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Seleccionar todos os contactos visÃbeis"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar estas listas de contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta lista de contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta lista de contactos (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar estes contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar este contacto?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar este contacto (%s)?"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1189,11 +1190,11 @@ msgstr[1] ""
 "Ao abrir %d contactos, abrirà tamÃn %d novas xanelas.\n"
 "Està seguro de que desexa visualizar todos estes contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Non mostrar"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Mostrar _todos os contactos"
 
@@ -1308,7 +1309,7 @@ msgid "Title"
 msgstr "TÃtulo"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:638
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "FunciÃn"
@@ -1360,20 +1361,20 @@ msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
 msgstr[0] "o cartafol das axendas de enderezos actual %s ten %d tarxeta"
 msgstr[1] "o cartafol das axendas de enderezos actual %s ten %d tarxetas"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
 msgid "Work Email"
 msgstr "Correo electrÃnico do traballo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
 msgid "Home Email"
 msgstr "Correo electrÃnico particular"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795
 msgid "Other Email"
 msgstr "Outro correo electrÃnico"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1383,7 +1384,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buscando os contactosâ"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1397,7 +1398,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ou premer aquà dÃas veces para crear un contacto novo."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1411,7 +1412,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prema aquà dÃas veces para crear un contacto novo."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1421,7 +1422,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buscar o contacto."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1438,35 +1439,35 @@ msgstr "Vista de tarxetas"
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:903
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:942 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importandoâ"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075
-msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)"
+msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "CSV ou Tab de contactos de Outlook (.csv, .tab)"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076
-msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
-msgstr "Outlook CSV e importador Tab"
+msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importador de CSV e Tab de contactos de Outlook"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
-msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)"
+msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "CSV ou Tab de contactos de Mozilla (.csv, .tab)"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
-msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
-msgstr "Mozilla CSV e importador Tab"
+msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importador de CSV e Tab de contactos de Mozilla"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
-msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)"
+msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "CSV ou Tab de contactos de Evolution (.csv, .tab)"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
-msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
-msgstr "Evolution CSV e importador Tab"
+msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importador de CSV e Tab de contactos de Evolution"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
@@ -1486,7 +1487,7 @@ msgstr "Importador de vCard do Evolution"
 
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "PÃxina %d"
@@ -1563,13 +1564,13 @@ msgstr "Non foi posÃbel obter unha lista das axendas de enderezos: %s"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 ../em-format/em-format.c:2321
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:636 ../mail/em-folder-tree.c:674
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1483
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoÃecido"
 
@@ -1594,7 +1595,7 @@ msgstr[1] "horas"
 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "dÃa"
@@ -1612,7 +1613,7 @@ msgstr "Citas"
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_FunciÃn de repeticiÃn"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert-dialog.c:160
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert-dialog.c:164
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Ignorar"
 
@@ -1625,7 +1626,7 @@ msgstr "Tempo antes da repeticiÃn:"
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454
 #: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "days"
 msgstr "dÃas"
@@ -1634,7 +1635,7 @@ msgstr "dÃas"
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453
 #: ../filter/filter.ui.h:7
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
@@ -1643,7 +1644,7 @@ msgstr "horas"
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452
 #: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
@@ -1653,9 +1654,9 @@ msgstr "localizaciÃn da cita"
 
 #. Location
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051
 msgid "Location:"
 msgstr "LocalizaciÃn:"
 
@@ -1663,33 +1664,33 @@ msgstr "LocalizaciÃn:"
 msgid "Dismiss _All"
 msgstr "Ignorar _todo"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1605
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
 msgid "No summary available."
 msgstr "Non hai un resumo dispoÃÃbel."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1614
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618
 msgid "No description available."
 msgstr "Non hai unha descriciÃn dispoÃÃbel."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1624
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626
 msgid "No location information available."
 msgstr "Non hai informaciÃn da localizaciÃn dispoÃÃbel."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1670
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "Ten %d recordatorio"
 msgstr[1] "Ten %d recordatorios"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1874
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1701,7 +1702,7 @@ msgstr ""
 "para enviar unha mensaxe de correo electrÃnico. No seu lugar\n"
 "O Evolution vai mostrar un diÃlogo de aviso normal."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1718,7 +1719,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Està seguro de que desexa executar este programa?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Non volver preguntar sobre este programa."
 
@@ -1727,7 +1728,7 @@ msgid "invalid time"
 msgstr "hora incorrecta"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371
 #: ../calendar/gui/misc.c:116
 #, c-format
 msgid "%d hour"
@@ -1736,7 +1737,7 @@ msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377
 #: ../calendar/gui/misc.c:122
 #, c-format
 msgid "%d minute"
@@ -1747,7 +1748,7 @@ msgstr[1] "%d minutos"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383
 #: ../calendar/gui/misc.c:126
 #, c-format
 msgid "%d second"
@@ -2189,19 +2190,19 @@ msgstr ""
 "problemas ao usar o Evolution. Para mellorar os resultados, o servidor "
 "deberÃa anovarse a unha versiÃn compatÃbel."
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:110
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
 msgid "Day View"
 msgstr "Vista diaria"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91
 msgid "Work Week View"
 msgstr "Vista de semana laboral"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94
 msgid "Week View"
 msgstr "Vista semanal"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97
 msgid "Month View"
 msgstr "Vista mensual"
 
@@ -2226,7 +2227,7 @@ msgstr "non contÃn"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
 msgid "Description"
 msgstr "DescriciÃn"
@@ -2251,19 +2252,19 @@ msgid "is not"
 msgstr "non Ã"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:788 ../calendar/gui/e-cal-model.c:795
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:542 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "PÃblico"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:797 ../calendar/gui/e-task-table.c:543
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:544
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
@@ -2281,7 +2282,7 @@ msgstr "Participante"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
 msgid "Location"
@@ -2308,8 +2309,8 @@ msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Non existe"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
 msgid "Recurrence"
 msgstr "RepeticiÃn"
@@ -2345,22 +2346,22 @@ msgid "Edit Reminder"
 msgstr "Editar recordatorio"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Alerta emerxente"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Reproducir un son"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
 msgid "Run a program"
 msgstr "Executar un programa"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
 msgid "Send an email"
 msgstr "Enviar un correo"
 
@@ -2397,7 +2398,7 @@ msgid "Add Reminder"
 msgstr "Engadir recordatorio"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
 msgid "Reminder"
 msgstr "Recordatorio"
 
@@ -2469,85 +2470,85 @@ msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:527
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:262 ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:9
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:314
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316
 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Cop_iar localmente os contidos do calendario para unha operaciÃn sen conexiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318
 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Cop_iar localmente os contidos da lista de tarefas para unha operaciÃn sen "
 "conexiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320
 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Copia_r localmente os contidos da lista de notas para unha operaciÃn sen "
 "conexiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:364
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
 msgid "Sh_ow reminder notifications"
 msgstr "M_ostrar notificaciÃns de recordatorios"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:439
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445
 msgid "Colo_r:"
 msgstr "Co_r:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:474
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:485
-#: ../mail/em-folder-properties.c:254 ../mail/mail-config.ui.h:25
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1082
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491
+#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3234
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
 msgid "Task List"
 msgstr "Lista de tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:486
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492
 msgid "Memo List"
 msgstr "Lista de notas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Propiedades do calendario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Calendario novo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Propiedades da lista de tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
 msgid "New Task List"
 msgstr "Lista de tarefas nova"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "Propiedades da lista de notas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Lista de notas nova"
 
@@ -2599,101 +2600,101 @@ msgstr ""
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s  Non realizou modificaciÃns. Desexa actualizar o editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:276
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Non foi posÃbel gardar os anexos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Non foi posÃbel actualizar o obxecto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Editar a cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "ReuniÃn - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Cita - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Tarefa asignada - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Tarefa - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Nota - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791
 msgid "No Summary"
 msgstr "Sen resumo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:909
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Desexa gardar o elemento orixinal?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Pechar a xanela actual"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar a selecciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Cortar a selecciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Eliminar a selecciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
 msgid "View help"
 msgstr "Ver a axuda"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 ../mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Gardar os cambios actuais"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
 msgid "Select all text"
 msgstr "Seleccionar todo o texto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195
 msgid "_Classification"
 msgstr "_ClasificaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
 #: ../mail/e-mail-browser.c:172
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
@@ -2702,142 +2703,137 @@ msgstr "_ClasificaciÃn"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 ../mail/e-mail-browser.c:165
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
 msgid "_Help"
 msgstr "A_xuda"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
 #: ../composer/e-composer-actions.c:339
 msgid "_Options"
 msgstr "_OpciÃns"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 ../mail/e-mail-browser.c:179
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "_View"
 msgstr "_Vista"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
 #: ../composer/e-composer-actions.c:288
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Anexoâ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
 #: ../composer/e-composer-actions.c:290
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Anexar un ficheiro"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
 msgid "_Categories"
 msgstr "_CategorÃas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Alterna a vista das categorÃas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "_Fuso horario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Alterna a vista do fuso horario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "PÃ_blico"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Clasificar como pÃblico"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Clasificar como privado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Clasificar como confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "Campo da _funciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Alterna a vista do campo da funciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Alterna a vista do campo RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Campo de e_stado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Alterna a vista do campo de estado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Campo do _tipo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Alterna a vista do campo de tipo de participante"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347
-#: ../composer/e-composer-private.c:77
-msgid "Recent _Documents"
-msgstr "_Documentos recentes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2079
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047
 #: ../composer/e-composer-actions.c:507
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2427
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2590
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3582
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "As modificaciÃns realizadas neste elemento pÃdense rexeitar se chega unha "
 "actualizaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3546
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66
 msgid "attachment"
 msgstr "anexo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3614
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Non à posÃbel usar a versiÃn actual!"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438
 #, c-format
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Erro de validaciÃn: %s"
@@ -2846,15 +2842,15 @@ msgstr "Erro de validaciÃn: %s"
 msgid "Could not open destination"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir o destino"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "O destino à sà de lectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160
 msgid "Cannot create object"
 msgstr "Non à posÃbel crear o obxecto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189
 msgid "Could not open source"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir a fonte"
 
@@ -2943,142 +2939,142 @@ msgstr "Delegar en:"
 msgid "Contacts..."
 msgstr "Contactosâ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
 msgid "_Reminders"
 msgstr "_Recordatorios"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
 msgid "Set or unset reminders for this event"
 msgstr "Estabelcer ou desestabelecer os recordatorios desta actividade"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "Mostrar a hora como oc_upada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Alterna a vista das horas como ocupadas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
 msgid "_Recurrence"
 msgstr "_RepeticiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
 msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "Converter en actividade con repeticiÃns"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Send Options"
 msgstr "OpciÃns de envÃo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Inserir opciÃns avanzadas de envÃo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Actividade de _dÃa completo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Alterna entre se se ten un actividade de dÃa completo ou non"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
 msgid "_Free/Busy"
 msgstr "_DispoÃibilidade"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Consultar a informaciÃn de dispoÃibilidade para os participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3327
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327
 msgid "Appointment"
 msgstr "Cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585
 msgid "Print this event"
 msgstr "Imprimir esta actividade"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:562
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566
 msgid "Event's start time is in the past"
 msgstr "A hora de inicio da actividade xa pasou"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
 "Non à posÃbel editar a actividade porque o calendario seleccionado à de sà "
 "lectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Non à posÃbel editar a actividade totalmente porque vostede non à o "
 "organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:655
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3097
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "Esta actividade ten recordatorios"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganizador:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1281
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Actividade sen data de inicio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1284
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Actividade sen data de finalizaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1457
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:721
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "A data de inicio à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1467
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "A data de finalizaciÃn à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "A hora de inicio à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1497
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "A hora de finalizaciÃn à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1660
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:760
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "RequÃrese un organizador."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1694
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "RequÃrese polo menos un participante."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1901
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Delegados"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1903
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "_Participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir o calendario Â%sÂ: %s"
@@ -3089,40 +3085,40 @@ msgstr "Non foi posÃbel abrir o calendario Â%sÂ: %s"
 #. * on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Task
 #. * on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1023
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
 msgstr "Està actuando no nome de %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3342
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d dÃa antes da cita"
 msgstr[1] "%d dÃas antes da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3348
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d hora antes da cita"
 msgstr[1] "%d horas antes da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3354
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minuto antes da cita"
 msgstr[1] "%d minutos antes da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizar"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3379
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
@@ -3165,7 +3161,7 @@ msgstr "_LocalizaciÃn:"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350
 msgid "_Description:"
 msgstr "_DescriciÃn:"
 
@@ -3188,7 +3184,7 @@ msgstr "DescriciÃn da actividade"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "Participa_ntesâ"
 
@@ -3257,38 +3253,38 @@ msgstr "Seleccionar unha data"
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Seleccionar o dÃa de _hoxe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3331
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331
 msgid "Memo"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159
 msgid "Print this memo"
 msgstr "Imprimir esta nota"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423
 msgid "Memo's start date is in the past"
 msgstr "A hora de inicio da nota xa pasou"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:458
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
 "Non à posÃbel editar a nota porque a lista de notas solicitada à de sà "
 "lectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:462
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Non à posÃbel editar a nota na sÃa totalidade porque vostede non à o "
 "organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:947
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
 msgstr "Non à posÃbel abrir as notas en Â%sÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1154 ../em-format/em-format.c:1062
-#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2663
-#: ../mail/em-format-html.c:2728 ../mail/em-format-html.c:2752
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065
+#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2667
+#: ../mail/em-format-html.c:2732 ../mail/em-format-html.c:2756
 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
 msgid "To"
 msgstr "Para"
@@ -3355,22 +3351,22 @@ msgstr "Esta instancia e as futuras"
 msgid "All Instances"
 msgstr "Todas as instancias"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Esta cita contÃn repeticiÃns que o Evolution non pode editar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "A data da repeticiÃn non à correcta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr ""
 "A hora de finalizaciÃn da repeticiÃn era anterior à do inicio da actividade"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
 msgid "on"
 msgstr "en"
 
@@ -3378,7 +3374,7 @@ msgstr "en"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098
 msgid "first"
 msgstr "primeiro"
 
@@ -3387,7 +3383,7 @@ msgstr "primeiro"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1101
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
@@ -3395,7 +3391,7 @@ msgstr "segundo"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
 msgid "third"
 msgstr "terceiro"
 
@@ -3403,7 +3399,7 @@ msgstr "terceiro"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
 msgid "fourth"
 msgstr "cuarto"
 
@@ -3411,7 +3407,7 @@ msgstr "cuarto"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
@@ -3419,13 +3415,13 @@ msgstr "quinto"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
 msgid "last"
 msgstr "Ãltimo"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1145
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148
 msgid "Other Date"
 msgstr "Outra data"
 
@@ -3433,7 +3429,7 @@ msgstr "Outra data"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1151
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "Do 1 ao 10"
 
@@ -3441,7 +3437,7 @@ msgstr "Do 1 ao 10"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "do 11 ao 20"
 
@@ -3449,41 +3445,41 @@ msgstr "do 11 ao 20"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1163
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "Do 21 ao 31"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
 msgid "Monday"
 msgstr "Luns"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
 msgid "Wednesday"
 msgstr "MÃrcores"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
 msgid "Thursday"
 msgstr "Xoves"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
 msgid "Friday"
 msgstr "Venres"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
 msgid "Saturday"
 msgstr "SÃbado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
@@ -3491,31 +3487,31 @@ msgstr "Domingo"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1319
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322
 msgid "on the"
 msgstr "no"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1494
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501
 msgid "occurrences"
 msgstr "apariciÃns"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217
 msgid "Add exception"
 msgstr "Engadir unha excepciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "Non foi posÃbel obter unha selecciÃn para modificar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2257
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Modificar a excepciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Non foi posÃbel obter unha selecciÃn para eliminar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Data e hora"
 
@@ -3585,27 +3581,27 @@ msgstr "Enviar os meus recordatorios con esta actividade"
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Notificar sà aos participantes n_ovos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "A data de conclusiÃn à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
 msgid "Web Page"
 msgstr "PÃxina web"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:566 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
 #: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1611 ../calendar/gui/e-task-table.c:567
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
 msgid "Normal"
@@ -3613,48 +3609,48 @@ msgstr "Normal"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
 #: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:569 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "Sen definir"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:487
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:643
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
 #: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Non iniciada"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:644
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660
 #: ../calendar/gui/print.c:3411
 msgid "In Progress"
 msgstr "En progreso"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:645 ../calendar/gui/print.c:3414
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
 msgid "Completed"
@@ -3662,10 +3658,10 @@ msgstr "Completada"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:646
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662
 #: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152
 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
 #, c-format
@@ -3676,8 +3672,8 @@ msgstr "Cancelada"
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3500
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:661
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
@@ -3718,7 +3714,7 @@ msgid "_Send Options"
 msgstr "OpciÃn_s de envÃo"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
 msgid "Task"
 msgstr "Tarefa"
 
@@ -3726,7 +3722,7 @@ msgstr "Tarefa"
 msgid "Task Details"
 msgstr "InformaciÃn da tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368
 msgid "Print this task"
 msgstr "Imprimir esta tarefa"
 
@@ -3771,60 +3767,56 @@ msgstr "Non à posÃbel abrir as tarefas en Â%sÂ: %s"
 msgid "D_ue date:"
 msgstr "D_ata de vencemento:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
-msgid "Categor_ies..."
-msgstr "Ca_tegorÃasâ"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
 msgid "Time zone:"
 msgstr "Fuso horario:"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320
 msgid "New Appointment"
 msgstr "Nova cita"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321
 msgid "New All Day Event"
 msgstr "Nova actividade de dÃa completo"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322
 msgid "New Meeting"
 msgstr "Nova xuntanza"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323
 msgid "Go to Today"
 msgstr "Ir ao dÃa de hoxe"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
 msgid "Go to Date"
 msgstr "Ir à data"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291
 msgid "It has reminders."
 msgstr "Ten recordatorios."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294
 msgid "It has recurrences."
 msgstr "Ten repeticiÃns."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
 msgid "It is a meeting."
 msgstr "Ã unha xuntanza."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
 #, c-format
 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
 msgstr "Actividade do calendario: o resumo à %s."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307
 msgid "Calendar Event: It has no summary."
 msgstr "Actividade do calendario: non ten resumo."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329
 msgid "calendar view event"
 msgstr "vista de actividades do calendario"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Capturar o foco"
 
@@ -3865,14 +3857,14 @@ msgstr "vista de calendario para unha semana laboral"
 msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "vista de calendario para un ou mÃis dÃas"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "unha tÃboa para ver e seleccionar o intervalo de tempo actual"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
 msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Calendario do GNOME"
 
@@ -3887,9 +3879,9 @@ msgstr "%A, %d de %b de %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1838
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a, %d de %b"
@@ -3919,23 +3911,23 @@ msgstr "%d de %b de %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1854
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d de %b"
 
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151
 msgid "Jump button"
 msgstr "BotÃn de salto"
 
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160
 msgid "Click here, you can find more events."
 msgstr "Premer aquà para buscar mÃis actividades."
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -3943,69 +3935,69 @@ msgstr[0] "%d dÃa"
 msgstr[1] "%d dÃas"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365
 #, c-format
 msgid "%d week"
 msgid_plural "%d weeks"
 msgstr[0] "%d semana"
 msgstr[1] "%d semanas"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427
 msgid "Unknown action to be performed"
 msgstr "DescoÃÃcese a acciÃn a realizar"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
 #, c-format
 msgid "%s %s before the start of the appointment"
 msgstr "%s %s antes do inicio da cita"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
 #, c-format
 msgid "%s %s after the start of the appointment"
 msgstr "%s %s despois do inicio da cita"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
 #, c-format
 msgid "%s at the start of the appointment"
 msgstr "%s ao inicio da cita"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464
 #, c-format
 msgid "%s %s before the end of the appointment"
 msgstr "%s %s antes de finalizar a cita"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469
 #, c-format
 msgid "%s %s after the end of the appointment"
 msgstr "%s %s despois de finalizar a cita"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
 #, c-format
 msgid "%s at the end of the appointment"
 msgstr "%s ao finalizar a cita"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s Ãs %s"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508
 #, c-format
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s para un tipo de disparador descoÃecido"
@@ -4028,42 +4020,42 @@ msgstr "vista de calendario para un mes"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "vista de calendario para unha ou mÃis semanas"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:680
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sen tÃtulo"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207
 msgid "Categories:"
 msgstr "CategorÃas:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
 msgid "Summary:"
 msgstr "Resumo:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Data de inicio:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Data de vencemento:"
 
 #. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prioridade:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:159
 msgid "Description:"
 msgstr "DescriciÃn:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380
 msgid "Web Page:"
 msgstr "PÃxina Web:"
 
@@ -4076,11 +4068,11 @@ msgid "Start date"
 msgstr "Data de inicio"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:627
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -4120,37 +4112,37 @@ msgstr "Creado"
 msgid "Last modified"
 msgstr "Ãltima modificaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:427
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Cortar as actividades seleccionadas para o portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:433
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Copiar as actividades seleccionadas para o portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Pegar as actividades desde o portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Eliminar as actividades seleccionadas"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "Eliminando os obxectos seleccionados"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:656 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:660 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Actualizando os obxectos"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1912 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:811
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1918 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organizador: %s <%s>"
@@ -4158,20 +4150,20 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1916 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:815
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1922 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizador: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/print.c:3363
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1938 ../calendar/gui/print.c:3363
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "LocalizaciÃn: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1963
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Hora: %s %s"
@@ -4185,86 +4177,86 @@ msgstr "Data de inicio"
 msgid "End Date"
 msgstr "Data de finalizaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:801 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:238 ../calendar/gui/print.c:1162
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162
 #: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2881
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885
 msgid "Unknown"
 msgstr "DescoÃecido"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625
 msgid "Recurring"
 msgstr "RepeticiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1615
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627
 msgid "Assigned"
 msgstr "Asignada"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1057
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2999
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abrindo %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3444
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2869
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceptado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3445
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2875
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879
 msgid "Declined"
 msgstr "Rexeitado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3446
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
 msgid "Tentative"
 msgstr "Provisional"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3447
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2878
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3448
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470
 msgid "Needs action"
 msgstr "Necesita unha acciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:620
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:621
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:718
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -4275,22 +4267,22 @@ msgstr ""
 "45.436845,125.862501"
 
 #. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:770
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773
 msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
@@ -4300,14 +4292,14 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1021 ../calendar/gui/e-week-view.c:773
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774
 #: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007
 #: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1024 ../calendar/gui/e-week-view.c:776
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777
 #: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009
 #: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520
 msgid "pm"
@@ -4319,32 +4311,34 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1821 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1982
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d de %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Semana %d"
 
-#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
-#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
-#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
-#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
+#. Translators: %02i is the number of minutes;
+#. * this is a context menu entry to change the
+#. * length of the time division in the calendar
+#. * day view, e.g. a day is displayed in
+#. * 24 "60 minute divisions" or
+#. * 48 "30 minute divisions".
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "divisiÃns de %02i minutos"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Mostrar o fuso horario secundario"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
@@ -4352,174 +4346,174 @@ msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:874
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
 msgid "Select..."
 msgstr "Seleccionarâ"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
 msgid "Chair Persons"
 msgstr "Presidentes"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
 msgid "Required Participants"
 msgstr "Participantes necesarios"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
 msgid "Optional Participants"
 msgstr "Participantes opcionais"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1051 ../calendar/gui/print.c:1158
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158
 msgid "Individual"
 msgstr "Individual"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
 #: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
 #: ../calendar/gui/print.c:1160
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
 #: ../calendar/gui/print.c:1161
 msgid "Room"
 msgstr "Sala"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
 #: ../calendar/gui/print.c:1175
 msgid "Chair"
 msgstr "Presidente"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1054 ../calendar/gui/print.c:1176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Participante necesario"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
 #: ../calendar/gui/print.c:1177
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Participante opcional"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177
 #: ../calendar/gui/print.c:1178
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Non-participante"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1064
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Necesita unha acciÃn"
 
 #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:608
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Participante                          "
 
 #. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239
 msgid "In Process"
 msgstr "En progreso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1880
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Introducir o contrasinal para acceder à informaciÃn de dispoÃibilidade no "
 "servidor %s como usuario %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1890
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "RazÃn do fallo: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1895
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339
 #: ../smime/gui/component.c:54
 msgid "Enter password"
 msgstr "Introduza o contrasinal"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Ausente da oficina"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
 msgid "No Information"
 msgstr "Sen informaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
 msgid "O_ptions"
 msgstr "O_pciÃns"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Mostrar _sà as horas de traballo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Mostrar _reducido"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "Act_ualizar a dispoÃibilidade"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684
 msgid "_Autopick"
 msgstr "Seleccionar _automaticamente"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "Tod_as as persoas e recursos"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Todas as _persoas e un recurso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741
 msgid "_Required people"
 msgstr "Persoas necesa_rias"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Pers_oas necesarias e un recurso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
 msgid "_Start time:"
 msgstr "Hora de _inicio:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843
 msgid "_End time:"
 msgstr "Hora de _finalizaciÃn:"
 
@@ -4547,7 +4541,7 @@ msgstr "Nome comÃn"
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
@@ -4556,38 +4550,38 @@ msgstr "Idioma"
 msgid "Memos"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:774
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Sen resumo *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
 msgid "Start: "
 msgstr "Inicio: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:876
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
 msgid "Due: "
 msgstr "Vencemento: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Cortar as notas seleccionadas ao portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Copiar as notas seleccionadas ao portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Pegar as notas desde o portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Eliminar as notas seleccionadas"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Seleccionar todas as notas visÃbeis"
 
@@ -4599,14 +4593,14 @@ msgstr "Prema para engadir unha nota"
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:692 ../calendar/gui/print.c:2287
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1044
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
@@ -4616,28 +4610,28 @@ msgstr "%d%%"
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1009
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Cortar as tarefas seleccionadas ao portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1015
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Copiar as tarefas seleccionadas ao portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1021
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Pegar as tarefas desde o portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1027
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Eliminar as tarefas seleccionadas"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Seleccionar todas as tarefas visÃbeis"
 
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Seleccionar un fuso horario"
 
@@ -4645,11 +4639,11 @@ msgstr "Seleccionar un fuso horario"
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1963
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2255
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253
 msgid "Purging"
 msgstr "Purgando"
 
@@ -5024,181 +5018,181 @@ msgstr "Ã menor que"
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Citas e reuniÃns"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2495
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Abrindo o calendario"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "Ficheiros iCalendar (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Importador de iCalendar do Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "Ficheiros vCalendar (.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Importador de vCalendar do Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1039
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Actividades do calendario"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Importador intelixente do calendario do Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "ReuniÃn"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Actividade"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Tarefa"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1467
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1162
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "ten repeticiÃns"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1167
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "Ã unha instancia"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1172
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "Ten recordatorios"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "ten anexos"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "PÃblico"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "ClasificaciÃn"
 
 #. Translators: Appointment's summary
 #. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "LocalizaciÃn"
 
 #. Translators: Appointment's start time
 #. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Inicio"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Vencemento"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Final"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "CategorÃas"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Completada"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1295
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "DescriciÃn"
 
 #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1498
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
@@ -6756,11 +6750,11 @@ msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "PacÃfico/Yap"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:194
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161
 msgid "ID of the socket to embed in"
 msgstr "ID do socket para encaixar"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:195
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
@@ -6781,13 +6775,13 @@ msgid "Please enter your password."
 msgstr "Introduza o seu contrasinal."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282
-#: ../mail/em-account-editor.c:5395 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
+#: ../mail/em-account-editor.c:5429 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
 msgid "CalDAV"
 msgstr "CalDAV"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421
-#: ../mail/em-account-editor.c:5266 ../mail/em-account-editor.c:5323
+#: ../mail/em-account-editor.c:5300 ../mail/em-account-editor.c:5357
 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
@@ -6795,66 +6789,66 @@ msgstr "CalDAV"
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:498
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:602
-#: ../mail/em-account-editor.c:4799 ../mail/em-account-editor.c:4834
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601
+#: ../mail/em-account-editor.c:4833 ../mail/em-account-editor.c:4868
 msgid "Always (SSL)"
 msgstr "Sempre (SSL)"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:501
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:605
-#: ../mail/em-account-editor.c:4802 ../mail/em-account-editor.c:4837
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604
+#: ../mail/em-account-editor.c:4836 ../mail/em-account-editor.c:4871
 msgid "When possible (TLS)"
 msgstr "Cando sexa posÃbel (TLS)"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
-#: ../mail/em-account-editor.c:1738 ../mail/em-account-editor.c:4805
-#: ../mail/em-account-editor.c:4840
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
+#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4839
+#: ../mail/em-account-editor.c:4874
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:512
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511
 msgid "Personal details:"
 msgstr "InformaciÃn persoal:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:519 ../mail/mail-config.ui.h:179
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:528 ../mail/mail-config.ui.h:180
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:181
 msgid "Email address:"
 msgstr "Enderezo de correo:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:538 ../mail/mail-config.ui.h:181
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182
 msgid "Details:"
 msgstr "InformaciÃn:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:546 ../mail/mail-config.ui.h:182
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183
 msgid "Receiving"
 msgstr "Recibindo"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 ../mail/mail-config.ui.h:184
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185
 msgid "Server type:"
 msgstr "Tipo de servidor:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:562 ../mail/mail-config.ui.h:185
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186
 msgid "Server address:"
 msgstr "Endrezo do servidor:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:186
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome do usuario:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:580
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579
 msgid "Use encryption:"
 msgstr "Usar cifrado:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 ../mail/mail-config.ui.h:183
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184
 msgid "Sending"
 msgstr "Enviando"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:656
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655
 msgid ""
 "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
 "address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
@@ -6865,7 +6859,7 @@ msgstr ""
 "configurar automaticamente os axustes. Se non à posÃbel facelo de forma "
 "automatica necesitarà a informaciÃn do seu servidor."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:658
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657
 msgid ""
 "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
 "enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -6875,11 +6869,11 @@ msgstr ""
 "electrÃnico. IntrodÃzaos embaixo. Tentouse iniciar o proceso coa informaciÃn "
 "que inseriu pero posÃbelmente teÃa que cambiala."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:660
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659
 msgid "You can specify more options to configure the account."
 msgstr "Pode indicar mÃis opciÃns para configurar a conta."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661
 msgid ""
 "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
 "but you should check them over to make sure."
@@ -6887,11 +6881,11 @@ msgstr ""
 "Agora necesÃtanse os seus axustes para enviar o correo. Tentouse detectalos "
 "automaticamente pero deberÃa comprobalos para asegurar a sÃa correcciÃn."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662
 msgid "You can specify your default settings for your account."
 msgstr "Pode indicar os axustes predeterminados para a conta."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:664
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663
 msgid ""
 "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
 "your mail."
@@ -6899,103 +6893,103 @@ msgstr ""
 "Tempo para comprobar os axustes antes de tentar conectar co servidor e obter "
 "o seu correo electrÃnico"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
-#: ../mail/em-account-editor.c:2924 ../mail/em-account-editor.c:3063
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
+#: ../mail/em-account-editor.c:2948 ../mail/em-account-editor.c:3087
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
 msgid "Next - Receiving mail"
 msgstr "Seguinte - RecepciÃn do correo"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "RecepciÃn do correo"
 
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:681
 msgid "Next - Sending mail"
 msgstr "Seguinte - EnvÃo do correo"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
 msgid "Back - Identity"
 msgstr "Anterior - Identidade"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
 msgid "Next - Receiving options"
 msgstr "Seguinte - OpciÃns de recepciÃn"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:681
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
 msgid "Receiving options"
 msgstr "OpciÃns de recepciÃn"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:681
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
 msgid "Back - Receiving mail"
 msgstr "Anterior - RecepciÃn do correo"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
 msgid "Sending mail"
 msgstr "EnvÃo do correo"
 
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:684
 msgid "Next - Review account"
 msgstr "Seguinte - Revisar a conta"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
 msgid "Next - Defaults"
 msgstr "Seguinte - PredefiniciÃns"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
 msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "Anterior - OpciÃns de recepciÃn"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:684
-#: ../mail/em-account-editor.c:4076
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+#: ../mail/em-account-editor.c:4100
 msgid "Defaults"
 msgstr "PredefiniciÃns"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:684
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
 msgid "Back - Sending mail"
 msgstr "Anterior - EnvÃo do correo"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:686
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
 msgid "Review account"
 msgstr "Revisar a conta"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:686
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:686
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
 msgid "Back - Sending"
 msgstr "Anterior - EnvÃo"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855
 msgid "Setup Google contacts with Evolution"
 msgstr "Configurar os contactos WebDAV co Evolution."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:857
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856
 msgid "Setup Google calendar with Evolution"
 msgstr "Configurar o calendario de Google co Evolution."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:862
-#: ../mail/em-account-editor.c:4894
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861
+#: ../mail/em-account-editor.c:4928
 msgid "You may need to enable IMAP access."
 msgstr "Pode que deba activar o acceso IMAP."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:870
-#: ../mail/em-account-editor.c:4871
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869
+#: ../mail/em-account-editor.c:4905
 msgid "Google account settings:"
 msgstr "Axustes da conta de Google:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:896
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895
 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
 msgstr "Configurar o calendario Yahoo co Evolution"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:900
-#: ../mail/em-account-editor.c:4941
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899
+#: ../mail/em-account-editor.c:4975
 msgid ""
 "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
 "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -7004,25 +6998,25 @@ msgstr ""
 "Os calendarios de Yahoo nomÃanse con nome_apelido. Tentouse formar o nome do "
 "calendario. Se non à vÃlido confirme ou reintroduza o nome do calendario."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:909
-#: ../mail/em-account-editor.c:4926
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908
+#: ../mail/em-account-editor.c:4960
 msgid "Yahoo account settings:"
 msgstr "Axustes da conta de Yahoo:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:923
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922
 msgid "Yahoo Calendar name:"
 msgstr "Nome do calendario de Yahoo:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1116
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasinal:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1168
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:256
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Pechar a lapela"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1178
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185
 msgid "Account Wizard"
 msgstr "Asistente da conta"
 
@@ -7031,14 +7025,14 @@ msgid "Evolution account assistant"
 msgstr "Asistente de contas do Evolution"
 
 #. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:371
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:534
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:110
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
 msgid "On This Computer"
@@ -7053,11 +7047,11 @@ msgstr "Modificar %sâ"
 msgid "Add a new account"
 msgstr "Engadir unha nova conta"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:190
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194
 msgid "Account management"
 msgstr "XestiÃn de contas"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274
 msgid "Settings"
 msgstr "Axustes"
 
@@ -7066,7 +7060,7 @@ msgid "Save as..."
 msgstr "Gardar comoâ"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:295
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211
 msgid "_Close"
 msgstr "_Pechar"
 
@@ -7118,7 +7112,7 @@ msgstr "Gardar como borra_dor"
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Gardar como borrador"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:349
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:317
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
@@ -7210,15 +7204,15 @@ msgstr "Alterna a vista do campo ÂResponder aÂ"
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Gardar o borrador"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Introducir os destinatarios da mensaxe"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Introducir os enderezos que recibirÃn unha copia da mensaxe"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
@@ -7226,35 +7220,35 @@ msgstr ""
 "Introducir os enderezos que recibirÃn unha copia da mensaxe sen aparecerer "
 "na lista de destinatarios"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:775
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:779
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_De:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:784
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "_Responder a:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:792
 msgid "_To:"
 msgstr "_Para:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:793
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:797
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:798
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:802
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Cco:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:803
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:807
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Publicar en:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:807
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Asunto:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:816
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:820
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Si_natura:"
 
@@ -7266,23 +7260,23 @@ msgstr "Premer aquà para ir à axenda de enderezos"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Premer aquà para seleccionar os cartafoles de destino"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:247
+#: ../composer/e-composer-private.c:215
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Desfacer a Ãltima acciÃn"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:251
+#: ../composer/e-composer-private.c:219
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Refacer a Ãltima acciÃn desfeita"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:255
+#: ../composer/e-composer-private.c:223
 msgid "Search for text"
 msgstr "Busca de texto"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:259
+#: ../composer/e-composer-private.c:227
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Buscar e substituÃr un texto"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:369
+#: ../composer/e-composer-private.c:337
 msgid "Save draft"
 msgstr "Gardar o borrador"
 
@@ -7307,13 +7301,13 @@ msgstr ""
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Escribir unha mensaxe"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4166
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4163
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "O editor contÃn un corpo de mensaxe sen texto, polo que non à posÃbel a "
 "ediciÃn."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4870
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4867
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Mensaxe sen tÃtulo"
 
@@ -7483,7 +7477,7 @@ msgstr "Notificador de alarmas do Evolution"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "NotificaciÃns de actividades do calendario"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:938
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243
 msgid "Evolution"
@@ -8055,11 +8049,19 @@ msgstr ""
 "recordatorios"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Preferred New button item"
+msgstr "BotÃn ÂNovo prefirido"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
+msgstr "Nome do botÃn ÂNovo da barra de ferramentas"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
 msgid "Primary calendar"
 msgstr "Calendario principal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
 "\"Calendar\" view"
@@ -8067,12 +8069,12 @@ msgstr ""
 "UID do calendario seleccionado ou primario na barra lateral da vista de "
 "ÂCalendariosÂ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Lista de notas principal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
 "\"Memos\" view"
@@ -8080,12 +8082,12 @@ msgstr ""
 "UID da lista de notas seleccionada ou primaria da barra lateral da vista de "
 "ÂNotasÂ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Lista de tarefas principal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
 "\"Tasks\" view"
@@ -8093,12 +8095,12 @@ msgstr ""
 "UID da lista de tarefas seleccionada ou primaria na barra lateral da vista "
 "de ÂTarefasÂ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
 msgid "Free/busy template URL"
 msgstr "URL do modelo de dispoÃibilidade"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -8108,107 +8110,107 @@ msgstr ""
 "substitÃese pola parte de usuario do enderezo de correo, e %d substitÃese "
 "polo dominio"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
 msgid "Recurrent Events in Italic"
 msgstr "Actividades con repeticiÃn en cursiva"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
 msgstr ""
 "Mostrar en cursiva os dÃas con actividades con repeticiÃns no calendario "
 "inferior esquerdo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "List of selected calendars"
 msgstr "Lista dos calendarios seleccionados"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
 msgid "List of calendars to load"
 msgstr "Lista de calendarios a cargar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
 msgid "List of selected memo lists"
 msgstr "Lista dos recordatorios seleccionados"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
 msgid "List of memo lists to load"
 msgstr "Lista de listados de recordatorios a cargar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
 msgid "List of selected task lists"
 msgstr "Lista das listas de tarefas seleccionadas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
 msgid "List of task lists to load"
 msgstr "Lista das listas de tarefas a cargar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr "Mostrar as horas finais das citas nas vista semanal e mensual"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
 msgstr ""
 "Indica se se mostra a hora de finalizaciÃn das actividades nas vistas "
 "semanais e mensuais"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
 msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Mostrar o panel de vista previa de notas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
 msgstr ""
 "Se à verdadeiro, mÃstrase o panel de vista previa das notas na xanela "
 "principal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
 msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Mostrar o panel de vista previa de tarefas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
 msgstr ""
 "Se à verdadeiro, mÃstrase o panel de vista previa de tarefas na xanela "
 "principal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
 msgstr ""
 "Mostrar os nÃmeros das semanas na vista diaria, de semana laboral e no "
 "navegador de datas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
 msgstr ""
 "Indica se se mostran os nÃmeros de semana en diferentes lugares do calendario"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Vertical position for the tag pane"
 msgstr "PosiciÃn vertical do panel de etiquetas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Realce das tarefas que vencen hoxe"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 msgid ""
 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
 msgstr ""
 "Indica se realzar as tarefas que vencen hoxe con unha cor especial (task-"
 "overdue-color)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Cor para as tarefas que vencen hoxe"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid ""
 "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
 "together with task-due-today-highlight"
@@ -8216,17 +8218,17 @@ msgstr ""
 "Cor de fondo para as tarefas que vencen hoxe, no formato Â#rrggbbÂ. Usado "
 "xunto ao resaltado de tarefas que vencen hoxe."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "PosiciÃn do panel de vista previa de tarefas (horizontal)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Estilo da disposiciÃn de tarefas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -8237,34 +8239,34 @@ msgstr ""
 "previa embaixo da lista de tarefas. Â1Â (vista vertical) mostra o panel de "
 "vista previa ao lado da lista de tarefas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "PosiciÃn do panel de vista previa de tarefas (vertical)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
 msgstr ""
 "PosiciÃn do panel de vista previa de tarefas cando està orientado "
 "verticalmente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Realce das tarefas vencidas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid ""
 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
 msgstr ""
 "Indica se realzar as tarefas vencidas con unha cor especial (task-overdue-"
 "color)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Cor para as tarefas atrasadas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid ""
 "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
 "together with task-overdue-highlight."
@@ -8272,23 +8274,23 @@ msgstr ""
 "Cor de fondo para as tarefas fÃra de prazo, no formato Â#rrggbbÂ. Usado "
 "xunto ao realzado de tarefas fÃra de prazo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
 msgid "Time divisions"
 msgstr "DivisiÃns horarias"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
 msgstr ""
 "Os intervalos de tempo mostrados nas vistas diaria e de semana laboral, en "
 "minutos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuso horario"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
@@ -8297,61 +8299,61 @@ msgstr ""
 "unha localizaciÃn sen traducir da base de datos de fusos horarios Olsen, p."
 "ex:ÂAmerica/New YorkÂ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "Formato de hora de vinte e catro horas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
 msgstr ""
 "Indica se se mostran as horas en formato de vinte e catro horas en vez de "
 "usar am/pm"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "Avisos de aniversarios"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 msgstr "Indica se se estabelece un aviso para os aniversarios"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Aviso de cita predeterminado"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
 msgstr "Indica se se estabelece un aviso predeterminado para as citas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Usar o fuso horario do sistema"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
 msgstr ""
 "Usar o fuso horario do sistema en vez do fuso horario seleccionado no "
 "Evolution"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
 msgid "Week start"
 msgstr "inicio da semana"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr "O dÃa no que comeza a semana, desde o domingo (0) ata o sÃbado (6)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
 msgid "Work days"
 msgstr "DÃas laborÃbeis"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
 msgstr "DÃas nos que debe indicarse o inicio e fin das horas de traballo"
 
@@ -8698,21 +8700,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Codificar os nomes de ficheiro à forma de Outlook/GMail\""
+msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Codificar nomes de ficheiro da forma Outlook/GMail"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
 msgid ""
-"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
 "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
 "standard."
 msgstr ""
-"Codificar os nomes de ficheiro nas cabeceiras dos correos como o fan o "
-"Outlook ou o Gmail, para permitirlles mostrar correctamente os nomes de "
-"ficheiro cos caracteres UTF-8 que usa o Evolution, porque estes non seguen a "
-"RFC 2231 senÃn que usan un estÃndar RFC 2047 incorrecto."
+"Codificar os nomes de ficheiro nas cabeceiras dos correos como o fan Outlook "
+"ou Gmail, para que mostren correctamente os nomes de ficheiro cos caracteres "
+"UTF-8 enviados por Evolution, porque estes non seguen a RFC 2231 senÃn que "
+"usan un estÃndar RFC 2047 incorrecto."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
@@ -9984,8 +9986,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-msgid "Sound file name to be played."
-msgstr "Nome do ficheiro de son que desexa reproducir."
+msgid "Sound filename to be played."
+msgstr "Nome do ficheiro de son que reproducir."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
@@ -10210,100 +10212,100 @@ msgstr "Binario do cliente de SpamAssassin"
 msgid "SpamAssassin daemon binary"
 msgstr "Binario do Âdaemon de SpamAssassin"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1060 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1061 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder a"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2664 ../mail/em-format-html.c:2732
-#: ../mail/em-format-html.c:2755 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2736
+#: ../mail/em-format-html.c:2759 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2665 ../mail/em-format-html.c:2736
-#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/em-format-html.c:2669 ../mail/em-format-html.c:2740
+#: ../mail/em-format-html.c:2762 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cco"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1065 ../em-format/em-format-quote.c:463
+#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
 #: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1147
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1126
 msgid "Subject"
 msgstr "Titular"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
+#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grupos de discusiÃn"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Cara"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1469
+#: ../em-format/em-format.c:1474
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s anexo"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1580
+#: ../em-format/em-format.c:1588
 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe S/MIME: erro descoÃecido"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1774 ../em-format/em-format.c:2002
+#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe MIME. MostrÃndoa como fonte."
 
-#: ../em-format/em-format.c:1785
+#: ../em-format/em-format.c:1793
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Tipo de cifrado non compatÃbel para multipart/encrypted"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1805
+#: ../em-format/em-format.c:1813
 msgid "Could not parse PGP/MIME message"
 msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP/MIME"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1806
+#: ../em-format/em-format.c:1814
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP/MIME: erro descoÃecido"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2027
+#: ../em-format/em-format.c:2035
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "O formato da sinatura non à compatÃbel"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2040 ../em-format/em-format.c:2222
+#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230
 msgid "Error verifying signature"
 msgstr "Produciuse un erro ao comprobar a sinatura"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2041 ../em-format/em-format.c:2207
-#: ../em-format/em-format.c:2223
+#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215
+#: ../em-format/em-format.c:2231
 msgid "Unknown error verifying signature"
 msgstr "Produciuse un erro descoÃecido ao comprobar a sinatura"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2315
+#: ../em-format/em-format.c:2324
 msgid "Could not parse PGP message: "
 msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP: "
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2857
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1025
+#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2861
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046
 msgid "Mailer"
 msgstr "Aplicativo de correo"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1221
+#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1221
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Mensaxe reencamiÃada --------"
 
@@ -10422,13 +10424,13 @@ msgstr "Visual"
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:206
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:190
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
 msgid "Today"
 msgstr "Hoxe"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:218
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "MaÃÃ"
 
@@ -10519,7 +10521,7 @@ msgid "Writing \"%s\" to %s"
 msgstr "Escribindo Â%s a Â%sÂ"
 
 #: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
 msgid "weeks"
 msgstr "semanas"
@@ -10540,16 +10542,18 @@ msgstr ""
 "erro."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr "O ficheiro xa existe Â{0}Â."
+msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Xa existe un ficheiro co nome Â{0}Â. Desexa substituÃlo?"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Desexa sobrescribilo?"
+msgid ""
+"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"O ficheiro xa existe en Â{0}Â. Se o substitÃe sobreescribiraÌ o seu contido."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "S_obrescribir"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "_Replace"
+msgstr "S_ubstituÃr"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
@@ -10574,7 +10578,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel mostrar a axuda do Evolution."
 # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
 #, c-format
 msgid "1 second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -10582,7 +10586,7 @@ msgstr[0] "hai un segundo"
 msgstr[1] "hai %d segundos"
 
 # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
 #, c-format
 msgid "1 second in the future"
 msgid_plural "%d seconds in the future"
@@ -10590,7 +10594,7 @@ msgstr[0] "dentro de 1 segundo"
 msgstr[1] "dentro de %d segundos"
 
 # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
 #, c-format
 msgid "1 minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -10598,7 +10602,7 @@ msgstr[0] "hai 1 minuto"
 msgstr[1] "hai %d minutos"
 
 # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
 #, c-format
 msgid "1 minute in the future"
 msgid_plural "%d minutes in the future"
@@ -10606,7 +10610,7 @@ msgstr[0] "dentro de 1 minuto"
 msgstr[1] "dentro de %d minutos"
 
 # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
 #, c-format
 msgid "1 hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -10614,7 +10618,7 @@ msgstr[0] "hai 1 hora"
 msgstr[1] "hai %d horas"
 
 # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
 #, c-format
 msgid "1 hour in the future"
 msgid_plural "%d hours in the future"
@@ -10622,7 +10626,7 @@ msgstr[0] "dentro de 1 hora"
 msgstr[1] "dentro de %d horas"
 
 # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
 #, c-format
 msgid "1 day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -10630,7 +10634,7 @@ msgstr[0] "hai 1 dÃa"
 msgstr[1] "hai %d dÃas"
 
 # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
 #, c-format
 msgid "1 day in the future"
 msgid_plural "%d days in the future"
@@ -10638,7 +10642,7 @@ msgstr[0] "dentro de 1 dÃa"
 msgstr[1] "dentro de %d dÃas"
 
 # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
 #, c-format
 msgid "1 week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -10646,7 +10650,7 @@ msgstr[0] "hai 1 semana"
 msgstr[1] "hai %d semanas"
 
 # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
 #, c-format
 msgid "1 week in the future"
 msgid_plural "%d weeks in the future"
@@ -10654,7 +10658,7 @@ msgstr[0] "dentro de 1 semana"
 msgstr[1] "dentro de %d semanas"
 
 # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
 #, c-format
 msgid "1 month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -10662,7 +10666,7 @@ msgstr[0] "hai 1 mes"
 msgstr[1] "hai %d meses"
 
 # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
 #, c-format
 msgid "1 month in the future"
 msgid_plural "%d months in the future"
@@ -10670,35 +10674,35 @@ msgstr[0] "dentro de 1 mes"
 msgstr[1] "dentro de %d meses"
 
 # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
 #, c-format
 msgid "1 year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "hai 1 ano"
 msgstr[1] "hai %d anos"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:83
 #, c-format
 msgid "1 year in the future"
 msgid_plural "%d years in the future"
 msgstr[0] "dentro de 1 ano"
 msgstr[1] "dentro de %d anos"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:133
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<prema aquà para seleccionar unha data>"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:158
 msgid "now"
 msgstr "agora"
 
 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:143
 msgid "%d-%b-%Y"
 msgstr "%d-%b-%Y"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:290
 msgid "Select a time to compare against"
 msgstr "Seleccionar un tempo co que comparar"
 
@@ -10706,23 +10710,23 @@ msgstr "Seleccionar un tempo co que comparar"
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:675
+#: ../filter/e-filter-rule.c:686
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "Nome da r_egra:"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:705
+#: ../filter/e-filter-rule.c:718
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "Encontrar os elementos que cumpran as seguintes condiciÃns"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:730
+#: ../filter/e-filter-rule.c:743
 msgid "If all conditions are met"
 msgstr "Se se cumpren todas as condiciÃns"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:731
+#: ../filter/e-filter-rule.c:744
 msgid "If any conditions are met"
 msgstr "Se se cumpre calquera condiciÃn"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:734
+#: ../filter/e-filter-rule.c:747
 msgid "_Find items:"
 msgstr "_Buscar os elementos:"
 
@@ -10730,48 +10734,48 @@ msgstr "_Buscar os elementos:"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../filter/e-filter-rule.c:763 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:764
+#: ../filter/e-filter-rule.c:777
 msgid "All related"
 msgstr "Todos os relacionados"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:765 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:778 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
 msgid "Replies"
 msgstr "Respostas"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:766
+#: ../filter/e-filter-rule.c:779
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Respostas e pais"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:767
+#: ../filter/e-filter-rule.c:780
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Sen resposta nin pai"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:770
+#: ../filter/e-filter-rule.c:783
 msgid "I_nclude threads:"
 msgstr "I_ncluÃr fÃos:"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:795
+#: ../filter/e-filter-rule.c:808
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Enga_dir unha condiciÃn"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../filter/filter.ui.h:1
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1
 #: ../mail/em-utils.c:306
 msgid "Incoming"
 msgstr "Entrante"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../mail/em-utils.c:307
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307
 msgid "Outgoing"
 msgstr "SaÃnte"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:270
+#: ../filter/e-rule-editor.c:274
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Engadir unha regra"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:359
+#: ../filter/e-rule-editor.c:367
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Editar a  regra"
 
@@ -10784,12 +10788,12 @@ msgid "You must choose a date."
 msgstr "Debe seleccionar unha data."
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "Missing file name."
+msgid "Missing filename."
 msgstr "Falta o nome do ficheiro."
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "You must specify a file name."
-msgstr "Debe indicar un nome de ficheiro."
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Debe especificar un nome de ficheiro."
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:5
 msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
@@ -10856,7 +10860,7 @@ msgstr "no futuro"
 msgid "Show filters for mail:"
 msgstr "Mostrar os filtros para o correo:"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:163
+#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
 msgid "_Filter Rules"
 msgstr "Regras de _filtro"
 
@@ -10914,62 +10918,62 @@ msgstr "Buscando mensaxes duplicadas"
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Eliminando o cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1007
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "Eliminouse o ficheiro Â%sÂ."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1011
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013
 msgid "File has been removed."
 msgstr "Quitouse o ficheiro."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1070
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Eliminando os anexos"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1232
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "Gardando %d mensaxe"
 msgstr[1] "Gardando %d mensaxes"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1586 ../mail/em-folder-utils.c:624
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "O URI do cartafol Â%s non à vÃlido"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106 ../mail/em-folder-properties.c:330
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:714
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106 ../mail/em-folder-properties.c:333
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de entrada"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:107 ../mail/em-folder-tree-model.c:707
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:107 ../mail/em-folder-tree-model.c:712
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borradores"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-tree-model.c:718
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-tree-model.c:723
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
 msgid "Outbox"
 msgstr "Caixa de saÃda"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:722
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:727
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviados"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:710
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:715
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1037 ../plugins/templates/templates.c:1337
-#: ../plugins/templates/templates.c:1347
+#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341
+#: ../plugins/templates/templates.c:1351
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
@@ -11018,20 +11022,20 @@ msgstr "A autenticaciÃn %s fallou"
 msgid "No password was provided"
 msgstr "Non se forneceu ningÃn contrasinal"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:415
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416
 #, c-format
 msgid "Cannot get transport for account '%s'"
 msgstr "Non à posÃbel obter o servizo de transporte para a conta Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:500
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:612
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar os filtros ao correo saÃnte: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:560
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:631 ../libemail-engine/mail-ops.c:667
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -11040,18 +11044,18 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao anexar a %s: %s\n"
 "No seu lugar anexaranse ao cartafol local ÂEnviadosÂ."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:580
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:687
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao anexar ao cartafol local ÂEnviadosÂ: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:790
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:810 ../libemail-engine/mail-ops.c:909
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando a mensaxe"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:864
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
 msgstr "Eliminando a subscriciÃn do cartafol Â%sÂ"
@@ -11071,81 +11075,83 @@ msgstr "Conectando novamente con %s"
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "Preparando a conta Â%s para o modo sen conexiÃn"
 
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:883
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "Facendo ping a %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:85
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87
 msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "Filtrando as mensaxes seleccionadas"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:205
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209
 msgid "Fetching Mail"
 msgstr "Recibindo o correo"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d"
 
-#. Translators: The string is distinguished by total count of messages to be send. Failed messages is always more than zero.
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:870
+#. Translators: The string is distinguished by total
+#. * count of messages to be sent.  Failed messages is
+#. * always more than zero.
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "Produciuse un fallo ao enviar unha mensaxe"
 msgstr[1] "Produciuse un fallo ao enviar %d de %d mensaxes"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:876 ../mail/mail-send-recv.c:883
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885
 msgid "Canceled."
 msgstr "Cancelado."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:878 ../mail/mail-send-recv.c:885
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887
 msgid "Complete."
 msgstr "Completado."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Movendo as mensaxes a Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:991
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Copiando as mensaxes a Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1108
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Gardando o cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1181
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Expurgando e gardando a conta Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1182
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Gardando a conta Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1244
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "Actualizando o cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1461
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475
 #, c-format
 msgid "Expunging folder '%s'"
 msgstr "Expurgando o cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1554
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Baleirando o lixo de Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1650
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664
 #, c-format
 msgid "Disconnecting %s"
 msgstr "Desconectando %s"
@@ -11169,7 +11175,7 @@ msgstr "Mensaxe reencamiÃada - %s"
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Mensaxe reencamiÃada"
 
-#: ../libemail-utils/e-signature.c:707
+#: ../libemail-utils/e-signature.c:710
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Xerado automaticamente"
 
@@ -11188,7 +11194,7 @@ msgstr "Prede_finido"
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
@@ -11198,7 +11204,7 @@ msgstr "Nome da conta"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3418
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3425
 #: ../mail/mail-config.ui.h:51
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558
@@ -11207,24 +11213,24 @@ msgid "Default"
 msgstr "predeterminado"
 
 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:172
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:177
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Anexo"
 msgstr[1] "Anexos"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:696
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista de iconas"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:698
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
 msgid "List View"
 msgstr "Vista de lista"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:648
+#: ../mail/e-mail-backend.c:661
 msgid "Unknown background operation"
 msgstr "OperaciÃn en segundo plano descoÃecida"
 
@@ -11272,27 +11278,27 @@ msgstr "Software de filtrado de SPAM:"
 msgid "_Label name:"
 msgstr "_Nome da etiqueta:"
 
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
 msgid "I_mportant"
 msgstr "I_mportante"
 
 #. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:46
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
 msgid "_Work"
 msgstr "_Traballo"
 
 #. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:47
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
 msgid "_Personal"
 msgstr "_Persoal"
 
 #. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:48
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
 msgid "_To Do"
 msgstr "_Tarefas pendentes"
 
 #. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
 msgid "_Later"
 msgstr "_MÃis tarde"
 
@@ -11320,12 +11326,12 @@ msgstr "Cor"
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1264
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269
 #, c-format
 msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
 msgstr "Non à posÃbel crear os cartafoles de correo local en Â%sÂ: %s"
@@ -11350,599 +11356,599 @@ msgstr "Mover ao cartafol"
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1382
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Non preguntar de novo."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1427
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Ignorar sempre ÂResponder a:Â para as listas de correo."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Enga_dir o remitente à axenda de enderezos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1790
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Engadir o remitente à axenda de enderezos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Comprobar se hai correo li_xo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtrar as mensaxes seleccionadas polo estado de correo lixo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Copiar ao cartafolâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "E_liminar a mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
 msgid "Filter on Mailing _List..."
 msgstr "Filtrar pola _lista de correoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a esta lista de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
 msgid "Filter on _Recipients..."
 msgstr "Filtrar polos _destinatariosâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a estes destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
 msgid "Filter on Se_nder..."
 msgstr "Filtrar polo re_mitenteâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes deste remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
 msgid "Filter on _Subject..."
 msgstr "Filtrar polo a_suntoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes con este asunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "_Aplicar os filtros"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Aplicar as regras de filtrado Ãs mensaxes seleccionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Buscar na mensaxeâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Buscar un texto no corpo da mensaxe mostrada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "E_liminar a marca"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Eliminar as marcas de seguimento das mensaxes seleccionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "_Marcar como completado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "Estabelecer a marca de seguimento como completada nas mensaxes seleccionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Seguimentoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para o seguimento"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Anexada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "ReencamiÃar a mensaxe seleccionada como un anexo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "ReencamiÃar como un _anexo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Inserida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "ReencamiÃar a mensaxe seleccionada no corpo dunha mensaxe nova"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "ReencamiÃar _inserida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "ReencamiÃar a mensaxe seleccionada citada como unha resposta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "ReencamiÃar _citada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Cargar as imaxes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Forzar a carga de imaxes no correo HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
 msgid "_Important"
 msgstr "_Importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Correo lixo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como correo lixo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Non à correo lixo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lixo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
 msgid "_Read"
 msgstr "_Lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como lidas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Non i_mportante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Sen ler"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Editar como unha mensaxe novaâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas no editor para editalas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Redactar unha mensaxe _nova"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Abrir unha xanela para escribir unha mensaxe de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "Abrir nunha xanela n_ova"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Mover ao cartafolâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
 msgid "_Switch to Folder"
 msgstr "_Cambiar ao cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
 msgid "Display the parent folder"
 msgstr "Mostrar o cartafol pai"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
 msgid "Switch to _next tab"
 msgstr "Cambiar à lapela segui_nte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Cambiar à lapela seguinte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
 msgid "Switch to _previous tab"
 msgstr "Cambiar à lapela a_nterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Cambiar à lapela anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
 msgid "Cl_ose current tab"
 msgstr "Pe_char a lapela actual"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Pechar a lapela actual"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Segui_nte mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Seguinte mensaxe _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Seguin_te conversa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Mostrar a seguinte conversa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Seguinte mensaxe _sen ler"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe non lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Mensaxe anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Mostrar a mensaxe anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Ant_erior mensaxe importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Mostrar a anterior mensaxe importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "_Conversa anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Mostrar a conversa anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Ante_rior mensaxe sen ler"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Mostrar a anterior mensaxe non lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
 msgid "Print this message"
 msgstr "Imprimir esta mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_direccionar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redireccionar a alguÃn a mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Eliminar os _anexos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Eliminar os anexos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Eliminar as mensaxes du_plicadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Comprobar se hai mensaxes seleccionadas que estean duplicadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:27
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Responder a t_odos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr ""
 "Redactar unha resposta para todos os destinatarios da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Responder à _lista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Responder à rolda de correo remitente da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Responder ao remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "Gardar como mboxâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Gardar as mensaxes seleccionadas como un ficheiro mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Fonte da _mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Mostrar a fonte en bruto da mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Recuperar a mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "TamaÃo _normal"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Restabelecer o texto ao seu tamaÃo orixinal"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Aumentar o tamaÃo do texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "DiminuÃr o tamaÃo do texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
 msgid "Create R_ule"
 msgstr "Crear unha r_egra"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "CodificaciÃn de car_acteres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
 msgid "F_orward As"
 msgstr "ReencamiÃar c_omoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Responder ao grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir a"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_car como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
 msgid "_Zoom"
 msgstr "A_mpliar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Cartafol de busca por _lista de correoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Crear un cartafol de busca para esta rolda de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Cartafol de busca por des_tinatariosâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
 msgid "Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Cartafol de busca por _remitenteâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
 msgid "Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Cartafol de busca por as_untoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Crear un cartafol de busca para este asunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Marcar para _seguimentoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Marcar como _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Marcar como correo l_ixo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Desmarcar como correo lixo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Marcar como _lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marcar como non im_portante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marcar como _non lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Activar o _cursor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Mostrar un cursor intermitente no corpo das mensaxes mostradas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2374
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrÃnico"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2691
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2698
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Recuperando a mensaxe Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3611
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3618
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174
 msgid "_Forward"
 msgstr "_ReencamiÃar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3612
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3619
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "ReencamiÃar a mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3631
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3638
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Responder ao grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3632
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3639
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Responder à lista de correo ou a todos os destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3685 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3696 ../mail/em-filter-i18n.h:14
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3718
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3729
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3733
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3731 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3742 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4443
 #, c-format
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Cartafol Â%sÂ"
@@ -11968,7 +11974,7 @@ msgstr[1] ""
 "O cartafol Â%s contÃn %u mensaxes duplicadas. Ten certeza de que quere "
 "eliminalas?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1018
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Gardar mensaxe"
@@ -11979,7 +11985,7 @@ msgstr[1] "Gardar mensaxes"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1039
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Mensaxe"
@@ -11989,37 +11995,37 @@ msgstr[1] "Mensaxes"
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Marcar para facer seguimento"
 
-#: ../mail/e-mail-ui-session.c:531 ../mail/mail-vfolder.c:1107
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:534 ../mail/mail-vfolder.c:1115
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Cartafoles de busca"
 
 #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1656 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
 msgctxt "mail-signature"
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:1739
+#: ../mail/em-account-editor.c:1753
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:1740
+#: ../mail/em-account-editor.c:1754
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Preguntar para cada mensaxe"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/em-account-editor.c:2905 ../mail/mail-config.ui.h:164
 msgid "_Path:"
 msgstr "_Ruta:"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2884
+#: ../mail/em-account-editor.c:2908
 msgid "Fil_e:"
 msgstr "Fich_eiro:"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2921
+#: ../mail/em-account-editor.c:2945
 msgid "Mail Configuration"
 msgstr "ConfiguraciÃn do correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2922
+#: ../mail/em-account-editor.c:2946
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
@@ -12029,7 +12035,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prema en ÂContinuar para comezar."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2925
+#: ../mail/em-account-editor.c:2949
 msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -12039,19 +12045,19 @@ msgstr ""
 "necesitan encherse, a non ser que desexe incluÃr esta informaciÃn no correo "
 "que envÃe."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2927 ../mail/em-account-editor.c:3136
+#: ../mail/em-account-editor.c:2951 ../mail/em-account-editor.c:3160
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "RecepciÃn de correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2928
+#: ../mail/em-account-editor.c:2952
 msgid "Please configure the following account settings."
 msgstr "Configurar os seguintes axustes da conta."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2930 ../mail/em-account-editor.c:3755
+#: ../mail/em-account-editor.c:2954 ../mail/em-account-editor.c:3779
 msgid "Sending Email"
 msgstr "EnvÃo de correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2931
+#: ../mail/em-account-editor.c:2955
 msgid ""
 "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
 "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -12060,22 +12066,22 @@ msgstr ""
 "seguro, pregunte ao administrador do sistema ou provedor de acceso a "
 "Internet."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2933
+#: ../mail/em-account-editor.c:2957
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Resumo da conta"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2934
+#: ../mail/em-account-editor.c:2958
 msgid ""
 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr ""
 "Este à un resumo da configuraciÃn que se empregarÃn para acceder ao seu "
 "correo."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2938
+#: ../mail/em-account-editor.c:2962
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2939
+#: ../mail/em-account-editor.c:2963
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -12090,41 +12096,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prema en ÂAplicar para gardar os axustes."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3502
+#: ../mail/em-account-editor.c:3526
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Comprobar automaticamente se hai mensaxes _novas cada"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3510
+#: ../mail/em-account-editor.c:3534
 msgid "minu_tes"
 msgstr "minu_tos"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4218 ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/em-account-editor.c:4252 ../mail/mail-config.ui.h:166
 msgid "Security"
 msgstr "Seguranza"
 
 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:4273 ../mail/em-account-editor.c:4375
+#: ../mail/em-account-editor.c:4307 ../mail/em-account-editor.c:4409
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "OpciÃns de recepciÃn"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4274 ../mail/em-account-editor.c:4376
+#: ../mail/em-account-editor.c:4308 ../mail/em-account-editor.c:4410
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4879
+#: ../mail/em-account-editor.c:4913
 msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
 msgstr "Configurar os con_tactos de Google con Evolution"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4886
+#: ../mail/em-account-editor.c:4920
 msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
 msgstr "Configurar o ca_lendario de Google con Evolution"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4934
+#: ../mail/em-account-editor.c:4968
 msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
 msgstr "Configurar o calendario _Yahoo con Evolution"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4959
+#: ../mail/em-account-editor.c:4993
 msgid "Yahoo Calen_dar name:"
 msgstr "Nome do calen_dario de Yahoo:"
 
@@ -12144,15 +12150,15 @@ msgstr ""
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Mensaxe orixinal-----"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2442
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2453
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un remitente descoÃecido"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2837
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2848
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Destino da publicaciÃn"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2838
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2849
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe."
 
@@ -12415,11 +12421,11 @@ msgid "Unset Status"
 msgstr "Desfacer a definiciÃn de estado"
 
 #. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:521
+#: ../mail/em-filter-rule.c:527
 msgid "Then"
 msgstr "EntÃn"
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:552
+#: ../mail/em-filter-rule.c:558
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Engadir unha a_cciÃn"
 
@@ -12445,7 +12451,7 @@ msgstr "Cota de uso (%s):"
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Cota de uso"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:335
+#: ../mail/em-folder-properties.c:338
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Propiedades do cartafol"
 
@@ -12461,51 +12467,51 @@ msgstr "C_rear"
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "_Nome do cartafol:"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:643
+#: ../mail/em-folder-tree.c:647
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "Os nomes dos cartafoles non poden conter o carÃcter Â/Â"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:779
+#: ../mail/em-folder-tree.c:783
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1602
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Ãrbore de cartafoles de correo"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Movendo o cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2096 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copiando o cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 ../mail/message-list.c:2304
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Movendo as mensaxes ao cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2306
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Copiando as mensaxes ao cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2126
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2130
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Non à posÃbel soltar as mensaxe(s) no almacenamento do nivel superior"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:159
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "SEN COINCIDENCIAS"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:784 ../mail/em-folder-tree-model.c:1072
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargandoâ"
 
@@ -12525,106 +12531,106 @@ msgstr "Crear un cartafol"
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Indicar onde crear o cartafol:"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:174
+#: ../mail/em-format-html.c:178
 msgid "Formatting message"
 msgstr "Formatando a mensaxe"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:389
+#: ../mail/em-format-html.c:393
 msgid "Formatting Message..."
 msgstr "Formatando a mensaxeâ"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1636 ../mail/em-format-html.c:1650
+#: ../mail/em-format-html.c:1640 ../mail/em-format-html.c:1654
 #, c-format
 msgid "Retrieving '%s'"
 msgstr "Obtendo Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1801 ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:97
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Sen asinar"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:94
+#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:98
 msgid "Valid signature"
 msgstr "A sinatura à correcta"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:95
+#: ../mail/em-format-html.c:1807 ../mail/em-format-html-display.c:99
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "A sinatura à incorrecta"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:96
+#: ../mail/em-format-html.c:1808 ../mail/em-format-html-display.c:100
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "A sinatura à correcta, pero non à posÃbel comprobar o remitente"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html.c:1809 ../mail/em-format-html-display.c:101
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "A sinatura existe, pero precisa unha chave pÃblica"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1811 ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:108
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Sen cifrar"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:105
+#: ../mail/em-format-html.c:1816 ../mail/em-format-html-display.c:109
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Cifrada, dÃbil"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:106
+#: ../mail/em-format-html.c:1817 ../mail/em-format-html-display.c:110
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Cifrada"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:107
+#: ../mail/em-format-html.c:1818 ../mail/em-format-html-display.c:111
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Cifrada, forte"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2207
+#: ../mail/em-format-html.c:2211
 msgid "Unknown external-body part."
 msgstr "Parte do corpo externo descoÃecida."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2217
+#: ../mail/em-format-html.c:2221
 msgid "Malformed external-body part."
 msgstr "Parte do corpo externo formada incorrectamente."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2248
+#: ../mail/em-format-html.c:2252
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Punteiro ao sitio FTP (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2259
+#: ../mail/em-format-html.c:2263
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s) correcto no sitio Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2261
+#: ../mail/em-format-html.c:2265
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2282
+#: ../mail/em-format-html.c:2286
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Punteiro aos datos remotos (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2297
+#: ../mail/em-format-html.c:2301
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Punteiro aos datos externos descoÃecidos (tipo Â%sÂ)"
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../mail/em-format-html.c:3005
+#: ../mail/em-format-html.c:3009
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "De: %s:"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:3027
+#: ../mail/em-format-html.c:3031
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Sen asunto)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:3103
+#: ../mail/em-format-html.c:3107
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Esta mensaxe enviouse por %s no nome de %s"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
@@ -12632,7 +12638,7 @@ msgstr ""
 "Esta mensaxe non està asinada. Non hai garantÃa de que a mensaxe sexa "
 "autÃntica."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
 msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
@@ -12640,7 +12646,7 @@ msgstr ""
 "Esta mensaxe està asinada e à correcta, o que significa que à moi probÃbel "
 "que a mensaxe sexa autÃntica."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99
 msgid ""
 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
 "in transit."
@@ -12648,7 +12654,7 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel comprobar a sinatura desta mensaxe, puido alterarse no "
 "trÃnsito."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:96
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
 msgid ""
 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
 "cannot be verified."
@@ -12656,14 +12662,14 @@ msgstr ""
 "Esta mensaxe està asinada cunha sinatura correcta, pero non foi posÃbel "
 "comprobar o remitente da mensaxe."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
 msgid ""
 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
 "public key."
 msgstr ""
 "Esta mensaxe està asinada pero non existe a correspondete chave pÃblica."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html-display.c:108
 msgid ""
 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
 "the Internet."
@@ -12671,7 +12677,7 @@ msgstr ""
 "Esta mensaxe non està cifrada. O seu contido pode verse no seu trÃnsito a "
 "travÃs de Internet."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105
+#: ../mail/em-format-html-display.c:109
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -12681,7 +12687,7 @@ msgstr ""
 "ser difÃcil, pero non imposÃbel para un intruso ver o contido desta mensaxe "
 "nun tempo razoÃbel."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:106
+#: ../mail/em-format-html-display.c:110
 msgid ""
 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
 "the content of this message."
@@ -12689,7 +12695,7 @@ msgstr ""
 "Esta mensaxe està cifrada. SerÃa difÃcil para un intruso ver o contido desta "
 "mensaxe."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:107
+#: ../mail/em-format-html-display.c:111
 msgid ""
 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -12699,15 +12705,15 @@ msgstr ""
 "difÃcil para un intruso ver o contido desta mensaxe dentro dun perÃodo de "
 "tempo razoÃbel."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:253 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Visualizar o certificado"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:266
+#: ../mail/em-format-html-display.c:274
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Este certificado non à visÃbel"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:578
+#: ../mail/em-format-html-display.c:589
 msgid ""
 "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
 "view it unformatted or with an external text editor."
@@ -12716,44 +12722,44 @@ msgstr ""
 "procesamento demora demasiado. Pode visualizalo sen formato ou ben con un "
 "editor de texto externo."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:762
+#: ../mail/em-format-html-display.c:773
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gardar imaxe"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:810
+#: ../mail/em-format-html-display.c:821
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "Gardar _imaxeâ"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:812
+#: ../mail/em-format-html-display.c:823
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Gardar a imaxe a un ficheiro"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1013
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
 msgid "Completed on"
 msgstr "Completado o"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1025
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
 msgid "Overdue:"
 msgstr "Atrasada:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1033
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1044
 msgid "by"
 msgstr "por"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1314 ../mail/em-format-html-display.c:1365
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376
 msgid "View _Unformatted"
 msgstr "Visualizar sen _formato"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1316
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1327
 msgid "Hide _Unformatted"
 msgstr "Oc_ultar sen formato"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1387
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1398
 msgid "O_pen With"
 msgstr "A_brir con"
 
 #. Translators: Name of an Attachment button for a11y object
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1396
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1407
 msgctxt "Button"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexo"
@@ -12769,81 +12775,81 @@ msgstr "PÃxina %d de %d"
 msgid "No HTML stream available"
 msgstr "Non hai un fluxo HTML dispoÃÃbel"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:854
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:870
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "Su_bscribir"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:863
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:879
 msgid "Su_bscribe To Shown"
 msgstr "Su_bscribirse aos mostrados"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:871
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:887
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Subscribirse a _todos"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:971 ../mail/em-subscription-editor.c:1824
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Cancelar a s_ubscriciÃn"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:980
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:996
 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
 msgstr "Des_ubscribirse dos ocultos"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:988
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Desubscribirse de _todo"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1659
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "SubscriciÃns de cartafoles"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1699
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715
 msgid "_Account:"
 msgstr "Cont_a:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1714
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Limpar a busca"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "Most_rar os elementos que conteÃan:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1777
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Subscribir o cartafol seleccionado"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1778
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "Su_bscribir"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Cancelar a subscriciÃn ao cartafol seleccionado"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1863
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Pregar todos os cartafoles"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1864
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "Pregar t_odo"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1874
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Despregar todos os cartafoles"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Despre_gar todo"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1885
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Actualizar a lista de cartafoles"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Deter a operaciÃn actual"
 
@@ -12876,7 +12882,7 @@ msgstr "Mensaxes de %s"
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "Carta_foles de busca"
 
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:597
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:601
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Engadir un cartafol"
 
@@ -13242,27 +13248,27 @@ msgstr "Formato do nome do ficheiro exportado por arrastrar e soltar"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238
 msgid ""
-"Exported file name will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: "
+"Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: "
 "email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
 msgstr ""
-"O nome do ficheiro exportado serÃ: YYYmmDDHHMMSS_correo-e_titulo. Os valores "
+"O nome do ficheiro exportado serÃ: AAAmmDDHHMMSS_correo-e_titulo. Os valores "
 "posÃbeis: 1 (: data de envÃo do correo), 2 (: data de arrastre)"
 
 #: ../mail/importers/elm-importer.c:181
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Importando datos Elm"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:460
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
 msgid "Mail"
 msgstr "Correo"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:396
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:400
 msgid "Evolution Elm importer"
 msgstr "Importador Elm do Evolution"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:397
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:401
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Importar correo desde o Elm."
 
@@ -13273,32 +13279,32 @@ msgstr "Cartafol de _destino:"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccionar un cartafol"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Seleccionar un cartafol ao que importar"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:436
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:441
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:485
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
 #: ../shell/e-shell-utils.c:195
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Caixa de correo Berkeley (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "Importador de cartafoles no formato caixa de correo de Berkeley"
 
@@ -13308,8 +13314,8 @@ msgstr "Importando a caixa de correo"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:762
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importando Â%sÂ"
@@ -13323,16 +13329,16 @@ msgstr "Examinando %s"
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Importando datos do Pine"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:465
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1083
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:467
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115
 msgid "Address Book"
 msgstr "Axenda de enderezos"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:511
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:515
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Importador Pine do Evolution"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:512
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:516
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Importar correo do Pine."
 
@@ -13356,7 +13362,7 @@ msgstr "O asunto à %s"
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "Lista de correo %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:405
+#: ../mail/mail-autofilter.c:406
 msgid "Add Filter Rule"
 msgstr "Engadir unha regra de filtrado"
 
@@ -13365,7 +13371,7 @@ msgstr "Engadir unha regra de filtrado"
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:512
+#: ../mail/mail-autofilter.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -13437,8 +13443,8 @@ msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "Requirir sempre a confirmaciÃn de lec_tura"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:15
-msgid "Encode file names in an _Outlook/GMail way"
-msgstr "Codificar os nomes de ficheiro à forma de _Outlook/GMail\""
+msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
+msgstr "Codificar nomes de ficheiro à forma de _Outlook/GMail\""
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "Ch_aracter encoding:"
@@ -14008,8 +14014,11 @@ msgstr "ConfiguraciÃn"
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
-msgid "User _Name:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:272
+msgid "User_name:"
 msgstr "_Nome do usuario:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:165
@@ -14049,7 +14058,7 @@ msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "O ser_vidor solicita autenticaciÃn"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:175
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1090
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122
 msgid "Authentication"
 msgstr "AutenticaciÃn"
 
@@ -14058,22 +14067,26 @@ msgid "T_ype:"
 msgstr "T_ipo:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:177
+msgid "User _Name:"
+msgstr "_Nome do usuario:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:178
 msgid "Remember _password"
 msgstr "Lembrar o _contrasinal"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:178
+#: ../mail/mail-config.ui.h:179
 msgid "Personal Details:"
 msgstr "Detalles persoais:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:187
+#: ../mail/mail-config.ui.h:188
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Cifrado:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:188
+#: ../mail/mail-config.ui.h:189
 msgid "none"
 msgstr "ningunha"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:189
+#: ../mail/mail-config.ui.h:190
 msgid "label"
 msgstr "etiqueta"
 
@@ -14587,7 +14600,7 @@ msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "_Non desactivar"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desactivar"
 
@@ -14690,6 +14703,10 @@ msgstr ""
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "S_obrescribir"
+
 #: ../mail/mail.error.xml.h:114
 msgid "_Append"
 msgstr "_Anexar"
@@ -14946,7 +14963,7 @@ msgstr "Enviar e recibir o correo"
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Cancel_ar todo"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1027
+#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029
 msgid "Updating..."
 msgstr "Actualizandoâ"
 
@@ -14954,7 +14971,7 @@ msgstr "Actualizandoâ"
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Agardandoâ"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1007
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1009
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail"
 msgstr "Comprobando se hai correo novo"
@@ -14992,11 +15009,11 @@ msgstr[1] ""
 "Â%s modificÃronse debido a que se eliminou o cartafol\n"
 "Â%sÂ."
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1182
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1195
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Editar o cartafol de busca"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1287
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1306
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Novo cartafol de busca"
 
@@ -15046,7 +15063,7 @@ msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
+#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Hoxe Ãs %l:%M %p"
 
@@ -15069,25 +15086,25 @@ msgstr "O %b %d Ãs %l:%M %p"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "O %b %d de %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2746
+#: ../mail/message-list.c:2752
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Seleccionar todas as mensaxes visÃbeis"
 
-#: ../mail/message-list.c:2882 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensaxes"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4095
+#: ../mail/message-list.c:4101
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Seguimento"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4632 ../mail/message-list.c:5052
+#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Xerando a lista de mensaxes"
 
-#: ../mail/message-list.c:4869
+#: ../mail/message-list.c:4875
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
 ">Clear menu item or change it."
@@ -15095,7 +15112,7 @@ msgstr ""
 "Non hai mensaxes que satisfagan os seus criterios de busca. Limpe a busca no "
 "menà Buscar->Limpar ou cÃmbiea."
 
-#: ../mail/message-list.c:4871
+#: ../mail/message-list.c:4877
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Non hai mensaxes neste cartafol."
 
@@ -15108,7 +15125,7 @@ msgid "Received"
 msgstr "Recibido"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
 msgid "Size"
 msgstr "TamaÃo"
 
@@ -15187,16 +15204,16 @@ msgstr ""
 "TLS. Isto significa que a conexiÃn serà insegura e que vostede serà "
 "vulnerÃbel aos fallos de seguranza."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649
 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
 msgstr "U_sar no calendario de aniversarios"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:685
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693
 msgid "Copy _book content locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Copiar o contido da a_xenda de enderezos localmente para operar sen conexiÃn"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:800
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812
 msgid ""
 "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
 "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -15206,7 +15223,7 @@ msgstr ""
 "Proporcionouse unha lista de portos estÃndar. Pregunte ao administrador do "
 "sistema que porto deberÃa indicar."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:881
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898
 msgid ""
 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
 "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
@@ -15215,7 +15232,7 @@ msgstr ""
 "Este à o mÃtodo que o Evolution usarà para autenticalo a vostede. Definir "
 "isto como ÂEnderezo de correo require o acceso anÃnimo ao servidor LDAP."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:964
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987
 msgid ""
 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
 "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -15227,29 +15244,29 @@ msgstr ""
 "todas as entradas por embaixo da sÃa base de busca. Un Ãmbito Âun sà "
 "incluirà as entradas un nivel por embaixo da sÃa base."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120
 msgid "Server Information"
 msgstr "InformaciÃn do servidor"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1093
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
 msgid "Details"
 msgstr "InformaciÃn"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
 msgid "Searching"
 msgstr "Buscando"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1096
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1312
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346
 msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Propiedades da axenda de enderezos"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1314
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Nova axenda de enderezos"
 
@@ -15283,7 +15300,7 @@ msgstr ""
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Columna da _tÃboa:"
 
@@ -16106,36 +16123,36 @@ msgstr ""
 "Isto pode ter tres valores diferentes: 0 para erros, 1 para avisos e 2 para "
 "as mensaxes de depuraciÃn."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "Seleccionar un calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
 msgid "Select a Task List"
 msgstr "Seleccionar unha lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
 msgid "I_mport to Calendar"
 msgstr "I_mportar ao calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
 msgid "I_mport to Tasks"
 msgstr "_Importar Ãs tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467
 msgid "Selected Calendars for Reminders"
 msgstr "Calendarios seleccionados para os recordatorios"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:885
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "_Hora e data:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:886
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892
 msgid "_Date only:"
 msgstr "SÃ a _data:"
 
@@ -16172,7 +16189,7 @@ msgid "05 minutes"
 msgstr "5 minutos"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
@@ -16357,8 +16374,8 @@ msgstr "InformaciÃn de publicaciÃn"
 #. Create the Webcal source group
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:153
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
 msgid "On The Web"
@@ -16374,45 +16391,45 @@ msgstr "O tempo"
 msgid "Birthdays & Anniversaries"
 msgstr "Aniversarios"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "Cit_a"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Crear unha cita nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:452
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "Ci_ta para todo o dÃa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:454
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Crear unha cita nova para todo o dÃa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:459
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "R_euniÃn"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:461
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Crear unha solicitude de nova xuntanza"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:469
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Cale_ndario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:471
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Crear un calendario novo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:794
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Calendario e tarefas"
 
@@ -16734,7 +16751,7 @@ msgid "New _Memo"
 msgstr "Nota _nova"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:306
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Crear unha nota nova"
@@ -16820,26 +16837,26 @@ msgstr "Ver a tarefa seleccionada"
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Imprimir a tarefa seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "N_ota"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:311
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "Nota _compartida"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:313
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Crear unha nota compartida nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:321
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Li_sta de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Crear unha lista de notas nova"
@@ -16939,7 +16956,7 @@ msgstr[0] "%d nota"
 msgstr[1] "%d notas"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:603
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d seleccionada"
@@ -17103,11 +17120,11 @@ msgstr "Eliminar as tarefas"
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Eliminar a tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:492
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498
 msgid "Expunging"
 msgstr "Compactando"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:599
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
@@ -17115,61 +17132,61 @@ msgstr[0] "%d tarefa"
 msgstr[1] "%d tarefas"
 
 # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:385
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
 #, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
 msgstr[0] "%d mensaxe anexada"
 msgstr[1] "%d mensaxes anexadas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Mensaxe de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:228
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Escribir unha mensaxe de correo nova"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:236
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
 msgstr "Conta de _correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242
 msgid "Create a new mail account"
 msgstr "Crear unha nova conta de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:243
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "Carta_fol de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:245
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Crear un novo cartafol de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:460
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Contas de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:469
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Preferencias de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:478
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Preferencias do editor"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:487
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Preferencias de rede"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:721
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Asistente de contas do Evolution"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:767
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Editor de contas"
 
@@ -17571,20 +17588,20 @@ msgstr "Unha vez à semana"
 msgid "Once per month"
 msgstr "Unha vez ao mes"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:291
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeceira"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:295
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
 msgid "Contains Value"
 msgstr "ContÃn o valor"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1048
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Cabeceira da data:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Mostrar o valor _orixinal da cabeceira"
 
@@ -17750,12 +17767,12 @@ msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:283
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Seleccione a informaciÃn que desexa importar:"
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:315
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "De: %s:"
@@ -17802,11 +17819,11 @@ msgstr "Axendas de enderezos locais"
 msgid "Add local address books to Evolution."
 msgstr "Engadir axendas de enderezos locais ao Evolution."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
 #: ../plugins/templates/templates.c:462
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palabras chave"
@@ -17868,108 +17885,108 @@ msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Con interface grÃfica de usuario"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:300
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Pechando o Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:309
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Facendo unha copia de seguranza das contas e axustes do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:321
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
 "Facendo unha copia de seguranza dos datos do Evolution (correos, contactos, "
 "calendarios, tarefas e notas)"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:337
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345
 msgid "Back up complete"
 msgstr "Copia de seguranza completada"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:344
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:560
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Reiniciando o Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:430
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438
 msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "Facer unha copia de seguranza dos datos actuais do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "Extraendo os ficheiros desde a copia de seguranza"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:505
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Cargando os axustes do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:541
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551
 msgid "Removing temporary back up files"
 msgstr "Eliminando os ficheiros temporais da copia de seguranza"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:553
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563
 msgid "Ensuring local sources"
 msgstr "Asegurando as fontes locais"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
 msgid "Evolution Back Up"
 msgstr "Respaldo de Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "Facendo a copia de seguranza no cartafol %s"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:754
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Restabelecemento do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:755
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "Restabelecendo desde o cartafol %s"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:824
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Facendo unha copia de seguranza dos datos do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:825
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Agarde mentres o Evolution fai unha copia de seguranza dos datos."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:827
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Restabelecendo os datos do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:828
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Agarde mentres o Evolution restabelece os datos."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:846
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr ""
 "Isto poderÃa levar algÃn tempo dependendo da cantidade de datos da sÃa conta."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:223
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Seleccionar o nome do ficheiro de copia de seguranza do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:256
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Reiniciar o Evolution despois de facer unha copia de seguranza"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:283
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr ""
 "Seleccionar o nome do ficheiro da copia de seguranza do Evolution para "
 "restaurar"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
 msgid "_Restart Evolution after restore"
 msgstr "_Reiniciar o Evolution despois de restabelecer"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:383
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385
 msgid ""
 "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
 "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
@@ -17979,35 +17996,35 @@ msgstr ""
 "restaurar todos os correos, calendarios, tarefas, notas e contactos. TamÃn "
 "restabelecerà todas as configuraciÃns persoais, filtros de correo, etc."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
 msgid "_Restore Evolution from the backup file"
 msgstr "_Restaurar Evolution desde a copia de seguranza"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:403
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405
 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
 msgstr "Seleccionar o arquivo do Evolution para restabelecer:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:407
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
 msgid "Choose a file to restore"
 msgstr "Escoller un ficheiro para restabelecer"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:421
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Restabelecer desde unha copia de seguranza"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:468
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
 msgid "_Back up Evolution Data..."
 msgstr "Fa_cer unha copia de seguranza dos datos do Evolutionâ"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr "Facer unha copia de seguranza dos datos e os axustes do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:475
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
 msgid "R_estore Evolution Data..."
 msgstr "R_estabelecer os datos do Evolutionâ"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Restabelecer os datos e os axustes do Evolution desde un ficheiro"
 
@@ -18077,37 +18094,37 @@ msgstr "Permisos insuficientes"
 msgid "The selected folder is not writable."
 msgstr "O cartafol seleccionado non à escribÃbel."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666 ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Contactos automÃticos"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "Crear _as entradas da axenda de enderezos ao enviar as mensaxes"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:696
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos para contactos automÃticos"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:711
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Contactos de mensaxerÃa instantÃnea"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:726
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
 "_Sincronizar a informaciÃn e as imaxes de contactos desde a lista de amigos "
 "do Pidgin"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos para a lista de amigos do Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:743
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Sincronizar coa lista de _amigos agora"
 
@@ -18168,7 +18185,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao obter o servidor LDAP."
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1496
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502
 msgid "Searching for user's calendars..."
 msgstr "Buscando os calendarios do usuarioâ"
 
@@ -18214,51 +18231,44 @@ msgstr "Lista de calendarios dispoÃÃbeis:"
 msgid "Supports"
 msgstr "Admite"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1398
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
 msgid "User e_mail:"
 msgstr "Corro-_e do usuario:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478
 #, c-format
 msgid "Failed to create thread: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao crear a conversa: %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599
 #, c-format
 msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
 msgstr "O URL do servidor Â%s non à un URL correcto"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1601
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609
 msgid "Browse for a CalDAV calendar"
 msgstr "Buscar un calendario CalDAV"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
 msgid "Use _secure connection"
 msgstr "Usar conexiÃn _segura"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269
-msgid "User_name:"
-msgstr "_Nome do usuario:"
-
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264
 msgid "Brows_e server for a calendar"
 msgstr "Busca un cal_endario no servidor"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666
@@ -18273,31 +18283,33 @@ msgstr "Compatibilidade de CalDAV"
 msgid "Add CalDAV support to Evolution."
 msgstr "Engadir a compatibilidade de CalDAV con Evolution."
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136
 msgid "_Customize options"
 msgstr "Op_ciÃns de personalizaciÃn"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153
-msgid "File _name:"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
+msgid "F_ilename:"
 msgstr "Nome do f_icheiro:"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160
 msgid "Choose calendar file"
 msgstr "Escoller un ficheiro de calendario"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:212
 msgid "On open"
 msgstr "Ao abrir"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
 msgid "On file change"
 msgstr "Ao modificar o ficheiro"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:214
 msgid "Periodically"
 msgstr "Periodicamente"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:235
 msgid "Force read _only"
 msgstr "Forzar s_Ã lectura"
 
@@ -18309,7 +18321,7 @@ msgstr "Calendarios locais"
 msgid "Add local calendars to Evolution."
 msgstr "Engadir calendarios locais ao Evolution."
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214
 msgid "Userna_me:"
 msgstr "No_me do usuario:"
 
@@ -18388,7 +18400,7 @@ msgstr "Calendarios meteorolÃxicos"
 msgid "Add weather calendars to Evolution."
 msgstr "Engadir calendarios meteorolÃxicos ao Evolution."
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:290
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292
 msgid "Importing Outlook Express data"
 msgstr "Importando os datos do Outlook Express"
 
@@ -18433,52 +18445,52 @@ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
 msgstr ""
 "Marcar a axenda de enderezos e calendario preferidos como predeterminados."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Security:"
 msgstr "Seguranza:"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Personal"
 msgstr "Persoal"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Sen clasificar"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Protected"
 msgstr "Protexido"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Secret"
 msgstr "Secreto"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Top secret"
 msgstr "Alto secreto"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367
 msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "Cabeceira p_ersonalizada"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -18486,12 +18498,12 @@ msgstr ""
 "O formato para indicar un valor de chave de cabeceira personalizada Ã:\n"
 "nome dos valores da chave da cabeceira personalizada separados por Â;Â."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
 msgid "Key"
 msgstr "Chave"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
-#: ../plugins/templates/templates.c:468
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873
+#: ../plugins/templates/templates.c:470
 msgid "Values"
 msgstr "Valores"
 
@@ -18525,8 +18537,8 @@ msgstr ""
 "Para Emacs use ÂxemacsÂ\n"
 "Para Vim use Âgvim -fÂ"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:394
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Escribir no editor externo"
 
@@ -18583,15 +18595,15 @@ msgstr "Seleccionar unha imaxe facial"
 msgid "Image files"
 msgstr "Ficheiros de imaxe"
 
-#: ../plugins/face/face.c:359
+#: ../plugins/face/face.c:361
 msgid "_Insert Face picture by default"
 msgstr "_Inserir a imaxe predeterminada da cara"
 
-#: ../plugins/face/face.c:370
+#: ../plugins/face/face.c:374
 msgid "Load new _Face picture"
 msgstr "Cargar unha imaxe nova da _cara"
 
-#: ../plugins/face/face.c:429
+#: ../plugins/face/face.c:435
 msgid "Include _Face"
 msgstr "I_ncluÃr a cara"
 
@@ -18626,7 +18638,7 @@ msgstr ""
 "{0}"
 
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
@@ -18647,8 +18659,8 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Erro descoÃecido."
 
@@ -18656,7 +18668,7 @@ msgstr "Erro descoÃecido."
 msgid "Cal_endar:"
 msgstr "Cal_endario:"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:707
 msgid "Retrieve _List"
 msgstr "Obter a _lista"
 
@@ -18681,7 +18693,7 @@ msgstr "Mostrar as imaxes anexadas directamente nas mensaxes de correo."
 msgid "Custom Headers"
 msgstr "Cabeceiras personalizadas"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7
 msgid "IMAP Headers"
 msgstr "Cabeceiras IMAP"
@@ -18745,144 +18757,144 @@ msgstr "Unha cita no calendario Â%s entra en conflito con esta reuniÃn"
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Localizouse a cita no calendario Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Non à posÃbel atopar ningÃn calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:807
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Non à posÃbel atopar esta reuniÃn en ningÃn calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:811
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Non à posÃbel atopar esta tarefa en ningunha lista de tarefas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:815
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Non à posÃbel atopar esta nota en ningunha lista de notas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1117
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Abrindo o calendario. Agardeâ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Buscando unha versiÃn existente desta cita"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Non à posÃbel enviar o elemento ao calendario Â%sÂ. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Enviado ao calendario Â%s como aceptado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1500
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Enviado ao calendario Â%s como provisional"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Enviado ao calendario Â%s como rexeitado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1510
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Enviado ao calendario Â%s como cancelado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1972
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2063
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Gardando os cambios no calendario. Agardeâ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1618
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Non à posÃbel analizar o elemento"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "O organizador eliminou o delegado %s "
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1805
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Enviouse unha notificaciÃn de cancelaciÃn ao delegado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Non foi posÃbel enviar unha notificaciÃn de cancelaciÃn ao delegado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Non à posÃbel actualizar o participante. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Actualizouse o estado de participante"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1879
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "A reuniÃn no à vÃlida e non pode actualizarse"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1945
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel actualizar o estado de participante debido a que o estado "
 "non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2002
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2040
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel actualizar o estado de participante porque xa non existe o "
 "elemento"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2084
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Enviouse a informaciÃn da reuniÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2087
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Enviouse a informaciÃn da tarefa"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2090
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Enviouse a informaciÃn da nota"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2099
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Non à posÃbel enviar a informaciÃn da reuniÃn, a reuniÃn non existe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2102
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Non à posÃbel enviar a informaciÃn da tarefa, a tarefa non existe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2105
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Non à posÃbel enviar a informaciÃn da nota, a nota non existe"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2171
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendar.ics"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2176
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Gardar o calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2250
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "O calendario anexado non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2240
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2251
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -18890,15 +18902,15 @@ msgstr ""
 "A mensaxe di que contÃn un calendario pero o calendario non à un iCalendar "
 "correcto."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2291
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2428
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "O elemento do calendario non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2292
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2429
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -18906,11 +18918,11 @@ msgstr ""
 "A mensaxe contÃn un calendario pero o calendario non contÃn actividades, "
 "tarefas nin informaciÃn de dispoÃibilidade"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "O calendario anexado contÃn mÃltiples elementos"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -18918,235 +18930,235 @@ msgstr ""
 "Para procesar todos estes elementos, deberÃa gardarse o ficheiro e "
 "importarse o calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2872
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Aceptado provisionalmente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2990
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Esta cita repÃtese"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2993
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Esta tarefa repÃtese"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2996
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Esta nota repÃtese"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3225
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231
 msgid "Meeting Invitations"
 msgstr "Convites a reuniÃns"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3251
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "E_liminar a mensaxe despois da acciÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3263
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3296
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Busca de conflitos"
 
 #. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3278
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Seleccionar os calendarios nos que buscar conflitos entre reuniÃns"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Hoxe Ãs %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Hoxe Ãs %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Hoxe Ãs %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "MaÃÃ Ãs %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "MaÃÃ Ãs %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "MaÃÃ Ãs %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "MaÃÃ Ãs %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:255
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %e de %B"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:288
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %e de %B %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e de %B %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e de %B %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e de %B %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:307
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Unha persoa descoÃecida"
-
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Unha persoa descoÃecida"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Responda de parte de %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Recibido de parte de %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:375
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s publicou a seguinte informaciÃn da reuniÃn a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s publicou a seguinte informaciÃn da reuniÃn:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s delegoulle a reuniÃn seguinte:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s solicita a sÃa presenza na seguinte reuniÃn a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s solicita a sÃa presenza na seguinte reuniÃn:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:393
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s desexa apuntarse a unha reuniÃn existente a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:395
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s desexa apuntarse a unha reuniÃn existente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -19155,87 +19167,87 @@ msgstr ""
 "%s desexa recibir a Ãltima informaciÃn sobre a prÃxima reuniÃn a travÃs de "
 "%s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s desexa recibir a Ãltima informaciÃn da seguinte reuniÃn:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s enviou a seguinte resposta à reuniÃn a travÃs de %s :"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s enviou a seguinte resposta à reuniÃn:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s cancelou a seguinte reuniÃn a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s cancelou a seguinte reuniÃn:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s propuxo as seguintes modificaciÃns para a reuniÃn a travÃs de %s."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "%s propuxo os seguintes cambios para a reuniÃn:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s rexeitou as seguintes modificaciÃns para a reuniÃn a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s rexeitou os seguintes cambios para a reuniÃn:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:463
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s publicou a seguinte tarefa a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:465
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s publicou a seguinte tarefa:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s solicita a asignaciÃn de %s para a seguinte tarefa:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s asignoulle unha tarefa a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s asignoulle unha tarefa:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:481
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s desexa apuntarse a unha tarefa existente a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s desexa apuntarse a unha tarefa existente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -19244,199 +19256,199 @@ msgstr ""
 "%s desexa recibir a Ãltima informaciÃn para a seguinte tarefa asignada a "
 "travÃs de %s :"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr ""
 "%s desexa recibir a Ãltima informaciÃn para a seguinte tarefa asignada:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s enviou a seguinte resposta para a tarefa asignada a travÃs de %s :"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s enviou a seguinte resposta à tarefa asignada:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa asignada a travÃs de %s :"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:501
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa asignada:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr ""
 "%s propuxo as seguintes modificaciÃns na asignaciÃn de tarefas a travÃs de "
 "%s :"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:507
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s propuxo as seguintes modificaciÃns na asignaciÃn de tarefas:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s rexeitou a seguinte tarefa asignada a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:513
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s rexeitou a seguinte tarefa asignada:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s publicou a seguinte nota a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s publicou a seguinte nota:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:557
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s desexa apuntarse a unha nota existente a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:559
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s desexa apuntarse a unha nota existente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s cancelou a seguinte nota compartida a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:565
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s cancelou a seguinte nota compartida:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:689
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693
 msgid "All day:"
 msgstr "Todo o dÃa:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
 msgid "Start day:"
 msgstr "DÃa de inicio:"
 
 #. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061
 msgid "Start time:"
 msgstr "Hora de inicio:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
 msgid "End day:"
 msgstr "DÃa de finalizaciÃn:"
 
 #. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072
 msgid "End time:"
 msgstr "Hora de finalizaciÃn:"
 
 #. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
 msgid "_Open Calendar"
 msgstr "Abrir un calendari_o"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Rexeitar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891
 msgid "A_ccept"
 msgstr "A_ceptar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Rexeitar todo"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "Facer provisional _todo"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Provisional"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
 msgid "A_ccept all"
 msgstr "A_ceptar todo"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
 msgid "_Send Information"
 msgstr "_Enviar informaciÃn"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "Act_ualizar o estado do participante"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
 msgid "_Update"
 msgstr "Act_ualizar"
 
 #. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentario:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
 msgid "Send _reply to sender"
 msgstr "_Responder ao remitente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1170
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Enviar as act_ualizaciÃns aos participantes"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1179
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Aplicar en todos os casos"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1188
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Mostrar a hora como _libre"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Conservar o meu aviso"
 
 #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1197
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "Av_iso herdado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1973
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Tarefas:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1975
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Notas:"
 
@@ -19654,27 +19666,27 @@ msgstr "Mostrar %s"
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "Re_producir un son cando chegue correo novo"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:691
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Ton de aviso"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:702
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Usar un _tema sonoro"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Reproducir o _ficheiro:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro de son"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:782
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Notificar as mensaxes novas sà na caixa de _entrada"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Mostrar _notificaciÃns cando chegue correo novo"
 
@@ -19775,17 +19787,17 @@ msgstr "[Sen resumo]"
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "O obxecto devolto por un servidor non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Produciuse un erro no proceso: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Non à posÃbel abrir o calendario. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:845
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "source, please."
@@ -19793,7 +19805,7 @@ msgstr ""
 "A fonte seleccionada à sà de lectura polo que non à posÃbel crear "
 "actividades nela. Seleccione outra fonte."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:848
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "source, please."
@@ -19801,7 +19813,7 @@ msgstr ""
 "A fonte seleccionada à sà de lectura polo que non à posÃbel crear tarefas "
 "nela. Seleccione outra fonte."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "source, please."
@@ -19809,44 +19821,44 @@ msgstr ""
 "A fonte seleccionada à sà de lectura polo que non à posÃbel crear notas "
 "nela. Seleccione outra fonte."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
 #, c-format
 msgid "Cannot get source list. %s"
 msgstr "Non à posÃbel obter a lista fonte. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1162
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164
 msgid "No writable calendar is available."
 msgstr "Non hai ningÃn calendario escribÃbel dispoÃÃbel."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258
 msgid "Create an _Event"
 msgstr "Cr_ear unha actividade"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Crear unha actividade nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Crear unha n_ota"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Crear unha nota nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Crear unha _tarefa"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Crear unha tarefa nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Crear unha _reuniÃn"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Crear unha reuniÃn nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
@@ -19874,7 +19886,7 @@ msgstr "No cartafol actual e nos _subcartafoles"
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "SÃ no carta_fol actual"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576
 msgid "Mark Me_ssages as Read"
 msgstr "Marcar as men_saxes como lidas"
 
@@ -19935,7 +19947,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
 msgstr "Mostra as partes HTML _suprimidas convertidas en anexos"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:331
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
 msgid "HTML _Mode"
 msgstr "_Modo HTML"
 
@@ -19955,27 +19967,27 @@ msgstr "Importar as mensaxes do Outlook desde un ficheiro PST"
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Correo"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Cartafol de destino:"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:573
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
 msgid "_Address Book"
 msgstr "_Axenda de enderezos"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:578
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "Ci_tas"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:583 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:1
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Tarefas"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:588
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "Entradas do _xornal"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:699
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "ImportaciÃn de datos do Outlook"
 
@@ -19994,49 +20006,49 @@ msgstr "LocalizaciÃns"
 msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "Publicar calendarios na web."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Unknown error"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir %s: erro descoÃecido"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
 #, c-format
 msgid "There was an error while publishing to %s:"
 msgstr "Produciuse un erro ao publicar en %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
 #, c-format
 msgid "Publishing to %s finished successfully"
 msgstr "Rematouse con Ãxito a publicaciÃn en %s"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:284
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286
 #, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "Produciuse un fallo ao montar %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 msgid "E_nable"
 msgstr "A_ctivar"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:759
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta localizaciÃn?"
 
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1091
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "Non foi posÃbel crear a conversa para publicar."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "_Publicar a informaciÃn do calendario"
 
@@ -20135,11 +20147,11 @@ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel publicar o calendario: o backend do calendario xa non existe"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521
 msgid "New Location"
 msgstr "LocalizaciÃn nova"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Editar a localizaciÃn"
 
@@ -20222,7 +20234,7 @@ msgstr "_Encapsular valores con:"
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Valores separados por comas (.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:199
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -20243,7 +20255,7 @@ msgstr "Garda un calendario ou unha lista de tarefas no disco."
 msgid "%FT%T"
 msgstr "%FT%T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387
 msgid "RDF (.rdf)"
 msgstr "RDF (.rdf)"
 
@@ -20277,15 +20289,15 @@ msgstr ""
 "[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] ou $ORIG[body], que se substituirÃn cos "
 "valores do correo electrÃnico ao que està respondendo."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1101
+#: ../plugins/templates/templates.c:1105
 msgid "No Title"
 msgstr "Sen tÃtulo"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1213
+#: ../plugins/templates/templates.c:1217
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Gardar como un _modelo"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1215
+#: ../plugins/templates/templates.c:1219
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Gardar como un modelo"
 
@@ -20339,11 +20351,11 @@ msgstr "Contactos WebDAV"
 msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
 msgstr "Engadir contactos WebDAV ao Evolution."
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:69
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:286
 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "Evit_ar o IfMatch (necesario no Apache < 2.2.8)"
 
@@ -20875,7 +20887,7 @@ msgstr "Seleccionar vista: %s"
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Executar estes parÃmetros de busca"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:445
+#: ../shell/e-shell-window.c:494
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
@@ -20974,19 +20986,18 @@ msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Desactivar o panel de vista previa de correo, contactos e tarefas."
 
 #: ../shell/main.c:334
-msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
-msgstr ""
-"Importar os URIs ou nomes de ficheiros fornecidos como resto dos argumentos."
+msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
+msgstr "Importar URI ou nomes de ficheiros fornecidos como argumentos."
 
 #: ../shell/main.c:336
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Solicitar a saÃda dun proceso de execuciÃn do Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:507 ../shell/main.c:515
+#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Cliente de correo e XIP Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:580
+#: ../shell/main.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20995,7 +21006,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online e --offline non poden usarse à vez.\n"
 "  Use Â%s --help para mÃis informaciÃn.\n"
 
-#: ../shell/main.c:586
+#: ../shell/main.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21112,31 +21123,31 @@ msgstr ""
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Non à un elemento executÃbel"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:226
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Desactivar a conexiÃn ao xestor de sesiÃn"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Indicar o ficheiro que contÃn a configuraciÃn gardada"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHEIRO"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../smclient/eggsmclient.c:235
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Indicar o ID de xestiÃn de sesiÃn"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../smclient/eggsmclient.c:235
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../smclient/eggsmclient.c:256
 msgid "Session management options:"
 msgstr "OpciÃns de xestiÃn de sesiÃn:"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../smclient/eggsmclient.c:257
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar as opciÃns de xestiÃn de sesiÃn"
 
@@ -21151,105 +21162,109 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Editar os axustes de confianza:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Nome do certificado"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
 msgid "Issued To Organization"
 msgstr "Expedido à organi_zaciÃn:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Expedido à unidade organizativa (OU)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-#: ../smime/lib/e-cert.c:565
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../smime/lib/e-cert.c:543
 msgid "Serial Number"
 msgstr "NÃmero de serie"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
 msgid "Purposes"
 msgstr "PropÃsitos"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
 msgid "Issued By"
 msgstr "Emitido por"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Expedido pola organi_zaciÃn:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
 msgid "Issued By Organizational Unit"
 msgstr "Expedido pola unidade organizativa (UO)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
 msgid "Issued"
 msgstr "Emitido"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
 msgid "Expires"
 msgstr "Caduca"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "ImpresiÃn dixital SHA1"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "ImpresiÃn dixital MD5"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
 msgid "Email Address"
 msgstr "Enderezo de correo"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:576
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Seleccionar un certificado para importarâ"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Produciuse un fallo ao importar o certificado"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:993
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Todos os ficheiros PKCS12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1010
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Todos os ficheiros de certificados de correo"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Todos os ficheiros de certificados dunha EA"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349
 #, c-format
 msgid "Certificate Viewer: %s"
 msgstr "Visualizador de certificados: %s"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
 msgid ""
 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
@@ -21259,7 +21274,7 @@ msgstr ""
 "tamÃn confÃa na autenticidade deste certificado a non ser que se indique "
 "outra cousa aquÃ"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
 msgid ""
 "Because you do not trust the certificate authority that issued this "
 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
@@ -21284,7 +21299,7 @@ msgid "Enter new password"
 msgstr "Introduza un contrasinal novo"
 
 #. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
 #, c-format
 msgid ""
 "Issued to:\n"
@@ -21293,7 +21308,7 @@ msgstr ""
 "Emitido a:\n"
 "  Titular: %s\n"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "Issued by:\n"
@@ -21302,15 +21317,15 @@ msgstr ""
 "Emitido por:\n"
 "  Titular: %s\n"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
 msgid "Select certificate"
 msgstr "Seleccionar un certificado"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:825
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803
 msgid "SSL Client Certificate"
 msgstr "Certificado de cliente SSL"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:829
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807
 msgid "SSL Server Certificate"
 msgstr "Certificado de servidor SSL"
 
@@ -21438,7 +21453,7 @@ msgstr ""
 "Antes de confiar nesta EA para calquera propÃsito, deberÃa examinar o seu "
 "certificado e as sÃas directrices e procedementos (se estÃn dispoÃÃbeis)."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1093
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certificado"
 
@@ -21462,153 +21477,153 @@ msgstr "Non confiar na autenticidade deste certificado"
 msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "_Editar a confianza na EA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:226 ../smime/lib/e-cert.c:236
+#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214
 msgid "%d/%m/%Y"
 msgstr "%d/%m/%Y"
 
 #. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:413
+#: ../smime/lib/e-cert.c:391
 msgid "Sign"
 msgstr "Sinatura"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:414
+#: ../smime/lib/e-cert.c:392
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Cifrado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:526
+#: ../smime/lib/e-cert.c:504
 msgid "Version"
 msgstr "VersiÃn"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:541
+#: ../smime/lib/e-cert.c:519
 msgid "Version 1"
 msgstr "VersiÃn 1"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:544
+#: ../smime/lib/e-cert.c:522
 msgid "Version 2"
 msgstr "VersiÃn 2"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:547
+#: ../smime/lib/e-cert.c:525
 msgid "Version 3"
 msgstr "VersiÃn 3"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:630
+#: ../smime/lib/e-cert.c:608
 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:633
+#: ../smime/lib/e-cert.c:611
 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:636
+#: ../smime/lib/e-cert.c:614
 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+#: ../smime/lib/e-cert.c:617
 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+#: ../smime/lib/e-cert.c:620
 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+#: ../smime/lib/e-cert.c:623
 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:672
+#: ../smime/lib/e-cert.c:650
 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 cifrado RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:675
+#: ../smime/lib/e-cert.c:653
 msgid "Certificate Key Usage"
 msgstr "Uso da chave de certificado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:678
+#: ../smime/lib/e-cert.c:656
 msgid "Netscape Certificate Type"
 msgstr "Tipo de certificado Netscape"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:681
+#: ../smime/lib/e-cert.c:659
 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
 msgstr "Identificador da chave da entidade de acreditaciÃn"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:693
+#: ../smime/lib/e-cert.c:671
 #, c-format
 msgid "Object Identifier (%s)"
 msgstr "Identificador do obxecto (%s)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:745
+#: ../smime/lib/e-cert.c:723
 msgid "Algorithm Identifier"
 msgstr "Identificador do algoritmo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:753
+#: ../smime/lib/e-cert.c:731
 msgid "Algorithm Parameters"
 msgstr "ParÃmetros do algoritmo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:775
+#: ../smime/lib/e-cert.c:753
 msgid "Subject Public Key Info"
 msgstr "InformaciÃn da chave pÃblica do titular"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:780
+#: ../smime/lib/e-cert.c:758
 msgid "Subject Public Key Algorithm"
 msgstr "Algoritmo da chave pÃblica do titular"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:795
+#: ../smime/lib/e-cert.c:773
 msgid "Subject's Public Key"
 msgstr "Chave pÃblica do titular"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:816 ../smime/lib/e-cert.c:866
+#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844
 msgid "Error: Unable to process extension"
 msgstr "Erro: non à posÃbel procesar a extensiÃn"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:837 ../smime/lib/e-cert.c:849
+#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827
 msgid "Object Signer"
 msgstr "Asinante do obxecto"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:841
+#: ../smime/lib/e-cert.c:819
 msgid "SSL Certificate Authority"
 msgstr "Entidade de acreditaciÃn SSL"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:845
+#: ../smime/lib/e-cert.c:823
 msgid "Email Certificate Authority"
 msgstr "Entidade de acreditaciÃn de correo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:874
+#: ../smime/lib/e-cert.c:852
 msgid "Signing"
 msgstr "Sinatura"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:878
+#: ../smime/lib/e-cert.c:856
 msgid "Non-repudiation"
 msgstr "Non rexeitar"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:882
+#: ../smime/lib/e-cert.c:860
 msgid "Key Encipherment"
 msgstr "Cifrado da chave"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:886
+#: ../smime/lib/e-cert.c:864
 msgid "Data Encipherment"
 msgstr "Cifrado de datos"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:890
+#: ../smime/lib/e-cert.c:868
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Acordo de chave"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:894
+#: ../smime/lib/e-cert.c:872
 msgid "Certificate Signer"
 msgstr "Asinante do certificado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:898
+#: ../smime/lib/e-cert.c:876
 msgid "CRL Signer"
 msgstr "Asinante da LRC"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:947
+#: ../smime/lib/e-cert.c:925
 msgid "Critical"
 msgstr "CrÃtico"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:949 ../smime/lib/e-cert.c:952
+#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930
 msgid "Not Critical"
 msgstr "Non crÃtico"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:973
+#: ../smime/lib/e-cert.c:951
 msgid "Extensions"
 msgstr "ExtensiÃns"
 
@@ -21620,44 +21635,44 @@ msgstr "ExtensiÃns"
 #. * change this string, unless changing the order of
 #. * name and value.  As a result example:
 #. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1051
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
 #, c-format
 msgid "%s = %s"
 msgstr "%s = %s"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1107 ../smime/lib/e-cert.c:1230
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209
 msgid "Certificate Signature Algorithm"
 msgstr "Algoritmo de sinatura do certificado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1116
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1095
 msgid "Issuer"
 msgstr "Emisor"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1171
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1150
 msgid "Issuer Unique ID"
 msgstr "ID Ãnico do emisor"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1190
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1169
 msgid "Subject Unique ID"
 msgstr "ID Ãnico do titular"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1236
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1215
 msgid "Certificate Signature Value"
 msgstr "Valor da sinatura do certificado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:910
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "O certificado xa existe"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:255
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
 msgid "PKCS12 File Password"
 msgstr "Contrasinal para o ficheiro PKCS12"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
 msgstr "Introduza un contrasinal para o ficheiro PKCS12:"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:362
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Certificado importado"
 
@@ -21734,11 +21749,11 @@ msgid "With _Status"
 msgstr "Con e_stado"
 
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
@@ -21768,14 +21783,14 @@ msgstr "_SelecciÃn"
 msgid "Timezone drop-down combination box"
 msgstr "Caixa de combinaciÃn despregÃbel para o fuso horario"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Define Views for %s"
 msgstr "Definir as vistas para %s"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374
 msgid "Define Views"
 msgstr "Definir as vistas"
 
@@ -21784,11 +21799,11 @@ msgstr "Definir as vistas"
 msgid "Define Views for \"%s\""
 msgstr "Definir as vistas para Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115
 msgid "Table"
 msgstr "TÃboa"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289
 msgid "Save Current View"
 msgstr "Gardar a vista actual"
 
@@ -21800,7 +21815,7 @@ msgstr "_Crear unha vista nova"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "SubstituÃ_r a vista existente"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172
 msgid "Define New View"
 msgstr "Definir unha vista nova"
 
@@ -21830,7 +21845,7 @@ msgstr "Calendario: desde %s atà %s"
 msgid "evolution calendar item"
 msgstr "elemento de calendario do Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:116
+#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120
 msgid "Close this message"
 msgstr "Pehcar esta mensaxe"
 
@@ -21839,80 +21854,76 @@ msgstr "Pehcar esta mensaxe"
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:996
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000
 msgid "Attached message"
 msgstr "Mensaxe anexada"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1807 ../widgets/misc/e-attachment.c:2345
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:522
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "attachment.dat"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1850 ../widgets/misc/e-attachment.c:2647
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Xa se està en proceso unha operaciÃn de carga"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1858 ../widgets/misc/e-attachment.c:2655
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Xa se està en proceso unha operaciÃn de gardado"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1950
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Non foi posÃbel cargar Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Non foi posÃbel cargar o anexo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2226
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2229
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir o anexo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2663
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Non se cargaron os contidos do anexo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2739
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Non foi posÃbel gardar Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Non foi posÃbel gardar o anexo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Propiedades dos anexos"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
-msgid "_Filename:"
-msgstr "Nome do _ficheiro:"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipo MIME:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:439
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Suxerir automaticamente a vista do anexo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99
 msgid "Could not set as background"
 msgstr "Non foi posÃbel establecela como fondo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Estabelecer como _fondo"
 
@@ -21930,73 +21941,73 @@ msgstr "_Enviar aâ"
 msgid "Send the selected attachments somewhere"
 msgstr "Enviar os anexos seleccionados a algÃn lugar"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549
 msgid "Loading"
 msgstr "Cargando"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561
 msgid "Saving"
 msgstr "Gardando"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Ocultar a _barra de anexos"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:712
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Mostrar a _barra de anexos"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:427
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Engadir un anexo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433
 msgid "A_ttach"
 msgstr "A_nexar"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:493
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Gardar o anexo"
 msgstr[1] "Gardar os anexos"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "Abrir con outro aplicativoâ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386
 msgid "S_ave All"
 msgstr "G_ardar todo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "Enga_dir un anexoâ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "O_cultar todo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450
 msgid "_View Inline"
 msgstr "_Ver inserido"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "_Ver todo inserido"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Abrir con Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Abrir este anexo en %s"
@@ -22011,19 +22022,19 @@ msgid "Month Calendar"
 msgstr "Calendario mensual"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1250
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B de %Y"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "CodificaciÃn de caracteres"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123
 msgid "Enter the character set to use"
 msgstr "Introduza o conxunto de caracteres que se vai usar"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342
 msgid "Other..."
 msgstr "Outroâ"
 
@@ -22031,52 +22042,52 @@ msgstr "Outroâ"
 msgid "Contacts Map"
 msgstr "Mapa dos contactos"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Data e hora"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Entrada de texto para introducir a data"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Prema este botÃn para mostrar un calendario"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Caixa de combinaciÃn despregÃbel para seleccionar a hora"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
 msgid "No_w"
 msgstr "Ago_ra"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673
 msgid "_Today"
 msgstr "_Hoxe"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682
 msgid "_None"
 msgstr "_Ningunha"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "O valor da data non à vÃlido"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "O valor da hora non à vÃlido"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
 msgid ""
 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
 "of file it is from the list."
@@ -22084,37 +22095,33 @@ msgstr ""
 "Escolla o ficheiro que desexa importar ao Evolution e seleccione o tipo de "
 "ficheiro da lista."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "Nome do f_icheiro:"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472
 msgid "File _type:"
 msgstr "_Tipo de ficheiro:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Escoller o destino desta importaciÃn"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365
 msgid "Choose the type of importer to run:"
 msgstr "Seleccionar o tipo de importador que se executarÃ:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373
 msgid "Import data and settings from _older programs"
 msgstr "Importar os datos e axustes de programas _antigos"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Importar un Ãni_co ficheiro"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533
 msgid ""
 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -22125,37 +22132,37 @@ msgstr ""
 "poida importar. Se desexa tentalo de novo, prema o botÃn ÂAtrÃsÂ."
 
 #. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775
 msgid "_Cancel Import"
 msgstr "_Cancelar a importaciÃn"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Previsualizar os datos a importar"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376
 msgid "Import Data"
 msgstr "Importar os datos"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "Seleccionar o tipo de ficheiro que desexa importar desde a lista."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Asistente de importaciÃn do Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354
 msgid "Import Location"
 msgstr "Importar a localizaciÃn"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -22164,27 +22171,27 @@ msgstr ""
 "Benvido ao asistente de importaciÃn do Evolution.\n"
 "Este asistente guiarao no proceso de importaciÃn de ficheiros externos."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Tipo de importador"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Seleccionar a informaciÃn para importar"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
 msgid "Select a File"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr "Prema en ÂAplicar para comezar a importar o ficheiro ao Evolution."
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:883
+#: ../widgets/misc/e-map.c:886
 msgid "World Map"
 msgstr "Mapa do mundo"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:886
+#: ../widgets/misc/e-map.c:889
 msgid ""
 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -22193,73 +22200,73 @@ msgstr ""
 "horario. Os usuarios de teclado deben seleccionar o fuso horario na caixa de "
 "combinaciÃn despregÃbel de embaixo."
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
 msgstr ""
 "O Evolution està actualmente conectado. Prema neste botÃn para traballar sen "
 "conexiÃn."
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
 msgstr ""
 "O Evolution està actualmente sen conexiÃn. Prema neste botÃn para traballar "
 "conectado."
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgstr ""
 "O Evolution està actualmente sen conexiÃn porque a rede non està dispoÃÃbel."
 
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:308
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "Preferencias do Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85
 #, c-format
 msgid "Matches: %d"
 msgstr "Coincidencias: %d"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "Pechar esta barra de busca"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "_Buscar:"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Limpar a busca"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Buscar a anterior apariciÃn na frase"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
 msgid "_Next"
 msgstr "_Seguinte"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Buscar a seguinte apariciÃn na frase"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "_Coincidir maiÃsculas e minÃsculas"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "Alcanzouse o final da pÃxina, continÃase desde o inicio"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Alcanzouse o inicio da pÃxina, continÃase desde o final"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "Ao e_liminar:"
 
@@ -22394,38 +22401,38 @@ msgstr "Devolver notificaciÃn"
 msgid "Sta_tus Tracking"
 msgstr "Seguimento de es_tado"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sen nome"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "Gardar e _saÃr"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Editar a sinatura"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "Nome da _sinatura:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321
 msgid "Add Signature Script"
 msgstr "Engadir un script de sinatura"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386
 msgid "Edit Signature Script"
 msgstr "Editar o script de sinatura"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605
 msgid "Add _Script"
 msgstr "Engadir un _script"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -22435,11 +22442,11 @@ msgstr ""
 "sinatura. O nome que indique usarase\n"
 "sà para os efectos de vista."
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
 msgid "S_cript:"
 msgstr "_Script:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
 msgid "Script file must be executable."
 msgstr "O ficheiro do script debe ser executÃbel."
 
@@ -22502,17 +22509,18 @@ msgstr "lista emerxente"
 msgid "Now"
 msgstr "Agora"
 
-#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
+#. * date table cell.
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
 msgctxt "table-date"
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873
 #, c-format
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "A data ten que introducirse no formato: %s"
@@ -22522,7 +22530,7 @@ msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
 msgstr ""
 "A porcentaxe ten que ser un valor entre 0 e 100, ambos os dous incluÃdos"
 
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
 msgid "click to add"
@@ -22578,12 +22586,12 @@ msgid "_Show field in View"
 msgstr "Mo_strar o campo na vista"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendente"
 
@@ -22643,7 +22651,7 @@ msgstr ""
 "Para engadir unha columna à sÃa tÃboa, arrÃstrea Ã\n"
 "localizaciÃn na que desexa que apareza."
 
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224
 msgid "Add a Column"
 msgstr "Engadir unha columna"
 
@@ -22674,60 +22682,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d elemento)"
 msgstr[1] "%s (%d elementos)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Personalizar a vista actual"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Orde _ascendente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Orde _descendente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1589
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
 msgid "_Unsort"
 msgstr "Sen ord_enar"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1592
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "Agrupar por este ca_mpo"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Agrupar por cai_xa"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Eliminar esta _columna"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "Engadir unha c_olumnaâ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1606
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619
 msgid "A_lignment"
 msgstr "A_liÃamento"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1609
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "Axuste Ãpt_imo"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "Formatar as columna_sâ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1616
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "Perso_nalizar a vista actualâ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1678
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691
 msgid "_Sort By"
 msgstr "O_rdenar por"
 
 #. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1696
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizar"
 
@@ -22759,18 +22767,36 @@ msgstr "contrae a fila no ETree que contÃn esta cela"
 msgid "click"
 msgstr "premer"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
 msgid "sort"
 msgstr "ordenar"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2328
+#: ../widgets/text/e-text.c:2338
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2340
+#: ../widgets/text/e-text.c:2351
 msgid "Input Methods"
 msgstr "MÃtodos de entrada"
 
+#~ msgid "Recent _Documents"
+#~ msgstr "_Documentos recentes"
+
+#~ msgid "Categor_ies..."
+#~ msgstr "Ca_tegorÃasâ"
+
+#~ msgid "File exists \"{0}\"."
+#~ msgstr "O ficheiro xa existe Â{0}Â."
+
+#~ msgid "Do you wish to overwrite it?"
+#~ msgstr "Desexa sobrescribilo?"
+
+#~ msgid "File _name:"
+#~ msgstr "Nome do f_icheiro:"
+
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "Nome do _ficheiro:"
+
 #~ msgid "never"
 #~ msgstr "nunca"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]