[gnome-system-monitor] [l10n] Updated German translation



commit 6b2651ea7dd086c045cc0ad8d75ecaa453c9cb90
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Mon Feb 20 10:59:22 2012 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  472 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 273 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 377e05e..65f0c92 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007.
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2008.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
-# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
 "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-12 11:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-30 22:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-20 10:57+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:176
-#: ../src/interface.cpp:627 ../src/procman.cpp:698
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184
+#: ../src/interface.cpp:635 ../src/procman.cpp:721
 msgid "System Monitor"
 msgstr "SystemÃberwachung"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:177
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Momentan laufende Prozesse betrachten und den Systemzustand Ãberwachen"
 
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Den Reiter ÂRessourcen anzeigen"
 msgid "Show the File Systems tab"
 msgstr "Den Reiter ÂDateisysteme anzeigen"
 
-#: ../src/callbacks.cpp:187
+#: ../src/callbacks.cpp:195
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Prozess _fortsetzen"
 msgid "Continue process if stopped"
 msgstr "Prozess fortsetzen, falls angehalten"
 
-#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:89
+#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95
 msgid "_End Process"
 msgstr "Prozess bee_nden"
 
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Prozess bee_nden"
 msgid "Force process to finish normally"
 msgstr "Normales Beenden eines Prozesses erzwingen"
 
-#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:78
+#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84
 msgid "_Kill Process"
 msgstr "Prozess _abwÃrgen"
 
@@ -254,183 +254,192 @@ msgstr "Offene _Dateien"
 msgid "View the files opened by a process"
 msgstr "Von einem Prozess geÃffnete Dateien anzeigen"
 
+#: ../src/interface.cpp:84
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eigenschaften"
+
 #: ../src/interface.cpp:85
+msgid "View additional information about a process"
+msgstr "ZusÃtzliche Informationen zu einem Prozess anzeigen"
+
+#: ../src/interface.cpp:88
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../src/interface.cpp:86
+#: ../src/interface.cpp:89
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Das Handbuch Ãffnen"
 
-#: ../src/interface.cpp:88
+#: ../src/interface.cpp:91
 msgid "About this application"
 msgstr "Info zu dieser Anwendung"
 
-#: ../src/interface.cpp:93
+#: ../src/interface.cpp:96
 msgid "_Dependencies"
 msgstr "_AbhÃngigkeiten"
 
-#: ../src/interface.cpp:94
+#: ../src/interface.cpp:97
 msgid "Show parent/child relationship between processes"
 msgstr "AbhÃngigkeiten zwischen den Prozessen anzeigen"
 
-#: ../src/interface.cpp:101
+#: ../src/interface.cpp:104
 msgid "_Active Processes"
 msgstr "A_ktive Prozesse"
 
-#: ../src/interface.cpp:102
+#: ../src/interface.cpp:105
 msgid "Show active processes"
 msgstr "Aktive Prozesse anzeigen"
 
-#: ../src/interface.cpp:103
+#: ../src/interface.cpp:106
 msgid "A_ll Processes"
 msgstr "A_lle Prozesse"
 
-#: ../src/interface.cpp:104
+#: ../src/interface.cpp:107
 msgid "Show all processes"
 msgstr "Alle Prozesse anzeigen"
 
-#: ../src/interface.cpp:105
+#: ../src/interface.cpp:108
 msgid "M_y Processes"
 msgstr "Ei_gene Prozesse"
 
-#: ../src/interface.cpp:106
+#: ../src/interface.cpp:109
 msgid "Show only user-owned processes"
 msgstr "Nur Prozesse des Benutzers anzeigen"
 
-#: ../src/interface.cpp:111 ../src/util.cpp:217
+#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
 msgid "Very High"
 msgstr "Sehr hoch"
 
-#: ../src/interface.cpp:112
+#: ../src/interface.cpp:115
 msgid "Set process priority to very high"
 msgstr "PrioritÃt des Prozesses auf sehr hoch setzen"
 
-#: ../src/interface.cpp:113 ../src/util.cpp:219
+#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
 msgid "High"
 msgstr "Hoch"
 
-#: ../src/interface.cpp:114
+#: ../src/interface.cpp:117
 msgid "Set process priority to high"
 msgstr "PrioritÃt des Prozesses auf hoch setzen"
 
-#: ../src/interface.cpp:115 ../src/util.cpp:221
+#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/interface.cpp:116
+#: ../src/interface.cpp:119
 msgid "Set process priority to normal"
 msgstr "PrioritÃt des Prozesses auf normal setzen"
 
-#: ../src/interface.cpp:117 ../src/util.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
 msgid "Low"
 msgstr "Niedrig"
 
-#: ../src/interface.cpp:118
+#: ../src/interface.cpp:121
 msgid "Set process priority to low"
 msgstr "PrioritÃt des Prozesses auf niedrig setzen"
 
-#: ../src/interface.cpp:119 ../src/util.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
 msgid "Very Low"
 msgstr "Sehr niedrig"
 
-#: ../src/interface.cpp:120
+#: ../src/interface.cpp:123
 msgid "Set process priority to very low"
 msgstr "PrioritÃt des Prozesses auf sehr niedrig setzen"
 
-#: ../src/interface.cpp:121
+#: ../src/interface.cpp:124
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/interface.cpp:122
+#: ../src/interface.cpp:125
 msgid "Set process priority manually"
 msgstr "PrioritÃt des Prozesses manuell festlegen"
 
-#: ../src/interface.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:231
 msgid "End _Process"
 msgstr "Prozess _beenden"
 
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:271
+#: ../src/interface.cpp:279
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for '%s'"
 msgstr "Eine Farbe fÃr Â%s wÃhlen"
 
-#: ../src/interface.cpp:282
+#: ../src/interface.cpp:290
 msgid "CPU History"
 msgstr "CPU-Chronik"
 
-#: ../src/interface.cpp:336
+#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:122
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: ../src/interface.cpp:338
+#: ../src/interface.cpp:346
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "CPU%d"
 
-#: ../src/interface.cpp:359
+#: ../src/interface.cpp:367
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Speicher- und Auslagerungschronik"
 
-#: ../src/interface.cpp:393 ../src/proctable.cpp:247
+#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:252
+#: ../src/procproperties.cpp:116
 msgid "Memory"
 msgstr "Speicher"
 
-#: ../src/interface.cpp:424
+#: ../src/interface.cpp:432
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
-#: ../src/interface.cpp:455
+#: ../src/interface.cpp:463
 msgid "Network History"
 msgstr "Netzwerk-Chronik"
 
-#: ../src/interface.cpp:488
+#: ../src/interface.cpp:496
 msgid "Receiving"
 msgstr "Empfangen"
 
-#: ../src/interface.cpp:521
+#: ../src/interface.cpp:529
 msgid "Total Received"
 msgstr "Insgesamt empfangen"
 
-#: ../src/interface.cpp:549
+#: ../src/interface.cpp:557
 msgid "Sending"
 msgstr "Senden"
 
-#: ../src/interface.cpp:583
+#: ../src/interface.cpp:591
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Insgesamt gesendet"
 
 #. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:702
+#: ../src/interface.cpp:710
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: ../src/interface.cpp:706 ../src/procdialogs.cpp:533
+#: ../src/interface.cpp:714
 msgid "Processes"
 msgstr "Prozesse"
 
-#: ../src/interface.cpp:710 ../src/procdialogs.cpp:645
+#: ../src/interface.cpp:718
 msgid "Resources"
 msgstr "Ressourcen"
 
-#: ../src/interface.cpp:714 ../src/procdialogs.cpp:709
+#: ../src/interface.cpp:722
 msgid "File Systems"
 msgstr "Dateisysteme"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:164
+#: ../src/load-graph.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
 msgstr[0] "%u Sekunde"
 msgstr[1] "%u Sekunden"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:342
+#: ../src/load-graph.cpp:347
 msgid "not available"
 msgstr "Nicht verfÃgbar"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:345
+#: ../src/load-graph.cpp:350
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) von %s"
@@ -468,11 +477,11 @@ msgid "_Name contains:"
 msgstr "_Name enthÃlt:"
 
 # CHECK
-#: ../src/lsof.cpp:352
+#: ../src/lsof.cpp:354
 msgid "Case insensitive matching"
 msgstr "GroÃ-/Kleinschreibung nicht beachten"
 
-#: ../src/lsof.cpp:360
+#: ../src/lsof.cpp:362
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "S_uchergebnisse:"
 
@@ -590,8 +599,8 @@ msgstr ""
 "DatentrÃgerliste"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Default graph CPU color"
-msgstr "Farbvorgabe fÃr den CPU-Graph"
+msgid "CPU colors"
+msgstr "CPU-Farben"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Default graph incoming network traffic color"
@@ -630,10 +639,14 @@ msgid "Disk view sort order"
 msgstr "Sortierungsreihenfolge der GerÃteansicht"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
+msgstr "Jeder Eintrag hat das Format (CPU#, hexadezimaler Farbwert)"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 msgstr "Sanfte Auffrischung aktivieren bzw. deaktivieren"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
 "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix mode'."
@@ -643,166 +656,183 @@ msgstr ""
 "Gesamtanzahl der Prozessoren dividiert wird. Bei FALSCH wird der ÂIrix-Modus "
 "verwendet."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Main Window X position"
 msgstr "X-Position des Hauptfensters"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Main Window Y position"
 msgstr "Y-Position des Hauptfensters"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Main Window height"
 msgstr "HÃhe des Hauptfensters"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Main Window width"
 msgstr "Breite des Hauptfensters"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Memory map sort column"
 msgstr "Sortierungsspalte der Speicherbelegung"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Memory map sort order"
 msgstr "Sortierungsreihenfolge der Speicherbelegung"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Open files sort column"
 msgstr "Sortierungsspalte der geÃffneten Dateien"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Sortierungsreihenfolge der geÃffneten Dateien"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Process view columns order"
 msgstr "Spaltensortierung der Prozessliste"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Process view sort column"
 msgstr "Sortierungsspalte der Prozessliste"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Process view sort order"
 msgstr "Sortierungsreihenfolge der Prozessliste"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Saves the currently viewed tab"
 msgstr "Speichert den momentan angezeigten Reiter"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Show network traffic in bits"
 msgstr "Netzwerkverkehr in Bits anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
 #, no-c-format
 msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
 msgstr "Spalte Â% CPUÂ beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
 msgstr "Spalte ÂCPU-Zeit beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
 msgstr "Spalte ÂBefehlszeile des Prozesses beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
 msgstr "Spalte Â% CPUÂ beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Show process 'Memory' column on startup"
 msgstr "Spalte ÂSpeicher beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show process 'Name' column on startup"
 msgstr "Spalte ÂProzessname beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Show process 'Nice' column on startup"
 msgstr "Spalte ÂNice-Wert beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+msgstr "Spalte ÂBenutzer beim Start anzeigen"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Show process 'PID' column on startup"
 msgstr "Spalte ÂProzesskennung beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show process 'Priority' column on startup"
 msgstr "Spalte ÂPrioritÃt des Prozesses beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
 msgstr "Spalte ÂNicht auslagerbarer Speicher beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
 msgstr "Spalte ÂSELinux-Sicherheitskontext des Prozesses beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+msgstr "Spalte ÂStatus beim Start anzeigen"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Show process 'Session' column on startup"
+msgstr "Spalte ÂSitzung beim Start anzeigen"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
 msgstr "Spalte ÂGeteilter Speicher beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show process 'Started' column on startup"
 msgstr "Spalte ÂGestartet beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Show process 'Status' column on startup"
 msgstr "Spalte ÂStatus beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+msgstr "Spalte ÂEinheit beim Start anzeigen"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show process 'User' column on startup"
 msgstr "Spalte ÂBenutzer beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
 msgstr "Spalte ÂVirtueller Speicher beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
 msgstr "Spalte ÂWaiting Channel beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
 msgstr "Spalte ÂSchreibbarer Speicher beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
 msgstr "Spalte ÂX-Server-Speicher beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Show process dependencies in tree form"
 msgstr "ProzessabhÃngigkeiten in Baumform anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show warning dialog when killing processes"
 msgstr "Beim AbwÃrgen von Prozessen einen Warndialog anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 msgstr "Solaris-Modus fÃr die CPU-Prozentanzeige"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 msgstr "Zeit in Millisekunden zwischen den Aktualisierungen der GerÃteliste"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
 msgstr "Zeit in Millisekunden zwischen den Aktualisierungen der Graphen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 msgstr "Zeit in Millisekunden zwischen den Aktualisierungen der Prozessliste"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Informationen Ãber alle Dateisysteme angezeigt werden sollen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Whether to display information about all file systems (including types like "
 "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -813,85 +843,102 @@ msgstr ""
 "nÃtzlich sein, eine Liste aller zurzeit eingebundenen Dateisysteme zu "
 "erhalten."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
 #, no-c-format
 msgid "Width of process 'CPU %' column"
 msgstr "Breite der Spalte Â% CPUÂ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Width of process 'CPU Time' column"
 msgstr "Breite der Spalte ÂCPU-ZeitÂ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Width of process 'Command Line' column"
 msgstr "Breite der Spalte ÂNice-WertÂ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
 #, fuzzy
 msgid "Width of process 'Control Group' column"
 msgstr "Breite der Spalte Â% CPUÂ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Width of process 'Memory' column"
 msgstr "Breite der Spalte ÂBenutzerÂ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Width of process 'Name' column"
 msgstr "Breite der Spalte ÂProzessnameÂ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Width of process 'Nice' column"
 msgstr "Breite der Spalte ÂNice-WertÂ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Width of process 'Owner' column"
+msgstr "Breite der Spalte ÂBenutzerÂ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Width of process 'PID' column"
 msgstr "Breite der Spalte ÂProzesskennungÂ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Width of process 'Priority' column"
 msgstr "Breite der Spalte ÂPrioritÃt des Prozesses"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
 msgstr "Breite der Spalte ÂNicht auslagerbarer SpeicherÂ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
 msgstr "Breite der Spalte ÂSELinux-SicherheitskontextÂ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Width of process 'Seat' column"
+msgstr "Breite der Spalte ÂStatusÂ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Width of process 'Session' column"
+msgstr "Breite der Spalte ÂSitzungÂ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
 msgstr "Breite der Spalte ÂGeteilter SpeicherÂ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Width of process 'Started' column"
 msgstr "Breite der Spalte ÂGestartetÂ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Width of process 'Status' column"
 msgstr "Breite der Spalte ÂStatusÂ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Width of process 'Unit' column"
+msgstr "Breite der Spalte ÂEinheitÂ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Width of process 'User' column"
 msgstr "Breite der Spalte ÂBenutzerÂ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
 msgstr "Breite der Spalte ÂVirtueller SpeicherÂ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
 msgstr "Breite der Spalte ÂWaiting ChannelÂ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
 msgstr "Breite der Spalte ÂSchreibbarer SpeicherÂ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
 msgstr "Breite der Spalte ÂX-Server-SpeicherÂ"
 
-#: ../src/procactions.cpp:75
+#: ../src/procactions.cpp:76
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -901,7 +948,7 @@ msgstr ""
 "geÃndert werden.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/procactions.cpp:155
+#: ../src/procactions.cpp:156
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -912,13 +959,13 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:71
+#: ../src/procdialogs.cpp:77
 #, c-format
 msgid "Kill the selected process Â%s (PID: %u)?"
 msgstr "Den gewÃhlten Prozess Â%s abwÃrgen? (PID: %u)"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security "
 "risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -928,13 +975,13 @@ msgstr ""
 "Prozesse abgewÃrgt werden, die nicht mehr reagieren."
 
 #. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:82
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
 #, c-format
 msgid "End the selected process Â%s (PID: %u)?"
 msgstr "Den gewÃhlten Prozess Â%s beenden? (PID: %u)"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:86
+#: ../src/procdialogs.cpp:92
 msgid ""
 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
 "risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -943,29 +990,29 @@ msgstr ""
 "unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur "
 "Prozesse beendet werden, die nicht mehr reagieren."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:124 ../src/procdialogs.cpp:214
+#: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220
 #, c-format
 msgid "(%s Priority)"
 msgstr "(%s-PrioritÃt)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:168
+#: ../src/procdialogs.cpp:174
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process Â%s (PID: %u)"
 msgstr "Die PrioritÃt des Prozesses Â%s Ãndern? (PID: %u)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:180
+#: ../src/procdialogs.cpp:186
 msgid "Change _Priority"
 msgstr "_PrioritÃt Ãndern"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:203
+#: ../src/procdialogs.cpp:209
 msgid "_Nice value:"
 msgstr "_Nice-Wert:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:220
+#: ../src/procdialogs.cpp:226
 msgid "Note:"
 msgstr "Hinweis:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:221
+#: ../src/procdialogs.cpp:227
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -973,142 +1020,130 @@ msgstr ""
 "Der Nice-Wert eines Prozesses legt dessen PrioritÃt fest, wobei ein kleiner "
 "Nice-Wert einer hohen PrioritÃt entspricht."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:461
+#: ../src/procdialogs.cpp:449
 msgid "Icon"
 msgstr "Symbol"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:510
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Einstellungen der SystemÃberwachung"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:540 ../src/procdialogs.cpp:713
-msgid "Behavior"
-msgstr "Verhalten"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:559 ../src/procdialogs.cpp:671
-#: ../src/procdialogs.cpp:732
-msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "_Aktualisierungsintervall in Sekunden:"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:584
-msgid "Enable _smooth refresh"
-msgstr "_Sanfte Auffrischung aktivieren"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:597
-msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "Vor _Beenden oder AbwÃrgen eines Prozesses Warndialog anzeigen"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:610
-msgid "Divide CPU usage by CPU count"
-msgstr "Prozessorlast durch Anzahl der Prozessoren dividieren"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:627 ../src/procdialogs.cpp:766
-msgid "Information Fields"
-msgstr "Informationsfelder"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:640
-msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "In der Liste angezeigte Prozessi_nformationen:"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:652
-msgid "Graphs"
-msgstr "Graphen"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:691
-msgid "Show network speed in bits"
-msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit in Bits anzeigen"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:752
-msgid "Show _all file systems"
-msgstr "_Alle Dateisysteme anzeigen"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:779
-msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "In der Liste angezeigte Prozessi_nformationen:"
-
-#: ../src/procman.cpp:644
+#: ../src/procman.cpp:668
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Eine einfache Prozess- und SystemÃberwachung."
 
-#: ../src/proctable.cpp:232
+#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:113
 msgid "Process Name"
 msgstr "Prozessname"
 
-#: ../src/proctable.cpp:233
+#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:114
 msgid "User"
 msgstr "Benutzer"
 
-#: ../src/proctable.cpp:234
+#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:115
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/proctable.cpp:235
+#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:117
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Virtueller Speicher"
 
-#: ../src/proctable.cpp:236
+#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:118
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Nicht auslagerbarer Speicher"
 
-#: ../src/proctable.cpp:237
+#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:119
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Schreibbarer Speicher"
 
-#: ../src/proctable.cpp:238
+#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:120
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Gemeinsamer Speicher"
 
-#: ../src/proctable.cpp:239
+#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:121
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "X-Server-Speicher"
 
-#: ../src/proctable.cpp:240
+#: ../src/proctable.cpp:245
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
-#: ../src/proctable.cpp:241
+#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:123
 msgid "CPU Time"
 msgstr "CPU-Zeit"
 
-#: ../src/proctable.cpp:242
+#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:124
 msgid "Started"
 msgstr "Gestartet"
 
-#: ../src/proctable.cpp:243
+#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:125
 msgid "Nice"
 msgstr "Nice-Wert"
 
-#: ../src/proctable.cpp:244
+#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:127
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
-#: ../src/proctable.cpp:245
+#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:128
 msgid "Security Context"
 msgstr "Sicherheitskontext"
 
-#: ../src/proctable.cpp:246
+#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:129
 msgid "Command Line"
 msgstr "Befehlszeile"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/proctable.cpp:249
+#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:130
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Waiting Channel"
 
-#: ../src/proctable.cpp:250
+#: ../src/proctable.cpp:255
 msgid "Control Group"
 msgstr ""
 
-#: ../src/proctable.cpp:251
+#: ../src/proctable.cpp:256
+msgid "Unit"
+msgstr "Einheit"
+
+#: ../src/proctable.cpp:257
+msgid "Session"
+msgstr "Sitzung"
+
+#: ../src/proctable.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Seat"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/proctable.cpp:259
+msgid "Owner"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: ../src/proctable.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:126
 msgid "Priority"
 msgstr "PrioritÃt"
 
-#: ../src/proctable.cpp:994
+#: ../src/proctable.cpp:1079
 #, c-format
 msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 msgstr "Durchschnittslast der letzten 1, 5 und 15 Minuten: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 
+#: ../src/procproperties.cpp:99
+msgid "N/A"
+msgstr "N/V"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:123
+#, c-format
+msgid "%lld second"
+msgid_plural "%lld seconds"
+msgstr[0] "%lld Sekunde"
+msgstr[1] "%lld Sekunden"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:241
+msgid "Process Properties"
+msgstr "Prozesseigenschaften"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "Eigenschaften fÃr Prozess Â%s (Prozesskennung %u):"
+
 #. Translators: The first string parameter is release version (codename),
 #. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
 #: ../src/sysinfo.cpp:78
@@ -1259,16 +1294,55 @@ msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u Byte"
 msgstr[1] "%u Bytes"
 
-#: ../src/util.cpp:394
+#: ../src/util.cpp:420
 msgid "<i>N/A</i>"
 msgstr "<i>k.A.</i>"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:542
+#: ../src/util.cpp:582
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
+#~ msgid "Default graph CPU color"
+#~ msgstr "Farbvorgabe fÃr den CPU-Graph"
+
+#~ msgid "System Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen der SystemÃberwachung"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Verhalten"
+
+#~ msgid "_Update interval in seconds:"
+#~ msgstr "_Aktualisierungsintervall in Sekunden:"
+
+#~ msgid "Enable _smooth refresh"
+#~ msgstr "_Sanfte Auffrischung aktivieren"
+
+#~ msgid "Alert before ending or _killing processes"
+#~ msgstr "Vor _Beenden oder AbwÃrgen eines Prozesses Warndialog anzeigen"
+
+#~ msgid "Divide CPU usage by CPU count"
+#~ msgstr "Prozessorlast durch Anzahl der Prozessoren dividieren"
+
+#~ msgid "Information Fields"
+#~ msgstr "Informationsfelder"
+
+#~ msgid "Process i_nformation shown in list:"
+#~ msgstr "In der Liste angezeigte Prozessi_nformationen:"
+
+#~ msgid "Graphs"
+#~ msgstr "Graphen"
+
+#~ msgid "Show network speed in bits"
+#~ msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit in Bits anzeigen"
+
+#~ msgid "Show _all file systems"
+#~ msgstr "_Alle Dateisysteme anzeigen"
+
+#~ msgid "File system i_nformation shown in list:"
+#~ msgstr "In der Liste angezeigte Prozessi_nformationen:"
+
 #~ msgid "_Change Priorityâ"
 #~ msgstr "_PrioritÃt Ãndern â"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]