[gnome-games] Updated Galician translations



commit 5ec27d26eea0b70782e6592a5f81753e4bfa2ed0
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Feb 6 11:38:39 2012 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  928 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 474 insertions(+), 454 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5f5fe5a..127723d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games-master-po-gl-54590\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-15 01:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-15 01:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-06 11:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-06 11:36+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -40,12 +40,13 @@ msgstr "Xogar unha partida clÃsica de xadrez de dous xogadores"
 
 #. Game menu name
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
-#: ../gnect/src/main.c:1194 ../gnibbles/src/main.c:604
+#: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:605
 #: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:704 ../gnotski/src/gnotski.c:396
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:710 ../iagno/src/iagno.vala:36
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:652
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:105 ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:280 ../gnotski/src/gnotski.c:397
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:711 ../iagno/src/iagno.vala:36
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:45
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
 msgid "_Game"
 msgstr "_Xogo"
 
@@ -66,22 +67,23 @@ msgstr "Pedir o _empate"
 
 #. Settings menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:3
-#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606
+#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607
 #: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:705 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
-#: ../iagno/src/iagno.vala:37 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:653
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:106
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:281 ../gtali/src/gyahtzee.c:712
+#: ../iagno/src/iagno.vala:37 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:46
 msgid "_Settings"
 msgstr "_ConfiguraciÃns"
 
 #. Help menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:4
-#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607
+#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608
 #: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 ../gnotski/src/gnotski.c:398
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../iagno/src/iagno.vala:38
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:107 ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:282 ../gnotski/src/gnotski.c:399
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:713 ../iagno/src/iagno.vala:38
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:47
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
@@ -93,7 +95,8 @@ msgstr "_Contidos"
 
 #. Tooltip for start new game toolbar button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:283 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:326
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Comezar un xogo novo"
 
@@ -237,7 +240,7 @@ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
 msgstr "Dificultade do motor de xadrez do opoÃente"
 
 #. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:174
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:175
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
@@ -274,7 +277,7 @@ msgstr "Os cambios aplicaranse no seguinte xogo."
 #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497
-#: ../iagno/src/iagno.vala:469 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:567
+#: ../iagno/src/iagno.vala:522 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231
 msgid "Game"
 msgstr "Xogo"
 
@@ -1039,12 +1042,12 @@ msgstr ""
 "O glChess forma parte do GNOME Games."
 
 #: ../glchess/src/glchess.vala:1377 ../glines/src/glines.c:1183
-#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:176
-#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnomine/src/gnomine.vala:446
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232 ../gnotski/src/gnotski.c:1453
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:618 ../iagno/src/iagno.vala:279
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:540
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1284 ../swell-foop/src/About.js:19
+#: ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/src/main.c:177
+#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnomine/src/gnomine.vala:651
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:263 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:619 ../iagno/src/iagno.vala:319
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:657 ../swell-foop/src/About.js:19
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Sitio web do GNOME Games"
 
@@ -1099,7 +1102,7 @@ msgstr ""
 "ordes dispoÃÃbeis."
 
 #: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1169
-#: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1523
+#: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1530
 msgid "Five or More"
 msgstr "Cinco ou MÃis"
 
@@ -1112,7 +1115,7 @@ msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "Preferencias do Cincou ou MÃis"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295
-#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:547
+#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:600
 #: ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparencia"
@@ -1163,7 +1166,7 @@ msgid "0"
 msgstr "0"
 
 #: ../glines/data/glines.ui.h:9 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:406 ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:40
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:611 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:161
 msgid "Score:"
 msgstr "PuntuaciÃn:"
 
@@ -1229,26 +1232,26 @@ msgstr "PrevisualizaciÃn da partida"
 msgid "Game preview from last saved session."
 msgstr "PrevisualizaciÃn da partida da Ãltima sesiÃn."
 
-#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:44
+#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:47
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:45
+#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:48
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:46
+#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:49
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../glines/src/glines.c:168
+#: ../glines/src/glines.c:169
 msgid "Could not load theme"
 msgstr "Non foi posÃbel baixar o tema"
 
-#: ../glines/src/glines.c:194
+#: ../glines/src/glines.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -1261,7 +1264,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "En vez diso instalarase o tema predeterminado."
 
-#: ../glines/src/glines.c:201
+#: ../glines/src/glines.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -1274,24 +1277,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verifique que o Cinco ou MÃis està instalado correctamente."
 
-#: ../glines/src/glines.c:406
+#: ../glines/src/glines.c:407
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "Para puntuar ten que xuntar cinco obxectos do mesmo tipo nunha fila!"
 
-#: ../glines/src/glines.c:468
+#: ../glines/src/glines.c:469
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "GNOME Cinco ou MÃis"
 
-#: ../glines/src/glines.c:470
+#: ../glines/src/glines.c:471
 msgid "_Board size:"
 msgstr "_TamaÃo do taboleiro:"
 
-#: ../glines/src/glines.c:487 ../swell-foop/src/Score.js:110
+#: ../glines/src/glines.c:488 ../swell-foop/src/Score.js:110
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Fin da partida!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/src/glines.c:644
+#: ../glines/src/glines.c:645
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Non pode moverse aÃ!"
 
@@ -1306,13 +1309,13 @@ msgstr ""
 "O Cinco ou MÃis forma parte do GNOME Games."
 
 #. this doesn't work for anyone
-#: ../glines/src/glines.c:1180 ../gnect/src/main.c:833
-#: ../gnibbles/src/main.c:173 ../gnobots2/src/menu.c:274
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:443
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:229 ../gnotski/src/gnotski.c:1450
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:614 ../iagno/src/iagno.vala:277
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:537
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1287 ../swell-foop/src/About.js:20
+#: ../glines/src/glines.c:1180 ../gnect/src/main.c:834
+#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:648
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:260 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 ../iagno/src/iagno.vala:317
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:660 ../swell-foop/src/About.js:20
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010;\n"
@@ -1373,26 +1376,26 @@ msgstr "Indica se reproducir ou non sons de evento."
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:421
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:716
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:334
 msgid "Move left"
 msgstr "Mover à esquerda"
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Key press to move left."
 msgstr "Tecla para mover à esquerda."
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:422
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:717
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335
 msgid "Move right"
 msgstr "Mover à dereita"
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Key press to move right."
 msgstr "Tecla para mover à dereita."
 
@@ -1413,58 +1416,58 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel baixar a imaxe:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:524
+#: ../gnect/src/main.c:525
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "Ã empate!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
+#: ../gnect/src/main.c:534 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
 msgid "You win!"
 msgstr "GaÃou!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554
+#: ../gnect/src/main.c:536 ../gnect/src/main.c:555
 msgid "It is your move."
 msgstr "Ã a sÃa quenda."
 
-#: ../gnect/src/main.c:538
+#: ../gnect/src/main.c:539
 msgid "I win!"
 msgstr "GaÃei!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642
+#: ../gnect/src/main.c:541 ../gnect/src/main.c:643
 msgid "Thinking..."
 msgstr "Pensandoâ"
 
-#: ../gnect/src/main.c:551
+#: ../gnect/src/main.c:552
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr "GaÃou %s!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:558
+#: ../gnect/src/main.c:559
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
 msgstr "Agardando por %s para mover."
 
-#: ../gnect/src/main.c:659
+#: ../gnect/src/main.c:660
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "SuxestiÃn: columna %d"
 
-#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691
+#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:692
 msgid "You:"
 msgstr "Vostede:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690
+#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:691
 msgid "Me:"
 msgstr "Eu:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:736
+#: ../gnect/src/main.c:737
 msgid "Scores"
 msgstr "PuntuaciÃns"
 
-#: ../gnect/src/main.c:780
+#: ../gnect/src/main.c:781
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Empate:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:829
+#: ../gnect/src/main.c:830
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
 "Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -1476,8 +1479,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\"Catro en liÃa\" forma parte do GNOME Games."
 
-#: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:605
-#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:397
+#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606
+#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
@@ -1499,24 +1502,24 @@ msgstr ""
 "Xogador 2:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:991
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:493
-#: ../iagno/src/iagno.vala:523
+#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:999
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:546
+#: ../iagno/src/iagno.vala:576
 msgid "Human"
 msgstr "Humano"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:499
-#: ../iagno/src/iagno.vala:529
+#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:552
+#: ../iagno/src/iagno.vala:582
 msgid "Level one"
 msgstr "Nivel 1"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:505
-#: ../iagno/src/iagno.vala:535
+#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:558
+#: ../iagno/src/iagno.vala:588
 msgid "Level two"
 msgstr "Level 2"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:511
-#: ../iagno/src/iagno.vala:541
+#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:564
+#: ../iagno/src/iagno.vala:594
 msgid "Level three"
 msgstr "Level 3"
 
@@ -1533,13 +1536,13 @@ msgid "Enable _animation"
 msgstr "Activar _animaciÃn"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322
-#: ../iagno/src/iagno.vala:482
+#: ../iagno/src/iagno.vala:535
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "Acti_var sons"
 
 #. keyboard tab
 #: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416
-#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:708
+#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:327
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Controis do teclado"
 
@@ -1597,9 +1600,9 @@ msgstr "Bloques"
 msgid "Orange"
 msgstr "Laranxa"
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:161
-#: ../gnibbles/src/main.c:164 ../gnibbles/src/main.c:699
-#: ../gnibbles/src/main.c:770 ../gnibbles/src/main.c:894
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
+#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
+#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Nibbles"
 
@@ -1698,8 +1701,8 @@ msgstr "Tecla para ir para arriba."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:424
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:718
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:336
 msgid "Move down"
 msgstr "Ir cara a abaixo"
 
@@ -1763,67 +1766,67 @@ msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidade:"
 
 #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:238 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:142
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:765 ../gtali/src/gyahtzee.c:194
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:169
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
 #, c-format
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "ParabÃns!"
 
 #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:238 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:142
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:169
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:595
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "O seu marcador à o mellor!"
 
 #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:238 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:142
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:767 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:169
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:197
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:597
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "A sÃa puntuaciÃn està nas dez mellores."
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:65
+#: ../gnibbles/src/main.c:66
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "Principiante"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:66
+#: ../gnibbles/src/main.c:67
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Lento"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:67
+#: ../gnibbles/src/main.c:68
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:68
+#: ../gnibbles/src/main.c:69
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "RÃpido"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:69
+#: ../gnibbles/src/main.c:70
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "Principiante con falsos"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:70
+#: ../gnibbles/src/main.c:71
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "Lento con falsos"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:71
+#: ../gnibbles/src/main.c:72
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "Medio con falsos"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:72
+#: ../gnibbles/src/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "RÃpido con falsos"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:170
+#: ../gnibbles/src/main.c:171
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -1833,13 +1836,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "O Nibbles forma parte do GNOME Games."
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:491
+#: ../gnibbles/src/main.c:492
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Rematou o xogo! GaÃou o xogo %s!"
 
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/src/main.c:772
+#: ../gnibbles/src/main.c:773
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "Un xogo de vermes para o GNOME."
 
@@ -1869,7 +1872,7 @@ msgstr "Moi rÃpido cos dedos"
 
 #. Options
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430
-#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:554
+#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:607
 msgid "Options"
 msgstr "OpciÃns"
 
@@ -1882,7 +1885,7 @@ msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "_Activar bonificaciÃns falsas"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:610
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:268
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "Nivel _principiante:"
 
@@ -1927,8 +1930,8 @@ msgstr "Gris"
 msgid "Worm %d:"
 msgstr "Verme %d:"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:163
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:176 ../gnobots2/src/menu.c:262
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:262
 #: ../gnobots2/src/menu.c:265
 msgid "Robots"
 msgstr "Robots"
@@ -2108,19 +2111,19 @@ msgstr "Tecla para esperar"
 msgid "The key used to wait."
 msgstr "A tecla usada para agardar."
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212
+#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:213
 msgid "Game over!"
 msgstr "Fin da partida!"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:221
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:740
+#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:387
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr ""
 "Bo traballo, mais desgrazadamente a sÃa puntuaciÃn non està nas dez mellores."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
 #: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:223 ../gnotski/src/gnotski.c:742
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:389 ../gnotski/src/gnotski.c:750
 #: ../libgames-support/games-stock.c:253
 msgid "_New Game"
 msgstr "Xogo _novo"
@@ -2129,8 +2132,8 @@ msgstr "Xogo _novo"
 msgid "Robots Scores"
 msgstr "PuntuaciÃns do Robots"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:257
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:561
+#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563
 msgid "Map:"
 msgstr "Mapa:"
 
@@ -2151,95 +2154,95 @@ msgstr "Non quedan lugares aos que teletransportarse!!"
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Non hai lugares seguros aos que teletransportarse!!"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:81
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
 msgid "Set game scenario"
 msgstr "Definir o escenario de xogo"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:81 ../gnobots2/src/gnobots.c:83
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:83
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84
 msgid "Set game configuration"
 msgstr "Definir a configuraciÃn do xogo"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:85 ../gnobots2/src/gnobots.c:87
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88
 msgid "Initial window position"
 msgstr "PosiciÃn inicial da xanela"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:85 ../gnotski/src/gnotski.c:444
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:445
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:87 ../gnotski/src/gnotski.c:446
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:447
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
 msgid "Classic robots"
 msgstr "Robots clÃsicos"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
 msgid "Classic robots with safe moves"
 msgstr "Robots clÃsicos con movementos seguros"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
 msgstr "Robots clÃsicos con movementos moi seguros"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
 msgid "Nightmare"
 msgstr "Pesadelo"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
 msgid "Nightmare with safe moves"
 msgstr "Pesadelo con movementos seguros"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
 msgstr "Pesadelo con movementos moi seguros"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
 msgid "Robots2"
 msgstr "Robots2"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
 msgid "Robots2 with safe moves"
 msgstr "Robots2 con movementos seguros"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
 msgstr "Robots2 con movementos moi seguros"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
 msgid "Robots2 easy"
 msgstr "Robots2 fÃcil"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
 msgstr "Robots2 con movementos seguros"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
 msgstr "Robots2 con movementos moi seguros"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
 msgid "Robots with safe teleport"
 msgstr "Robots con teleportaciÃn segura"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
 msgstr "Robots con teleportaciÃn segura e movementos seguros"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Robots con teleportaciÃn segura e movementos moi seguros"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:239
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Non foi posÃbel atopar datos do xogo."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:241
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -2247,11 +2250,11 @@ msgstr ""
 "O programa Robots non puido atopar ningÃn ficheiro de configuraciÃn de xogo "
 "vÃlido. Comprobe que o programa foi instalado correctamente."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:257
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "AlgÃns ficheiros de grÃficas faltan ou estÃn corrompidos."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:259
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -2292,11 +2295,11 @@ msgstr "_Esperar"
 msgid "Wait for the robots"
 msgstr "Esperar polos robots"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:669
+#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de ferramentas"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:669
+#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostrar ou agochar a barra de ferramentas"
 
@@ -2383,7 +2386,7 @@ msgstr "U_sar movementos moi seguros"
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Evita todos os movementos nos que o acaben matando."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:634
+#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:287
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_Activar son"
 
@@ -2399,7 +2402,7 @@ msgstr "Tema grÃfico"
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "Tema da _imaxe:"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:413
+#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Cor de _fondo:"
 
@@ -2415,7 +2418,7 @@ msgstr "Teclado"
 msgid "Safe Teleports:"
 msgstr "TeleportaciÃns seguras:"
 
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:56
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:175
 msgid "Level:"
 msgstr "Nivel:"
 
@@ -2866,9 +2869,10 @@ msgstr "Non foi posÃbel marcar o xogo como terminado."
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "O Sudoku non pode marcar o xogo como terminado."
 
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:64
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:433 ../gnomine/src/gnomine.vala:439
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:782
+#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:66
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:183 ../gnomine/src/gnomine.vala:192
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:201 ../gnomine/src/gnomine.vala:638
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnomine/src/gnomine.vala:835
 msgid "Mines"
 msgstr "Minas"
 
@@ -2928,57 +2932,82 @@ msgstr "TamaÃo do taboleiro"
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "TamaÃo do taboleiro (0-2 = pequeno-grande, 3=personalizar)"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:47
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:50
 msgctxt "board size"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizar"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:123
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:121
 msgid "Time: "
 msgstr "Tempo: "
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:220
+#. New game screen
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:171
+msgid "Field Size"
+msgstr "TamaÃo do campo"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:221
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Personalizar tamaÃo"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:229
+msgid "H_orizontal:"
+msgstr "H_orizontal:"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:239
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical:"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:249
+msgid "_Number of mines:"
+msgstr "_NÃmero de minas:"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:284 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661
+msgid "Show a hint"
+msgstr "Mostrar unha suxestiÃn"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:386
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 msgstr "LimpÃronse todas as minas!"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:232
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:398
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "PuntuaciÃns do Minas"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:233 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:140
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:164 ../swell-foop/src/Score.js:57
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:399 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:167
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:191 ../swell-foop/src/Score.js:57
 msgid "Size:"
 msgstr "TamaÃo:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:263
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:440
 msgid "Cancel current game?"
 msgstr "Desexa cancelar o xogo actual?"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:264
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:441
 msgid "Start New Game"
 msgstr "Iniciar un novo xogo"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:265
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:442
 msgid "Keep Current Game"
 msgstr "Manter o xogo actual"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:401 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:493
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:606 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495
 msgid "Main game:"
 msgstr "Xogo principal:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:409
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:614
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "Redimensionamento e soporte SVG:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:622
 msgid "Faces:"
 msgstr "Caras:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:421
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:626
 msgid "Graphics:"
 msgstr "GrÃficas:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:641
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 "from squares you have already uncovered.\n"
@@ -2990,51 +3019,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "O Minas forma parte do GNOME Games."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:518
-msgid "Field Size"
-msgstr "TamaÃo do campo"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:559
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Personalizar tamaÃo"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:567
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Horizontal:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:577
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Vertical:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:587
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "_NÃmero de minas:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:602
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:717
 msgid "Flags"
 msgstr "Bandeiras"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:609
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:724
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "_Usar as bandeiras \"Non estou seguro\""
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:614
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:729
 msgid "_Warn if too many flags placed"
 msgstr "_Avisar se se especifican demasiadas opciÃns "
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:619
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:734
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "Preferencias do Minas"
 
 #: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420
-#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:132
-#: ../quadrapassel/src/blockops.cpp:786
+#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133
+#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
 msgid "Paused"
 msgstr "Detido"
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:34 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:58
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:217 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:219
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:36 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:60
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:248 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:250
 msgid "Tetravex"
 msgstr "Tetravex"
 
@@ -3070,15 +3079,15 @@ msgstr "5Ã5"
 msgid "6Ã6"
 msgstr "6Ã6"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:119 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62
 msgid "Time:"
 msgstr "Tempo:"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:139 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:163
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:166 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:190
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "PuntuaciÃns do Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:253
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
 "the same numbers are touching each other.\n"
@@ -3090,7 +3099,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "O Tetravex forma parte do GNOME Games."
 
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:41
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:327
+msgid "Solve"
+msgstr "Solucionar"
+
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:327
+msgid "Solve the game"
+msgstr "Resolver a partida"
+
+#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
 msgid "Klotski"
 msgstr "Klotski"
 
@@ -3106,202 +3123,202 @@ msgstr "O quebracabezas que se està realizando"
 msgid "The number of the puzzle being played."
 msgstr "O nÃmero de quebracabezas que se està realizando."
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:92
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
 msgid "Only 18 steps"
 msgstr "SÃ 18 pasos"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 ../gnotski/src/gnotski.c:176
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
 msgid "Daisy"
 msgstr "Margarida"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:182
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
 msgid "Violet"
 msgstr "Violeta"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:188
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
 msgid "Poppy"
 msgstr "Papoula"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:194
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
 msgid "Pansy"
 msgstr "Pensamento"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:200
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
 msgid "Snowdrop"
 msgstr "CampaÃÃa"
 
 #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:206
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
 msgid "Red Donkey"
 msgstr "Red Donkey"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:212
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
 msgid "Trail"
 msgstr "Rastro"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:218
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
 msgid "Ambush"
 msgstr "Emboscada"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:224
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
 msgid "Agatka"
 msgstr "Agatka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:229
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
 msgid "Success"
 msgstr "Ãxito"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:234
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
 msgid "Bone"
 msgstr "Ãso"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:240
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
 msgid "Fortune"
 msgstr "Fortuna"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:248
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
 msgid "Fool"
 msgstr "Fool"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:254
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
 msgid "Solomon"
 msgstr "SalomÃn"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:261
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
 msgid "Cleopatra"
 msgstr "Cleopatra"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:266
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
 msgid "Shark"
 msgstr "TiburÃn"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:274
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
 msgid "Rome"
 msgstr "Roma"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:281
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
 msgid "Pennant Puzzle"
 msgstr "Quebracabezas Pennant"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:287
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
 msgid "Ithaca"
 msgstr "Ãtaca"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:308
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
 msgid "Pelopones"
 msgstr "Peloponeso"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:315
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
 msgid "Transeuropa"
 msgstr "Transeuropa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:324
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
 msgid "Lodzianka"
 msgstr "Lodzianka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:330
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
 msgid "Polonaise"
 msgstr "Polonesa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:335
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
 msgid "Baltic Sea"
 msgstr "Mar BÃltico"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:340
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
 msgid "American Pie"
 msgstr "American Pie"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:352
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
 msgid "Traffic Jam"
 msgstr "Atasco"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:359
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
 msgid "Sunshine"
 msgstr "Sunshine"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:170
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
 msgid "Only 18 Steps"
 msgstr "SÃ 18 pasos"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:400
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
 msgid "HuaRong Trail"
 msgstr "Rastro HuaRong"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:402
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
 msgid "Challenge Pack"
 msgstr "Paquete de desafÃo"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:404
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
 msgid "Skill Pack"
 msgstr "Paquete de capacidade"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
 msgid "_Restart Puzzle"
 msgstr "_Reiniciar o quebracabezas"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:407
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
 msgid "Next Puzzle"
 msgstr "Quebracabezas seguinte"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:409
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
 msgid "Previous Puzzle"
 msgstr "Quebracabezas anterior"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:443
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
 msgid "X location of window"
 msgstr "PosiciÃn X da xanela"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:445
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
 msgid "Y location of window"
 msgstr "PosiciÃn Y da xanela"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:592
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
 msgid "Level completed."
 msgstr "Nivel terminado."
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:738
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 msgstr "Quebracabezas solucionado!"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:755
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
 msgid "Klotski Scores"
 msgstr "PuntuaciÃn de Klotski"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:758
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
 msgid "Puzzle:"
 msgstr "Quebracabezas:"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:861
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
@@ -3311,7 +3328,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Comprobe que o Klotski està instalado correctamente."
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1111
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -3324,12 +3341,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Comprobe que o Klotski està instalado correctamente."
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1150
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
 msgstr "Movementos: %d"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1442
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"
@@ -3339,7 +3356,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "O Klotski forma parte do GNOME Games."
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:56
+#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
 msgid "Tali"
 msgstr "Tali"
 
@@ -3384,113 +3401,113 @@ msgstr "PuntuaciÃn: %d"
 msgid "Field used"
 msgstr "Campo usado"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:100
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:101
 msgid "Delay computer moves"
 msgstr "Atrasar os movementos do computador"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103
 msgid "Display computer thoughts"
 msgstr "Mostrar os pensamentos do computador"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
 msgid "Number of computer opponents"
 msgstr "NÃmero de opoÃentes manexados polo computador"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 ../gtali/src/gyahtzee.c:106
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 ../gtali/src/gyahtzee.c:112
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 ../gtali/src/gyahtzee.c:107
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 ../gtali/src/gyahtzee.c:113
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NÃMERO"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
 msgid "Number of human opponents"
 msgstr "NÃmero de opoÃentes humanos"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
 msgid "Game choice: Regular or Colors"
 msgstr "SelecciÃn do xogo: normal ou con cores"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
 msgid "STRING"
 msgstr "CADEA"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
 msgid "Number of computer-only games to play"
 msgstr "NÃmero de partidas xogadas polo computador que se realizarÃn"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
 msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 msgstr "NÃmero de intentos para cada tirada feita polo computador"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:117 ../gtali/src/setup.c:360
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 ../gtali/src/setup.c:360
 msgctxt "game type"
 msgid "Regular"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 ../gtali/src/setup.c:361
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:361
 msgctxt "game type"
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:142
 msgid "Roll all!"
 msgstr "Lanzar!"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:824
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:145 ../gtali/src/gyahtzee.c:825
 msgid "Roll!"
 msgstr "Lanza!"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:179
 msgid "The game is a draw!"
 msgstr "O xogo terminou en empate!"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:193 ../gtali/src/gyahtzee.c:630
 msgid "Tali Scores"
 msgstr "PuntuaciÃns do Tali"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:209
 #, c-format
 msgid "%s wins the game with %d point"
 msgid_plural "%s wins the game with %d points"
 msgstr[0] "%s gaÃa a partida con %d punto"
 msgstr[1] "%s gaÃa a partida con %d puntos"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:257
 #, c-format
 msgid "Computer playing for %s"
 msgstr "O computador xoga por %s"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:259
 #, c-format
 msgid "%s! -- You're up."
 msgstr "%s! -- Ã a sÃa vez."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:447
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:448
 msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
 msgstr ""
 "Seleccione os dados para lanzar ou seleccione un espazo para a puntuaciÃn."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:476
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:477
 msgid "Roll"
 msgstr "Lanzar"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:534
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:535
 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
 msgstr ""
 "SÃ se permite lanzar tres veces. Seleccione un espazo para a puntuaciÃn."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:585
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:586
 msgid "GNOME version (1998):"
 msgstr "VersiÃn do GNOME (1998):"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:588
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:589
 msgid "Console version (1992):"
 msgstr "VersiÃn da consola (1992):"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:591
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:592
 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
 msgstr "Xogo de cores e IA multinivel (2006):"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:609
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:610
 msgid ""
 "A variation on poker with dice and less money.\n"
 "\n"
@@ -3662,9 +3679,9 @@ msgstr "5 do mesmo tipo [total]"
 #. c-basic-offset: 8
 #. indent-tabs-mode: nil
 #.
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:74
-#: ../iagno/src/iagno.vala:269 ../iagno/src/iagno.vala:273
-#: ../iagno/src/iagno.vala:598
+#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:107
+#: ../iagno/src/iagno.vala:309 ../iagno/src/iagno.vala:313
+#: ../iagno/src/iagno.vala:661
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
@@ -3672,36 +3689,37 @@ msgstr "Iagno"
 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
 msgstr "Domine o taboleiro nunha versiÃn clÃsica do Reversi"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:131
+#: ../iagno/src/iagno.vala:179
 msgid "Dark:"
 msgstr "Negras:"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:139
+#: ../iagno/src/iagno.vala:187
 msgid "Light:"
 msgstr "Brancas:"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:227 ../iagno/src/iagno.vala:228
+#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
+#: ../iagno/src/iagno.vala:267 ../iagno/src/iagno.vala:268
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:233
+#: ../iagno/src/iagno.vala:273
 msgid "Light must pass, Dark's move"
 msgstr "As brancas teÃen que pasar, moven as negras"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:235
+#: ../iagno/src/iagno.vala:275
 msgid "Dark must pass, Light's move"
 msgstr "As negras teÃen que pasar, moven as brancas"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:240
+#: ../iagno/src/iagno.vala:280
 msgid "Dark's move"
 msgstr "Movemento das negras"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:242
+#: ../iagno/src/iagno.vala:282
 msgid "Light's move"
 msgstr "Movemento das brancas"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:274
+#: ../iagno/src/iagno.vala:314
 msgid ""
 "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
@@ -3711,39 +3729,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "O Iagno forma parte do GNOME Games."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:339
+#: ../iagno/src/iagno.vala:381
 msgid "Light player wins!"
 msgstr "GaÃan as brancas!"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:341
+#: ../iagno/src/iagno.vala:383
 msgid "Dark player wins!"
 msgstr "GaÃan as negras!"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:343
+#: ../iagno/src/iagno.vala:385
 msgid "The game was a draw."
 msgstr "O xogo terminou en empate."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:362
+#: ../iagno/src/iagno.vala:409
 msgid "Invalid move."
 msgstr "O movemento non à vÃlido."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:452
+#: ../iagno/src/iagno.vala:505
 msgid "Iagno Preferences"
 msgstr "Preferencias do Iagno"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:487
+#: ../iagno/src/iagno.vala:540
 msgid "Dark"
 msgstr "Negras"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:517
+#: ../iagno/src/iagno.vala:570
 msgid "Light"
 msgstr "Brancas"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:560
+#: ../iagno/src/iagno.vala:613
 msgid "S_how grid"
 msgstr "_Mostrar a grella"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:568 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:341
+#: ../iagno/src/iagno.vala:618
+msgid "_Flip final results"
+msgstr "Inverter os resultados fi_nais"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:626 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "Definir as _fichas:"
 
@@ -3823,7 +3845,7 @@ msgstr "Continuar o xogo detido"
 msgid "View the scores"
 msgstr "Ver as puntuaciÃns"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Desfacer o Ãltimo movemento"
 
@@ -3857,7 +3879,7 @@ msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Refacer movemento"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288
+#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Reiniciar"
 
@@ -3882,6 +3904,7 @@ msgid "Player _List"
 msgstr "_Lista de xogadores"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:265
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:339
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausa"
 
@@ -3971,8 +3994,8 @@ msgstr ""
 "Luces fora à parte dos Xogos de GNOME."
 
 #: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:527
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:792
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:801
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mahjongg"
 
@@ -4029,39 +4052,39 @@ msgstr "Dificultade"
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "Movementos restantes:"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:181
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 msgstr "Quere comezar unha partida nova con este mapa?"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 msgstr "Se continÃa xogando a seguinte partida usarà o mapa novo."
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
 msgid "_Continue playing"
 msgstr "_Continuar xogando"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185
 msgid "Use _new map"
 msgstr "Usar o mapa _novo"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:256 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:560
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562
 msgid "Mahjongg Scores"
 msgstr "PuntuaciÃns do Mahjongg"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:592
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "Resolveu o quebracabezas!"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:593
 msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
 msgstr "Non conseguiu estar entre os dez primeiros."
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:285
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287
 msgid "There are no more moves."
 msgstr "Non hai mÃis movementos vÃlidos."
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:286
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288
 msgid ""
 "Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
 "find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
@@ -4070,39 +4093,39 @@ msgstr ""
 "movementos e tentar atopar a soluciÃn cunha penalizaciÃn de tempo, reiniciar "
 "o xogo ou comezar un novo."
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:289
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291
 msgid "_New game"
 msgstr "Partida _nova"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:317
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319
 msgid "Mahjongg Preferences"
 msgstr "Preferencias do Mahjongg"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:334
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336
 msgid "Tiles"
 msgstr "Fichas"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:371
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:378
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380
 msgid "_Select map:"
 msgstr "_Seleccionar mapa:"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:406
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:502
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504
 msgid "Maps:"
 msgstr "Mapas:"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:510
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512
 msgid "Tiles:"
 msgstr "Fichas:"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:530
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532
 msgid ""
 "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 "\n"
@@ -4113,33 +4136,19 @@ msgstr ""
 "O Mahjongg forma parte do GNOME Games."
 
 #. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:629
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631
 #, c-format
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Mahjongg - %s"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
 msgid "Restart the current game"
 msgstr "Reiniciar o xogo actual"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "Refacer o Ãltimo movemento"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659
-msgid "Show a hint"
-msgstr "Mostrar unha suxestiÃn"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-#: ../quadrapassel/src/main.cpp:61 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:156
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1276 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1279
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr "Quadrapassel"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Encaixe os bloques que caen"
-
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Image to use for drawing blocks"
 msgstr "Imaxe que se vai usar para debuxar os bloques"
@@ -4165,75 +4174,54 @@ msgid "Level to start with."
 msgstr "Nivel inicial."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether to use the background image"
-msgstr "Indica se se usa unha imaxe de fondo"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"This selects whether or not to draw the background image over the background "
-"color."
-msgstr ""
-"Isto selecciona se se debe debuxar ou non a imaxe de fondo sobre a cor de "
-"fondo."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The background color"
-msgstr "A cor de fondo"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
-msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-msgstr "A cor de fondo nun formato que o gdk_color_parse entenda."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether to preview the next block"
 msgstr "Indica se se previsualiza o bloque seguinte"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether to preview the next block."
 msgstr "Indica se se previsualiza o bloque seguinte."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Whether to provide a target"
-msgstr "Indica se proporciona un destino"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether to show where the moving piece will land"
 msgstr ""
-"Indica se se proporciona unha representaciÃn grÃfica de onde caerà o bloque."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show where the moving piece will land."
+msgstr "Mostrar _onde vai caer o bloque"
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether to give blocks random colors"
 msgstr "Indica se se atribÃen cores aos bloques aleatoriamente"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Whether to give blocks random colors."
 msgstr "Indica se se atribÃen cores aos bloques aleatoriamente."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Whether to rotate counter clock wise"
 msgstr "Indica se se debe rotar no sentido contrario Ãs agullas do reloxo"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Whether to rotate counter clock wise."
 msgstr "Indica se se debe rotar no sentido contrario Ãs agullas do reloxo."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
 msgid "The number of rows to fill"
 msgstr "NÃmero de filas que hai que encher"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
 "game."
 msgstr ""
 "O nÃmero de liÃas que se enchen con bloques aleatorios ao comezo do xogo."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
 msgid "The density of filled rows"
 msgstr "Densidade nunha liÃa rechea"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
 "between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
@@ -4241,144 +4229,148 @@ msgstr ""
 "A densidade dos bloques nas liÃas enchidas ao comezo do xogo. O valor està "
 "entre 0 (sen bloques) e 10 (para unha liÃa completa)."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Whether to play sounds"
 msgstr "Indica se reproducir sons"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to play sounds."
 msgstr "Reproducir sons"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
 msgstr "Coller bloques difÃciles ao colocar"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
 msgstr "Indica se coller bloques difÃciles ao colocar."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Key press to move down."
 msgstr "Tecla para baixar."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:719
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337
 msgid "Drop"
 msgstr "Soltar"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Key press to drop."
 msgstr "Tecla para soltar."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:720
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:338
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotar"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Key press to rotate."
 msgstr "Tecla para rotar."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:721
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Pause"
 msgstr "Deter"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Key press to pause."
 msgstr "Tecla para deter."
 
-#: ../quadrapassel/src/blockops.cpp:788
-msgid "Game Over"
-msgstr "Fin da partida"
-
-#: ../quadrapassel/src/highscores.cpp:48
-msgid "Quadrapassel Scores"
-msgstr "PuntuaciÃns de Quadrapassel"
-
-#: ../quadrapassel/src/main.cpp:43
-msgid "Set starting level (1 or greater)"
-msgstr "Difinir o nivel inicial (1 ou superior)"
-
-#: ../quadrapassel/src/main.cpp:43
-msgid "LEVEL"
-msgstr "NIVEL"
-
-#: ../quadrapassel/src/renderer.cpp:30
-msgid "Plain"
-msgstr "Simple"
-
-#: ../quadrapassel/src/renderer.cpp:31
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "Tango plano"
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:652
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:656
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:698
+msgid "Quadrapassel"
+msgstr "Quadrapassel"
 
-#: ../quadrapassel/src/renderer.cpp:32
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "Tango sombreado"
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Fit falling blocks together"
+msgstr "Encaixe os bloques que caen"
 
-#: ../quadrapassel/src/renderer.cpp:33
-msgid "Clean"
-msgstr "Limpar"
+#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
+msgid "Game Over"
+msgstr "Fin da partida"
 
-#: ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:48
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:168
 msgid "Lines:"
 msgstr "LiÃas:"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:547
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:218
 msgid "Quadrapassel Preferences"
 msgstr "Preferencias do Quadrapassel"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:570 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:234
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
 msgid "Setup"
 msgstr "ConfiguraciÃn"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:576
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:240
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "_NÃmero de filas xa enchidas:"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:593
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:254
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "_Densidade de bloques nunha fila xa enchida:"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:629 ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:284
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
 msgid "Operation"
 msgstr "OperaciÃn"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:643
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:292
 msgid "_Preview next block"
 msgstr "_Previsualizar o seguinte bloque"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:652
-msgid "_Use random block colors"
-msgstr "_Usar cores aleatorias para os bloques"
-
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:663
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:297
 msgid "Choose difficult _blocks"
 msgstr "Escolla a dificultade dos _bloques"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:679
+#. rotate counter clock wise
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:303
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "_Rotar os bloques no sentido contario Ãs agullas do reloxo"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:688
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:308
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "Mostrar _onde vai caer o bloque"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:696 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:729
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:315
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:347
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:705
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324
 msgid "Controls"
 msgstr "Controis"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:732
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350
 msgid "Block Style"
 msgstr "Estilo do bloque"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1281
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
+msgid "Plain"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371
+msgid "Tango Flat"
+msgstr "Tango plano"
+
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:376
+msgid "Tango Shaded"
+msgstr "Tango sombreado"
+
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381
+msgid "Clean"
+msgstr "Limpar"
+
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:591
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:669
+msgid "Quadrapassel Scores"
+msgstr "PuntuaciÃns de Quadrapassel"
+
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:654
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
@@ -4388,34 +4380,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Quadrapassel forma parte de GNOME Games."
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/src/About.js:11
-#: ../swell-foop/src/About.js:15
-msgid "Swell Foop"
-msgstr "Swell Foop"
-
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
-msgid "Board size:"
-msgstr "TamaÃo do taboleiro:"
-
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "NÃmero de cores:"
-
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
-msgid "Theme:"
-msgstr "Tema:"
-
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
-msgid "Zealous Animation"
-msgstr "AnimaciÃn rÃpida"
-
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr ""
-"Limpe a pantalla eliminando grupos de bÃlas coloreadas e con forma de tesela "
-
 #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The theme to use"
 msgstr "O tema que se usarÃ"
@@ -4444,6 +4408,34 @@ msgstr "Entusiasta da animaciÃn"
 msgid "Use more flashy, but slower, animations."
 msgstr "Usar animaciÃns mÃis rechamantes pero mÃis lentas."
 
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/src/About.js:11
+#: ../swell-foop/src/About.js:15
+msgid "Swell Foop"
+msgstr "Swell Foop"
+
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
+msgid "Board size:"
+msgstr "TamaÃo do taboleiro:"
+
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "NÃmero de cores:"
+
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "AnimaciÃn rÃpida"
+
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+msgstr ""
+"Limpe a pantalla eliminando grupos de bÃlas coloreadas e con forma de tesela "
+
 #: ../swell-foop/src/About.js:13
 msgid ""
 "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
@@ -4491,6 +4483,40 @@ msgstr "Grande"
 msgid "Shapes and Colors"
 msgstr "Formas e cores"
 
+#~ msgid "Whether to use the background image"
+#~ msgstr "Indica se se usa unha imaxe de fondo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
+#~ "background color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto selecciona se se debe debuxar ou non a imaxe de fondo sobre a cor de "
+#~ "fondo."
+
+#~ msgid "The background color"
+#~ msgstr "A cor de fondo"
+
+#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
+#~ msgstr "A cor de fondo nun formato que o gdk_color_parse entenda."
+
+#~ msgid "Whether to provide a target"
+#~ msgstr "Indica se proporciona un destino"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se se proporciona unha representaciÃn grÃfica de onde caerà o "
+#~ "bloque."
+
+#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
+#~ msgstr "Difinir o nivel inicial (1 ou superior)"
+
+#~ msgid "LEVEL"
+#~ msgstr "NIVEL"
+
+#~ msgid "_Use random block colors"
+#~ msgstr "_Usar cores aleatorias para os bloques"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
 #~ msgstr ""
@@ -4689,9 +4715,6 @@ msgstr "Formas e cores"
 #~ msgid "Sol_ve"
 #~ msgstr "Resol_ver"
 
-#~ msgid "Solve the game"
-#~ msgstr "Resolver a partida"
-
 #~ msgid "_Up"
 #~ msgstr "_Arriba"
 
@@ -4757,9 +4780,6 @@ msgstr "Formas e cores"
 #~ msgid "_Stagger flips"
 #~ msgstr "_Cambalear"
 
-#~ msgid "_Flip final results"
-#~ msgstr "Inverter os resultados fi_nais"
-
 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 #~ msgstr "O ficheiro non à un ficheiro .desktop vÃlido"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]