[gparted] Updated Serbian translation
- From: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Serbian translation
- Date: Mon, 20 Feb 2012 09:22:55 +0000 (UTC)
commit 7c815dac49b58ad0be5bc145c6767d5d07280811
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Mon Feb 20 10:21:55 2012 +0100
Updated Serbian translation
help/sr/figures/gparted_window.png | Bin 57328 -> 44723 bytes
help/sr/sr.po | 1317 +++++++++++++++++-------------
help/sr latin/figures/gparted_window.png | Bin 56872 -> 44777 bytes
help/sr latin/sr latin po | 1313 +++++++++++++++++-------------
4 files changed, 1508 insertions(+), 1122 deletions(-)
---
diff --git a/help/sr/figures/gparted_window.png b/help/sr/figures/gparted_window.png
index 94d3efa..19fedf7 100644
Binary files a/help/sr/figures/gparted_window.png and b/help/sr/figures/gparted_window.png differ
diff --git a/help/sr/sr.po b/help/sr/sr.po
index c3eac32..391cfab 100644
--- a/help/sr/sr.po
+++ b/help/sr/sr.po
@@ -1,22 +1,22 @@
-# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 12.12.2010.
+# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 12.12.2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-29 22:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-27 21:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-10 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 09:33+0200\n"
"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: gnome prevod org\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Serbian (sr)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gparted.xml:279(None)
+#: C/gparted.xml:292(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gparted_window.png'; md5=0c6eb27cd7d5d614b4ea752846ccb50b"
msgstr ""
@@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:34(title)
msgid "GParted Manual"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
#: C/gparted.xml:36(publishername) C/gparted.xml:78(orgname)
#: C/gparted.xml:107(para) C/gparted.xml:116(para) C/gparted.xml:125(para)
-#: C/gparted.xml:134(para) C/gparted.xml:143(para)
+#: C/gparted.xml:134(para) C/gparted.xml:143(para) C/gparted.xml:152(para)
msgid "GParted Project"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
#: C/gparted.xml:40(para)
msgid ""
@@ -38,18 +38,19 @@ msgid ""
"deleting disk partitions. GParted enables you to change the partition "
"organization while preserving the partition contents."
msgstr ""
-"ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ, ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÐ "
-"ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ. ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ, ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ. ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ "
"Ð Ñ ÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ."
#: C/gparted.xml:49(year)
-msgid "2008, 2009, 2010, 2011"
-msgstr ""
+msgid "2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
+msgstr "2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
#: C/gparted.xml:50(holder) C/gparted.xml:106(para) C/gparted.xml:115(para)
#: C/gparted.xml:124(para) C/gparted.xml:133(para) C/gparted.xml:142(para)
+#: C/gparted.xml:151(para)
msgid "Curtis Gedak"
-msgstr "ÐÑÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐ (Curtis Gedak)"
+msgstr "ÐÑÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐ"
#: C/gparted.xml:61(para)
msgid ""
@@ -62,13 +63,13 @@ msgid ""
"\"/> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ Ð/ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ "
-"ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ (GFDL), ÐÐÑÐÐÑÐ 1.2 ÐÐÐ ÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ; ÐÐÐ "
+"ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ-ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ (GFDL), ÐÐÐÐÑÐ 1.2 ÐÐÐ ÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ; ÐÐÐ "
"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐ. "
-"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ (GFDL) ÐÐ ÐÐÐÑ <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-"\">ÐÐÐÐ</ulink> ÐÐÐ ÐÐ <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org/"
-"licensing/licenses/fdl.html\"/> ÐÐÐ ÑÐÑÑÑ ÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ âCOPYING-DOCSâ ÐÐÑÐ "
-"ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:fdl\">ÐÐÐÐ</ulink> ÐÐÐ ÐÐ <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/fdl.html\"/> ÐÐÐ ÑÐÑÑÑ ÐÐÐ Ñ "
+"ÐÐÑÐÑÐÑÐ âCOPYING-DOCSâ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ."
#: C/gparted.xml:75(firstname)
msgid "Curtis"
@@ -83,83 +84,93 @@ msgid "gedakc users sf net"
msgstr "gedakc users sf net"
#: C/gparted.xml:103(revnumber)
-#, fuzzy
#| msgid "GParted Manual V1.2"
-msgid "GParted Manual V1.3"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ Ð.1.2"
+msgid "GParted Manual V1.4"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐa Ð.1.4"
#: C/gparted.xml:104(date)
-#, fuzzy
#| msgid "January 2009"
-msgid "January 2011"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑ 2009"
+msgid "February 2012"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑ 2012"
#: C/gparted.xml:108(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Describes version 0.6.0 of GParted"
-msgid "Describes version 0.8.0 of GParted"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑ 0.6.0 ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgid "Describes version 0.12.0 of GParted"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ 0.12.0 ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
#: C/gparted.xml:112(revnumber)
-msgid "GParted Manual V1.2"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ Ð.1.2"
+#| msgid "GParted Manual V1.2"
+msgid "GParted Manual V1.3"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ Ð.1.3"
#: C/gparted.xml:113(date)
+#| msgid "January 2009"
+msgid "January 2011"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑ 2011"
+
+#: C/gparted.xml:117(para)
+#| msgid "Describes version 0.6.0 of GParted"
+msgid "Describes version 0.8.0 of GParted"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ 0.8.0 ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+
+#: C/gparted.xml:121(revnumber)
+msgid "GParted Manual V1.2"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ Ð.1.2"
+
+#: C/gparted.xml:122(date)
msgid "June 2010"
msgstr "ÐÑÐ 2010"
-#: C/gparted.xml:117(para)
+#: C/gparted.xml:126(para)
msgid "Describes version 0.6.0 of GParted"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑ 0.6.0 ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ 0.6.0 ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-#: C/gparted.xml:121(revnumber)
+#: C/gparted.xml:130(revnumber)
msgid "GParted Manual V1.1"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ Ð.1.1"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ Ð.1.1"
-#: C/gparted.xml:122(date)
+#: C/gparted.xml:131(date)
msgid "July 2009"
msgstr "ÐÑÐ 2009"
-#: C/gparted.xml:126(para)
+#: C/gparted.xml:135(para)
msgid "Describes version 0.4.6 of GParted"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑ 0.4.6 ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ 0.4.6 ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-#: C/gparted.xml:130(revnumber)
+#: C/gparted.xml:139(revnumber)
msgid "GParted Manual V1.0"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ Ð1.0"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ Ð.1.0"
-#: C/gparted.xml:131(date)
+#: C/gparted.xml:140(date)
msgid "January 2009"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑ 2009"
-#: C/gparted.xml:135(para)
+#: C/gparted.xml:144(para)
msgid "Describes version 0.4.2 of GParted"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑ 0.4.2 ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ 0.4.2 ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-#: C/gparted.xml:139(revnumber)
+#: C/gparted.xml:148(revnumber)
msgid "GParted Manual V0.3.9"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ Ð0.3.9"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ Ð.0.3.9"
-#: C/gparted.xml:140(date)
+#: C/gparted.xml:149(date)
msgid "September 2008"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑ 2008"
-#: C/gparted.xml:144(para)
+#: C/gparted.xml:153(para)
msgid "Describes version 0.3.9 of GParted"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑ 0.3.9 ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ 0.3.9 ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-#: C/gparted.xml:149(releaseinfo)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:158(releaseinfo)
#| msgid "This manual describes version 0.6.0 of GParted"
-msgid "This manual describes version 0.8.0 of GParted"
-msgstr "ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑ 0.6.0 ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgid "This manual describes version 0.12.0 of GParted"
+msgstr "ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ 0.12.0 ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-#: C/gparted.xml:154(title)
+#: C/gparted.xml:163(title)
msgid "Feedback"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:155(para)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:164(para)
#| msgid ""
#| "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gparted</"
#| "application> application or this manual, follow the directions at <ulink "
@@ -169,24 +180,24 @@ msgid ""
"application> application or this manual, follow the directions at <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://gparted.org/bugs.php\"/>."
msgstr ""
-"ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ <application>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</"
-"application> ÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ, ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://gparted.sourceforge.net/bugs.php\"/>."
+"ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ "
+"<application>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</application> ÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ, ÑÐÐÐÐÑÐ "
+"ÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ <ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.org/bugs.php\"/>."
-#: C/gparted.xml:169(title)
+#: C/gparted.xml:178(title)
msgid "Introduction"
msgstr "ÐÐÐÐ"
-#: C/gparted.xml:170(para)
+#: C/gparted.xml:179(para)
msgid ""
"The <application>gparted</application> application is the GNOME partition "
"editor for creating, reorganizing, and deleting disk partitions."
msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐÐ <emphasis role=\"strong\"><application>ÐÐÐÑÑÐÐ</application></"
-"emphasis> ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ, ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÐ "
-"ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ."
+"ÐÑÐÐÑÐÐ <emphasis "
+"role=\"strong\"><application>ÐÐÐÑÑÐÐ</application></emphasis> ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ "
+"ÑÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ, ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ."
-#: C/gparted.xml:174(para)
+#: C/gparted.xml:183(para)
msgid ""
"A disk device can be subdivided into one or more partitions. The "
"<application>gparted</application> application enables you to change the "
@@ -197,17 +208,17 @@ msgstr ""
"<application>ÐÐÐÑÑÐÐ</application> ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ "
"ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÑ ÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:185(para)
+#: C/gparted.xml:194(para)
msgid "Create a partition table on a disk device."
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÑ."
-#: C/gparted.xml:190(para)
+#: C/gparted.xml:199(para)
msgid "Enable and disable partition flags such as boot and hidden."
msgstr ""
"ÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÑ âÑÑÐÑÐÐÐÑÐâ Ð "
"âÑÐÑÐÐÐÐÐâ."
-#: C/gparted.xml:195(para)
+#: C/gparted.xml:204(para)
msgid ""
"Perform actions with partitions such as create, delete, resize, move, check, "
"label, copy, and paste."
@@ -215,7 +226,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÑ ÑÑÐÐÑÐÑÐ, ÐÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÐ "
"ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ, ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:180(para)
+#: C/gparted.xml:189(para)
msgid ""
"With <application>gparted</application> you can accomplish the following "
"tasks: <placeholder-1/>"
@@ -223,11 +234,11 @@ msgstr ""
"ÐÐ <application>ÐÐÐÑÑÐÐÐÐ</application> ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:203(para)
+#: C/gparted.xml:212(para)
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:206(para)
+#: C/gparted.xml:215(para)
msgid ""
"The <application>gparted</application> application is designed to enable you "
"to edit partitions while reducing the risk of data loss. The application is "
@@ -236,11 +247,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÐ <application>ÐÐÐÑÑÐÐ</application> ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ "
"ÑÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ "
-"ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ. ÐÐÑÑÑÐÐ, ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ "
+"ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐa. ÐÐÑÑÑÐÐ, ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ "
"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÑÐÐÑ, ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐ "
"ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:215(para)
+#: C/gparted.xml:224(para)
msgid ""
"You can help to reduce the risk of data loss by not mounting or unmounting "
"partitions outside of the <application>gparted</application> application "
@@ -250,48 +261,48 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ <application>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</"
"application> ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ <application>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</application>."
-#: C/gparted.xml:221(para)
+#: C/gparted.xml:230(para)
msgid ""
"You are advised to BACKUP your DATA before using the <application>gparted</"
"application> application."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ "
-"ÐÑÐÐÑÐÐÐ <application>ÐÐÐÑÑÐÐ</application>."
+"ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ "
+"<application>ÐÐÐÑÑÐÐ</application>."
-#: C/gparted.xml:230(title)
+#: C/gparted.xml:239(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:236(title)
+#: C/gparted.xml:245(title)
msgid "Starting gparted"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-#: C/gparted.xml:237(para)
+#: C/gparted.xml:246(para)
msgid "You can start <application>gparted</application> in the following ways:"
msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ <application>ÐÐÐÑÑÐÐ</application> ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ:"
-#: C/gparted.xml:242(term)
+#: C/gparted.xml:251(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "ÐÐÐÐ <guimenu>âÐÑÐÐÑÐÐÐâ</guimenu>"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ <guimenu>âÐÑÐÐÑÐÐÐâ</guimenu>"
-#: C/gparted.xml:244(para)
+#: C/gparted.xml:253(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>GParted "
"Partition Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: <menuchoice><guisubmenu>âÐÐÑÑÐÐ</guisubmenu><guimenuitem>ÐÐÐÑÑÐÐ "
-"ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐâ</guimenuitem></menuchoice>."
+"ÑÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐâ</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gparted.xml:250(term)
+#: C/gparted.xml:259(term)
msgid "Command line"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: C/gparted.xml:252(para)
+#: C/gparted.xml:261(para)
msgid "Execute the following command: <command>gparted</command>"
msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑ: <command>gparted</command>"
-#: C/gparted.xml:258(para)
+#: C/gparted.xml:267(para)
msgid ""
"On startup, <application>gparted</application> will scan your computer for "
"disk devices."
@@ -299,73 +310,73 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ, <application>ÐÐÐÑÑÐÐ</application> ÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ "
"ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:267(title)
+#: C/gparted.xml:276(title)
msgid "The gparted Window"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-#: C/gparted.xml:268(para)
+#: C/gparted.xml:277(para)
msgid ""
"When you start <application>gparted</application>, the following window is "
"displayed:"
msgstr ""
-"ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ <application>ÐÐÐÑÑÐÐ</application>, ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐÐ:"
+"ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ <application>ÐÐÐÑÑÐÐ</application>, ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐÑ:"
-#: C/gparted.xml:275(title)
+#: C/gparted.xml:288(title)
msgid "gparted Window"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-#: C/gparted.xml:282(phrase)
+#: C/gparted.xml:295(phrase)
msgid "Shows gparted main window."
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:288(para)
+#: C/gparted.xml:301(para)
msgid ""
"The <application>gparted</application> window contains the following "
"elements:"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ:"
-#: C/gparted.xml:294(term)
+#: C/gparted.xml:307(term)
msgid "Menubar"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: C/gparted.xml:296(para)
+#: C/gparted.xml:309(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
"disk devices and partitions in <application>gparted</application>."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐÐ Ñ <application>ÐÐÐÑÑÐÐÑ</application>."
+"ÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ "
+"ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐÐ Ñ <application>ÐÐÐÑÑÐÐÑ</application>."
-#: C/gparted.xml:304(term)
+#: C/gparted.xml:317(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:306(para)
+#: C/gparted.xml:319(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐ."
+"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:313(term)
+#: C/gparted.xml:326(term)
msgid "Graphic Display Area"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: C/gparted.xml:315(para)
+#: C/gparted.xml:328(para)
msgid ""
"The graphic display area contains the visual representation of the "
"partitions on the selected disk device."
msgstr ""
-"ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ "
+"ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ "
"ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÑ."
-#: C/gparted.xml:322(term)
+#: C/gparted.xml:335(term)
msgid "Text Display Area"
msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ"
-#: C/gparted.xml:324(para)
+#: C/gparted.xml:337(para)
msgid ""
"The text display area contains the text list of the partitions on the "
"selected disk device."
@@ -373,11 +384,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ "
"ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÑ."
-#: C/gparted.xml:331(term)
+#: C/gparted.xml:344(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:333(para)
+#: C/gparted.xml:346(para)
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>gparted</"
"application> activity or the number of operations pending."
@@ -385,38 +396,38 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÑÑÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ "
"<application>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</application> ÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:341(term)
+#: C/gparted.xml:354(term)
msgid "Device Information Pane"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÑÑÐÑÐÑÑ"
-#: C/gparted.xml:343(para)
+#: C/gparted.xml:356(para)
msgid ""
"The device information pane displays details about the selected disk device."
msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÑÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÑ."
-#: C/gparted.xml:347(para)
+#: C/gparted.xml:360(para)
msgid ""
"By default the device information pane is not shown. To show the device "
"information pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Device Information</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÑÑÐÑÐÑÑ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: <menuchoice><guimenu>"
-"âÐÑÐÐÐÐÐ</guimenu><guimenuitem>ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÑÐ Ð ÑÑÐÑÐÑÑâ</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÑÑÐÑÐÑÑ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: "
+"<menuchoice><guimenu>âÐÑÐÐÐÐÐ</guimenu><guimenuitem>ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð "
+"ÑÑÐÑÐÑÑâ</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gparted.xml:355(term)
+#: C/gparted.xml:368(term)
msgid "Pending Operations Pane"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:357(para)
+#: C/gparted.xml:370(para)
msgid ""
"The pending operations pane displays the current list of partition "
"operations in the queue."
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÑ."
-#: C/gparted.xml:361(para)
+#: C/gparted.xml:374(para)
msgid ""
"By default the pending operations pane is not shown when there are 0 pending "
"operations. To show the pending operations pane, choose "
@@ -425,74 +436,74 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ "
"ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ. ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: "
-"<menuchoice><guimenu>âÐÑÐÐÐÐÐ</guimenu><guimenuitem>ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐâ</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>âÐÑÐÐÐÐÐ</guimenu><guimenuitem>ÐÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐâ</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gparted.xml:370(para)
+#: C/gparted.xml:383(para)
msgid ""
"When you left-click in either display area, you select a partition to use "
"for partition editing actions."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ, ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ, ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ "
"ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:374(para)
+#: C/gparted.xml:387(para)
msgid ""
"When you right-click in either display area, the application displays a "
"popup menu. The popup menu contains the most common partition editing "
"actions."
msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ, ÐÑÐÐÑÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ."
+"ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐ "
+"ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:380(para)
+#: C/gparted.xml:393(para)
msgid ""
"Like other GNOME applications, actions in <application>gparted</application> "
"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
"shortcut keys."
msgstr ""
-"ÐÐÐ Ð Ñ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ, ÑÐÐÑÐ Ñ <application>ÐÐÐÑÑÐÐÑ</application> "
-"ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ: ÑÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ "
-"ÑÐÑÑÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÐ Ð Ñ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ, ÑÐÐÑÐ Ñ "
+"<application>ÐÐÐÑÑÐÐÑ</application> ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ: "
+"ÑÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:388(title)
+#: C/gparted.xml:401(title)
msgid "Running gparted from a Command Line"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: C/gparted.xml:389(para)
+#: C/gparted.xml:402(para)
msgid ""
"You can run <application>gparted</application> from a command line and "
"specify one or more disk devices."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ <application>ÐÐÐÑÑÐÐ</application> ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð "
+"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ <application>ÐÐÐÑÑÐÐ</application> ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ Ð "
"ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:393(para)
+#: C/gparted.xml:406(para)
msgid ""
"To work with multiple disk devices from a command line, type the following "
"command, then press <keycap>Enter</keycap>:"
msgstr ""
-"ÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ, ÑÐÑÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑ "
-"Ð ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ â<keycap>Enter</keycap>â:"
+"ÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ, ÑÐÑÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑ Ð "
+"ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <keycap>ÐÐÐÑÐ</keycap>:"
-#: C/gparted.xml:398(prompt)
+#: C/gparted.xml:411(prompt)
msgid "$"
msgstr "$"
-#: C/gparted.xml:398(replaceable)
+#: C/gparted.xml:411(replaceable)
msgid "/path-to-your-device1 /path-to-your-device2"
msgstr "/ÐÑÑÐÑÐ-ÐÐ-ÐÐÑÐÐ-ÑÑÐÑÐÑÐ1 /ÐÑÑÐÑÐ-ÐÐ-ÐÐÑÐÐ-ÑÑÐÑÐÑÐ2"
-#: C/gparted.xml:398(command)
+#: C/gparted.xml:411(command)
msgid "gparted <placeholder-1/>"
msgstr "gparted <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:406(title)
+#: C/gparted.xml:419(title)
msgid "Viewing File System Support"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: C/gparted.xml:407(para)
+#: C/gparted.xml:420(para)
msgid ""
"To view the actions supported on file systems, choose: "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>File System Support</"
@@ -504,7 +515,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÐÐÐ</guimenuitem></menuchoice>â. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ "
"â<guilabel>ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:415(para)
+#: C/gparted.xml:428(para)
msgid ""
"To view details about the chart, click <guibutton>Legend</guibutton>. The "
"application displays more information about the chart."
@@ -512,7 +523,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÐÑ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ â<guibutton>ÐÐÐÐÐÐÐ</guibutton>â. "
"ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÐÑ."
-#: C/gparted.xml:421(para)
+#: C/gparted.xml:434(para)
msgid ""
"If you have installed software while <application>gparted</application> is "
"running, click <guibutton>Rescan For Supported Actions</guibutton> to "
@@ -522,7 +533,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ â<guibutton>ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ</guibutton>â ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐ "
"ÐÑÐÑÐÐÐÐ. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:430(para)
+#: C/gparted.xml:443(para)
msgid ""
"To close the <guilabel>File System Support</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
@@ -530,36 +541,36 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ â<guilabel>ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</guilabel>â, "
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ â<guibutton>ÐÐÑÐÐÑÐ</guibutton>â."
-#: C/gparted.xml:438(title)
+#: C/gparted.xml:451(title)
msgid "Working with Devices"
msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: C/gparted.xml:442(title)
+#: C/gparted.xml:455(title)
msgid "Selecting a Device"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:443(para)
+#: C/gparted.xml:456(para)
msgid ""
"To select a disk device, choose: <menuchoice><guimenu>GParted</"
"guimenu><guimenuitem>Devices</guimenuitem></menuchoice> and select a device "
"from the list. The application displays the device partition layout in the "
"<application>gparted</application> window."
msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: â<menuchoice><guimenu>ÐÐÐÑÑÐÐ</"
-"guimenu><guimenuitem>ÐÑÐÑÐÑÐ</guimenuitem></menuchoice>â Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ "
-"ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ "
+"ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: â<menuchoice><guimenu>ÐÐÐÑÑÐÐ</guimenu>"
+"<guimenuitem>ÐÑÐÑÐÑÐ</guimenuitem></menuchoice>â Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ "
+"ÑÐÐÑÐÐ. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ "
"<application>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</application>."
-#: C/gparted.xml:454(title)
+#: C/gparted.xml:467(title)
msgid "Viewing Device Information"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÑÑÐÑÐÑÑ"
-#: C/gparted.xml:459(para) C/gparted.xml:500(para) C/gparted.xml:549(para)
+#: C/gparted.xml:472(para) C/gparted.xml:513(para) C/gparted.xml:562(para)
msgid "Select a disk device. See <xref linkend=\"gparted-select-device\"/>."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <xref linkend=\"gparted-select-device\"/>."
-#: C/gparted.xml:465(para)
+#: C/gparted.xml:478(para)
msgid ""
"Select: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Device Information</"
"guimenuitem></menuchoice>. The application opens a side pane in the "
@@ -571,11 +582,11 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÑÑ <application>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</application> Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð "
"ÑÑÐÑÐÑÑ."
-#: C/gparted.xml:455(para)
+#: C/gparted.xml:468(para)
msgid "To view information about a disk device: <placeholder-1/>"
msgstr "ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÑ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:475(para)
+#: C/gparted.xml:488(para)
msgid ""
"To close the <guilabel>Device Information</guilabel> side pane, deselect: "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Device Information</"
@@ -585,27 +596,28 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ: â<menuchoice><guimenu>ÐÑÐÐÐÐÐ</guimenu><guimenuitem>ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð "
"ÑÑÐÑÐÑÑ</guimenuitem></menuchoice>â."
-#: C/gparted.xml:484(title)
+#: C/gparted.xml:497(title)
msgid "Refreshing All Devices"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:485(para)
+#: C/gparted.xml:498(para)
msgid ""
"To refresh all disk devices, choose: <menuchoice><guimenu>GParted</"
"guimenu><guimenuitem>Refresh Devices</guimenuitem></menuchoice>. The "
"application rescans all the disk devices and refreshes the device partition "
"layout in the <application>gparted</application> window."
msgstr ""
-"ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: â<menuchoice><guimenu>ÐÐÐÑÑÐÐ</"
-"guimenu><guimenuitem>ÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ</guimenuitem></menuchoice>â. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ Ñ "
-"ÐÑÐÐÐÑÑ <application>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</application>."
+"ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: "
+"â<menuchoice><guimenu>ÐÐÐÑÑÐÐ</guimenu><guimenuitem>ÐÑÐÐÐÐ "
+"ÑÑÐÑÐÑÐ</guimenuitem></menuchoice>â. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐ "
+"ÑÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ "
+"<application>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</application>."
-#: C/gparted.xml:495(title)
+#: C/gparted.xml:508(title)
msgid "Creating a New Partition Table"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
-#: C/gparted.xml:506(para)
+#: C/gparted.xml:519(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Device</guimenu><guimenuitem>Create Partition "
"Table</guimenuitem></menuchoice>. The application displays a "
@@ -614,19 +626,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: â<menuchoice><guimenu>ÐÑÐÑÐÑ</guimenu><guimenuitem>ÐÐÐÑÐÐÐ "
"ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ</guimenuitem></menuchoice>â. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ "
-"â<guilabel>ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐ <replaceable>/ÐÑÑÐÑÐ-ÐÐ-ÑÑÐÑÐÑÐ</"
-"replaceable></guilabel>â."
+"â<guilabel>ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐ "
+"<replaceable>/ÐÑÑÐÑÐ-ÐÐ-ÑÑÐÑÐÑÐ</replaceable></guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:515(para)
+#: C/gparted.xml:528(para)
msgid ""
"If you want a partition table other than msdos, click <guibutton>Advanced</"
"guibutton> and select a partition table type from the list."
msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÑÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ Ð ÐÐ ÐÑÐÐÑ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ "
-"â<guibutton>ÐÐÐÑÐÐÐÐ</guibutton>â Ð ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐ "
+"â<guibutton>ÐÐÐÑÐÐÐÐ</guibutton>â Ð ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑÑ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐ "
"ÑÐÐÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:522(para)
+#: C/gparted.xml:535(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Apply</guibutton> to create the new partition table. The "
"application writes the new partition table to the disk device. The "
@@ -638,28 +650,27 @@ msgstr ""
"ÑÑÐÑÐÑÑ Ð ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ "
"<application>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</application>."
-#: C/gparted.xml:496(para)
+#: C/gparted.xml:509(para)
msgid "To create a new partition table on a disk device: <placeholder-1/>"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÑ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:532(para)
+#: C/gparted.xml:545(para)
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK DEVICE."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:535(para)
+#: C/gparted.xml:548(para)
msgid ""
"If you accidentally overwrite your partition table, see <xref linkend="
"\"gparted-recover-partition-table\"/>."
msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <xref linkend="
-"\"gparted-recover-partition-table\"/>."
+"ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <xref linkend"
+"=\"gparted-recover-partition-table\"/>."
-#: C/gparted.xml:544(title)
+#: C/gparted.xml:557(title)
msgid "Attempting Data Rescue"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: C/gparted.xml:555(para)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:568(para)
#| msgid ""
#| "Choose: <menuchoice><guimenu>Device</guimenu><guimenuitem>Create "
#| "Partition Table</guimenuitem></menuchoice>. The application displays a "
@@ -671,29 +682,30 @@ msgid ""
"<guilabel>Search for file systems on <replaceable>/path-to-device</"
"replaceable></guilabel> dialog."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: â<menuchoice><guimenu>ÐÑÐÑÐÑ</guimenu><guimenuitem>ÐÐÐÑÐÐÐ "
-"ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ</guimenuitem></menuchoice>â. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ "
-"â<guilabel>ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐ <replaceable>/ÐÑÑÐÑÐ-ÐÐ-ÑÑÐÑÐÑÐ</"
-"replaceable></guilabel>â."
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: â<menuchoice><guimenu>ÐÑÐÑÐÑ</guimenu><guimenuitem>ÐÐÐÑÑÐÑ "
+"ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ</guimenuitem></menuchoice>â. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐÑÑÐ â<guilabel>ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ "
+"<replaceable>/ÐÑÑÐÑÐ-ÐÐ-ÑÑÐÑÐÑÐ</replaceable></guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:564(para)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:577(para)
#| msgid ""
#| "Click <guibutton>Save</guibutton> to save the file. The application saves "
#| "the details file."
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to start the full disk scan."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ â<guibutton>ÐÐÑÑÐÐÑ</guibutton>â ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ. "
-"ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ <guibutton>Ð ÑÐÐÑ</guibutton> ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ "
+"ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ."
-#: C/gparted.xml:568(para)
+#: C/gparted.xml:581(para)
msgid ""
"Large disk devices can take a very long time to scan. If you do not have the "
"time to wait for a full disk scan then click <guibutton>Cancel</guibutton>."
msgstr ""
+"ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ. "
+"ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ "
+"<guibutton>ÐÑÐÐÐÐ</guibutton>."
-#: C/gparted.xml:575(para)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:588(para)
#| msgid ""
#| "If you accidentally overwrite your partition table, see <xref linkend="
#| "\"gparted-recover-partition-table\"/>."
@@ -702,21 +714,20 @@ msgid ""
"to discover more than 4 partitions and restore the partition table, see "
"<xref linkend=\"gparted-recover-partition-table\"/>."
msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <xref linkend="
-"\"gparted-recover-partition-table\"/>."
+"ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 4 ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
+"ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ 4 ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ "
+"<xref linkend=\"gparted-recover-partition-table\"/>."
-#: C/gparted.xml:591(replaceable) C/gparted.xml:612(replaceable)
+#: C/gparted.xml:604(replaceable) C/gparted.xml:625(replaceable)
msgid "/path-to-device"
-msgstr ""
+msgstr "/ÐÑÑÐÑÐ-ÐÐ-ÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:590(guilabel)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:603(guilabel)
#| msgid "To delete a partition: <placeholder-1/>"
msgid "No file systems found on <placeholder-1/>"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ: <placeholder-1/>"
+msgstr "ÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:594(para)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:607(para)
#| msgid ""
#| "The <application>testdisk</application> application is designed to help "
#| "recover lost partitions. For more information about "
@@ -729,13 +740,13 @@ msgid ""
"<application>photorec</application>, see <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"www.cgsecurity.org/wiki/PhotoRec\"/>."
msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐÐ <emphasis role=\"strong\"><application>ÑÐÑÑÐÐÑÐ</application></"
-"emphasis> ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÐ ÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð <application>ÑÐÑÑÐÐÑÐÑ</application>, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://www.cgsecurity.org/wiki/TestDisk\"/>."
+"ÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ "
+"ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ. ÐÑÐÐÑÐÐ <application>photorec</application> ÑÐ "
+"ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐ "
+"ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð <application>ÑÐÑÐÑÐÐÑ</application>, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.cgsecurity.org/wiki/PhotoRec\"/>."
-#: C/gparted.xml:604(para)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:617(para)
#| msgid ""
#| "Click <guibutton>Save</guibutton> to save the file. The application saves "
#| "the details file."
@@ -743,51 +754,63 @@ msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the dialog box, and end this "
"attempt to rescue data."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ â<guibutton>ÐÐÑÑÐÐÑ</guibutton>â ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ. "
-"ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ â<guibutton>Ð ÑÐÐÑ</guibutton>â ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ, Ð "
+"ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:611(guilabel)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:624(guilabel)
#| msgid "To mount a partition: <placeholder-1/>"
msgid "File systems found on <placeholder-1/>"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ: <placeholder-1/>"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:615(para)
+#: C/gparted.xml:628(para)
msgid ""
"If file systems are found, each file system is displayed in a list along "
"with a <guibutton>View</guibutton> button. The dialog will indicate if there "
"are data inconsistencies. Inconsistencies in the data might prevent you from "
"viewing the data."
msgstr ""
+"ÐÐÐ ÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ "
+"ÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ <guibutton>ÐÑÐÐÐÐÐ</guibutton>. Ð ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÑÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
-#: C/gparted.xml:584(para)
+#: C/gparted.xml:597(para)
msgid ""
"When the full disk scan completes one of two possible dialogs is displayed: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
+"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ "
+"ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:632(para)
+#: C/gparted.xml:645(para)
msgid ""
"Click <guibutton>View</guibutton> to mount and display the file system. Your "
"default file manager is opened and displays a read-only view of the file "
"system."
msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ <guibutton>ÐÑÐÐÐÐÐ</guibutton> ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ "
+"ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ-ÐÐ-ÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:638(para)
+#: C/gparted.xml:651(para)
msgid ""
"If the dialog <guilabel>Unable to open the default file manager</guilabel> "
"is displayed, then you will need to open a file manager and navigate to the "
"mount point for the file system."
msgstr ""
+"ÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ <guilabel>ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÐ</guilabel>, ÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐ ÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:644(para)
+#: C/gparted.xml:657(para)
msgid ""
"The mount point is shown in the dialog, for example \"/tmp/gparted-roview-"
"XXXXXX\"."
msgstr ""
+"ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ, ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ â/tmp/gparted-roview-"
+"XXXXXXâ"
-#: C/gparted.xml:648(para)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:661(para)
#| msgid ""
#| "Click <guibutton>Save</guibutton> to save the file. The application saves "
#| "the details file."
@@ -795,27 +818,30 @@ msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Unable to open the "
"default file manager</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ â<guibutton>ÐÐÑÑÐÐÑ</guibutton>â ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ. "
-"ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ â<guibutton>Ð ÑÐÐÑ</guibutton>â ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ "
+"<guilabel>ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</guilabel>."
-#: C/gparted.xml:656(para)
+#: C/gparted.xml:669(para)
msgid "Use the file manager to copy your data to other storage media."
msgstr ""
+"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÑÐ."
-#: C/gparted.xml:662(para)
+#: C/gparted.xml:675(para)
msgid "When you are finished copying your data, close the file manager."
msgstr ""
+"ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:628(para)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:641(para)
#| msgid "To select a partition, use one of the following: <placeholder-1/>"
msgid ""
"To rescue data, use the following steps for each file system: <placeholder-1/"
">"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ, ÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐ: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ: "
+"<placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:671(para)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:684(para)
#| msgid ""
#| "Click <guibutton>Close</guibutton>. The application closes the "
#| "<guilabel>Applying pending operations</guilabel> dialog. The application "
@@ -828,46 +854,46 @@ msgid ""
"devices and refreshes the device partition layout in the "
"<application>gparted</application> window."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ â<guibutton>ÐÐÑÐÐÑÐ</guibutton>â. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ "
-"ÐÑÐÐÐÑÑÐ â<guilabel>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ</guilabel>â Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ "
-"ÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ "
-"<application>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</application>."
+"ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ "
+"â<guibutton>ÐÐÑÐÐÑÐ</guibutton>â ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÑÐ "
+"ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ <application>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</application>."
-#: C/gparted.xml:545(para)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:558(para)
#| msgid "To create a new partition table on a disk device: <placeholder-1/>"
msgid "To attempt data rescue from a disk device: <placeholder-1/>"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÑ: <placeholder-1/>"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:689(title)
+#: C/gparted.xml:702(title)
msgid "Working with Partitions"
msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: C/gparted.xml:693(title)
+#: C/gparted.xml:706(title)
msgid "Basic Partition Actions"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:694(para)
+#: C/gparted.xml:707(para)
msgid "These actions will not alter partitions on your disk device."
-msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÑ."
+msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÑ."
-#: C/gparted.xml:700(title)
+#: C/gparted.xml:713(title)
msgid "Selecting a Partition"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:705(para)
+#: C/gparted.xml:718(para)
msgid "Click on a partition in the graphic display area."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:710(para)
+#: C/gparted.xml:723(para)
msgid "Click on a partition in the text display area."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:701(para)
+#: C/gparted.xml:714(para)
msgid "To select a partition, use one of the following: <placeholder-1/>"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ, ÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:716(para)
+#: C/gparted.xml:729(para)
msgid ""
"The application highlights the partition in both the graphic display area "
"and the text display area in the <application>gparted</application> window."
@@ -876,7 +902,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ <application>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</"
"application>."
-#: C/gparted.xml:722(para)
+#: C/gparted.xml:735(para)
msgid ""
"Partition operations such as delete, resize, move, copy, format, check, and "
"label require the partition to be unmounted. See <xref linkend=\"gparted-"
@@ -886,29 +912,29 @@ msgstr ""
"ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐ "
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <xref linkend=\"gparted-unmount-partition\"/>."
-#: C/gparted.xml:733(title)
+#: C/gparted.xml:746(title)
msgid "Selecting Unallocated Space"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:738(para)
+#: C/gparted.xml:751(para)
msgid "Click on <guilabel>unallocated</guilabel> in the graphic display area."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ â<guilabel>ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐ</guilabel>â Ñ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ "
"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:743(para)
+#: C/gparted.xml:756(para)
msgid "Click on <guilabel>unallocated</guilabel> in the text display area."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ â<guilabel>ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ</guilabel>â Ñ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ "
"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:734(para)
+#: C/gparted.xml:747(para)
msgid "To select unallocated space, use one of the following: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ, ÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐ: <placeholder-"
"1/>"
-#: C/gparted.xml:749(para)
+#: C/gparted.xml:762(para)
msgid ""
"The application highlights the unallocated space in both the graphic display "
"area and the text display area in the <application>gparted</application> "
@@ -918,18 +944,18 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð Ñ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ "
"<application>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</application>."
-#: C/gparted.xml:755(para)
+#: C/gparted.xml:768(para)
msgid ""
"If you do not have any disk devices with unallocated space, you might try "
"the following:"
msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ:"
-#: C/gparted.xml:761(para)
+#: C/gparted.xml:774(para)
msgid "Add a new disk device to your computer."
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ."
-#: C/gparted.xml:766(para)
+#: C/gparted.xml:779(para)
msgid ""
"Shrink a partition that contains unused space. See <xref linkend=\"gparted-"
"resize-partition\"/>."
@@ -937,16 +963,16 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <xref "
"linkend=\"gparted-resize-partition\"/>."
-#: C/gparted.xml:777(title)
+#: C/gparted.xml:790(title)
msgid "Viewing Partition Information"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:782(para) C/gparted.xml:1672(para)
+#: C/gparted.xml:795(para) C/gparted.xml:1791(para)
msgid "Select a partition. See <xref linkend=\"gparted-select-partition\"/>."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <xref linkend=\"gparted-select-partition\"/>."
-#: C/gparted.xml:788(para)
+#: C/gparted.xml:801(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Information</"
"guimenuitem></menuchoice>. The application opens an <guilabel>Information "
@@ -957,11 +983,11 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ â<guilabel>ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð <replaceable>/ÐÑÑÐÑÐ-ÐÐ-"
"ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ</replaceable></guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:778(para)
+#: C/gparted.xml:791(para)
msgid "To view information about a partition: <placeholder-1/>"
msgstr "ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:797(para)
+#: C/gparted.xml:810(para)
msgid ""
"To close the <guilabel>Information about <replaceable>/path-to-partition</"
"replaceable></guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
@@ -970,13 +996,13 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ</replaceable></guilabel>â, ÐÐÐÐÐÐÑÐ â<guibutton>ÐÐÑÐÐÑÐ</"
"guibutton>â."
-#: C/gparted.xml:806(title)
+#: C/gparted.xml:819(title)
msgid "Mounting a Partition"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:811(para) C/gparted.xml:957(para) C/gparted.xml:1061(para)
-#: C/gparted.xml:1086(para) C/gparted.xml:1354(para) C/gparted.xml:1525(para)
-#: C/gparted.xml:1580(para) C/gparted.xml:1785(para)
+#: C/gparted.xml:824(para) C/gparted.xml:970(para) C/gparted.xml:1074(para)
+#: C/gparted.xml:1099(para) C/gparted.xml:1135(para) C/gparted.xml:1437(para)
+#: C/gparted.xml:1608(para) C/gparted.xml:1663(para) C/gparted.xml:1904(para)
msgid ""
"Select an unmounted partition. See <xref linkend=\"gparted-select-partition"
"\"/>."
@@ -984,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <xref linkend=\"gparted-select-"
"partition\"/>."
-#: C/gparted.xml:817(para)
+#: C/gparted.xml:830(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Mount</"
"guimenuitem></menuchoice> and select a mount point from the list. The "
@@ -996,11 +1022,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐ ÑÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ "
"ÑÑÐÑÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ <application>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</application>."
-#: C/gparted.xml:807(para)
+#: C/gparted.xml:820(para)
msgid "To mount a partition: <placeholder-1/>"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:829(para)
+#: C/gparted.xml:842(para)
msgid ""
"If <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Mount</guimenuitem></"
"menuchoice> is not visible, then <application>gparted</application> does not "
@@ -1010,18 +1036,18 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>ÐÐÐÑÐÑÐÑ</guimenuitem></menuchoice>â, ÐÐÐÐ "
"<application>ÐÐÐÑÑÐÐ</application> ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:840(title)
+#: C/gparted.xml:853(title)
msgid "Unmounting a Partition"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:845(para)
+#: C/gparted.xml:858(para)
msgid ""
"Select a mounted partition. See <xref linkend=\"gparted-select-partition\"/>."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <xref linkend=\"gparted-select-"
"partition\"/>."
-#: C/gparted.xml:851(para)
+#: C/gparted.xml:864(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Unmount</"
"guimenuitem></menuchoice>. The application unmounts the partition from the "
@@ -1033,11 +1059,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ "
"<application>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</application>."
-#: C/gparted.xml:841(para)
+#: C/gparted.xml:854(para)
msgid "To unmount a partition: <placeholder-1/>"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:862(para)
+#: C/gparted.xml:875(para)
msgid ""
"If <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Unmount</"
"guimenuitem></menuchoice> does not succeed, then the partition is probably "
@@ -1047,22 +1073,22 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>â ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ "
"ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÑÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:867(para)
+#: C/gparted.xml:880(para)
msgid ""
"To have all partitions unmounted and available for partition editing "
"actions, boot from a Live CD and use <application>gparted</application>. See "
"<xref linkend=\"gparted-acquire-livecd\"/>"
msgstr ""
"ÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ-Ð Ð ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ-Ð Ð ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ "
"<application>ÐÐÐÑÑÐÐ</application>. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <xref linkend=\"gparted-"
"acquire-livecd\"/>"
-#: C/gparted.xml:881(title)
+#: C/gparted.xml:894(title)
msgid "Intermediate Partition Actions"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:882(para)
+#: C/gparted.xml:895(para)
msgid ""
"These actions will alter partitions on your disk device. These actions will "
"not modify the start or end boundaries of your existing partitions."
@@ -1070,11 +1096,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÑ, ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ "
"ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:890(title)
+#: C/gparted.xml:903(title)
msgid "Creating a New Partition"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:895(para)
+#: C/gparted.xml:908(para)
msgid ""
"Select an unallocated space on the disk device. See <xref linkend=\"gparted-"
"select-unallocated\"/>."
@@ -1082,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <xref linkend="
"\"gparted-select-unallocated\"/>."
-#: C/gparted.xml:901(para)
+#: C/gparted.xml:914(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>New</"
"guimenuitem></menuchoice>. The application displays the <guilabel>Create new "
@@ -1092,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>â. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ "
"â<guilabel>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:908(para)
+#: C/gparted.xml:921(para)
msgid ""
"Specify the size and the location for the partition. See <xref linkend="
"\"gparted-specify-partition-size-and-location\"/>."
@@ -1100,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <xref linkend=\"gparted-"
"specify-partition-size-and-location\"/>."
-#: C/gparted.xml:914(para)
+#: C/gparted.xml:927(para)
msgid ""
"Specify the alignment for the partition. See <xref linkend=\"gparted-specify-"
"partition-alignment\"/>."
@@ -1108,7 +1134,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <xref linkend=\"gparted-specify-"
"partition-alignment\"/>."
-#: C/gparted.xml:920(para)
+#: C/gparted.xml:933(para)
msgid ""
"Specify the type of partition. See <xref linkend=\"gparted-specify-partition-"
"type\"/>."
@@ -1116,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <xref linkend=\"gparted-specify-"
"partition-type\"/>."
-#: C/gparted.xml:926(para)
+#: C/gparted.xml:939(para)
msgid ""
"Specify the type of file system for the partition. See <xref linkend="
"\"gparted-specify-partition-file-system\"/>."
@@ -1124,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <xref linkend="
"\"gparted-specify-partition-file-system\"/>."
-#: C/gparted.xml:932(para)
+#: C/gparted.xml:945(para)
msgid ""
"Specify the label for the partition. See <xref linkend=\"gparted-specify-"
"partition-label\"/>."
@@ -1132,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <xref linkend=\"gparted-specify-"
"partition-label\"/>."
-#: C/gparted.xml:938(para)
+#: C/gparted.xml:951(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton> to add the create partition operation to "
"the operation queue. The application displays the create partition operation "
@@ -1144,15 +1170,15 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ â<guilabel>ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ</guilabel>â Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ "
"<application>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</application>."
-#: C/gparted.xml:891(para)
+#: C/gparted.xml:904(para)
msgid "To create a new partition: <placeholder-1/>"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:952(title)
+#: C/gparted.xml:965(title)
msgid "Deleting a Partition"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:963(para)
+#: C/gparted.xml:976(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Delete</"
"guimenuitem></menuchoice>. The application displays the delete partition "
@@ -1162,19 +1188,19 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>â. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ "
"Ñ ÐÐÐÑ â<guilabel>ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:953(para)
+#: C/gparted.xml:966(para)
msgid "To delete a partition: <placeholder-1/>"
msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:973(para)
+#: C/gparted.xml:986(para)
msgid ""
"If you delete a logical partition, then all existing logical partitions "
"after the deleted logical partition will experience changes in device names."
msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:978(para)
+#: C/gparted.xml:991(para)
msgid ""
"For example, an extended partition contains four logical partitions A, B, C, "
"and D. These logical partitions are accessed by the operating system as "
@@ -1183,23 +1209,23 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ, ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ð, Ð, Ð "
"Ð Ð. ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ:"
-#: C/gparted.xml:985(para) C/gparted.xml:1011(para)
+#: C/gparted.xml:998(para) C/gparted.xml:1024(para)
msgid "Partition A as /dev/sda5."
msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ð â â/dev/sda5â."
-#: C/gparted.xml:990(para)
+#: C/gparted.xml:1003(para)
msgid "Partition B as /dev/sda6."
msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ð â â/dev/sda6â."
-#: C/gparted.xml:995(para)
+#: C/gparted.xml:1008(para)
msgid "Partition C as /dev/sda7."
msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ð â â/dev/sda7â."
-#: C/gparted.xml:1000(para)
+#: C/gparted.xml:1013(para)
msgid "Partition D as /dev/sda8."
msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ð â â/dev/sda8â."
-#: C/gparted.xml:1005(para)
+#: C/gparted.xml:1018(para)
msgid ""
"If partition B is deleted, then the remaining logical partitions will be "
"accessed by the operating system as follows:"
@@ -1207,31 +1233,31 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ð, ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
"ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ:"
-#: C/gparted.xml:1016(para)
+#: C/gparted.xml:1029(para)
msgid "Partition C as /dev/sda6. Note the change in device name."
-msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ð â â/dev/sda6â. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑÐ."
+msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ð â â/dev/sda6â. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:1021(para)
+#: C/gparted.xml:1034(para)
msgid "Partition D as /dev/sda7. Note the change in device name."
-msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ð â â/dev/sda7â. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑÐ."
+msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ð â â/dev/sda7â. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:1026(para)
+#: C/gparted.xml:1039(para)
msgid ""
"Changes in a device name can cause problems if a partition is mounted using "
"a device name. You can avoid the problem by using the label or the "
"Universally Unique Identifier (UUID) of the partition when mounting the "
"partition."
msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ "
-"ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑ (UUID) ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ "
+"ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑ (UUID) ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ "
"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:1038(para)
+#: C/gparted.xml:1051(para)
msgid "/etc/fstab - Contains a list of file systems to mount."
msgstr "â/etc/fstabâ â ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:1043(para)
+#: C/gparted.xml:1056(para)
msgid ""
"/boot/grub/menu.lst - Contains operating system boot instructions for the "
"<application>grub</application> boot loader."
@@ -1239,19 +1265,19 @@ msgstr ""
"â/boot/grub/menu.lstâ â ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ "
"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ <application>ÐÑÑÐ</application>."
-#: C/gparted.xml:1033(para)
+#: C/gparted.xml:1046(para)
msgid ""
"Changes in a device name might adversely affect the following files: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ: "
+"ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1056(title)
+#: C/gparted.xml:1069(title)
msgid "Formatting a Partition"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:1067(para)
+#: C/gparted.xml:1080(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Format to</"
"guimenuitem></menuchoice>, and select a type of file system from the list. "
@@ -1263,30 +1289,30 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ "
"â<guilabel>ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1057(para)
+#: C/gparted.xml:1070(para)
msgid "To format a partition: <placeholder-1/>"
msgstr "ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1081(title)
+#: C/gparted.xml:1094(title)
msgid "Setting a Partition Label"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:1092(para)
+#: C/gparted.xml:1105(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Label</"
"guimenuitem></menuchoice>. The application opens a <guilabel>Set partition "
"label on <replaceable>/path-to-partition</replaceable></guilabel> dialog."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: â<menuchoice><guimenu>ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ</guimenu><guimenuitem>ÐÐÐÐÐÐ</"
-"guimenuitem></menuchoice>â. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ "
-"â<guilabel>ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ <replaceable>/ÐÑÑÐÑÐ-ÐÐ-ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ</"
-"replaceable></guilabel>â."
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: â<menuchoice><guimenu>ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ</guimenu><guimenuitem>ÐÐÐÐÐÐ</gui"
+"menuitem></menuchoice>â. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ â<guilabel>ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ "
+"<replaceable>/ÐÑÑÐÑÐ-ÐÐ-ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ</replaceable></guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1100(para)
+#: C/gparted.xml:1113(para)
msgid "Type a label name in the <guilabel>Label </guilabel> text box."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐ â<guilabel>ÐÐÐÐÐÐ</guilabel>â."
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐ â<guilabel>ÐÐÐÐÐÐ</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1105(para)
+#: C/gparted.xml:1118(para)
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton>. The application displays the set partition "
"label operation in the <guilabel>Operations Pending</guilabel> pane."
@@ -1294,15 +1320,111 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ â<guibutton>Ð ÑÐÐÑ</guibutton>â. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ "
"ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ â<guilabel>ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1082(para)
+#: C/gparted.xml:1095(para)
msgid "To set a label or a volume name for a partition: <placeholder-1/>"
msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1117(title)
+#: C/gparted.xml:1130(title)
+#| msgid "Checking a Partition"
+msgid "Changing a Partition UUID"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ-Ð ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ"
+
+#: C/gparted.xml:1141(para)
+#| msgid ""
+#| "Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Delete</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>. The application displays the delete partition "
+#| "operation in the <guilabel>Pending Operations</guilabel> pane."
+msgid ""
+"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>New UUID</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The application displays the set a new random "
+"UUID operation in the <guilabel>Operations Pending</guilabel> pane."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: â<menuchoice><guimenu>ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ</guimenu><guimenuitem>ÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐ</guimenuitem></menuchoice>â. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ-Ð ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ â<guilabel>ÐÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ</guilabel>â."
+
+#: C/gparted.xml:1150(para)
+msgid ""
+"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation key (WPA)."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ-Ð ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ "
+"(WPA)."
+
+#: C/gparted.xml:1154(para)
+msgid ""
+"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as UUID. "
+"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
+"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
+"until you reactivate Windows."
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÐÐ Ð ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÑÐÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ, "
+"ÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐ âC:â, ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÑ. ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÑ ÑÐ ÑÐÑÐÑÐÑÐ "
+"ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ."
+
+#: C/gparted.xml:1161(para)
+msgid ""
+"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
+"half of the UUID is set to a new random value. On FAT file systems, such a "
+"precaution is not possible."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÑÐ, ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ-Ð ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑ. ÐÐ ÐÐÐ "
+"ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐ."
+
+#: C/gparted.xml:1167(para)
+msgid ""
+"The WPA key should not be affected by changing the UUID of data partitions "
+"or removable media partitions. In rare cases, a partition that is present at "
+"boot time might be an exception to this rule."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ-Ð ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ "
+"ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÑ. Ð ÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ."
+
+#: C/gparted.xml:1175(para)
+msgid ""
+"Changing the UUID when there is no need to do so might cause a GNU/Linux "
+"system to fail to boot, or to fail to mount a file system."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ-Ð ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐ "
+"ÐÐÐ/ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+
+#: C/gparted.xml:1180(para)
+msgid ""
+"Changing the UUID is only required after copying a partition. The UUID "
+"change is needed to prevent duplicate UUIDs when both the source and the "
+"copy of the partition are used on the same computer."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ-Ð ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ-Ð "
+"ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ-Ð ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ, Ð ÐÐÐÐÑÐÐ "
+"Ð ÑÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ."
+
+#: C/gparted.xml:1186(para)
+msgid ""
+"If boot or mount problems occur you might need to edit configuration files, "
+"such as /etc/fstab, and regenerate the grub menu to ensure that the correct "
+"UUID is specified."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ â/etc/fstabâ, Ð ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐ."
+
+#: C/gparted.xml:1131(para)
+#| msgid "To set a label or a volume name for a partition: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"To change the Universally Unique Identifier (UUID) of a partition: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑ (ÐÐÐÐ) ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gparted.xml:1200(title)
msgid "Specifying Partition Details"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:1118(para)
+#: C/gparted.xml:1201(para)
msgid ""
"Specifying partition details is useful when performing actions such as "
"create, resize, and move."
@@ -1310,11 +1432,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÑ "
"ÑÑÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:1125(title)
+#: C/gparted.xml:1208(title)
msgid "Specifying Partition Size and Location"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:1131(para)
+#: C/gparted.xml:1214(para)
msgid ""
"Click-and-hold the arrow at either end of the graphic area. Drag the arrow "
"left or right within the display range."
@@ -1322,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ "
"ÑÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:1137(para)
+#: C/gparted.xml:1220(para)
msgid ""
"Click-and-hold the middle of the partition in the graphic area. Drag the "
"partition left or right within the display range."
@@ -1330,19 +1452,19 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ "
"ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:1149(guilabel)
+#: C/gparted.xml:1232(guilabel)
msgid "Free Space Preceding"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-#: C/gparted.xml:1154(guilabel)
+#: C/gparted.xml:1237(guilabel)
msgid "New Size"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: C/gparted.xml:1159(guilabel)
+#: C/gparted.xml:1242(guilabel)
msgid "Free Space Following"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ"
-#: C/gparted.xml:1143(para)
+#: C/gparted.xml:1226(para)
msgid ""
"Click the spin button arrows, or type numeric values to adjust the following "
"fields: <placeholder-1/>"
@@ -1350,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ "
"ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1126(para)
+#: C/gparted.xml:1209(para)
msgid ""
"To specify the size and the location of the partition, use one or a "
"combination of the following: <placeholder-1/>"
@@ -1358,18 +1480,18 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ "
"ÑÐÐÐÐÑÐÐ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1167(para)
+#: C/gparted.xml:1250(para)
msgid ""
"The application refreshes both the graphic area and the numbers beside the "
"three field labels."
msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑ Ð ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:1175(title)
+#: C/gparted.xml:1258(title)
msgid "Specifying Partition Alignment"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:1176(para)
+#: C/gparted.xml:1259(para)
msgid ""
"To specify the alignment of the partition, click the <guilabel>Align to</"
"guilabel> arrow button, and select from the list."
@@ -1377,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ "
"â<guilabel>ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ</guilabel>â Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ."
-#: C/gparted.xml:1182(para)
+#: C/gparted.xml:1265(para)
msgid ""
"Use <guilabel>MiB</guilabel> alignment for modern operating systems. This "
"setting aligns partitions to start and end on precise mebibyte (1,048,576 "
@@ -1390,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ Ð ÑÐ "
"ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÑÐÐ ÑÑÐÑÑ (SSD), ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:1192(para)
+#: C/gparted.xml:1275(para)
msgid ""
"Use <guilabel>Cylinder</guilabel> alignment to maintain compatibility with "
"operating systems released before the year 2000, such as DOS. This setting "
@@ -1401,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ "
"ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ."
-#: C/gparted.xml:1199(para)
+#: C/gparted.xml:1282(para)
msgid ""
"The Cylinder/Head/Sector values reported by modern disk devices no longer "
"have a direct physical relationship to the data stored on the disk device. "
@@ -1413,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ "
"ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:1209(para)
+#: C/gparted.xml:1292(para)
msgid ""
"Use <guilabel>None</guilabel> only if you have an in-depth knowledge of disk "
"structure, partition tables, and boot records. This setting places partition "
@@ -1427,11 +1549,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÑ. ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ "
"ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:1224(title)
+#: C/gparted.xml:1307(title)
msgid "Specifying Partition Type"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:1225(para)
+#: C/gparted.xml:1308(para)
msgid ""
"To specify the partition type, click the <guilabel>Create as</guilabel> "
"arrow button, and select from the list."
@@ -1439,15 +1561,15 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ â<guilabel>ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ</"
"guilabel>â Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ."
-#: C/gparted.xml:1234(para)
+#: C/gparted.xml:1317(para)
msgid "Maximum of 4 primary partitions."
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ 4 ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:1239(para)
+#: C/gparted.xml:1322(para)
msgid "Maximum of 3 primary partitions, and 1 extended partition."
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ 3 ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ð 1 ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:1242(para)
+#: C/gparted.xml:1325(para)
msgid ""
"The extended partition can contain multiple logical partitions. Some GNU/"
"Linux distributions support accessing at most 15 partitions on a disk device."
@@ -1455,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐ ÐÐÐ/ÐÐÐÑÐÑ "
"ÐÐÑÑÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 15 ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÑ."
-#: C/gparted.xml:1250(para)
+#: C/gparted.xml:1333(para)
msgid ""
"Maximum size of a partition is 2 Terabytes using a sector size of 512 bytes. "
"The partition must also start within the first 2 Terabytes of the disk "
@@ -1465,13 +1587,13 @@ msgstr ""
"512 ÐÐÑÑÐ. ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐ 2 ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ "
"ÑÑÐÑÐÑÑ."
-#: C/gparted.xml:1230(para)
+#: C/gparted.xml:1313(para)
msgid ""
"The msdos partition table limits partitions as follows: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐÐ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1260(para)
+#: C/gparted.xml:1343(para)
msgid ""
"Primary partitions provide better data recoverability because the partition "
"boundaries are stored at known locations on the disk device."
@@ -1479,11 +1601,11 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ "
"ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÑ."
-#: C/gparted.xml:1270(title)
+#: C/gparted.xml:1353(title)
msgid "Specifying Partition File System"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:1271(para)
+#: C/gparted.xml:1354(para)
msgid ""
"To specify the type of file system for the partition, click the "
"<guilabel>File System</guilabel> arrow button, and select from the list."
@@ -1491,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ "
"â<guilabel>ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</guilabel>â Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ."
-#: C/gparted.xml:1280(para)
+#: C/gparted.xml:1363(para)
msgid ""
"Ext2, and ext3 file systems can be used for installing GNU/Linux, and for "
"data."
@@ -1499,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÑ2 Ð ÐÑÑ3 ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ/ÐÐÐÑÐÑÐ "
"Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:1286(para)
+#: C/gparted.xml:1369(para)
msgid ""
"Linux-swap can be used with GNU/Linux to increase the virtual memory of your "
"computer."
@@ -1507,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÐÑ-ÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐ/ÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ "
"ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:1292(para)
+#: C/gparted.xml:1375(para)
msgid ""
"Fat16 and fat32 file systems can be used to share data between free and "
"commercial operating systems."
@@ -1515,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑ16 Ð ÑÐÑ32 ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
"ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:1298(para)
+#: C/gparted.xml:1381(para)
msgid ""
"Unformatted can be used if you want to create a partition with no file "
"system."
@@ -1523,43 +1645,43 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐ "
"ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:1276(para)
+#: C/gparted.xml:1359(para)
msgid "Examples of uses for some file systems are as follows: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐÐ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1310(title)
+#: C/gparted.xml:1393(title)
msgid "Specifying Partition Label"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:1311(para)
+#: C/gparted.xml:1394(para)
msgid ""
"To specify the partition label, also known as a volume label, type a label "
"name in the <guilabel>Label</guilabel> text box."
msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ, ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÑÐÑÐ "
-"ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐ â<guilabel>ÐÐÐÐÐÐ</guilabel>â."
+"ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐ â<guilabel>ÐÐÐÐÐÐ</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1316(para)
+#: C/gparted.xml:1399(para)
msgid ""
"Labels can be used to help you remember what is stored in the partition."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐ "
"ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:1320(para)
+#: C/gparted.xml:1403(para)
msgid ""
"Unique labels can be used to mount file systems with the GNU/Linux operating "
"system."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ/"
-"ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ "
+"ÐÐÐ/ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:1335(title)
+#: C/gparted.xml:1418(title)
msgid "Advanced Partition Actions"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:1336(para)
+#: C/gparted.xml:1419(para)
msgid ""
"These actions will alter partitions on your disk device. These actions might "
"modify the start or end boundaries of your existing partitions. These "
@@ -1569,11 +1691,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ "
"ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:1345(title)
+#: C/gparted.xml:1428(title)
msgid "Resizing a Partition"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:1346(para)
+#: C/gparted.xml:1429(para)
msgid ""
"Resizing and moving a partition can be performed by a single "
"<application>gparted</application> operation."
@@ -1581,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ "
"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ <application>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</application>."
-#: C/gparted.xml:1360(para) C/gparted.xml:1531(para)
+#: C/gparted.xml:1443(para) C/gparted.xml:1614(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Resize/Move</"
"guimenuitem></menuchoice>. The application displays the <guilabel>Resize/"
@@ -1589,10 +1711,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: â<menuchoice><guimenu>ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ</guimenu><guimenuitem>ÐÑÐÐÐÐÐ "
"ÐÐÐÐÑÐÐÑ/ÐÑÐÐÐÑÑÐ</guimenuitem></menuchoice>â. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ "
-"â<guilabel>ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ/ÐÑÐÐÐÑÑÐ <replaceable>/ÐÑÑÐÑÐ-ÐÐ-ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ</"
-"replaceable></guilabel>â."
+"â<guilabel>ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ/ÐÑÐÐÐÑÑÐ "
+"<replaceable>/ÐÑÑÐÑÐ-ÐÐ-ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ</replaceable></guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1369(para)
+#: C/gparted.xml:1452(para)
msgid ""
"Adjust the size of the partition. See <xref linkend=\"gparted-specify-"
"partition-size-and-location\"/>."
@@ -1600,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <xref linkend=\"gparted-specify-"
"partition-size-and-location\"/>."
-#: C/gparted.xml:1374(para)
+#: C/gparted.xml:1457(para)
msgid ""
"If you do not want the start of an existing partition to move, then do not "
"change the <guilabel>free space preceding</guilabel> value."
@@ -1608,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ "
"ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ â<guilabel>ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1382(para) C/gparted.xml:1546(para)
+#: C/gparted.xml:1465(para) C/gparted.xml:1629(para)
msgid ""
"Specify the alignment of the partition. See <xref linkend=\"gparted-specify-"
"partition-alignment\"/>."
@@ -1616,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <xref linkend=\"gparted-specify-"
"partition-alignment\"/>."
-#: C/gparted.xml:1388(para) C/gparted.xml:1552(para)
+#: C/gparted.xml:1471(para) C/gparted.xml:1635(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Resize/Move</guibutton>. The application displays the "
"resize/move partition operation in the <guilabel>Pending Operations</"
@@ -1626,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ/ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ â<guilabel>ÐÐÐÐÐÐÐÐ "
"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1395(para)
+#: C/gparted.xml:1478(para)
msgid ""
"Examine the operation that was added to the <guilabel>Pending Operations</"
"guilabel> pane."
@@ -1634,11 +1756,11 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐ â<guilabel>ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ</"
"guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1404(para)
+#: C/gparted.xml:1487(para)
msgid "A move step might take a long time to complete."
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
-#: C/gparted.xml:1410(para)
+#: C/gparted.xml:1493(para)
msgid ""
"If the partition is an operating system boot partition, then a move step "
"might cause the operating system to fail to boot."
@@ -1647,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ "
"ÑÐÑÑÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:1399(para)
+#: C/gparted.xml:1482(para)
msgid ""
"If the operation involves a move step, then consider the following: "
"<placeholder-1/>"
@@ -1655,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ, ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐ: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1418(para)
+#: C/gparted.xml:1501(para)
msgid ""
"If you are not prepared to wait or to fix potential operating system boot "
"problems, then you might want to undo the operation. See <xref linkend="
@@ -1665,11 +1787,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ. "
"ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <xref linkend=\"gparted-undo-last-operation\"/>."
-#: C/gparted.xml:1350(para)
+#: C/gparted.xml:1433(para)
msgid "To resize a partition: <placeholder-1/>"
msgstr "ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1428(para)
+#: C/gparted.xml:1511(para)
msgid ""
"To grow or move a partition, unallocated space must be available adjacent to "
"the partition."
@@ -1677,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ "
"ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:1432(para)
+#: C/gparted.xml:1515(para)
msgid ""
"If you are growing a logical partition, then the unallocated space must be "
"within the extended partition."
@@ -1685,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ, ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑ "
"ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:1436(para)
+#: C/gparted.xml:1519(para)
msgid ""
"If you are growing a primary partition, then the unallocated space must not "
"be within the extended partition."
@@ -1693,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ, ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ "
"ÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:1440(para)
+#: C/gparted.xml:1523(para)
msgid ""
"You can move unallocated space to be inside or outside of the extended "
"partition by resizing the extended partition boundaries."
@@ -1701,11 +1823,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ "
"ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:1451(para)
+#: C/gparted.xml:1534(para)
msgid "Defragment the file system."
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:1454(para)
+#: C/gparted.xml:1537(para)
msgid ""
"Booting into Safe Mode with the commercial operating system that uses NTFS "
"can improve the ability to defragment the file system. To enter Safe Mode "
@@ -1717,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ âÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑâ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ â<keycap>F8</keycap>â ÐÐÐ ÐÐÑ "
"ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ."
-#: C/gparted.xml:1465(para)
+#: C/gparted.xml:1548(para)
msgid ""
"Check the partition for errors with the following command: <screen><prompt>C:"
"> </prompt><command>chkdsk</command> /f /r</screen> Remember to reboot "
@@ -1729,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ "
"ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ â<command>chkdsk</command>â."
-#: C/gparted.xml:1474(para)
+#: C/gparted.xml:1557(para)
msgid ""
"Temporarily disable the paging file. The paging file occupies a fixed "
"location in the partition that the defragmentation process is unable to move."
@@ -1737,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑ "
"ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ ÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ."
-#: C/gparted.xml:1482(para)
+#: C/gparted.xml:1565(para)
msgid ""
"Temporarily move large files to another partition or disk device. Large "
"files are defined as greater than a few hundred Megabytes (MB)."
@@ -1745,15 +1867,15 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ. "
"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ (MB)."
-#: C/gparted.xml:1489(para)
+#: C/gparted.xml:1572(para)
msgid ""
"Ensure a proper shut down of the commercial operating system that uses NTFS "
"before you resize the NTFS partition"
msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ "
-"ÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:1496(para)
+#: C/gparted.xml:1579(para)
msgid ""
"Leave at least 10 percent unused space in the NTFS partition. If you shrink "
"the partition too much, then the commercial operating system might have "
@@ -1763,7 +1885,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ "
"ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ Ñ ÑÑÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑÑ."
-#: C/gparted.xml:1504(para)
+#: C/gparted.xml:1587(para)
msgid ""
"Reboot twice into the commercial operating system that uses NTFS after "
"shrinking the NTFS partition."
@@ -1771,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ "
"ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:1446(para)
+#: C/gparted.xml:1529(para)
msgid ""
"To improve the ability to shrink NTFS partitions, you might consider one or "
"more of the following: <placeholder-1/>"
@@ -1779,11 +1901,11 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑÐÑÐ "
"ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1516(title)
+#: C/gparted.xml:1599(title)
msgid "Moving a Partition"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:1517(para)
+#: C/gparted.xml:1600(para)
msgid ""
"Moving and resizing a partition can be performed by a single "
"<application>gparted</application> operation."
@@ -1791,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ "
"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ <application>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</application>."
-#: C/gparted.xml:1540(para)
+#: C/gparted.xml:1623(para)
msgid ""
"Adjust the location of the partition. See <xref linkend=\"gparted-specify-"
"partition-size-and-location\"/>."
@@ -1799,11 +1921,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <xref linkend=\"gparted-specify-"
"partition-size-and-location\"/>."
-#: C/gparted.xml:1521(para)
+#: C/gparted.xml:1604(para)
msgid "To move a partition: <placeholder-1/>"
msgstr "ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1561(para)
+#: C/gparted.xml:1644(para)
msgid ""
"If the partition is an operating system boot partition, then the operating "
"system might not boot after the move operation is applied."
@@ -1812,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐ "
"ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:1566(para)
+#: C/gparted.xml:1649(para)
msgid ""
"If the operating system fails to boot, see <xref linkend=\"gparted-fix-"
"operating-system-boot-problems\"/>."
@@ -1820,11 +1942,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <xref linkend="
"\"gparted-fix-operating-system-boot-problems\"/>."
-#: C/gparted.xml:1575(title)
+#: C/gparted.xml:1658(title)
msgid "Copying and Pasting a Partition"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:1586(para)
+#: C/gparted.xml:1669(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Copy</"
"guimenuitem></menuchoice>. The application marks the partition as the source "
@@ -1833,11 +1955,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: â<menuchoice><guimenu>ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ</guimenu><guimenuitem>ÐÐÐÐÐÐ</"
"guimenuitem></menuchoice>â. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ."
-#: C/gparted.xml:1576(para)
+#: C/gparted.xml:1659(para)
msgid "To copy a partition: <placeholder-1/>"
msgstr "ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1599(para)
+#: C/gparted.xml:1682(para)
msgid ""
"Select an unallocated space on a disk device. See <xref linkend=\"gparted-"
"select-unallocated\"/>."
@@ -1845,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <xref linkend="
"\"gparted-select-unallocated\"/>."
-#: C/gparted.xml:1605(para)
+#: C/gparted.xml:1688(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Paste</"
"guimenuitem></menuchoice>. The application displays the <guilabel>Paste "
@@ -1855,7 +1977,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>â. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ â<guilabel>ÐÐÐÑÐ "
"<replaceable>/ÐÑÑÐÑÐ-ÐÐ-ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ</replaceable></guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1614(para)
+#: C/gparted.xml:1697(para)
msgid ""
"If you want you can adjust the size and location of the partition. See <xref "
"linkend=\"gparted-specify-partition-size-and-location\"/>."
@@ -1863,7 +1985,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ "
"<xref linkend=\"gparted-specify-partition-size-and-location\"/>."
-#: C/gparted.xml:1620(para)
+#: C/gparted.xml:1703(para)
msgid ""
"If you want you can specify the alignment of partition. See <xref linkend="
"\"gparted-specify-partition-alignment\"/>."
@@ -1871,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <xref linkend="
"\"gparted-specify-partition-alignment\"/>."
-#: C/gparted.xml:1626(para)
+#: C/gparted.xml:1709(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Paste</guibutton>. The application displays the copy "
"partition operation in the <guilabel>Pending Operations</guilabel> pane."
@@ -1879,47 +2001,113 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ â<guibutton>ÐÐÐÑÐ</guibutton>â. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ "
"ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ â<guilabel>ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1595(para)
+#: C/gparted.xml:1678(para)
msgid "To Paste a partition: <placeholder-1/>"
msgstr "ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1635(para)
+#: C/gparted.xml:1718(para)
+#| msgid ""
+#| "The copy of the partition has the same label and the same Universally "
+#| "Unique Identifier (UUID) as the source partition. This can cause a "
+#| "problem when mount actions use the partition label or the UUID to "
+#| "identify the partition. The problem is that the label and the UUID are "
+#| "not unique."
msgid ""
"The copy of the partition has the same label and the same Universally Unique "
"Identifier (UUID) as the source partition. This can cause a problem when "
-"mount actions use the partition label or the UUID to identify the partition. "
-"The problem is that the label and the UUID are not unique."
+"booting, or when mount actions use the partition label or the UUID to "
+"identify the partition."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑ Ð ÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑ (UUID) ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑ "
+"ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ."
+
+#: C/gparted.xml:1726(para)
+msgid ""
+"The problem is that the operating system will randomly select to mount "
+"either the source, or the copy of the partition. For example, on the first "
+"mount action the source partition might be mounted. On the next mount action "
+"the copy of the partition might be mounted. Over time this random nature of "
+"partition mounting might make files seem to mysteriously appear or disappear "
+"depending upon which partition is mounted. Random mounting of the source or "
+"the copy of the partition might also cause severe data corruption or loss."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ Ñ ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ. ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ, ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ. Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ "
+"ÑÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐ "
+"ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ "
+"ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÑ."
+
+#: C/gparted.xml:1747(para)
+#| msgid ""
+#| "Specify the type of file system for the partition. See <xref linkend="
+#| "\"gparted-specify-partition-file-system\"/>."
+msgid ""
+"Change the UUID of either the source, or the copy of the partition. See "
+"<xref linkend=\"gparted-changing-partition-uuid\"/>."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑ (UUID) ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÑ "
-"ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ Ñ ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <xref linkend"
+"=\"gparted-changing-partition-uuid\"/>."
-#: C/gparted.xml:1647(para)
+#: C/gparted.xml:1754(para)
+#| msgid ""
+#| "Specify the label for the partition. See <xref linkend=\"gparted-specify-"
+#| "partition-label\"/>."
msgid ""
-"Change the UUID of the partition. If the partition label is not blank, "
-"change the label of the partition."
+"If the partition label is not blank then change the label of either the "
+"source, or the copy of the partition. See <xref linkend=\"gparted-setting-"
+"partition-label\"/>."
msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <xref linkend=\"gparted-setting-partition-"
+"label\"/>."
+
+#: C/gparted.xml:1743(para)
+#| msgid "To apply all operations: <placeholder-1/>"
+msgid "After you have applied the copy operation: <placeholder-1/>"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1654(para)
+#: C/gparted.xml:1765(para)
+msgid ""
+"After you have applied the copy operation, delete or reformat the source "
+"partition."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ "
+"ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ."
+
+#: C/gparted.xml:1771(para)
+#| msgid ""
+#| "Use some other method to ensure that the source partition and the copy of "
+#| "the source partition are not used on the same computer at the same time."
msgid ""
"Use some other method to ensure that the source partition and the copy of "
-"the source partition are not used on the same computer at the same time."
+"the partition are not used on the same computer at the same time. For "
+"example, if the copy of the partition is on a separate drive then remove the "
+"drive from the computer."
msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ Ñ ÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ."
+"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ Ñ ÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ. ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÑÐ "
+"ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ "
+"ÑÐÑÑÐÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:1643(para)
-msgid "You are advised to do one of the following: <placeholder-1/>"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐ: <placeholder-1/>"
+#: C/gparted.xml:1738(para)
+#| msgid "You are advised to do one of the following: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"To avoid the problem you are advised to do one of the following: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐ: "
+"<placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1667(title)
+#: C/gparted.xml:1786(title)
msgid "Managing Partition Flags"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:1678(para)
+#: C/gparted.xml:1797(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Manage Flags</"
"guimenuitem></menuchoice>. The application opens a <guilabel>Manage flags on "
@@ -1930,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"â<guilabel>ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ <replaceable>/ÐÑÑÐÑÐ-ÐÐ-ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ</"
"replaceable></guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1687(para)
+#: C/gparted.xml:1806(para)
msgid ""
"To enable a flag, select the check box beside the flag. The application "
"writes the enabled flag to the partition and refreshes the <guilabel>Manage "
@@ -1941,7 +2129,7 @@ msgstr ""
"â<guilabel>ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ <replaceable>/ÐÑÑÐÑÐ-ÐÐ-ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ</"
"replaceable></guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1695(para)
+#: C/gparted.xml:1814(para)
msgid ""
"To disable a flag, deselect the check box beside the flag. The application "
"writes the disabled flag to the partition and refreshes the <guilabel>Manage "
@@ -1952,11 +2140,11 @@ msgstr ""
"â<guilabel>ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ <replaceable>/ÐÑÑÐÑÐ-ÐÐ-ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ</"
"replaceable></guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1668(para)
+#: C/gparted.xml:1787(para)
msgid "To manage partition flags: <placeholder-1/>"
msgstr "ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1707(para)
+#: C/gparted.xml:1826(para)
msgid ""
"To close the <guilabel>Manage flags on <replaceable>/path-to-partition</"
"replaceable></guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
@@ -1965,78 +2153,79 @@ msgstr ""
"ÐÑÑÐÑÐ-ÐÐ-ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ</replaceable></guilabel>â, ÐÐÐÐÐÐÑÐ â<guibutton>ÐÐÑÐÐÑÐ</"
"guibutton>â."
-#: C/gparted.xml:1718(para)
+#: C/gparted.xml:1837(para)
msgid ""
"Boot is used by some commercial operating system boot loaders. The boot flag "
"indicates the partition is active or bootable. Only one partition on a disk "
"device can be active."
msgstr ""
-"âÐÑÐÑÐÐÐÑÐâ (Boot) â ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐÑ "
+"âBootâ (ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ) â ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐÑ "
"ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ "
"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ. ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:1727(para)
+#: C/gparted.xml:1846(para)
msgid ""
"Hidden is used by some commercial operating systems. The hidden flag makes "
"the partition invisible to the operating system."
msgstr ""
-"âÐÐÑÐÐÐÐÐâ (Hidden) â ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ "
+"âHiddenâ (ÐÐÑÐÐÐÐÐ) â ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ "
"ÑÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ."
-#: C/gparted.xml:1734(para)
+#: C/gparted.xml:1853(para)
msgid ""
"LBA is used by some commercial operating system boot loaders. The LBA flag "
"indicates the partition should be accessed using Logical Block Addressing "
"(LBA), instead of Cylinder-Head-Sector (CHS) addressing."
msgstr ""
-"âÐÐÐâ (LBA) â ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑ "
+"âLBAâ (ÐÐÐ) â ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑ "
"ÑÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐÐ "
-"âÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐâ (LBA), ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ âÐÐÐÐÐÐÐÑ-ÐÐÐÐÐ-"
-"ÐÐÐÑÐÑâ (CHS)."
+"ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ (LBA), ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑ-ÐÐÐÐÐ-ÑÐÐÑÐÑ "
+"(CHS)."
-#: C/gparted.xml:1743(para)
+#: C/gparted.xml:1862(para)
msgid ""
"LVM is used to indicate the partition is used by a Logical Volume Manager "
"(LVM)."
msgstr ""
-"âÐÐÐâ (LVM) â ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐ "
-"ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐ (LVM)."
+"âLVMâ (ÐÐÐ) â ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐ "
+"ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐ (LVM)."
-#: C/gparted.xml:1749(para)
+#: C/gparted.xml:1868(para)
msgid ""
"Palo is used by the Precision Architecture - Reduced Instruction Set "
"Computing (PA-RISC) boot loader, palo."
msgstr ""
-"âÐÐÐÐâ (Palo) â ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ âÐÑÐÑÐÐÐÐ "
-"ÐÑÑÐÑÐÐÑÑÑÐ â ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐâ (PA-RISC), ÐÐÐÐ."
+"âPaloâ (ÐÐÐÐ) â ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ "
+"ÐÑÑÐÑÐÐÑÑÑÐ â ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ (PA-RISC), ÐÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:1756(para)
+#: C/gparted.xml:1875(para)
msgid ""
"Prep is used to indicate the boot partition on Power Performance Computing "
"(PowerPC) hardware."
msgstr ""
-"âÐÑÐÐâ (Prep) â ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐ âPowerPCâ ÑÐÑÐÐÐÑÑ."
+"âPrepâ (ÐÑÐÐ) â ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÑ."
-#: C/gparted.xml:1762(para)
+#: C/gparted.xml:1881(para)
msgid ""
"RAID is used to indicate the partition is used in a Redundant Array of "
"Inexpensive Disks (RAID)."
msgstr ""
-"âÐÐÐÐâ (RAID) â ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ "
-"Ñ âÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐâ (ÐÐÐÐ)."
+"âRAIDâ (ÐÐÐÐ) â ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ "
+"Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ (ÐÐÐÐ)."
-#: C/gparted.xml:1713(para)
+#: C/gparted.xml:1832(para)
msgid ""
"A description of flags in an msdos partition table follows: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Ð ÐÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ: <placeholder-1/>"
+"Ð ÐÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ: "
+"<placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1774(title)
+#: C/gparted.xml:1893(title)
msgid "Checking a Partition"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:1775(para)
+#: C/gparted.xml:1894(para)
msgid ""
"Checking a partition will attempt to find and fix problems in the file "
"system. Checking a partition will attempt to grow the file system to fill "
@@ -2046,7 +2235,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ "
"ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ."
-#: C/gparted.xml:1791(para)
+#: C/gparted.xml:1910(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Check</"
"guimenuitem></menuchoice>. The application displays the check partition "
@@ -2056,19 +2245,19 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>â. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
"ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ â<guilabel>ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1781(para)
+#: C/gparted.xml:1900(para)
msgid "To check a partition: <placeholder-1/>"
msgstr "ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1807(title)
+#: C/gparted.xml:1926(title)
msgid "Working with the Operation Queue"
msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: C/gparted.xml:1811(title)
+#: C/gparted.xml:1930(title)
msgid "Undoing Last Operation"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:1812(para)
+#: C/gparted.xml:1931(para)
msgid ""
"To undo the last operation in the operation queue, choose: "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo Last Operation</"
@@ -2084,11 +2273,11 @@ msgstr ""
"guilabel>â. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑ, ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ "
"ÐÐÐÐ â<guilabel>ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1825(title)
+#: C/gparted.xml:1944(title)
msgid "Clearing All Operations"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:1826(para)
+#: C/gparted.xml:1945(para)
msgid ""
"To clear all operations in the operation queue, choose: "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear All Operations</"
@@ -2100,11 +2289,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>â. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ Ð "
"ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ â<guilabel>ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1836(title)
+#: C/gparted.xml:1955(title)
msgid "Applying All Operations"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/gparted.xml:1841(para)
+#: C/gparted.xml:1960(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Apply All "
"Operations</guimenuitem></menuchoice>. The application displays an "
@@ -2114,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ</guimenuitem></menuchoice>â. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ "
"â<guilabel>ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1848(para)
+#: C/gparted.xml:1967(para)
msgid ""
"Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA. You are advised "
"to backup your data before applying your partition editing operations."
@@ -2123,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ "
"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:1866(para)
+#: C/gparted.xml:1985(para)
msgid ""
"To view more information, click <guibutton>Details</guibutton>. The "
"application displays more details about operations."
@@ -2131,7 +2320,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ â<guibutton>ÐÐÑÐÑÐ</"
"guibutton>â. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:1871(para)
+#: C/gparted.xml:1990(para)
msgid ""
"To view more information about the steps in each operation, click the arrow "
"button beside each step."
@@ -2139,7 +2328,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ "
"ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:1877(para)
+#: C/gparted.xml:1996(para)
msgid ""
"To stop the operations while they are executing, click <guibutton>Cancel</"
"guibutton>. The application displays a warning dialog."
@@ -2147,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ "
"â<guibutton>ÐÑÐÐÐÐ</guibutton>â. ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:1882(para)
+#: C/gparted.xml:2001(para)
msgid ""
"You are advised to click <guibutton>Continue Operation</guibutton> because "
"<guibutton>Cancel Operation</guibutton> might cause SEVERE file system "
@@ -2158,17 +2347,17 @@ msgstr ""
"ÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐ "
"ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:1890(para)
+#: C/gparted.xml:2009(para)
msgid ""
"When the application finishes applying all operations, the application "
"displays the <guibutton>Save Details</guibutton> button and the "
"<guibutton>Close</guibutton> button."
msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ "
-"â<guibutton>ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ</guibutton>â Ð ÐÑÐÐÐ â<guibutton>ÐÐÑÐÐÑÐ</"
-"guibutton>â."
+"â<guibutton>ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ</guibutton>â Ð ÐÑÐÐÐ "
+"â<guibutton>ÐÐÑÐÐÑÐ</guibutton>â."
-#: C/gparted.xml:1856(para)
+#: C/gparted.xml:1975(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Apply</guibutton>. The application displays an "
"<guilabel>Applying pending operations</guilabel> dialog. The application "
@@ -2181,15 +2370,15 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ "
"ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ. <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1908(para)
+#: C/gparted.xml:2027(para)
msgid ""
"If you want to change the default file name, then type a file name in the "
"<guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ "
-"ÐÐÑÐ â<guilabel>ÐÐÐ</guilabel>â."
+"ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ "
+"ÐÐÑÐ â<guilabel>ÐÐÐÐÐ</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1915(para)
+#: C/gparted.xml:2034(para)
msgid ""
"If you want to save the file in a folder different than /root, Click "
"<guibutton>Browse for other folders</guibutton>. The application displays a "
@@ -2199,11 +2388,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ â<guibutton>ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ</guibutton>â. ÐÐÑÐ "
"ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:1921(para)
+#: C/gparted.xml:2040(para)
msgid "Use the file system navigator to select a folder."
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ."
-#: C/gparted.xml:1926(para)
+#: C/gparted.xml:2045(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Save</guibutton> to save the file. The application saves "
"the details file."
@@ -2211,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ â<guibutton>ÐÐÑÑÐÐÑ</guibutton>â ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ. "
"ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:1901(para)
+#: C/gparted.xml:2020(para)
msgid ""
"If you want to save the details from applying all operations, then click "
"<guibutton>Save Details</guibutton>. The application displays a "
@@ -2221,28 +2410,27 @@ msgstr ""
"â<guibutton>ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ</guibutton>â. ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ "
"â<guilabel>ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ</guilabel>â. <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1934(para)
+#: C/gparted.xml:2053(para)
msgid ""
"If you use <application>gparted</application> from a Live CD, then the root "
"file system exists in RAM memory. All files saved to the Live CD root file "
"system will be lost when you shut down the computer."
msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ <application>ÐÐÐÑÑÐÐ</application> ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ-Ð, ÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ Ñ "
-"ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ-Ð ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ "
-"ÑÐÑÑÐÐÑ."
+"ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ <application>ÐÐÐÑÑÐÐ</application> ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ-Ð, ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ "
+"ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐ "
+"ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ-Ð ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ."
-#: C/gparted.xml:1940(para)
+#: C/gparted.xml:2059(para)
msgid ""
"If you saved the gparted details to the Live CD root file system, then you "
"need to copy the file to more permanent storage. Examples of more permanent "
"storage are a hard disk drive or a USB flash memory drive."
msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ-Ð, "
-"ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ. ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÑÐÑ "
-"ÑÑÐÑÐÑÐ ÑÑ ÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ-Ð, ÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ. ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÑÐÑ ÑÑÐÑÐÑÐ "
+"ÑÑ ÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:1949(para)
+#: C/gparted.xml:2068(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton>. The application closes the "
"<guilabel>Applying pending operations</guilabel> dialog. The application "
@@ -2254,28 +2442,28 @@ msgstr ""
"ÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ "
"<application>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</application>."
-#: C/gparted.xml:1837(para)
+#: C/gparted.xml:1956(para)
msgid "To apply all operations: <placeholder-1/>"
msgstr "ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1968(title)
+#: C/gparted.xml:2087(title)
msgid "Acquiring GParted on Live CD"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ-Ñ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ-Ñ"
-#: C/gparted.xml:1969(para)
+#: C/gparted.xml:2088(para)
msgid ""
"A Live CD is a Compact Disc that contains a bootable operating system. A "
"Live CD enables you to boot your computer from the CD."
msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ. ÐÑÐÐÐÐ "
-"ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐ-Ð."
+"ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ. ÐÐÐÐ ÐÐ "
+"ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐ-Ð."
-#: C/gparted.xml:1978(para)
+#: C/gparted.xml:2097(para)
msgid ""
"You can edit all of your partitions because the partitions are not mounted."
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:1984(para)
+#: C/gparted.xml:2103(para)
msgid ""
"You can edit partitions on computers that do not have a bootable operating "
"system."
@@ -2283,48 +2471,47 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ "
"ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ."
-#: C/gparted.xml:1973(para)
+#: C/gparted.xml:2092(para)
msgid ""
"Using <application>gparted</application> from a Live CD has the following "
"advantages: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ <application>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</application> ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ-Ð ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ <application>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</application> ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ-Ð ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ "
"ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1991(para)
+#: C/gparted.xml:2110(para)
msgid ""
"The <application>gparted</application> application is available on many Live "
"CD distributions."
msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐÐ <application>ÐÐÐÑÑÐÐ</application> ÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ "
+"ÐÑÐÐÑÐÐ <application>ÐÐÐÑÑÐÐ</application> ÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ "
"ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:2000(para)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:2119(para)
#| msgid ""
#| "GParted Live CD <ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.sourceforge.net/"
#| "livecd.php\"/>"
msgid ""
"GParted Live CD <ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.org/livecd.php\"/>"
msgstr ""
-"âGParted Live CDâ <ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.sourceforge.net/"
-"livecd.php\"/>"
+"ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ <ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.org/livecd.php\"/>"
-#: C/gparted.xml:2006(para)
+#: C/gparted.xml:2125(para)
msgid ""
"System Rescue CD <ulink type=\"http\" url=\"http://www.sysresccd.org\"/>"
msgstr ""
-"âSystem Rescue CDâ <ulink type=\"http\" url=\"http://www.sysresccd.org\"/>"
+"ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ <ulink type=\"http\" url=\"http://www.sysresccd.org\"/>"
-#: C/gparted.xml:1995(para)
+#: C/gparted.xml:2114(para)
msgid ""
"You can download a Live CD image containing <application>gparted</"
"application> from the following web sites: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ-Ð ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ <application>ÐÐÐÑÑÐÐ</"
-"application> ÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ: <placeholder-1/>"
+"ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ-Ð ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ "
+"<application>ÐÐÐÑÑÐÐ</application> ÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ: "
+"<placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:2014(para)
+#: C/gparted.xml:2133(para)
msgid ""
"To avoid wasting a blank CD when burning a CD image file, use the following "
"tips:"
@@ -2332,7 +2519,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ-Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ-Ð, "
"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ:"
-#: C/gparted.xml:2020(para)
+#: C/gparted.xml:2139(para)
msgid ""
"Ensure the checksum of the downloaded file matches the checksum posted on "
"the download page."
@@ -2340,7 +2527,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ "
"ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:2026(para)
+#: C/gparted.xml:2145(para)
msgid ""
"Be sure to burn the .iso file as an image to the blank CD. If you burn the ."
"iso file as data to a blank CD then the CD will not boot in your computer."
@@ -2349,26 +2536,26 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÐÑÐ â.isoâ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ-Ñ, ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ "
"ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ."
-#: C/gparted.xml:2038(title)
+#: C/gparted.xml:2157(title)
msgid "Fixing Operating System Boot Problems"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
-#: C/gparted.xml:2044(para)
+#: C/gparted.xml:2163(para)
msgid "Delete a partition."
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ."
-#: C/gparted.xml:2049(para)
+#: C/gparted.xml:2168(para)
msgid "Move a partition."
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ."
-#: C/gparted.xml:2054(para)
+#: C/gparted.xml:2173(para)
msgid ""
"Install another operating system and overwrite the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ "
"(MBR)."
-#: C/gparted.xml:2039(para)
+#: C/gparted.xml:2158(para)
msgid ""
"Your computer might fail to boot an operating system when you perform one of "
"the following actions: <placeholder-1/>"
@@ -2376,8 +2563,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ "
"ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:2061(para)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:2180(para)
#| msgid ""
#| "You are advised to consult documentation for your boot loader to learn "
#| "how to fix the problem. You might consult the <ulink type=\"http\" url="
@@ -2394,28 +2580,28 @@ msgid ""
"problems."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
-"ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://gparted.sourceforge.net/faq.php\">ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ (FAQ)</ulink> ÐÐÐ "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.sourceforge.net/forum.php"
-"\">ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐ</ulink>. ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑ ÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ."
+"ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://gparted.org/faq.php\">ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ (FAQ)</ulink> ÐÐÐ <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://gparted.org/forum.php\">ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐ</ulink>. ÐÐÐÐÑÐ "
+"ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑ "
+"ÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ."
-#: C/gparted.xml:2074(title)
+#: C/gparted.xml:2193(title)
msgid "Fixing GRUB boot problem"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ-Ð"
-#: C/gparted.xml:2080(para)
+#: C/gparted.xml:2199(para)
msgid "Move the partition containing the GRUB stage2 file."
msgstr "ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ âGRUB stage2â."
-#: C/gparted.xml:2085(para)
+#: C/gparted.xml:2204(para)
msgid ""
"Install a new operating system that overwrites the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ "
+"ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ "
"ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ (MBR)."
-#: C/gparted.xml:2075(para)
+#: C/gparted.xml:2194(para)
msgid ""
"The Grand Unified Boot loader (GRUB) might fail to boot an operating system "
"if you do one of the following: <placeholder-1/>"
@@ -2423,15 +2609,15 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐ (Grand Unified Boot loader) ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ "
"ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:2097(para)
+#: C/gparted.xml:2216(para)
msgid ""
"Start the <application>grub</application> application from the command line. "
"<screen><prompt>$ </prompt><command>grub</command></screen>"
msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ <application>ÐÑÑÐ</application> ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ. "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ <application>ÐÑÑÐ</application> ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ. "
"<screen><prompt>$ </prompt><command>grub</command></screen>"
-#: C/gparted.xml:2104(para)
+#: C/gparted.xml:2223(para)
msgid ""
"Find where <application>grub</application> stage1 is located by using one of "
"the following:"
@@ -2439,7 +2625,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ â<application>grub</application> stage1â "
"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐ:"
-#: C/gparted.xml:2108(para)
+#: C/gparted.xml:2227(para)
msgid ""
"If the /boot folder is stored in the / partition, use the command: "
"<screen><prompt>grub> </prompt><command>find</command> /boot/grub/stage1</"
@@ -2447,13 +2633,13 @@ msgid ""
"partition, use the command: <screen><prompt>grub> </prompt><command>find</"
"command> /grub/stage1</screen>"
msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐ â/bootâ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ Ñ â/â ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ: "
-"<screen><prompt>grub> </prompt><command>find</command> /boot/grub/stage1</"
-"screen> ÐÐÐ ÑÐ â/bootâ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐ â/â "
-"ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ: <screen><prompt>grub> </"
-"prompt><command>find</command> /grub/stage1</screen>"
+"ÐÐÐ ÑÐ â/bootâ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ Ñ â/â ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ: "
+"<screen><prompt>grub> </prompt><command>find</command> "
+"/boot/grub/stage1</screen> ÐÐÐ ÑÐ â/bootâ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ "
+"ÐÑÑÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐ â/â ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ: <screen><prompt>grub> "
+"</prompt><command>find</command> /grub/stage1</screen>"
-#: C/gparted.xml:2116(para)
+#: C/gparted.xml:2235(para)
msgid ""
"The output from the <command>find</command> command might look like the "
"following: <screen><computeroutput> <replaceable>(hd0,0)</replaceable></"
@@ -2461,34 +2647,34 @@ msgid ""
"output, you will need to decide which device you use for <application>grub</"
"application>."
msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ â<command>find</command>â ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ: "
-"<screen><computeroutput> <replaceable>(hd0,0)</replaceable></"
-"computeroutput></screen> ÐÐÐ ÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ "
-"ÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ "
-"<application>ÐÑÑÐ</application>."
+"ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ â<command>find</command>â ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ: "
+"<screen><computeroutput> "
+"<replaceable>(hd0,0)</replaceable></computeroutput></screen> ÐÐÐ ÑÐ Ñ "
+"ÑÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ "
+"ÑÑÐÑÐÑ ÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ <application>ÐÑÑÐ</application>."
-#: C/gparted.xml:2125(para)
+#: C/gparted.xml:2244(para)
msgid ""
"Set the <application>grub</application> root device by specifying the device "
"returned by the <command>find</command> command. <screen><prompt>grub> </"
"prompt>root <replaceable>(hd0,0)</replaceable></screen>"
msgstr ""
"ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ <application>ÐÑÑÐ</application> ÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ â<command>find</command>â. "
-"<screen><prompt>grub> </prompt>root <replaceable>(hd0,0)</replaceable></"
-"screen>"
+"ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ â<command>find</command>â. "
+"<screen><prompt>grub> </prompt>root "
+"<replaceable>(hd0,0)</replaceable></screen>"
-#: C/gparted.xml:2133(para)
+#: C/gparted.xml:2252(para)
msgid ""
"Reinstall <application>grub</application> by specifying the device returned "
"by the <command>find</command> command. <screen><prompt>grub> </"
"prompt>setup <replaceable>(hd0,0)</replaceable></screen>"
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑÐ <application>ÐÑÑÐ</application> ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ "
-"ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ â<command>find</command>â. <screen><prompt>grub> </"
-"prompt>setup <replaceable>(hd0,0)</replaceable></screen>"
+"ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ â<command>find</command>â. <screen><prompt>grub> "
+"</prompt>setup <replaceable>(hd0,0)</replaceable></screen>"
-#: C/gparted.xml:2141(para)
+#: C/gparted.xml:2260(para)
msgid ""
"Exit <application>grub</application>. <screen><prompt>grub> </"
"prompt>quit</screen>"
@@ -2496,11 +2682,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ <application>ÐÑÑÐ</application>. <screen><prompt>grub> </"
"prompt>quit</screen>"
-#: C/gparted.xml:2147(para)
+#: C/gparted.xml:2266(para)
msgid "Reboot your computer."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ."
-#: C/gparted.xml:2092(para)
+#: C/gparted.xml:2211(para)
msgid ""
"To fix these problems, you will need to reinstall the GRUB boot record using "
"the following steps: <placeholder-1/>"
@@ -2508,19 +2694,19 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ "
"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:2153(para)
+#: C/gparted.xml:2272(para)
msgid ""
"The <application>grub</application> application is included on each Live CD "
"listed in <xref linkend=\"gparted-acquire-livecd\"/>"
msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐÐ <application>ÐÑÑÐ</application> ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ-Ñ "
+"ÐÑÐÐÑÐÐ <application>ÐÑÑÐ</application> ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ-Ñ "
"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ <xref linkend=\"gparted-acquire-livecd\"/>"
-#: C/gparted.xml:2165(title)
+#: C/gparted.xml:2284(title)
msgid "Recovering Partition Tables"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ"
-#: C/gparted.xml:2166(para)
+#: C/gparted.xml:2285(para)
msgid ""
"If you accidentally overwrite your partition table, there is a chance that "
"you might be able to recover it."
@@ -2528,7 +2714,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ "
"ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
-#: C/gparted.xml:2170(para)
+#: C/gparted.xml:2289(para)
msgid ""
"The <application>testdisk</application> application is designed to help "
"recover lost partitions. For more information about <application>testdisk</"
@@ -2540,18 +2726,25 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð <application>ÑÐÑÑÐÐÑÐÑ</application>, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <ulink type="
"\"http\" url=\"http://www.cgsecurity.org/wiki/TestDisk\"/>."
-#: C/gparted.xml:2176(para)
+#: C/gparted.xml:2295(para)
msgid ""
"The <application>testdisk</application> application is included on each Live "
"CD listed in <xref linkend=\"gparted-acquire-livecd\"/>"
msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐÐ <application>ÑÐÑÑÐÐÑÐ</application> ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ-Ñ "
+"ÐÑÐÐÑÐÐ <application>ÑÐÑÑÐÐÑÐ</application> ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ-Ñ "
"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ <xref linkend=\"gparted-acquire-livecd\"/>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/gparted.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 12.12.2010."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 19.02.2012."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the UUID of the partition. If the partition label is not blank, "
+#~ "change the label of the partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ."
#~ msgid "2009"
#~ msgstr "2009"
diff --git a/help/sr latin/figures/gparted_window.png b/help/sr latin/figures/gparted_window.png
index 8345421..ff6a08b 100644
Binary files a/help/sr latin/figures/gparted_window.png and b/help/sr latin/figures/gparted_window.png differ
diff --git a/help/sr latin/sr latin po b/help/sr latin/sr latin po
index 8b65644..bb4eadc 100644
--- a/help/sr latin/sr latin po
+++ b/help/sr latin/sr latin po
@@ -1,22 +1,22 @@
-# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 12.12.2010.
+# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 12.12.2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-29 22:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-27 21:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-10 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 09:33+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: gnome prevod org\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Serbian (sr)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gparted.xml:279(None)
+#: C/gparted.xml:292(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gparted_window.png'; md5=0c6eb27cd7d5d614b4ea752846ccb50b"
msgstr ""
@@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:34(title)
msgid "GParted Manual"
-msgstr "GParted uputstvo"
+msgstr "Uputstvo GParteda"
#: C/gparted.xml:36(publishername) C/gparted.xml:78(orgname)
#: C/gparted.xml:107(para) C/gparted.xml:116(para) C/gparted.xml:125(para)
-#: C/gparted.xml:134(para) C/gparted.xml:143(para)
+#: C/gparted.xml:134(para) C/gparted.xml:143(para) C/gparted.xml:152(para)
msgid "GParted Project"
-msgstr "GParted projekat"
+msgstr "Projekat GParteda"
#: C/gparted.xml:40(para)
msgid ""
@@ -38,18 +38,19 @@ msgid ""
"deleting disk partitions. GParted enables you to change the partition "
"organization while preserving the partition contents."
msgstr ""
-"GParted je GNOME UreÄivaÄ particija za stvaranje, reorganizovanje i brisanje "
-"particija na disku. GParted Vam omoguÄava da izmenite organizaciju particija "
+"GParted je Gnomov ureÄivaÄ particija za stvaranje, reorganizovanje i brisanje "
+"particija na disku. GParted vam omoguÄava da izmenite organizaciju particije "
"i u isto vreme Äuva sadrÅaj particije."
#: C/gparted.xml:49(year)
-msgid "2008, 2009, 2010, 2011"
-msgstr ""
+msgid "2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
+msgstr "2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
#: C/gparted.xml:50(holder) C/gparted.xml:106(para) C/gparted.xml:115(para)
#: C/gparted.xml:124(para) C/gparted.xml:133(para) C/gparted.xml:142(para)
+#: C/gparted.xml:151(para)
msgid "Curtis Gedak"
-msgstr "Kurtis Gedak (Curtis Gedak)"
+msgstr "Kurtis Gedak"
#: C/gparted.xml:61(para)
msgid ""
@@ -62,13 +63,13 @@ msgid ""
"\"/> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Dozvoljeno je da umnoÅavate, dostavljate i/ili menjate ovaj dokument pod "
-"uslovima GNU Licence Slobodne Dokumentacije (GFDL), verzije 1.2 ili bilo "
-"koje novije verzije koju objavi ZaduÅbina Slobodnog Softvera; bez "
+"uslovima GNU-ove licence slobodne dokumentacije (GFDL), izdanja 1.2 ili bilo "
+"kog novijeg izdanja koje objavi ZaduÅbina Slobodnog Softvera; bez "
"Nepromenjenih odeljaka, bez Teksta naslovne strane i bez Teksta zadnje strane. "
-"MoÅete naÄi primerak GLSD (GFDL) na ovoj <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-"\">vezi</ulink> ili na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org/"
-"licensing/licenses/fdl.html\"/> veb sajtu ili u datoteci âCOPYING-DOCSâ koja "
-"je dostavljena uz ovaj priruÄnik."
+"MoÅete naÄi primerak GLSD na ovoj <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:fdl\">vezi</ulink> ili na <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/fdl.html\"/> veb sajtu ili u "
+"datoteci âCOPYING-DOCSâ koja je dostavljena uz ovaj priruÄnik."
#: C/gparted.xml:75(firstname)
msgid "Curtis"
@@ -83,83 +84,93 @@ msgid "gedakc users sf net"
msgstr "gedakc users sf net"
#: C/gparted.xml:103(revnumber)
-#, fuzzy
#| msgid "GParted Manual V1.2"
-msgid "GParted Manual V1.3"
-msgstr "GParted uputstvo v.1.2"
+msgid "GParted Manual V1.4"
+msgstr "Uputstvo GParteda v.1.4"
#: C/gparted.xml:104(date)
-#, fuzzy
#| msgid "January 2009"
-msgid "January 2011"
-msgstr "Januar 2009"
+msgid "February 2012"
+msgstr "Februar 2012"
#: C/gparted.xml:108(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Describes version 0.6.0 of GParted"
-msgid "Describes version 0.8.0 of GParted"
-msgstr "Opisuje verziju 0.6.0 GParteda"
+msgid "Describes version 0.12.0 of GParted"
+msgstr "Opisuje izdanje 0.12.0 GParteda"
#: C/gparted.xml:112(revnumber)
-msgid "GParted Manual V1.2"
-msgstr "GParted uputstvo v.1.2"
+#| msgid "GParted Manual V1.2"
+msgid "GParted Manual V1.3"
+msgstr "Uputstvo GParteda v.1.3"
#: C/gparted.xml:113(date)
+#| msgid "January 2009"
+msgid "January 2011"
+msgstr "Januar 2011"
+
+#: C/gparted.xml:117(para)
+#| msgid "Describes version 0.6.0 of GParted"
+msgid "Describes version 0.8.0 of GParted"
+msgstr "Opisuje izdanje 0.8.0 GParteda"
+
+#: C/gparted.xml:121(revnumber)
+msgid "GParted Manual V1.2"
+msgstr "Uputstvo GParteda v.1.2"
+
+#: C/gparted.xml:122(date)
msgid "June 2010"
msgstr "Jun 2010"
-#: C/gparted.xml:117(para)
+#: C/gparted.xml:126(para)
msgid "Describes version 0.6.0 of GParted"
-msgstr "Opisuje verziju 0.6.0 GParteda"
+msgstr "Opisuje izdanje 0.6.0 GParteda"
-#: C/gparted.xml:121(revnumber)
+#: C/gparted.xml:130(revnumber)
msgid "GParted Manual V1.1"
-msgstr "GParted uputstvo v.1.1"
+msgstr "Uputstvo GParteda v.1.1"
-#: C/gparted.xml:122(date)
+#: C/gparted.xml:131(date)
msgid "July 2009"
msgstr "Jul 2009"
-#: C/gparted.xml:126(para)
+#: C/gparted.xml:135(para)
msgid "Describes version 0.4.6 of GParted"
-msgstr "Opisuje verziju 0.4.6 GParteda"
+msgstr "Opisuje izdanje 0.4.6 GParteda"
-#: C/gparted.xml:130(revnumber)
+#: C/gparted.xml:139(revnumber)
msgid "GParted Manual V1.0"
-msgstr "GParted uputstvo v1.0"
+msgstr "Uputstvo GParteda v.1.0"
-#: C/gparted.xml:131(date)
+#: C/gparted.xml:140(date)
msgid "January 2009"
msgstr "Januar 2009"
-#: C/gparted.xml:135(para)
+#: C/gparted.xml:144(para)
msgid "Describes version 0.4.2 of GParted"
-msgstr "Opisuje verziju 0.4.2 GParteda"
+msgstr "Opisuje izdanje 0.4.2 GParteda"
-#: C/gparted.xml:139(revnumber)
+#: C/gparted.xml:148(revnumber)
msgid "GParted Manual V0.3.9"
-msgstr "GParted uputstvo v0.3.9"
+msgstr "Uputstvo GParteda v.0.3.9"
-#: C/gparted.xml:140(date)
+#: C/gparted.xml:149(date)
msgid "September 2008"
msgstr "Septembar 2008"
-#: C/gparted.xml:144(para)
+#: C/gparted.xml:153(para)
msgid "Describes version 0.3.9 of GParted"
-msgstr "Opisuje verziju 0.3.9 GParteda"
+msgstr "Opisuje izdanje 0.3.9 GParteda"
-#: C/gparted.xml:149(releaseinfo)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:158(releaseinfo)
#| msgid "This manual describes version 0.6.0 of GParted"
-msgid "This manual describes version 0.8.0 of GParted"
-msgstr "Ovo uputstvo opisuje verziju 0.6.0 GParteda"
+msgid "This manual describes version 0.12.0 of GParted"
+msgstr "Ovo uputstvo opisuje izdanje 0.12.0 GParteda"
-#: C/gparted.xml:154(title)
+#: C/gparted.xml:163(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Povratne informacije"
-#: C/gparted.xml:155(para)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:164(para)
#| msgid ""
#| "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gparted</"
#| "application> application or this manual, follow the directions at <ulink "
@@ -169,24 +180,24 @@ msgid ""
"application> application or this manual, follow the directions at <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://gparted.org/bugs.php\"/>."
msgstr ""
-"Da prijavite greÅku ili da date predlog u vezi <application>gparteda</"
-"application> ili u vezi ovog uputstva, sledite uputstva na <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://gparted.sourceforge.net/bugs.php\"/>."
+"Da prijavite greÅku ili da date predlog u vezi "
+"<application>gparteda</application> ili u vezi ovog uputstva, sledite "
+"uputstva na <ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.org/bugs.php\"/>."
-#: C/gparted.xml:169(title)
+#: C/gparted.xml:178(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Uvod"
-#: C/gparted.xml:170(para)
+#: C/gparted.xml:179(para)
msgid ""
"The <application>gparted</application> application is the GNOME partition "
"editor for creating, reorganizing, and deleting disk partitions."
msgstr ""
-"Program <emphasis role=\"strong\"><application>gparted</application></"
-"emphasis> je GNOME UreÄivaÄ particija za stvaranje, reorganizovanje i brisanje "
-"particija na disku."
+"Program <emphasis "
+"role=\"strong\"><application>gparted</application></emphasis> je Gnomov "
+"ureÄivaÄ particija za stvaranje, reorganizovanje i brisanje particija na disku."
-#: C/gparted.xml:174(para)
+#: C/gparted.xml:183(para)
msgid ""
"A disk device can be subdivided into one or more partitions. The "
"<application>gparted</application> application enables you to change the "
@@ -197,17 +208,17 @@ msgstr ""
"<application>gparted</application> vam omoguÄava da izmenite organizaciju "
"particija na disk ureÄaju uz Äuvanje sadrÅaja particije."
-#: C/gparted.xml:185(para)
+#: C/gparted.xml:194(para)
msgid "Create a partition table on a disk device."
msgstr "Da napravite particionu tabelu na disk ureÄaju."
-#: C/gparted.xml:190(para)
+#: C/gparted.xml:199(para)
msgid "Enable and disable partition flags such as boot and hidden."
msgstr ""
"Da ukljuÄite i iskljuÄite zastavice particije kao Åto su âuÄitavanjeâ i "
"âskrivenaâ."
-#: C/gparted.xml:195(para)
+#: C/gparted.xml:204(para)
msgid ""
"Perform actions with partitions such as create, delete, resize, move, check, "
"label, copy, and paste."
@@ -215,7 +226,7 @@ msgstr ""
"Da izvrÅite radnje nad particijama kao Åto su stvaranje, brisanje, menjanje "
"veliÄine, proveravanje, oznaÄavanje, umnoÅavanje i ubacivanje."
-#: C/gparted.xml:180(para)
+#: C/gparted.xml:189(para)
msgid ""
"With <application>gparted</application> you can accomplish the following "
"tasks: <placeholder-1/>"
@@ -223,11 +234,11 @@ msgstr ""
"Sa <application>gpartedom</application> moÅete da obavite sledeÄe zadatke: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:203(para)
+#: C/gparted.xml:212(para)
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "UreÄivanje particija moÅe prouzrokovati GUBITAK PODATAKA."
-#: C/gparted.xml:206(para)
+#: C/gparted.xml:215(para)
msgid ""
"The <application>gparted</application> application is designed to enable you "
"to edit partitions while reducing the risk of data loss. The application is "
@@ -236,11 +247,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Program <application>gparted</application> je osmiÅljen da vam omoguÄi da "
"ureÄujete particije uz umanjeni rizik od gubljenja podataka. Program je "
-"briÅljivo isproban i koristi ga tim GParted projekta. MeÄutim, do gubljenja "
+"briÅljivo isproban i koristi ga tim projekta GParteda. MeÄutim, do gubljenja "
"podataka moÅe doÄi usled greÅke u programu, problema sa hardverom ili usled "
"nestanka napajanja."
-#: C/gparted.xml:215(para)
+#: C/gparted.xml:224(para)
msgid ""
"You can help to reduce the risk of data loss by not mounting or unmounting "
"partitions outside of the <application>gparted</application> application "
@@ -250,48 +261,48 @@ msgstr ""
"montirati ili demontirati particije izvan programa <application>gparteda</"
"application> za vreme rada <application>gparteda</application>."
-#: C/gparted.xml:221(para)
+#: C/gparted.xml:230(para)
msgid ""
"You are advised to BACKUP your DATA before using the <application>gparted</"
"application> application."
msgstr ""
-"Savetuje vam se da NAPRAVITE REZERVNU KOPIJU vaÅih PODATAKA pre koriÅÄenja "
-"programa <application>gparted</application>."
+"Savetuje vam se da NAPRAVITE REZERVU vaÅih PODATAKA pre koriÅÄenja programa "
+"<application>gparted</application>."
-#: C/gparted.xml:230(title)
+#: C/gparted.xml:239(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "ZapoÄeti koriÅÄenje"
-#: C/gparted.xml:236(title)
+#: C/gparted.xml:245(title)
msgid "Starting gparted"
msgstr "Pokretanje gparteda"
-#: C/gparted.xml:237(para)
+#: C/gparted.xml:246(para)
msgid "You can start <application>gparted</application> in the following ways:"
msgstr ""
"MoÅete da pokrenete <application>gparted</application> na sledeÄe naÄine:"
-#: C/gparted.xml:242(term)
+#: C/gparted.xml:251(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Meni <guimenu>âProgramiâ</guimenu>"
+msgstr "Izbornik <guimenu>âProgramiâ</guimenu>"
-#: C/gparted.xml:244(para)
+#: C/gparted.xml:253(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>GParted "
"Partition Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Izaberite: <menuchoice><guisubmenu>âSistem</guisubmenu><guimenuitem>GParted "
-"UreÄivaÄ particijaâ</guimenuitem></menuchoice>."
+"ureÄivaÄ particijaâ</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gparted.xml:250(term)
+#: C/gparted.xml:259(term)
msgid "Command line"
-msgstr "Komandna linija"
+msgstr "Linija naredbi"
-#: C/gparted.xml:252(para)
+#: C/gparted.xml:261(para)
msgid "Execute the following command: <command>gparted</command>"
msgstr "IzvrÅite sledeÄu naredbu: <command>gparted</command>"
-#: C/gparted.xml:258(para)
+#: C/gparted.xml:267(para)
msgid ""
"On startup, <application>gparted</application> will scan your computer for "
"disk devices."
@@ -299,73 +310,73 @@ msgstr ""
"Prilikom pokretanja, <application>gparted</application> Äe pretraÅiti vaÅ "
"raÄunar za disk ureÄajima."
-#: C/gparted.xml:267(title)
+#: C/gparted.xml:276(title)
msgid "The gparted Window"
msgstr "Prozor gparteda"
-#: C/gparted.xml:268(para)
+#: C/gparted.xml:277(para)
msgid ""
"When you start <application>gparted</application>, the following window is "
"displayed:"
msgstr ""
-"Kada pokrenete <application>gparted</application>, sledeÄi prozor Äe biti "
-"prikazan:"
+"Kada pokrenete <application>gparted</application>, biÄe prikazan sledeÄi "
+"prozor:"
-#: C/gparted.xml:275(title)
+#: C/gparted.xml:288(title)
msgid "gparted Window"
msgstr "Prozor gparteda"
-#: C/gparted.xml:282(phrase)
+#: C/gparted.xml:295(phrase)
msgid "Shows gparted main window."
msgstr "Prikazuje glavni prozor gparteda."
-#: C/gparted.xml:288(para)
+#: C/gparted.xml:301(para)
msgid ""
"The <application>gparted</application> window contains the following "
"elements:"
msgstr "Prozor gparteda sdrÅi sledeÄe elemente:"
-#: C/gparted.xml:294(term)
+#: C/gparted.xml:307(term)
msgid "Menubar"
-msgstr "Linija menija"
+msgstr "Linija izbornika"
-#: C/gparted.xml:296(para)
+#: C/gparted.xml:309(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
"disk devices and partitions in <application>gparted</application>."
msgstr ""
-"Meniji na liniji menija sadrÅe sve komande koje su vam potrebne za rad sa "
-"disk ureÄajima i particijama u <application>gpartedu</application>."
+"Izbornici na liniji izbornika sadrÅe sve naredbe koje su vam potrebne za rad "
+"sa disk ureÄajima i particijama u <application>gpartedu</application>."
-#: C/gparted.xml:304(term)
+#: C/gparted.xml:317(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "Linija alata"
-#: C/gparted.xml:306(para)
+#: C/gparted.xml:319(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr ""
-"Linija alata sadrÅi podskup komandi kojima moÅete da pristupite sa linije "
-"menija."
+"Linija alata sadrÅi podskup naredbi kojima moÅete da pristupite sa linije "
+"izbornika."
-#: C/gparted.xml:313(term)
+#: C/gparted.xml:326(term)
msgid "Graphic Display Area"
-msgstr "PovrÅina za prikazivanje grafika"
+msgstr "PovrÅina za prikaz grafikona"
-#: C/gparted.xml:315(para)
+#: C/gparted.xml:328(para)
msgid ""
"The graphic display area contains the visual representation of the "
"partitions on the selected disk device."
msgstr ""
-"PovrÅina za prikazivanje grafika sadrÅi vizuelno predstavljanje particija na "
+"PovrÅina za prikazivanje grafikona sadrÅi vizuelno predstavljanje particija na "
"izabranom disk ureÄaju."
-#: C/gparted.xml:322(term)
+#: C/gparted.xml:335(term)
msgid "Text Display Area"
msgstr "PovrÅina za prikazivanje teksta"
-#: C/gparted.xml:324(para)
+#: C/gparted.xml:337(para)
msgid ""
"The text display area contains the text list of the partitions on the "
"selected disk device."
@@ -373,11 +384,11 @@ msgstr ""
"PovrÅina za prikazivanje teksta sadrÅi tekstualni spisak particija na "
"izabranom disk ureÄaju."
-#: C/gparted.xml:331(term)
+#: C/gparted.xml:344(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Linija stanja"
-#: C/gparted.xml:333(para)
+#: C/gparted.xml:346(para)
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>gparted</"
"application> activity or the number of operations pending."
@@ -385,38 +396,38 @@ msgstr ""
"Linija stanja prikazuje informacije o trenutnoj aktivnosti "
"<application>gparteda</application> ili broj zakazanih operacija."
-#: C/gparted.xml:341(term)
+#: C/gparted.xml:354(term)
msgid "Device Information Pane"
msgstr "Okno za informacije o ureÄaju"
-#: C/gparted.xml:343(para)
+#: C/gparted.xml:356(para)
msgid ""
"The device information pane displays details about the selected disk device."
msgstr ""
"Okno za informacije o ureÄaju prikazuje detalje o izabranom disk ureÄaju."
-#: C/gparted.xml:347(para)
+#: C/gparted.xml:360(para)
msgid ""
"By default the device information pane is not shown. To show the device "
"information pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Device Information</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Po osnovnoj vrednosti okno za informacije o ureÄaju nije prikazano. Da "
-"prikaÅete okno za informacije o ureÄaju, izaberite: <menuchoice><guimenu>"
-"âPregled</guimenu><guimenuitem>Informacieje o ureÄajuâ</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"prikaÅete okno za informacije o ureÄaju, izaberite: "
+"<menuchoice><guimenu>âPregled</guimenu><guimenuitem>Informacije o "
+"ureÄajuâ</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gparted.xml:355(term)
+#: C/gparted.xml:368(term)
msgid "Pending Operations Pane"
msgstr "Okno zakazanih operacija"
-#: C/gparted.xml:357(para)
+#: C/gparted.xml:370(para)
msgid ""
"The pending operations pane displays the current list of partition "
"operations in the queue."
msgstr "Okno zakazanih operacija prikazuje tekuÄi spisak operacija na Äekanju."
-#: C/gparted.xml:361(para)
+#: C/gparted.xml:374(para)
msgid ""
"By default the pending operations pane is not shown when there are 0 pending "
"operations. To show the pending operations pane, choose "
@@ -425,74 +436,74 @@ msgid ""
msgstr ""
"Po osnovnoj vrednosti okno za zakazane operacije nije prikazano ako nema "
"zakazanih operacija. Da prikaÅete okno za zakazane operacije, izaberite: "
-"<menuchoice><guimenu>âPregled</guimenu><guimenuitem>Zakazane operacijeâ</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>âPregled</guimenu><guimenuitem>Zakazane "
+"operacijeâ</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gparted.xml:370(para)
+#: C/gparted.xml:383(para)
msgid ""
"When you left-click in either display area, you select a partition to use "
"for partition editing actions."
msgstr ""
-"Kada kliknete levim tasterom miÅa na neku prikazanu povrÅinu, Vi birate "
+"Kada kliknete levim tasterom miÅa na neku prikazanu povrÅinu, vi birate "
"particiju koja Äe biti koriÅÄena za radnje ureÄivanja particije."
-#: C/gparted.xml:374(para)
+#: C/gparted.xml:387(para)
msgid ""
"When you right-click in either display area, the application displays a "
"popup menu. The popup menu contains the most common partition editing "
"actions."
msgstr ""
"Kada kliknete desnim tasterom miÅa na neku prikazanu povrÅinu, program "
-"prikazuje oblaÄiÄ menija. OblaÄiÄ menija sadrÅi najÄeÅÄe radnje ureÄivanja "
-"particije."
+"prikazuje oblaÄiÄ izbornika. OblaÄiÄ izbornika sadrÅi najÄeÅÄe radnje "
+"ureÄivanja particije."
-#: C/gparted.xml:380(para)
+#: C/gparted.xml:393(para)
msgid ""
"Like other GNOME applications, actions in <application>gparted</application> "
"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
"shortcut keys."
msgstr ""
-"Kao i u drugim GNOME programima, radnje u <application>gpartedu</application> "
-"mogu biti izvrÅene na nekoliko naÄina: upotrebom menija, linije alata ili "
-"tasterskih preÄica."
+"Kao i u drugim Gnomovim programima, radnje u "
+"<application>gpartedu</application> mogu biti izvrÅene na nekoliko naÄina: "
+"upotrebom izbornika, linije alata ili tasterskih preÄica."
-#: C/gparted.xml:388(title)
+#: C/gparted.xml:401(title)
msgid "Running gparted from a Command Line"
-msgstr "Pokretanje gparteda iz komandne linije"
+msgstr "Pokretanje gparteda sa linije naredbi"
-#: C/gparted.xml:389(para)
+#: C/gparted.xml:402(para)
msgid ""
"You can run <application>gparted</application> from a command line and "
"specify one or more disk devices."
msgstr ""
-"MoÅete da pokrenete <application>gparted</application> iz komandne linije i "
+"MoÅete da pokrenete <application>gparted</application> sa linije naredbi i "
"da odredite jedan ili viÅe disk ureÄaja."
-#: C/gparted.xml:393(para)
+#: C/gparted.xml:406(para)
msgid ""
"To work with multiple disk devices from a command line, type the following "
"command, then press <keycap>Enter</keycap>:"
msgstr ""
-"Da radite sa viÅe disk ureÄaja iz komandne linije, ukucajte sledeÄu naredbu "
-"i zatim pritisnite â<keycap>Enter</keycap>â:"
+"Da radite sa viÅe disk ureÄaja sa linije naredbi, ukucajte sledeÄu naredbu i "
+"zatim pritisnite <keycap>Unesi</keycap>:"
-#: C/gparted.xml:398(prompt)
+#: C/gparted.xml:411(prompt)
msgid "$"
msgstr "$"
-#: C/gparted.xml:398(replaceable)
+#: C/gparted.xml:411(replaceable)
msgid "/path-to-your-device1 /path-to-your-device2"
msgstr "/putanja-do-vaÅeg-ureÄaja1 /putanja-do-vaÅeg-ureÄaja2"
-#: C/gparted.xml:398(command)
+#: C/gparted.xml:411(command)
msgid "gparted <placeholder-1/>"
msgstr "gparted <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:406(title)
+#: C/gparted.xml:419(title)
msgid "Viewing File System Support"
msgstr "Pregledanje podrÅke sistema datoteka"
-#: C/gparted.xml:407(para)
+#: C/gparted.xml:420(para)
msgid ""
"To view the actions supported on file systems, choose: "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>File System Support</"
@@ -504,7 +515,7 @@ msgstr ""
"datoteka</guimenuitem></menuchoice>â. Program Äe prikazati prozorÄe "
"â<guilabel>PodrÅka sistema datoteka</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:415(para)
+#: C/gparted.xml:428(para)
msgid ""
"To view details about the chart, click <guibutton>Legend</guibutton>. The "
"application displays more information about the chart."
@@ -512,7 +523,7 @@ msgstr ""
"Da pregledate detalje o grafikonu, kliknite â<guibutton>Legenda</guibutton>â. "
"Program Äe prikazati viÅe detalja o grafikonu."
-#: C/gparted.xml:421(para)
+#: C/gparted.xml:434(para)
msgid ""
"If you have installed software while <application>gparted</application> is "
"running, click <guibutton>Rescan For Supported Actions</guibutton> to "
@@ -522,7 +533,7 @@ msgstr ""
"kliknite â<guibutton>OsveÅi za podrÅanim radnjama</guibutton>â da osveÅite "
"grafikon. Program Äe osveÅiti prikaz grafikona."
-#: C/gparted.xml:430(para)
+#: C/gparted.xml:443(para)
msgid ""
"To close the <guilabel>File System Support</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
@@ -530,36 +541,36 @@ msgstr ""
"Da zatvorite prozorÄe â<guilabel>PodrÅka sistema datoteka</guilabel>â, "
"kliknite â<guibutton>Zatvori</guibutton>â."
-#: C/gparted.xml:438(title)
+#: C/gparted.xml:451(title)
msgid "Working with Devices"
msgstr "Rad sa ureÄajima"
-#: C/gparted.xml:442(title)
+#: C/gparted.xml:455(title)
msgid "Selecting a Device"
msgstr "Biranje ureÄaja"
-#: C/gparted.xml:443(para)
+#: C/gparted.xml:456(para)
msgid ""
"To select a disk device, choose: <menuchoice><guimenu>GParted</"
"guimenu><guimenuitem>Devices</guimenuitem></menuchoice> and select a device "
"from the list. The application displays the device partition layout in the "
"<application>gparted</application> window."
msgstr ""
-"Da izaberete disk ureÄaj, izaberite: â<menuchoice><guimenu>GParted</"
-"guimenu><guimenuitem>UreÄaji</guimenuitem></menuchoice>â i izaberite ureÄaj "
-"sa spiska. Program Äe prikazati raspored particija na ureÄaju u prozoru "
+"Da izaberete disk ureÄaj, izaberite: â<menuchoice><guimenu>GParted</guimenu>"
+"<guimenuitem>UreÄaji</guimenuitem></menuchoice>â i izaberite ureÄaj sa "
+"spiska. Program Äe prikazati raspored particija na ureÄaju u prozoru "
"<application>gparteda</application>."
-#: C/gparted.xml:454(title)
+#: C/gparted.xml:467(title)
msgid "Viewing Device Information"
msgstr "Pregledanje informacija o ureÄaju"
-#: C/gparted.xml:459(para) C/gparted.xml:500(para) C/gparted.xml:549(para)
+#: C/gparted.xml:472(para) C/gparted.xml:513(para) C/gparted.xml:562(para)
msgid "Select a disk device. See <xref linkend=\"gparted-select-device\"/>."
msgstr ""
"Izaberite disk ureÄaj. Pogledajte <xref linkend=\"gparted-select-device\"/>."
-#: C/gparted.xml:465(para)
+#: C/gparted.xml:478(para)
msgid ""
"Select: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Device Information</"
"guimenuitem></menuchoice>. The application opens a side pane in the "
@@ -571,11 +582,11 @@ msgstr ""
"prozoru <application>gparteda</application> i prikazati informacije o "
"ureÄaju."
-#: C/gparted.xml:455(para)
+#: C/gparted.xml:468(para)
msgid "To view information about a disk device: <placeholder-1/>"
msgstr "Da pregledate informacije o disk ureÄaju: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:475(para)
+#: C/gparted.xml:488(para)
msgid ""
"To close the <guilabel>Device Information</guilabel> side pane, deselect: "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Device Information</"
@@ -585,27 +596,28 @@ msgstr ""
"poniÅtite: â<menuchoice><guimenu>Pregled</guimenu><guimenuitem>Informacije o "
"ureÄaju</guimenuitem></menuchoice>â."
-#: C/gparted.xml:484(title)
+#: C/gparted.xml:497(title)
msgid "Refreshing All Devices"
msgstr "OsveÅavanje svih ureÄaja"
-#: C/gparted.xml:485(para)
+#: C/gparted.xml:498(para)
msgid ""
"To refresh all disk devices, choose: <menuchoice><guimenu>GParted</"
"guimenu><guimenuitem>Refresh Devices</guimenuitem></menuchoice>. The "
"application rescans all the disk devices and refreshes the device partition "
"layout in the <application>gparted</application> window."
msgstr ""
-"Da osveÅite sve disk ureÄaje, izaberite: â<menuchoice><guimenu>GParted</"
-"guimenu><guimenuitem>OsveÅi ureÄaje</guimenuitem></menuchoice>â. Program Äe "
-"ponovo pretraÅiti sve disk ureÄaje i osveÅiti raspored particija ureÄaja u "
-"prozoru <application>gparteda</application>."
+"Da osveÅite sve disk ureÄaje, izaberite: "
+"â<menuchoice><guimenu>GParted</guimenu><guimenuitem>OsveÅi "
+"ureÄaje</guimenuitem></menuchoice>â. Program Äe ponovo pretraÅiti sve disk "
+"ureÄaje i osveÅiti raspored particija ureÄaja u prozoru "
+"<application>gparteda</application>."
-#: C/gparted.xml:495(title)
+#: C/gparted.xml:508(title)
msgid "Creating a New Partition Table"
msgstr "Stvaranje nove particione tabele"
-#: C/gparted.xml:506(para)
+#: C/gparted.xml:519(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Device</guimenu><guimenuitem>Create Partition "
"Table</guimenuitem></menuchoice>. The application displays a "
@@ -614,19 +626,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Izaberite: â<menuchoice><guimenu>UreÄaj</guimenu><guimenuitem>Napravi "
"particionu tabelu</guimenuitem></menuchoice>â. Program Äe prikazati prozorÄe "
-"â<guilabel>Napravi particionu tabelu na <replaceable>/putanja-do-ureÄaja</"
-"replaceable></guilabel>â."
+"â<guilabel>Napravi particionu tabelu na "
+"<replaceable>/putanja-do-ureÄaja</replaceable></guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:515(para)
+#: C/gparted.xml:528(para)
msgid ""
"If you want a partition table other than msdos, click <guibutton>Advanced</"
"guibutton> and select a partition table type from the list."
msgstr ""
"Ako Åelite neku drugu particionu tabelu a ne msdos, kliknite "
-"â<guibutton>Napredno</guibutton>â i sa spiska izaberite tip particione "
+"â<guibutton>Napredno</guibutton>â i sa spiska izaberite vrstu particione "
"tabele."
-#: C/gparted.xml:522(para)
+#: C/gparted.xml:535(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Apply</guibutton> to create the new partition table. The "
"application writes the new partition table to the disk device. The "
@@ -638,28 +650,27 @@ msgstr ""
"ureÄaju i osveÅiti raspored particija ureÄaja u prozoru "
"<application>gparteda</application>."
-#: C/gparted.xml:496(para)
+#: C/gparted.xml:509(para)
msgid "To create a new partition table on a disk device: <placeholder-1/>"
msgstr "Da napravite novu particionu tabelu na disk ureÄaju: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:532(para)
+#: C/gparted.xml:545(para)
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK DEVICE."
msgstr "UPOZORENJE: Ovo Äe OBRISATI SVE PODATKE na ÄITAVOM DISK UREÄAJU."
-#: C/gparted.xml:535(para)
+#: C/gparted.xml:548(para)
msgid ""
"If you accidentally overwrite your partition table, see <xref linkend="
"\"gparted-recover-partition-table\"/>."
msgstr ""
-"Ako sluÄajno prepiÅete vaÅu particionu tabelu, pogledajte <xref linkend="
-"\"gparted-recover-partition-table\"/>."
+"Ako sluÄajno prepiÅete vaÅu particionu tabelu, pogledajte <xref linkend"
+"=\"gparted-recover-partition-table\"/>."
-#: C/gparted.xml:544(title)
+#: C/gparted.xml:557(title)
msgid "Attempting Data Rescue"
-msgstr ""
+msgstr "PokuÅaj spaÅavanja podataka"
-#: C/gparted.xml:555(para)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:568(para)
#| msgid ""
#| "Choose: <menuchoice><guimenu>Device</guimenu><guimenuitem>Create "
#| "Partition Table</guimenuitem></menuchoice>. The application displays a "
@@ -671,29 +682,30 @@ msgid ""
"<guilabel>Search for file systems on <replaceable>/path-to-device</"
"replaceable></guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Izaberite: â<menuchoice><guimenu>UreÄaj</guimenu><guimenuitem>Napravi "
-"particionu tabelu</guimenuitem></menuchoice>â. Program Äe prikazati prozorÄe "
-"â<guilabel>Napravi particionu tabelu na <replaceable>/putanja-do-ureÄaja</"
-"replaceable></guilabel>â."
+"Izaberite: â<menuchoice><guimenu>UreÄaj</guimenu><guimenuitem>PokuÅaj "
+"spaÅavanje podataka</guimenuitem></menuchoice>â. Program Äe prikazati "
+"prozorÄe â<guilabel>PotraÅi sisteme datoteka na "
+"<replaceable>/putanja-do-ureÄaja</replaceable></guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:564(para)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:577(para)
#| msgid ""
#| "Click <guibutton>Save</guibutton> to save the file. The application saves "
#| "the details file."
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to start the full disk scan."
msgstr ""
-"Kliknite na dugme â<guibutton>SaÄuvaj</guibutton>â da saÄuvate datoteku. "
-"Program Äe saÄuvati detalje o datoteci."
+"Kliknite na dugme <guibutton>U redu</guibutton> da zapoÄnete pregledanje "
+"Äitavog diska."
-#: C/gparted.xml:568(para)
+#: C/gparted.xml:581(para)
msgid ""
"Large disk devices can take a very long time to scan. If you do not have the "
"time to wait for a full disk scan then click <guibutton>Cancel</guibutton>."
msgstr ""
+"MoÅe biti potrebno vrlo mnogo vremena za pregledanje velikih ureÄaja diska. "
+"Ako nemate vremena da saÄekate pregledanje Äitavog diska onda kliknite "
+"<guibutton>OtkaÅi</guibutton>."
-#: C/gparted.xml:575(para)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:588(para)
#| msgid ""
#| "If you accidentally overwrite your partition table, see <xref linkend="
#| "\"gparted-recover-partition-table\"/>."
@@ -702,21 +714,20 @@ msgid ""
"to discover more than 4 partitions and restore the partition table, see "
"<xref linkend=\"gparted-recover-partition-table\"/>."
msgstr ""
-"Ako sluÄajno prepiÅete vaÅu particionu tabelu, pogledajte <xref linkend="
-"\"gparted-recover-partition-table\"/>."
+"MoÅe biti otriveno najviÅe 4 particija sa sistemima datoteka. Ako Åelite da "
+"otkrijete viÅe od 4 particije i da povratite particionu tabelu, pogledajte "
+"<xref linkend=\"gparted-recover-partition-table\"/>."
-#: C/gparted.xml:591(replaceable) C/gparted.xml:612(replaceable)
+#: C/gparted.xml:604(replaceable) C/gparted.xml:625(replaceable)
msgid "/path-to-device"
-msgstr ""
+msgstr "/putanja-do-ureÄaja"
-#: C/gparted.xml:590(guilabel)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:603(guilabel)
#| msgid "To delete a partition: <placeholder-1/>"
msgid "No file systems found on <placeholder-1/>"
-msgstr "Da obriÅete particiju: <placeholder-1/>"
+msgstr "Nisu pronaÄeni sistemi datoteka na <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:594(para)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:607(para)
#| msgid ""
#| "The <application>testdisk</application> application is designed to help "
#| "recover lost partitions. For more information about "
@@ -729,13 +740,13 @@ msgid ""
"<application>photorec</application>, see <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"www.cgsecurity.org/wiki/PhotoRec\"/>."
msgstr ""
-"Program <emphasis role=\"strong\"><application>testdisk</application></"
-"emphasis> je dizajniran da pomogne oporavak izgubljenih particija. Za viÅe "
-"informacija o <application>testdisku</application>, pogledajte <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://www.cgsecurity.org/wiki/TestDisk\"/>."
+"Ako nisu pronaÄeni sistemi datoteka, imate druge moguÄnosti da pokuÅate da "
+"spasite vaÅe podatke. Program <application>photorec</application> je "
+"osmiÅljen da pomogne oporavak mnogih razliÄitih vrsta izgubljenih datoteka. Za "
+"viÅe podataka o <application>fotoreku</application>, pogledajte <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.cgsecurity.org/wiki/PhotoRec\"/>."
-#: C/gparted.xml:604(para)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:617(para)
#| msgid ""
#| "Click <guibutton>Save</guibutton> to save the file. The application saves "
#| "the details file."
@@ -743,51 +754,63 @@ msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the dialog box, and end this "
"attempt to rescue data."
msgstr ""
-"Kliknite na dugme â<guibutton>SaÄuvaj</guibutton>â da saÄuvate datoteku. "
-"Program Äe saÄuvati detalje o datoteci."
+"Kliknite na dugme â<guibutton>U redu</guibutton>â da zatvorite prozorÄe, i "
+"da zavrÅite ovaj pokuÅaj spaÅavanja podataka."
-#: C/gparted.xml:611(guilabel)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:624(guilabel)
#| msgid "To mount a partition: <placeholder-1/>"
msgid "File systems found on <placeholder-1/>"
-msgstr "Da montirate particiju: <placeholder-1/>"
+msgstr "PronaÄeni su sistemi datoteka na <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:615(para)
+#: C/gparted.xml:628(para)
msgid ""
"If file systems are found, each file system is displayed in a list along "
"with a <guibutton>View</guibutton> button. The dialog will indicate if there "
"are data inconsistencies. Inconsistencies in the data might prevent you from "
"viewing the data."
msgstr ""
+"Ako su pronaÄeni sistemi datoteka, svaki sistem datoteka je prikazan na "
+"spisku pored dugmeta <guibutton>Pregled</guibutton>. U prozorÄetu Äe biti "
+"naznaÄeno da li postoji protivureÄnost podataka. ProtivureÄnosti u podacima "
+"mogu da vas spreÄe da vidite podatke."
-#: C/gparted.xml:584(para)
+#: C/gparted.xml:597(para)
msgid ""
"When the full disk scan completes one of two possible dialogs is displayed: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
+"Kada se zavrÅi pregledanje Äitavog diska biÄe prikazan jedan od dva moguÄa "
+"rezultata: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:632(para)
+#: C/gparted.xml:645(para)
msgid ""
"Click <guibutton>View</guibutton> to mount and display the file system. Your "
"default file manager is opened and displays a read-only view of the file "
"system."
msgstr ""
+"Kliknite na dugme <guibutton>Pregled</guibutton> da montirate i prikaÅete "
+"sistem datoteka. BiÄe otvoren vaÅ osnovni upravnik datoteka koji Äe "
+"prikazati samo-za-Äitanje pregled sistema datoteka."
-#: C/gparted.xml:638(para)
+#: C/gparted.xml:651(para)
msgid ""
"If the dialog <guilabel>Unable to open the default file manager</guilabel> "
"is displayed, then you will need to open a file manager and navigate to the "
"mount point for the file system."
msgstr ""
+"Ako bude prikazano prozorÄe <guilabel>Ne mogu da otvorim osnovnog upravnika "
+"datoteka</guilabel>, onda Äete morati da otvorite upravnika datoteka i da se "
+"prebacite do taÄke montiranja sistema datoteka."
-#: C/gparted.xml:644(para)
+#: C/gparted.xml:657(para)
msgid ""
"The mount point is shown in the dialog, for example \"/tmp/gparted-roview-"
"XXXXXX\"."
msgstr ""
+"TaÄka montiranja je prikazana u prozorÄetu, na primer â/tmp/gparted-roview-"
+"XXXXXXâ"
-#: C/gparted.xml:648(para)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:661(para)
#| msgid ""
#| "Click <guibutton>Save</guibutton> to save the file. The application saves "
#| "the details file."
@@ -795,27 +818,30 @@ msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Unable to open the "
"default file manager</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Kliknite na dugme â<guibutton>SaÄuvaj</guibutton>â da saÄuvate datoteku. "
-"Program Äe saÄuvati detalje o datoteci."
+"Kliknite na dugme â<guibutton>U redu</guibutton>â da zatvorite prozorÄe "
+"<guilabel>Ne mogu da otvorim osnovnog upravnika datoteka</guilabel>."
-#: C/gparted.xml:656(para)
+#: C/gparted.xml:669(para)
msgid "Use the file manager to copy your data to other storage media."
msgstr ""
+"Koristite upravnika datoteka da umnoÅite vaÅe podatke na drugi skladiÅni "
+"medijum."
-#: C/gparted.xml:662(para)
+#: C/gparted.xml:675(para)
msgid "When you are finished copying your data, close the file manager."
msgstr ""
+"Kada zavrÅite sa umnoÅavanjem vaÅih podataka, zatvorite upravnika datoteka."
-#: C/gparted.xml:628(para)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:641(para)
#| msgid "To select a partition, use one of the following: <placeholder-1/>"
msgid ""
"To rescue data, use the following steps for each file system: <placeholder-1/"
">"
-msgstr "Da izaberete particiju, uradite jedno od sledeÄeg: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Da spasite podatke, koristite sledeÄe korake za svaki sistem datoteka: "
+"<placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:671(para)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:684(para)
#| msgid ""
#| "Click <guibutton>Close</guibutton>. The application closes the "
#| "<guilabel>Applying pending operations</guilabel> dialog. The application "
@@ -828,46 +854,46 @@ msgid ""
"devices and refreshes the device partition layout in the "
"<application>gparted</application> window."
msgstr ""
-"Kliknite na dugme â<guibutton>Zatvori</guibutton>â. Program Äe zatvoriti "
-"prozorÄe â<guilabel>Primenjivanje zakazanih operacija</guilabel>â i pregledati "
-"sve disk ureÄaje i osveÅiti raspored particija ureÄaja u prozoru "
-"<application>gparteda</application>."
+"Kada zavrÅite sa spaÅavanjem podataka, kliknite na dugme "
+"â<guibutton>Zatvori</guibutton>â da zavrÅite ovaj pokuÅaj spaÅavanja "
+"podataka. Program Äe demontirati sve sisteme datoteka koji su bili montirani "
+"za pregled. Nakon toga program Äe pregledati sve disk ureÄaje i osveÅiti "
+"raspored particija ureÄaja u prozoru <application>gparteda</application>."
-#: C/gparted.xml:545(para)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:558(para)
#| msgid "To create a new partition table on a disk device: <placeholder-1/>"
msgid "To attempt data rescue from a disk device: <placeholder-1/>"
-msgstr "Da napravite novu particionu tabelu na disk ureÄaju: <placeholder-1/>"
+msgstr "Da pokuÅate da spasite podatke sa disk ureÄaja: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:689(title)
+#: C/gparted.xml:702(title)
msgid "Working with Partitions"
msgstr "Rad sa particijama"
-#: C/gparted.xml:693(title)
+#: C/gparted.xml:706(title)
msgid "Basic Partition Actions"
msgstr "Osnovne radnje particija"
-#: C/gparted.xml:694(para)
+#: C/gparted.xml:707(para)
msgid "These actions will not alter partitions on your disk device."
-msgstr "Ove radnje neÄe promeniti particije na vaÅem disk ureÄaju."
+msgstr "Ove radnje neÄe izmeniti particije na vaÅem disk ureÄaju."
-#: C/gparted.xml:700(title)
+#: C/gparted.xml:713(title)
msgid "Selecting a Partition"
msgstr "Biranje particije"
-#: C/gparted.xml:705(para)
+#: C/gparted.xml:718(para)
msgid "Click on a partition in the graphic display area."
msgstr "Kliknite na particiju u oblasti za grafiÄko prikazivanje."
-#: C/gparted.xml:710(para)
+#: C/gparted.xml:723(para)
msgid "Click on a partition in the text display area."
msgstr "Kliknite na particiju u oblasti za tekstualno prikazivanje."
-#: C/gparted.xml:701(para)
+#: C/gparted.xml:714(para)
msgid "To select a partition, use one of the following: <placeholder-1/>"
msgstr "Da izaberete particiju, uradite jedno od sledeÄeg: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:716(para)
+#: C/gparted.xml:729(para)
msgid ""
"The application highlights the partition in both the graphic display area "
"and the text display area in the <application>gparted</application> window."
@@ -876,7 +902,7 @@ msgstr ""
"oblasti za tekstualno prikazivanje u prozoru <application>gparteda</"
"application>."
-#: C/gparted.xml:722(para)
+#: C/gparted.xml:735(para)
msgid ""
"Partition operations such as delete, resize, move, copy, format, check, and "
"label require the partition to be unmounted. See <xref linkend=\"gparted-"
@@ -886,29 +912,29 @@ msgstr ""
"formatiranje, proveravanje i oznaÄavanje zahtevaju da particija bude "
"demontirana. Pogledajte <xref linkend=\"gparted-unmount-partition\"/>."
-#: C/gparted.xml:733(title)
+#: C/gparted.xml:746(title)
msgid "Selecting Unallocated Space"
msgstr "Biranje nerasporeÄenog prostora"
-#: C/gparted.xml:738(para)
+#: C/gparted.xml:751(para)
msgid "Click on <guilabel>unallocated</guilabel> in the graphic display area."
msgstr ""
"Kliknite na â<guilabel>neraspreÄeno</guilabel>â u oblasti za grafiÄko "
"prikazivanje."
-#: C/gparted.xml:743(para)
+#: C/gparted.xml:756(para)
msgid "Click on <guilabel>unallocated</guilabel> in the text display area."
msgstr ""
"Kliknite na â<guilabel>nerasporeÄeno</guilabel>â u oblasti za tekstualno "
"prikazivanje."
-#: C/gparted.xml:734(para)
+#: C/gparted.xml:747(para)
msgid "To select unallocated space, use one of the following: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Da izaberete nerasporeÄeni prostor, uradite jedno od sledeÄeg: <placeholder-"
"1/>"
-#: C/gparted.xml:749(para)
+#: C/gparted.xml:762(para)
msgid ""
"The application highlights the unallocated space in both the graphic display "
"area and the text display area in the <application>gparted</application> "
@@ -918,18 +944,18 @@ msgstr ""
"prikazivanje i u oblasti za tekstualno prikazivanje u prozoru "
"<application>gparteda</application>."
-#: C/gparted.xml:755(para)
+#: C/gparted.xml:768(para)
msgid ""
"If you do not have any disk devices with unallocated space, you might try "
"the following:"
msgstr ""
"Ako nemate nijedan disk sa nerasporeÄenim prostorom, moÅete probati sledeÄe:"
-#: C/gparted.xml:761(para)
+#: C/gparted.xml:774(para)
msgid "Add a new disk device to your computer."
msgstr "Dodajte novi disk ureÄaj vaÅem raÄunaru."
-#: C/gparted.xml:766(para)
+#: C/gparted.xml:779(para)
msgid ""
"Shrink a partition that contains unused space. See <xref linkend=\"gparted-"
"resize-partition\"/>."
@@ -937,16 +963,16 @@ msgstr ""
"Skupite particiju koja sadrÅi neiskoriÅÄeni prostor. Pogledajte <xref "
"linkend=\"gparted-resize-partition\"/>."
-#: C/gparted.xml:777(title)
+#: C/gparted.xml:790(title)
msgid "Viewing Partition Information"
msgstr "Pregledanje informacija particije"
-#: C/gparted.xml:782(para) C/gparted.xml:1672(para)
+#: C/gparted.xml:795(para) C/gparted.xml:1791(para)
msgid "Select a partition. See <xref linkend=\"gparted-select-partition\"/>."
msgstr ""
"Izaberite particiju. Pogledajte <xref linkend=\"gparted-select-partition\"/>."
-#: C/gparted.xml:788(para)
+#: C/gparted.xml:801(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Information</"
"guimenuitem></menuchoice>. The application opens an <guilabel>Information "
@@ -957,11 +983,11 @@ msgstr ""
"otvoriti prozorÄe â<guilabel>Informacije o <replaceable>/putanja-do-"
"particije</replaceable></guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:778(para)
+#: C/gparted.xml:791(para)
msgid "To view information about a partition: <placeholder-1/>"
msgstr "Da pregledate informacije o particiji: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:797(para)
+#: C/gparted.xml:810(para)
msgid ""
"To close the <guilabel>Information about <replaceable>/path-to-partition</"
"replaceable></guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
@@ -970,13 +996,13 @@ msgstr ""
"particije</replaceable></guilabel>â, kliknite â<guibutton>Zatvori</"
"guibutton>â."
-#: C/gparted.xml:806(title)
+#: C/gparted.xml:819(title)
msgid "Mounting a Partition"
msgstr "Montiranje particije"
-#: C/gparted.xml:811(para) C/gparted.xml:957(para) C/gparted.xml:1061(para)
-#: C/gparted.xml:1086(para) C/gparted.xml:1354(para) C/gparted.xml:1525(para)
-#: C/gparted.xml:1580(para) C/gparted.xml:1785(para)
+#: C/gparted.xml:824(para) C/gparted.xml:970(para) C/gparted.xml:1074(para)
+#: C/gparted.xml:1099(para) C/gparted.xml:1135(para) C/gparted.xml:1437(para)
+#: C/gparted.xml:1608(para) C/gparted.xml:1663(para) C/gparted.xml:1904(para)
msgid ""
"Select an unmounted partition. See <xref linkend=\"gparted-select-partition"
"\"/>."
@@ -984,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"Izaberite demontiranu particiju. Pogledajte <xref linkend=\"gparted-select-"
"partition\"/>."
-#: C/gparted.xml:817(para)
+#: C/gparted.xml:830(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Mount</"
"guimenuitem></menuchoice> and select a mount point from the list. The "
@@ -996,11 +1022,11 @@ msgstr ""
"montirati particiju na taÄku montiranja i osveÅiti raspored particija na "
"ureÄaju u prozoru <application>gparteda</application>."
-#: C/gparted.xml:807(para)
+#: C/gparted.xml:820(para)
msgid "To mount a partition: <placeholder-1/>"
msgstr "Da montirate particiju: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:829(para)
+#: C/gparted.xml:842(para)
msgid ""
"If <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Mount</guimenuitem></"
"menuchoice> is not visible, then <application>gparted</application> does not "
@@ -1010,18 +1036,18 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Montiraj</guimenuitem></menuchoice>â, onda "
"<application>gparted</application> ne zna gde particija treba biti montirana."
-#: C/gparted.xml:840(title)
+#: C/gparted.xml:853(title)
msgid "Unmounting a Partition"
msgstr "Demontiranje particije"
-#: C/gparted.xml:845(para)
+#: C/gparted.xml:858(para)
msgid ""
"Select a mounted partition. See <xref linkend=\"gparted-select-partition\"/>."
msgstr ""
"Izaberite montiranu particiju. Pogledajte <xref linkend=\"gparted-select-"
"partition\"/>."
-#: C/gparted.xml:851(para)
+#: C/gparted.xml:864(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Unmount</"
"guimenuitem></menuchoice>. The application unmounts the partition from the "
@@ -1033,11 +1059,11 @@ msgstr ""
"montiranja i osveÅiti raspored particija na ureÄaju u prozoru "
"<application>gparteda</application>."
-#: C/gparted.xml:841(para)
+#: C/gparted.xml:854(para)
msgid "To unmount a partition: <placeholder-1/>"
msgstr "Da demontirate particiju: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:862(para)
+#: C/gparted.xml:875(para)
msgid ""
"If <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Unmount</"
"guimenuitem></menuchoice> does not succeed, then the partition is probably "
@@ -1047,22 +1073,22 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>â ne urodi plodom, onda je najverovatnije da je "
"particija u upotrebi."
-#: C/gparted.xml:867(para)
+#: C/gparted.xml:880(para)
msgid ""
"To have all partitions unmounted and available for partition editing "
"actions, boot from a Live CD and use <application>gparted</application>. See "
"<xref linkend=\"gparted-acquire-livecd\"/>"
msgstr ""
"Da bi sve particije bile demontirane i dostupne za radnje ureÄivanja "
-"particije, pokrenite sistem sa Probnog CD-a i koristite program "
+"particije, pokrenite sistem sa Åivog CD-a i koristite program "
"<application>gparted</application>. Pogledajte <xref linkend=\"gparted-"
"acquire-livecd\"/>"
-#: C/gparted.xml:881(title)
+#: C/gparted.xml:894(title)
msgid "Intermediate Partition Actions"
msgstr "Neposredne radnje particije"
-#: C/gparted.xml:882(para)
+#: C/gparted.xml:895(para)
msgid ""
"These actions will alter partitions on your disk device. These actions will "
"not modify the start or end boundaries of your existing partitions."
@@ -1070,11 +1096,11 @@ msgstr ""
"Ove radnje Äe izmeniti particije na vaÅem disk ureÄaju, ali neÄe izmeniti "
"poÄetne i krajnje granice vaÅih postojeÄih particija."
-#: C/gparted.xml:890(title)
+#: C/gparted.xml:903(title)
msgid "Creating a New Partition"
msgstr "Stvaranje nove particije"
-#: C/gparted.xml:895(para)
+#: C/gparted.xml:908(para)
msgid ""
"Select an unallocated space on the disk device. See <xref linkend=\"gparted-"
"select-unallocated\"/>."
@@ -1082,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"Izaberite nerasporeÄeni prostor na disk ureÄaju. Pogledajte <xref linkend="
"\"gparted-select-unallocated\"/>."
-#: C/gparted.xml:901(para)
+#: C/gparted.xml:914(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>New</"
"guimenuitem></menuchoice>. The application displays the <guilabel>Create new "
@@ -1092,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>â. Program Äe prikazati prozorÄe "
"â<guilabel>Napravite novu particiju</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:908(para)
+#: C/gparted.xml:921(para)
msgid ""
"Specify the size and the location for the partition. See <xref linkend="
"\"gparted-specify-partition-size-and-location\"/>."
@@ -1100,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"Odredite veliÄinu i lokaciju particije. Pogledajte <xref linkend=\"gparted-"
"specify-partition-size-and-location\"/>."
-#: C/gparted.xml:914(para)
+#: C/gparted.xml:927(para)
msgid ""
"Specify the alignment for the partition. See <xref linkend=\"gparted-specify-"
"partition-alignment\"/>."
@@ -1108,7 +1134,7 @@ msgstr ""
"Odredite poravnanje particije. Pogledajte <xref linkend=\"gparted-specify-"
"partition-alignment\"/>."
-#: C/gparted.xml:920(para)
+#: C/gparted.xml:933(para)
msgid ""
"Specify the type of partition. See <xref linkend=\"gparted-specify-partition-"
"type\"/>."
@@ -1116,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"Odredite vrstu particije. Pogledajte <xref linkend=\"gparted-specify-"
"partition-type\"/>."
-#: C/gparted.xml:926(para)
+#: C/gparted.xml:939(para)
msgid ""
"Specify the type of file system for the partition. See <xref linkend="
"\"gparted-specify-partition-file-system\"/>."
@@ -1124,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"Odredite vrstu sistema datoteka particije. Pogledajte <xref linkend="
"\"gparted-specify-partition-file-system\"/>."
-#: C/gparted.xml:932(para)
+#: C/gparted.xml:945(para)
msgid ""
"Specify the label for the partition. See <xref linkend=\"gparted-specify-"
"partition-label\"/>."
@@ -1132,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"Odredite oznaku particije. Pogledajte <xref linkend=\"gparted-specify-"
"partition-label\"/>."
-#: C/gparted.xml:938(para)
+#: C/gparted.xml:951(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton> to add the create partition operation to "
"the operation queue. The application displays the create partition operation "
@@ -1144,15 +1170,15 @@ msgstr ""
"particije u oknu â<guilabel>Zakazane operacije</guilabel>â u prozoru "
"<application>gparteda</application>."
-#: C/gparted.xml:891(para)
+#: C/gparted.xml:904(para)
msgid "To create a new partition: <placeholder-1/>"
msgstr "Da napravite novu particiju: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:952(title)
+#: C/gparted.xml:965(title)
msgid "Deleting a Partition"
msgstr "Brisanje particije"
-#: C/gparted.xml:963(para)
+#: C/gparted.xml:976(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Delete</"
"guimenuitem></menuchoice>. The application displays the delete partition "
@@ -1162,19 +1188,19 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>â. Program Äe prikazati operaciju brisanja particije "
"u oknu â<guilabel>Zakazane operacije</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:953(para)
+#: C/gparted.xml:966(para)
msgid "To delete a partition: <placeholder-1/>"
msgstr "Da obriÅete particiju: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:973(para)
+#: C/gparted.xml:986(para)
msgid ""
"If you delete a logical partition, then all existing logical partitions "
"after the deleted logical partition will experience changes in device names."
msgstr ""
"Ako obriÅete logiÄku particiju, onda Äe sve logiÄke particije nakon "
-"izbrisane logiÄke particije pretrpeti izmene u imenima ureÄaja."
+"izbrisane logiÄke particije pretrpeti izmene u nazivima ureÄaja."
-#: C/gparted.xml:978(para)
+#: C/gparted.xml:991(para)
msgid ""
"For example, an extended partition contains four logical partitions A, B, C, "
"and D. These logical partitions are accessed by the operating system as "
@@ -1183,23 +1209,23 @@ msgstr ""
"Na primer, jedna proÅirena particija sadrÅi Äetiri logiÄke particije A, B, V "
"i G. Operativni sistem pristupa ovim logiÄkim particijama na sledeÄi naÄin:"
-#: C/gparted.xml:985(para) C/gparted.xml:1011(para)
+#: C/gparted.xml:998(para) C/gparted.xml:1024(para)
msgid "Partition A as /dev/sda5."
msgstr "Particija A â â/dev/sda5â."
-#: C/gparted.xml:990(para)
+#: C/gparted.xml:1003(para)
msgid "Partition B as /dev/sda6."
msgstr "Particija B â â/dev/sda6â."
-#: C/gparted.xml:995(para)
+#: C/gparted.xml:1008(para)
msgid "Partition C as /dev/sda7."
msgstr "Particija G â â/dev/sda7â."
-#: C/gparted.xml:1000(para)
+#: C/gparted.xml:1013(para)
msgid "Partition D as /dev/sda8."
msgstr "Particija D â â/dev/sda8â."
-#: C/gparted.xml:1005(para)
+#: C/gparted.xml:1018(para)
msgid ""
"If partition B is deleted, then the remaining logical partitions will be "
"accessed by the operating system as follows:"
@@ -1207,31 +1233,31 @@ msgstr ""
"Ako je obrisana particija B, onda Äe operativni sistem preostalim logiÄkim "
"particijama pristupiti na sledeÄi naÄin:"
-#: C/gparted.xml:1016(para)
+#: C/gparted.xml:1029(para)
msgid "Partition C as /dev/sda6. Note the change in device name."
-msgstr "Particija G â â/dev/sda6â. Primetite promenu u imenu ureÄaja."
+msgstr "Particija G â â/dev/sda6â. Primetite promenu u nazivu ureÄaja."
-#: C/gparted.xml:1021(para)
+#: C/gparted.xml:1034(para)
msgid "Partition D as /dev/sda7. Note the change in device name."
-msgstr "Particija D â â/dev/sda7â. Primetite promenu u imenu ureÄaja."
+msgstr "Particija D â â/dev/sda7â. Primetite promenu u nazivu ureÄaja."
-#: C/gparted.xml:1026(para)
+#: C/gparted.xml:1039(para)
msgid ""
"Changes in a device name can cause problems if a partition is mounted using "
"a device name. You can avoid the problem by using the label or the "
"Universally Unique Identifier (UUID) of the partition when mounting the "
"partition."
msgstr ""
-"Promene u imenu ureÄaja mogu izazvati probleme ako je particija montirana "
-"koriÅÄenjem imena ureÄaja. MoÅete da izbegnete problem ako koristite oznaku "
-"ili Univerzalni Jedinstveni Identifikator (UUID) particije prilikom "
+"Promene u nazivu ureÄaja mogu izazvati probleme ako je particija montirana "
+"koriÅÄenjem naziva ureÄaja. MoÅete da izbegnete problem ako koristite oznaku "
+"ili univerzalni jedinstveni identifikator (UUID) particije prilikom "
"montiranja particije."
-#: C/gparted.xml:1038(para)
+#: C/gparted.xml:1051(para)
msgid "/etc/fstab - Contains a list of file systems to mount."
msgstr "â/etc/fstabâ â SadrÅi spisak sistema datoteka za montiranje."
-#: C/gparted.xml:1043(para)
+#: C/gparted.xml:1056(para)
msgid ""
"/boot/grub/menu.lst - Contains operating system boot instructions for the "
"<application>grub</application> boot loader."
@@ -1239,19 +1265,19 @@ msgstr ""
"â/boot/grub/menu.lstâ â SadrÅi uputstvo za uÄitavanje operativnog sistema za "
"pokretaÄki program <application>grub</application>."
-#: C/gparted.xml:1033(para)
+#: C/gparted.xml:1046(para)
msgid ""
"Changes in a device name might adversely affect the following files: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Promene u imenu ureÄaja mogu negativno uticati na sledeÄe datoteke: "
+"Promene u nazivu ureÄaja mogu negativno uticati na sledeÄe datoteke: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1056(title)
+#: C/gparted.xml:1069(title)
msgid "Formatting a Partition"
msgstr "Formatiranje particije"
-#: C/gparted.xml:1067(para)
+#: C/gparted.xml:1080(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Format to</"
"guimenuitem></menuchoice>, and select a type of file system from the list. "
@@ -1263,30 +1289,30 @@ msgstr ""
"Program Äe prikazati operaciju formatiranja particije u oknu "
"â<guilabel>Zakazane operacije</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1057(para)
+#: C/gparted.xml:1070(para)
msgid "To format a partition: <placeholder-1/>"
msgstr "Da formatirate particiju: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1081(title)
+#: C/gparted.xml:1094(title)
msgid "Setting a Partition Label"
msgstr "Postavljanje oznake particije"
-#: C/gparted.xml:1092(para)
+#: C/gparted.xml:1105(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Label</"
"guimenuitem></menuchoice>. The application opens a <guilabel>Set partition "
"label on <replaceable>/path-to-partition</replaceable></guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Izaberite: â<menuchoice><guimenu>Particija</guimenu><guimenuitem>Oznaka</"
-"guimenuitem></menuchoice>â. Program Äe otvoriti prozorÄe "
-"â<guilabel>Postavite oznaku particije na <replaceable>/putanja-do-particije</"
-"replaceable></guilabel>â."
+"Izaberite: â<menuchoice><guimenu>Particija</guimenu><guimenuitem>Oznaka</gui"
+"menuitem></menuchoice>â. Program Äe otvoriti prozorÄe â<guilabel>Postavite "
+"oznaku particije na "
+"<replaceable>/putanja-do-particije</replaceable></guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1100(para)
+#: C/gparted.xml:1113(para)
msgid "Type a label name in the <guilabel>Label </guilabel> text box."
-msgstr "UpiÅite ime oznake u polje â<guilabel>Oznaka</guilabel>â."
+msgstr "UpiÅite naziv oznake u polje â<guilabel>Oznaka</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1105(para)
+#: C/gparted.xml:1118(para)
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton>. The application displays the set partition "
"label operation in the <guilabel>Operations Pending</guilabel> pane."
@@ -1294,15 +1320,111 @@ msgstr ""
"Kliknite â<guibutton>U redu</guibutton>â. Program Äe prikazati operaciju "
"postavljanja oznake u oknu â<guilabel>Zakazane operacije</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1082(para)
+#: C/gparted.xml:1095(para)
msgid "To set a label or a volume name for a partition: <placeholder-1/>"
msgstr "Da postavite oznaku ili ime volumena za particiju: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1117(title)
+#: C/gparted.xml:1130(title)
+#| msgid "Checking a Partition"
+msgid "Changing a Partition UUID"
+msgstr "Menjanje UUID-a particije"
+
+#: C/gparted.xml:1141(para)
+#| msgid ""
+#| "Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Delete</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>. The application displays the delete partition "
+#| "operation in the <guilabel>Pending Operations</guilabel> pane."
+msgid ""
+"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>New UUID</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The application displays the set a new random "
+"UUID operation in the <guilabel>Operations Pending</guilabel> pane."
+msgstr ""
+"Izaberite: â<menuchoice><guimenu>Particija</guimenu><guimenuitem>Novi "
+"UUID</guimenuitem></menuchoice>â. Program Äe prikazati operaciju podeÅavanja "
+"novog nasumiÄnog UUID-a particije u oknu â<guilabel>Zakazane "
+"operacije</guilabel>â."
+
+#: C/gparted.xml:1150(para)
+msgid ""
+"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation key (WPA)."
+msgstr ""
+"Izmena UUID-a moÅe da poniÅti kljuÄ za aktiviranje Vindouzovih proizvoda "
+"(WPA)."
+
+#: C/gparted.xml:1154(para)
+msgid ""
+"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as UUID. "
+"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
+"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
+"until you reactivate Windows."
+msgstr ""
+"Na FAT i NTFS sistemima datoteka, serijski broj volumena se koristi kao "
+"UUID. Izmena serijskog broja volumena na sistemskoj particiji Vindouza, "
+"obiÄno je to âC:â, moÅe da poniÅti VPA kljuÄ. Neispravan VPA kljuÄ Äe spreÄiti "
+"prijavljivanje sve dok ponovo ne aktivirate Vindouz."
+
+#: C/gparted.xml:1161(para)
+msgid ""
+"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
+"half of the UUID is set to a new random value. On FAT file systems, such a "
+"precaution is not possible."
+msgstr ""
+"Kao pokuÅaj spreÄavanja poniÅtavanja VPA kljuÄa, na NTFS sistemima datoteka "
+"samo polovina UUID-a biva podeÅena na novu nasumiÄnu vrednost. Na FAT "
+"sistemima datoteka, ovakva predostroÅnost nije moguÄa."
+
+#: C/gparted.xml:1167(para)
+msgid ""
+"The WPA key should not be affected by changing the UUID of data partitions "
+"or removable media partitions. In rare cases, a partition that is present at "
+"boot time might be an exception to this rule."
+msgstr ""
+"Izmena UUID-a particija sa podacima ili uklonjivih medijskih particija neÄe "
+"uticati na VPA kljuÄ. U retkim sluÄajevima, particija koja je prisutna za "
+"vreme podizanja sistema moÅe biti izuzetak od ovog pravila."
+
+#: C/gparted.xml:1175(para)
+msgid ""
+"Changing the UUID when there is no need to do so might cause a GNU/Linux "
+"system to fail to boot, or to fail to mount a file system."
+msgstr ""
+"Menjanje UUID-a kada za to nema potrebe moÅe da prouzrokuje da sistem "
+"GNU/Linuksa ne uspe da se uÄita, ili da ne uspe da montira sistem datoteka."
+
+#: C/gparted.xml:1180(para)
+msgid ""
+"Changing the UUID is only required after copying a partition. The UUID "
+"change is needed to prevent duplicate UUIDs when both the source and the "
+"copy of the partition are used on the same computer."
+msgstr ""
+"Menjanje UUID-a je neophodno samo nakon umnoÅavanja particije. Promena UUID-a "
+"je potrebna za spreÄavanje dupliranja UUID-a kada se obe particije, i izvorna "
+"i umnoÅena, koriste na istom raÄunaru."
+
+#: C/gparted.xml:1186(para)
+msgid ""
+"If boot or mount problems occur you might need to edit configuration files, "
+"such as /etc/fstab, and regenerate the grub menu to ensure that the correct "
+"UUID is specified."
+msgstr ""
+"Ako doÄe do problema podizanja sistema ili montiranja particija moraÄete da "
+"izmenite datoteke podeÅavanja, kao Åto je â/etc/fstabâ, i da ponovo napravite "
+"izbornik gruba da biste bili sigurni da je naveden taÄan UUID."
+
+#: C/gparted.xml:1131(para)
+#| msgid "To set a label or a volume name for a partition: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"To change the Universally Unique Identifier (UUID) of a partition: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Da izmenite univerzalni jedinstveni identifikator (UUID) particije: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gparted.xml:1200(title)
msgid "Specifying Partition Details"
msgstr "OdreÄivanje detalja particije"
-#: C/gparted.xml:1118(para)
+#: C/gparted.xml:1201(para)
msgid ""
"Specifying partition details is useful when performing actions such as "
"create, resize, and move."
@@ -1310,11 +1432,11 @@ msgstr ""
"OdreÄivanje detalja particije je korisno prilikom obavljanja radnji kao Åto su "
"stvaranje, menjanje veliÄine i premeÅtanje."
-#: C/gparted.xml:1125(title)
+#: C/gparted.xml:1208(title)
msgid "Specifying Partition Size and Location"
msgstr "OdreÄivanje veliÄine i lokacije particije"
-#: C/gparted.xml:1131(para)
+#: C/gparted.xml:1214(para)
msgid ""
"Click-and-hold the arrow at either end of the graphic area. Drag the arrow "
"left or right within the display range."
@@ -1322,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"Kliknite i drÅite strelicu na bilo kom kraju oblasti grafikona. Prevucite "
"strelicu levo ili desno unutar prikazanog opsega."
-#: C/gparted.xml:1137(para)
+#: C/gparted.xml:1220(para)
msgid ""
"Click-and-hold the middle of the partition in the graphic area. Drag the "
"partition left or right within the display range."
@@ -1330,19 +1452,19 @@ msgstr ""
"Kliknite i drÅite sredinu particije u oblasti grafikona. Prevucite particiju "
"levo ili desno unutar prikazanog opsega."
-#: C/gparted.xml:1149(guilabel)
+#: C/gparted.xml:1232(guilabel)
msgid "Free Space Preceding"
msgstr "Slobodan prostor koji prethodi"
-#: C/gparted.xml:1154(guilabel)
+#: C/gparted.xml:1237(guilabel)
msgid "New Size"
msgstr "Nova veliÄina"
-#: C/gparted.xml:1159(guilabel)
+#: C/gparted.xml:1242(guilabel)
msgid "Free Space Following"
msgstr "Slobodan prostor koji sledi"
-#: C/gparted.xml:1143(para)
+#: C/gparted.xml:1226(para)
msgid ""
"Click the spin button arrows, or type numeric values to adjust the following "
"fields: <placeholder-1/>"
@@ -1350,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"Kliknite na sterlice dugmeta za okretanje ili upiÅite brojnu vrednost da "
"podesite sledeÄa polja: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1126(para)
+#: C/gparted.xml:1209(para)
msgid ""
"To specify the size and the location of the partition, use one or a "
"combination of the following: <placeholder-1/>"
@@ -1358,18 +1480,18 @@ msgstr ""
"Da odredite veliÄinu i lokaciju particije, koristite jedno ili kombinaciju "
"sledeÄeg: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1167(para)
+#: C/gparted.xml:1250(para)
msgid ""
"The application refreshes both the graphic area and the numbers beside the "
"three field labels."
msgstr ""
"Program Äe osveÅiti i grafiÄku oblast i brojeve pored oznaka u polju stabla."
-#: C/gparted.xml:1175(title)
+#: C/gparted.xml:1258(title)
msgid "Specifying Partition Alignment"
msgstr "OdreÄivanje poravnanja particije"
-#: C/gparted.xml:1176(para)
+#: C/gparted.xml:1259(para)
msgid ""
"To specify the alignment of the partition, click the <guilabel>Align to</"
"guilabel> arrow button, and select from the list."
@@ -1377,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"Da odredite poravnanje particije, klikinte na strelicu dugmeta "
"â<guilabel>ZaokruÅi na</guilabel>â i izaberite sa spiska."
-#: C/gparted.xml:1182(para)
+#: C/gparted.xml:1265(para)
msgid ""
"Use <guilabel>MiB</guilabel> alignment for modern operating systems. This "
"setting aligns partitions to start and end on precise mebibyte (1,048,576 "
@@ -1390,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"obezbeÄuje poboljÅane performanse kada se koristi sa RAID sistemima i sa "
"UreÄajima u Ävrstom stanju (SSD), kao Åto je USB disk."
-#: C/gparted.xml:1192(para)
+#: C/gparted.xml:1275(para)
msgid ""
"Use <guilabel>Cylinder</guilabel> alignment to maintain compatibility with "
"operating systems released before the year 2000, such as DOS. This setting "
@@ -1401,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"Åto je DOS. Ova postavka poravnava poÄetak i kraj particija na granice "
"cilindra diska."
-#: C/gparted.xml:1199(para)
+#: C/gparted.xml:1282(para)
msgid ""
"The Cylinder/Head/Sector values reported by modern disk devices no longer "
"have a direct physical relationship to the data stored on the disk device. "
@@ -1413,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"Stoga viÅe nije ispravno koristiti ovu postavku poravnavanja za postizanje "
"poboljÅanja performansi."
-#: C/gparted.xml:1209(para)
+#: C/gparted.xml:1292(para)
msgid ""
"Use <guilabel>None</guilabel> only if you have an in-depth knowledge of disk "
"structure, partition tables, and boot records. This setting places partition "
@@ -1427,11 +1549,11 @@ msgstr ""
"particije na disk ureÄaju. Ova postavka ne garantuje rezervisanje ili "
"poÅtovanje prostora potrebnog za zapis uÄitavanja."
-#: C/gparted.xml:1224(title)
+#: C/gparted.xml:1307(title)
msgid "Specifying Partition Type"
msgstr "OdreÄivanje tipa particije"
-#: C/gparted.xml:1225(para)
+#: C/gparted.xml:1308(para)
msgid ""
"To specify the partition type, click the <guilabel>Create as</guilabel> "
"arrow button, and select from the list."
@@ -1439,15 +1561,15 @@ msgstr ""
"Da odredite tip particije, klikinte strelicu dugmeta â<guilabel>Napravi kao</"
"guilabel>â i izaberite sa spiska."
-#: C/gparted.xml:1234(para)
+#: C/gparted.xml:1317(para)
msgid "Maximum of 4 primary partitions."
msgstr "NajviÅe 4 primarne particije."
-#: C/gparted.xml:1239(para)
+#: C/gparted.xml:1322(para)
msgid "Maximum of 3 primary partitions, and 1 extended partition."
msgstr "NajviÅe 3 primarne particije i 1 proÅirena particija."
-#: C/gparted.xml:1242(para)
+#: C/gparted.xml:1325(para)
msgid ""
"The extended partition can contain multiple logical partitions. Some GNU/"
"Linux distributions support accessing at most 15 partitions on a disk device."
@@ -1455,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"ProÅirena particija moÅe da sadrÅi viÅe logiÄkih particija. Neke GNU/Linuks "
"distribucije podrÅavaju pristupanje na najviÅe 15 particija na disk ureÄaju."
-#: C/gparted.xml:1250(para)
+#: C/gparted.xml:1333(para)
msgid ""
"Maximum size of a partition is 2 Terabytes using a sector size of 512 bytes. "
"The partition must also start within the first 2 Terabytes of the disk "
@@ -1465,13 +1587,13 @@ msgstr ""
"512 bajta. Particija mora takoÄe da poÄne unutar prva 2 Terabajta na disk "
"ureÄaju."
-#: C/gparted.xml:1230(para)
+#: C/gparted.xml:1313(para)
msgid ""
"The msdos partition table limits partitions as follows: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Msdos particiona tabela ograniÄava particije kao Åto sledi: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1260(para)
+#: C/gparted.xml:1343(para)
msgid ""
"Primary partitions provide better data recoverability because the partition "
"boundaries are stored at known locations on the disk device."
@@ -1479,11 +1601,11 @@ msgstr ""
"Primarne particije obezbeÄuju bolje oporavljanje podataka zato Åto su granice "
"particije saÄuvane na poznatim lokacijama na disk ureÄaju."
-#: C/gparted.xml:1270(title)
+#: C/gparted.xml:1353(title)
msgid "Specifying Partition File System"
msgstr "OdreÄivanje sistema datoteka particije"
-#: C/gparted.xml:1271(para)
+#: C/gparted.xml:1354(para)
msgid ""
"To specify the type of file system for the partition, click the "
"<guilabel>File System</guilabel> arrow button, and select from the list."
@@ -1491,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"Da odredite tip sistema datoteka particije, klikinte strelicu dugmeta "
"â<guilabel>Sistem datoteka</guilabel>â i izaberite sa spiska."
-#: C/gparted.xml:1280(para)
+#: C/gparted.xml:1363(para)
msgid ""
"Ext2, and ext3 file systems can be used for installing GNU/Linux, and for "
"data."
@@ -1499,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"Sistemi datoteka eht2 i eht3 mogu biti koriÅÄeni za instaliranje GNU/Linuksa "
"i podataka."
-#: C/gparted.xml:1286(para)
+#: C/gparted.xml:1369(para)
msgid ""
"Linux-swap can be used with GNU/Linux to increase the virtual memory of your "
"computer."
@@ -1507,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"Linuks-svop moÅe biti koriÅÄen uz GNU/Linuks za poveÄanje virtuelne memorije "
"vaÅeg raÄunara."
-#: C/gparted.xml:1292(para)
+#: C/gparted.xml:1375(para)
msgid ""
"Fat16 and fat32 file systems can be used to share data between free and "
"commercial operating systems."
@@ -1515,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"Sistemi datoteka fat16 i fat32 mogu biti koriÅÄeni za razmenjivanje podataka "
"izmeÄu slobodnih i komercijalnih operativnih sistema."
-#: C/gparted.xml:1298(para)
+#: C/gparted.xml:1381(para)
msgid ""
"Unformatted can be used if you want to create a partition with no file "
"system."
@@ -1523,43 +1645,43 @@ msgstr ""
"Neformatiran sistem moÅe biti koriÅÄen ako Åelite da napravite particiju bez "
"sistema datoteka."
-#: C/gparted.xml:1276(para)
+#: C/gparted.xml:1359(para)
msgid "Examples of uses for some file systems are as follows: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Primeri koriÅÄenja nekih sistema datoteka su kao Åto sledi: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1310(title)
+#: C/gparted.xml:1393(title)
msgid "Specifying Partition Label"
msgstr "OdreÄivanje oznake particije"
-#: C/gparted.xml:1311(para)
+#: C/gparted.xml:1394(para)
msgid ""
"To specify the partition label, also known as a volume label, type a label "
"name in the <guilabel>Label</guilabel> text box."
msgstr ""
"Da odredite oznaku particije, takoÄe poznata kao oznaka volumena, upiÅite "
-"ime oznake u polje â<guilabel>Oznaka</guilabel>â."
+"naziv oznake u polje â<guilabel>Oznaka</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1316(para)
+#: C/gparted.xml:1399(para)
msgid ""
"Labels can be used to help you remember what is stored in the partition."
msgstr ""
"Oznake mogu biti koriÅÄene da vam pomognu da se prisetite Åta je "
"uskladiÅteno na particiji."
-#: C/gparted.xml:1320(para)
+#: C/gparted.xml:1403(para)
msgid ""
"Unique labels can be used to mount file systems with the GNU/Linux operating "
"system."
msgstr ""
-"Jedinstvene oznake mogu biti koriÅÄene za montiranje sistema datoteka sa GNU/"
-"Linuks operativnim sistemom."
+"Jedinstvene oznake mogu biti koriÅÄene za montiranje sistema datoteka sa "
+"GNU/Linuks operativnim sistemom."
-#: C/gparted.xml:1335(title)
+#: C/gparted.xml:1418(title)
msgid "Advanced Partition Actions"
msgstr "Napredne radnje particija"
-#: C/gparted.xml:1336(para)
+#: C/gparted.xml:1419(para)
msgid ""
"These actions will alter partitions on your disk device. These actions might "
"modify the start or end boundaries of your existing partitions. These "
@@ -1569,11 +1691,11 @@ msgstr ""
"izmene poÄetne i krajnje granice vaÅih postojeÄih particija. Ove radnje mogu "
"da prouzrokuju neuspeh uÄitavanja operativnog sistema."
-#: C/gparted.xml:1345(title)
+#: C/gparted.xml:1428(title)
msgid "Resizing a Partition"
msgstr "Menjanje veliÄine particije"
-#: C/gparted.xml:1346(para)
+#: C/gparted.xml:1429(para)
msgid ""
"Resizing and moving a partition can be performed by a single "
"<application>gparted</application> operation."
@@ -1581,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"Promena veliÄine i premeÅtanje particije moÅe biti obavljeno samostalnom "
"operacijom <application>gparteda</application>."
-#: C/gparted.xml:1360(para) C/gparted.xml:1531(para)
+#: C/gparted.xml:1443(para) C/gparted.xml:1614(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Resize/Move</"
"guimenuitem></menuchoice>. The application displays the <guilabel>Resize/"
@@ -1589,10 +1711,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Izaberite: â<menuchoice><guimenu>Particija</guimenu><guimenuitem>Promeni "
"veliÄinu/Premesti</guimenuitem></menuchoice>â. Program Äe prikazati prozorÄe "
-"â<guilabel>Promeni veliÄinu/Premesti <replaceable>/putanja-do-particije</"
-"replaceable></guilabel>â."
+"â<guilabel>Promeni veliÄinu/Premesti "
+"<replaceable>/putanja-do-particije</replaceable></guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1369(para)
+#: C/gparted.xml:1452(para)
msgid ""
"Adjust the size of the partition. See <xref linkend=\"gparted-specify-"
"partition-size-and-location\"/>."
@@ -1600,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"Podesite veliÄinu particije. Pogledajte <xref linkend=\"gparted-specify-"
"partition-size-and-location\"/>."
-#: C/gparted.xml:1374(para)
+#: C/gparted.xml:1457(para)
msgid ""
"If you do not want the start of an existing partition to move, then do not "
"change the <guilabel>free space preceding</guilabel> value."
@@ -1608,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"Ako ne Åelite da zapoÄne premeÅtanje neke postojeÄe particije, onda nemojte "
"da menjate vrednost â<guilabel>slobodan prostor koji prethodi</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1382(para) C/gparted.xml:1546(para)
+#: C/gparted.xml:1465(para) C/gparted.xml:1629(para)
msgid ""
"Specify the alignment of the partition. See <xref linkend=\"gparted-specify-"
"partition-alignment\"/>."
@@ -1616,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"Odredite poravnanje particije. Pogledajte <xref linkend=\"gparted-specify-"
"partition-alignment\"/>."
-#: C/gparted.xml:1388(para) C/gparted.xml:1552(para)
+#: C/gparted.xml:1471(para) C/gparted.xml:1635(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Resize/Move</guibutton>. The application displays the "
"resize/move partition operation in the <guilabel>Pending Operations</"
@@ -1626,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"prikazati operaciju promene veliÄine/premeÅtanja u oknu â<guilabel>Zakazane "
"operacije</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1395(para)
+#: C/gparted.xml:1478(para)
msgid ""
"Examine the operation that was added to the <guilabel>Pending Operations</"
"guilabel> pane."
@@ -1634,11 +1756,11 @@ msgstr ""
"ProuÄite operaciju koja je dodata u okno â<guilabel>Zakazane operacije</"
"guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1404(para)
+#: C/gparted.xml:1487(para)
msgid "A move step might take a long time to complete."
msgstr "MoÅe biti potrebno viÅe vremena da bi korak premeÅtanja bio obavljen."
-#: C/gparted.xml:1410(para)
+#: C/gparted.xml:1493(para)
msgid ""
"If the partition is an operating system boot partition, then a move step "
"might cause the operating system to fail to boot."
@@ -1647,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"onda korak premeÅtanja moÅe da prouzrokuje neuspeh uÄitavanja operativnog "
"sistema."
-#: C/gparted.xml:1399(para)
+#: C/gparted.xml:1482(para)
msgid ""
"If the operation involves a move step, then consider the following: "
"<placeholder-1/>"
@@ -1655,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"Ako operacija obuhvata i korak premeÅtanja, onda uzmite u obzir sledeÄe: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1418(para)
+#: C/gparted.xml:1501(para)
msgid ""
"If you are not prepared to wait or to fix potential operating system boot "
"problems, then you might want to undo the operation. See <xref linkend="
@@ -1665,11 +1787,11 @@ msgstr ""
"operativnog sistema, onda Äete moÅda Åeleti da poniÅtite operaciju. "
"Pogledajte <xref linkend=\"gparted-undo-last-operation\"/>."
-#: C/gparted.xml:1350(para)
+#: C/gparted.xml:1433(para)
msgid "To resize a partition: <placeholder-1/>"
msgstr "Da promenite veliÄinu particije: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1428(para)
+#: C/gparted.xml:1511(para)
msgid ""
"To grow or move a partition, unallocated space must be available adjacent to "
"the partition."
@@ -1677,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"Da poveÄate ili premestite particiju, nerasporreÄeni prostor mora biti "
"dostupan odmah pored particije."
-#: C/gparted.xml:1432(para)
+#: C/gparted.xml:1515(para)
msgid ""
"If you are growing a logical partition, then the unallocated space must be "
"within the extended partition."
@@ -1685,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"Ako uveÄavate logiÄku particiju, onda nerasporeÄeni prostor mora biti unutar "
"proÅirene particije."
-#: C/gparted.xml:1436(para)
+#: C/gparted.xml:1519(para)
msgid ""
"If you are growing a primary partition, then the unallocated space must not "
"be within the extended partition."
@@ -1693,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"Ako uveÄavate primarnu particiju, onda nerasporeÄeni prostor ne mora biti "
"unutar proÅirene particije."
-#: C/gparted.xml:1440(para)
+#: C/gparted.xml:1523(para)
msgid ""
"You can move unallocated space to be inside or outside of the extended "
"partition by resizing the extended partition boundaries."
@@ -1701,11 +1823,11 @@ msgstr ""
"MoÅete da premestite nerasporeÄeni prostor unutar ili izvan proÅirene "
"particije menjajuÄi veliÄinu granica proÅirene particije."
-#: C/gparted.xml:1451(para)
+#: C/gparted.xml:1534(para)
msgid "Defragment the file system."
msgstr "Defragmentirajte sistem datoteka."
-#: C/gparted.xml:1454(para)
+#: C/gparted.xml:1537(para)
msgid ""
"Booting into Safe Mode with the commercial operating system that uses NTFS "
"can improve the ability to defragment the file system. To enter Safe Mode "
@@ -1717,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"pristupite âBezbednom reÅimuâ pritisnite â<keycap>F8</keycap>â dok vaÅ "
"raÄunar uÄitava operativni sistem."
-#: C/gparted.xml:1465(para)
+#: C/gparted.xml:1548(para)
msgid ""
"Check the partition for errors with the following command: <screen><prompt>C:"
"> </prompt><command>chkdsk</command> /f /r</screen> Remember to reboot "
@@ -1729,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"uÄitate komercijalni operativni sistem koji koristi NTFS kako biste "
"omoguÄili izvrÅavanje naredbe â<command>chkdsk</command>â."
-#: C/gparted.xml:1474(para)
+#: C/gparted.xml:1557(para)
msgid ""
"Temporarily disable the paging file. The paging file occupies a fixed "
"location in the partition that the defragmentation process is unable to move."
@@ -1737,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"Privremeno onemoguÄite datoteku padÅiranja. Datoteka padÅiranja zauzima fiksnu "
"lokaciju na particiji koju proces defragmentacije nije u stanju da premesti."
-#: C/gparted.xml:1482(para)
+#: C/gparted.xml:1565(para)
msgid ""
"Temporarily move large files to another partition or disk device. Large "
"files are defined as greater than a few hundred Megabytes (MB)."
@@ -1745,15 +1867,15 @@ msgstr ""
"Privremeno premestite velike datoteke na drugu particiju ili disk ureÄaj. "
"Velike datoteke su definisane kao veÄe od nekoliko stotina megabajta (MB)."
-#: C/gparted.xml:1489(para)
+#: C/gparted.xml:1572(para)
msgid ""
"Ensure a proper shut down of the commercial operating system that uses NTFS "
"before you resize the NTFS partition"
msgstr ""
"Osigurajte apsolutno gaÅenje komercijalnog operativnog sistema koji koristi "
-"NTFS pre nego Åto promenite veliÄinu NTFS particije."
+"NTFS pre nego Åto izmenite veliÄinu NTFS particije."
-#: C/gparted.xml:1496(para)
+#: C/gparted.xml:1579(para)
msgid ""
"Leave at least 10 percent unused space in the NTFS partition. If you shrink "
"the partition too much, then the commercial operating system might have "
@@ -1763,7 +1885,7 @@ msgstr ""
"previÅe skupite particiju, onda Äe moÅda komercijalni operativni sistem "
"imati poteÅkoÄa u funkcionisanju."
-#: C/gparted.xml:1504(para)
+#: C/gparted.xml:1587(para)
msgid ""
"Reboot twice into the commercial operating system that uses NTFS after "
"shrinking the NTFS partition."
@@ -1771,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"Dva puta izvrÅite uÄitavanje komercijalnog operativnog sistema koji koristi "
"NTFS nakon suÅavanja NTFS particije."
-#: C/gparted.xml:1446(para)
+#: C/gparted.xml:1529(para)
msgid ""
"To improve the ability to shrink NTFS partitions, you might consider one or "
"more of the following: <placeholder-1/>"
@@ -1779,11 +1901,11 @@ msgstr ""
"Da poboljÅate sposobnost skupljanja NTFS particija, mogli biste da razmotrite "
"neÅto od sledeÄeg: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1516(title)
+#: C/gparted.xml:1599(title)
msgid "Moving a Partition"
msgstr "PremeÅtanje particije"
-#: C/gparted.xml:1517(para)
+#: C/gparted.xml:1600(para)
msgid ""
"Moving and resizing a partition can be performed by a single "
"<application>gparted</application> operation."
@@ -1791,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"Promena veliÄine i premeÅtanje particije moÅe biti izvrÅeno samostalnom "
"operacijom <application>gparteda</application>."
-#: C/gparted.xml:1540(para)
+#: C/gparted.xml:1623(para)
msgid ""
"Adjust the location of the partition. See <xref linkend=\"gparted-specify-"
"partition-size-and-location\"/>."
@@ -1799,11 +1921,11 @@ msgstr ""
"Podesite lokaciju particije. Pogledajte <xref linkend=\"gparted-specify-"
"partition-size-and-location\"/>."
-#: C/gparted.xml:1521(para)
+#: C/gparted.xml:1604(para)
msgid "To move a partition: <placeholder-1/>"
msgstr "Da premestite particiju: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1561(para)
+#: C/gparted.xml:1644(para)
msgid ""
"If the partition is an operating system boot partition, then the operating "
"system might not boot after the move operation is applied."
@@ -1812,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"onda operativni sistem moÅda neÄe moÄi da se uÄita nakon primenjene radnje "
"premeÅtanja."
-#: C/gparted.xml:1566(para)
+#: C/gparted.xml:1649(para)
msgid ""
"If the operating system fails to boot, see <xref linkend=\"gparted-fix-"
"operating-system-boot-problems\"/>."
@@ -1820,11 +1942,11 @@ msgstr ""
"Ako operativni sistem ne uspe da se pokrene, pogledajte <xref linkend="
"\"gparted-fix-operating-system-boot-problems\"/>."
-#: C/gparted.xml:1575(title)
+#: C/gparted.xml:1658(title)
msgid "Copying and Pasting a Partition"
msgstr "UmnoÅavanje i ubacivanje particije"
-#: C/gparted.xml:1586(para)
+#: C/gparted.xml:1669(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Copy</"
"guimenuitem></menuchoice>. The application marks the partition as the source "
@@ -1833,11 +1955,11 @@ msgstr ""
"Izaberite: â<menuchoice><guimenu>Particija</guimenu><guimenuitem>UmnoÅi</"
"guimenuitem></menuchoice>â. Program Äe obeleÅiti particiju kao izvornu."
-#: C/gparted.xml:1576(para)
+#: C/gparted.xml:1659(para)
msgid "To copy a partition: <placeholder-1/>"
msgstr "Da umnoÅite particiju: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1599(para)
+#: C/gparted.xml:1682(para)
msgid ""
"Select an unallocated space on a disk device. See <xref linkend=\"gparted-"
"select-unallocated\"/>."
@@ -1845,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"Izaberite nerasporeÄeni prostor na disk ureÄaju. Pogledajte <xref linkend="
"\"gparted-select-unallocated\"/>."
-#: C/gparted.xml:1605(para)
+#: C/gparted.xml:1688(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Paste</"
"guimenuitem></menuchoice>. The application displays the <guilabel>Paste "
@@ -1855,7 +1977,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>â. Program Äe prikazati prozorÄe â<guilabel>Ubaci "
"<replaceable>/putanja-do-particije</replaceable></guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1614(para)
+#: C/gparted.xml:1697(para)
msgid ""
"If you want you can adjust the size and location of the partition. See <xref "
"linkend=\"gparted-specify-partition-size-and-location\"/>."
@@ -1863,7 +1985,7 @@ msgstr ""
"Ako Åelite moÅete da podesite veliÄinu i lokaciju particije. Pogledajte "
"<xref linkend=\"gparted-specify-partition-size-and-location\"/>."
-#: C/gparted.xml:1620(para)
+#: C/gparted.xml:1703(para)
msgid ""
"If you want you can specify the alignment of partition. See <xref linkend="
"\"gparted-specify-partition-alignment\"/>."
@@ -1871,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"Ako Åelite moÅete da odredite poravnanje particije. Pogledajte <xref linkend="
"\"gparted-specify-partition-alignment\"/>."
-#: C/gparted.xml:1626(para)
+#: C/gparted.xml:1709(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Paste</guibutton>. The application displays the copy "
"partition operation in the <guilabel>Pending Operations</guilabel> pane."
@@ -1879,47 +2001,113 @@ msgstr ""
"Kliknite â<guibutton>Ubaci</guibutton>â. Program Äe prikazati operaciju "
"umnoÅavanja u oknu â<guilabel>Zakazane operacije</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1595(para)
+#: C/gparted.xml:1678(para)
msgid "To Paste a partition: <placeholder-1/>"
msgstr "Da ubacite particiju: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1635(para)
+#: C/gparted.xml:1718(para)
+#| msgid ""
+#| "The copy of the partition has the same label and the same Universally "
+#| "Unique Identifier (UUID) as the source partition. This can cause a "
+#| "problem when mount actions use the partition label or the UUID to "
+#| "identify the partition. The problem is that the label and the UUID are "
+#| "not unique."
msgid ""
"The copy of the partition has the same label and the same Universally Unique "
"Identifier (UUID) as the source partition. This can cause a problem when "
-"mount actions use the partition label or the UUID to identify the partition. "
-"The problem is that the label and the UUID are not unique."
+"booting, or when mount actions use the partition label or the UUID to "
+"identify the partition."
+msgstr ""
+"UmnoÅena particija ima isti natpis i isti univerzalni jedinstveni "
+"identifikator (UUID) kao izvorna particija. To moÅe prouzrokovati probleme "
+"prilikom uÄitavanja sistema, ili kada radnja montiranja koristi natpis "
+"particije ili UUID za prepoznavanje particije."
+
+#: C/gparted.xml:1726(para)
+msgid ""
+"The problem is that the operating system will randomly select to mount "
+"either the source, or the copy of the partition. For example, on the first "
+"mount action the source partition might be mounted. On the next mount action "
+"the copy of the partition might be mounted. Over time this random nature of "
+"partition mounting might make files seem to mysteriously appear or disappear "
+"depending upon which partition is mounted. Random mounting of the source or "
+"the copy of the partition might also cause severe data corruption or loss."
+msgstr ""
+"Problem je u tome Åto Äe operativni sistem nasumiÄno izabrati da montira "
+"bilo izvornu bilo umnoÅenu particiju. Na primer, prilikom prve radnje "
+"montiranja moÅe biti montirana izvorna particija. Prilikom sledeÄe radnje "
+"montiranja moÅe biti montirana umnoÅena particija. S vremenom ova priroda "
+"nasumiÄnog montiranja particija moÅe da dovede do toga da se datoteke "
+"tajanstveno pojavljuju ili nestaju u zavisnosti od toga koja particija je "
+"montirana. NasumiÄno montiranje izvorne ili umnoÅene particije moÅe takoÄe da "
+"prouzrokuje ozbiljna oÅteÄenja podataka ili gubljenje istih."
+
+#: C/gparted.xml:1747(para)
+#| msgid ""
+#| "Specify the type of file system for the partition. See <xref linkend="
+#| "\"gparted-specify-partition-file-system\"/>."
+msgid ""
+"Change the UUID of either the source, or the copy of the partition. See "
+"<xref linkend=\"gparted-changing-partition-uuid\"/>."
msgstr ""
-"UmnoÅena particija ima istu oznaku i isti Univerzalni Jedinstveni "
-"Identifikator (UUID) kao izvorna particija. To moÅe prouzrokovati probleme "
-"kada radnja montiranja koristi oznaku particije ili UJID za identifikaciju "
-"particije. Problem je u tome Åto oznaka i UJID nisu jedinstveni."
+"Izmenite UUID bilo izvorne bilo umnoÅene particije. Pogledajte <xref linkend"
+"=\"gparted-changing-partition-uuid\"/>."
-#: C/gparted.xml:1647(para)
+#: C/gparted.xml:1754(para)
+#| msgid ""
+#| "Specify the label for the partition. See <xref linkend=\"gparted-specify-"
+#| "partition-label\"/>."
msgid ""
-"Change the UUID of the partition. If the partition label is not blank, "
-"change the label of the partition."
+"If the partition label is not blank then change the label of either the "
+"source, or the copy of the partition. See <xref linkend=\"gparted-setting-"
+"partition-label\"/>."
msgstr ""
-"Promenite UJID particije. Ako oznaka particije nije prazna onda promenite "
-"oznaku particije."
+"Ako natpis particije nije prazan onda izmenite natpis bilo izvorne bilo "
+"umnoÅene particije. Pogledajte <xref linkend=\"gparted-setting-partition-"
+"label\"/>."
+
+#: C/gparted.xml:1743(para)
+#| msgid "To apply all operations: <placeholder-1/>"
+msgid "After you have applied the copy operation: <placeholder-1/>"
+msgstr "Nakon Åto ste primenili operaciju umnoÅavanja: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1654(para)
+#: C/gparted.xml:1765(para)
+msgid ""
+"After you have applied the copy operation, delete or reformat the source "
+"partition."
+msgstr ""
+"Nakon Åto ste primenili operaciju umnoÅavanja, obriÅite ili ponovo "
+"formatirajte izvornu particiju."
+
+#: C/gparted.xml:1771(para)
+#| msgid ""
+#| "Use some other method to ensure that the source partition and the copy of "
+#| "the source partition are not used on the same computer at the same time."
msgid ""
"Use some other method to ensure that the source partition and the copy of "
-"the source partition are not used on the same computer at the same time."
+"the partition are not used on the same computer at the same time. For "
+"example, if the copy of the partition is on a separate drive then remove the "
+"drive from the computer."
msgstr ""
-"Koristite neki drugi naÄin da se uverite da izvorna particija i njena kopija "
-"nisu koriÅÄene na istom raÄunaru u isto vreme."
+"Koristite neki drugi naÄin da se uverite da izvorna particija i umnoÅena "
+"particija nisu koriÅÄene na istom raÄunaru u isto vreme. Na primer, ako se "
+"umnoÅena particija nalazi na zasebnom ureÄaju onda uklonite ureÄaj sa "
+"raÄunara."
-#: C/gparted.xml:1643(para)
-msgid "You are advised to do one of the following: <placeholder-1/>"
-msgstr "Savetuje vam se da uradite neÅto od sledeÄeg: <placeholder-1/>"
+#: C/gparted.xml:1738(para)
+#| msgid "You are advised to do one of the following: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"To avoid the problem you are advised to do one of the following: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Da izbegnete probleme savetuje vam se da uradite neÅto od sledeÄeg: "
+"<placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1667(title)
+#: C/gparted.xml:1786(title)
msgid "Managing Partition Flags"
msgstr "Upravljanje zastavicama particije"
-#: C/gparted.xml:1678(para)
+#: C/gparted.xml:1797(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Manage Flags</"
"guimenuitem></menuchoice>. The application opens a <guilabel>Manage flags on "
@@ -1930,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"â<guilabel>Upravljajte zastavicama na <replaceable>/putanja-do-particije</"
"replaceable></guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1687(para)
+#: C/gparted.xml:1806(para)
msgid ""
"To enable a flag, select the check box beside the flag. The application "
"writes the enabled flag to the partition and refreshes the <guilabel>Manage "
@@ -1941,7 +2129,7 @@ msgstr ""
"â<guilabel>Upravljajte zastavicama na <replaceable>/putanja-do-particije</"
"replaceable></guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1695(para)
+#: C/gparted.xml:1814(para)
msgid ""
"To disable a flag, deselect the check box beside the flag. The application "
"writes the disabled flag to the partition and refreshes the <guilabel>Manage "
@@ -1952,11 +2140,11 @@ msgstr ""
"â<guilabel>Upravljajte zastavicama na <replaceable>/putanja-do-particije</"
"replaceable></guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1668(para)
+#: C/gparted.xml:1787(para)
msgid "To manage partition flags: <placeholder-1/>"
msgstr "Da upravljate zastavicama particije: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1707(para)
+#: C/gparted.xml:1826(para)
msgid ""
"To close the <guilabel>Manage flags on <replaceable>/path-to-partition</"
"replaceable></guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
@@ -1965,78 +2153,79 @@ msgstr ""
"putanja-do-particije</replaceable></guilabel>â, kliknite â<guibutton>Zatvori</"
"guibutton>â."
-#: C/gparted.xml:1718(para)
+#: C/gparted.xml:1837(para)
msgid ""
"Boot is used by some commercial operating system boot loaders. The boot flag "
"indicates the partition is active or bootable. Only one partition on a disk "
"device can be active."
msgstr ""
-"âUÄitavanjeâ (Boot) â Ovu zastavicu koriste neki pokretaÄi komercijalnih "
+"âBootâ (UÄitavanje) â Ovu zastavicu koriste neki pokretaÄi komercijalnih "
"operativnih sistema. Zastavica uÄitavanja ukazuje da je particija aktivna ili "
"pokretaÄka. Samo jedna particija na disk ureÄaju moÅe biti aktivna."
-#: C/gparted.xml:1727(para)
+#: C/gparted.xml:1846(para)
msgid ""
"Hidden is used by some commercial operating systems. The hidden flag makes "
"the partition invisible to the operating system."
msgstr ""
-"âSkrivenaâ (Hidden) â Ovu zastavicu koriste neki komercijalni operativni "
+"âHiddenâ (Skrivena) â Ovu zastavicu koriste neki komercijalni operativni "
"sistemi. Skrivena zastavica Äini particiju nevidljivom za operativni sistem."
-#: C/gparted.xml:1734(para)
+#: C/gparted.xml:1853(para)
msgid ""
"LBA is used by some commercial operating system boot loaders. The LBA flag "
"indicates the partition should be accessed using Logical Block Addressing "
"(LBA), instead of Cylinder-Head-Sector (CHS) addressing."
msgstr ""
-"âLBAâ (LBA) â Ovu zastavicu koriste neki pokretaÄi komercijalnih operativnih "
+"âLBAâ (ALB) â Ovu zastavicu koriste neki pokretaÄi komercijalnih operativnih "
"sistema. LBA zastavica ukazuje da particiji treba pristupiti koriÅÄenjem "
-"âAdresiranja LogiÄkih Blokovaâ (LBA), umesto adresiranja âCilindar-Glava-"
-"Sektorâ (CHS)."
+"adresiranja logiÄkih blokova (LBA), umesto adresiranja cilindar-glava-sektor "
+"(CHS)."
-#: C/gparted.xml:1743(para)
+#: C/gparted.xml:1862(para)
msgid ""
"LVM is used to indicate the partition is used by a Logical Volume Manager "
"(LVM)."
msgstr ""
-"âLVMâ (LVM) â Ova zastavica se koristi da ukaÅe da particiju koristi "
-"Upravnik logiÄkih volumena (LVM)."
+"âLVMâ (ULV) â Ova zastavica se koristi da ukaÅe da particiju koristi "
+"upravnik logiÄkih volumena (LVM)."
-#: C/gparted.xml:1749(para)
+#: C/gparted.xml:1868(para)
msgid ""
"Palo is used by the Precision Architecture - Reduced Instruction Set "
"Computing (PA-RISC) boot loader, palo."
msgstr ""
-"âPaloâ (Palo) â Ovu zastavicu koristi pokretaÄ uÄitavanja âPrecizna "
-"Arhitektura â Umanjeni Skup Instrukcija RaÄunaraâ (PA-RISC), palo."
+"âPaloâ (Palo) â Ovu zastavicu koristi pokretaÄ uÄitavanja precizne "
+"arhitekture â umanjenog skupa instrukcija raÄunara (PA-RISC), palo."
-#: C/gparted.xml:1756(para)
+#: C/gparted.xml:1875(para)
msgid ""
"Prep is used to indicate the boot partition on Power Performance Computing "
"(PowerPC) hardware."
msgstr ""
"âPrepâ (Prep) â Ova zastavica se koristi da ukaÅe na particiju za uÄitavanje "
-"na âPowerPCâ hardveru."
+"na PauerPC hardveru."
-#: C/gparted.xml:1762(para)
+#: C/gparted.xml:1881(para)
msgid ""
"RAID is used to indicate the partition is used in a Redundant Array of "
"Inexpensive Disks (RAID)."
msgstr ""
"âRAIDâ (RAID) â Ova zastavica se koristi da ukaÅe da je particija koriÅÄena "
-"u âPojaÄanom Nizu Jeftinih Diskovaâ (RAID)."
+"u pojaÄanom nizu jeftinih diskova (RAID)."
-#: C/gparted.xml:1713(para)
+#: C/gparted.xml:1832(para)
msgid ""
"A description of flags in an msdos partition table follows: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"U nastavku je dat opis zastavica u msdos particionoj tabeli: <placeholder-1/>"
+"U nastavku je dat opis zastavica u msdos particionoj tabeli: "
+"<placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1774(title)
+#: C/gparted.xml:1893(title)
msgid "Checking a Partition"
msgstr "Proveravanje particije"
-#: C/gparted.xml:1775(para)
+#: C/gparted.xml:1894(para)
msgid ""
"Checking a partition will attempt to find and fix problems in the file "
"system. Checking a partition will attempt to grow the file system to fill "
@@ -2046,7 +2235,7 @@ msgstr ""
"datoteka. Provervanje particije Äe pokuÅati da uveÄa sistem datoteka kako bi "
"popunio particiju."
-#: C/gparted.xml:1791(para)
+#: C/gparted.xml:1910(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Check</"
"guimenuitem></menuchoice>. The application displays the check partition "
@@ -2056,19 +2245,19 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>â. Program Äe prikazati operaciju proveravanja "
"particije u oknu â<guilabel>Zakazane operacije</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1781(para)
+#: C/gparted.xml:1900(para)
msgid "To check a partition: <placeholder-1/>"
msgstr "Da proverite particiju: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1807(title)
+#: C/gparted.xml:1926(title)
msgid "Working with the Operation Queue"
msgstr "Rad sa zakazanim operacijama"
-#: C/gparted.xml:1811(title)
+#: C/gparted.xml:1930(title)
msgid "Undoing Last Operation"
msgstr "PoniÅtavanje poslednje operacije"
-#: C/gparted.xml:1812(para)
+#: C/gparted.xml:1931(para)
msgid ""
"To undo the last operation in the operation queue, choose: "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo Last Operation</"
@@ -2084,11 +2273,11 @@ msgstr ""
"guilabel>â. Ukoliko nema preostalih operacija u redu, program Äe zatvoriti "
"okno â<guilabel>Zakazane operacije</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1825(title)
+#: C/gparted.xml:1944(title)
msgid "Clearing All Operations"
msgstr "Brisanje svih operacija"
-#: C/gparted.xml:1826(para)
+#: C/gparted.xml:1945(para)
msgid ""
"To clear all operations in the operation queue, choose: "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear All Operations</"
@@ -2100,11 +2289,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>â. Program Äe ukloniti sve operacije iz reda i "
"zatvoriÄe okno â<guilabel>Zakazane operacije</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1836(title)
+#: C/gparted.xml:1955(title)
msgid "Applying All Operations"
msgstr "Primenjivanje svih operacija"
-#: C/gparted.xml:1841(para)
+#: C/gparted.xml:1960(para)
msgid ""
"Choose: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Apply All "
"Operations</guimenuitem></menuchoice>. The application displays an "
@@ -2114,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"operacije</guimenuitem></menuchoice>â. Program Äe prikazati prozorÄe "
"â<guilabel>Primeni operacije na ureÄaju</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1848(para)
+#: C/gparted.xml:1967(para)
msgid ""
"Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA. You are advised "
"to backup your data before applying your partition editing operations."
@@ -2123,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"se da napravite rezervnu kopiju vaÅih podataka pre nego Åto primenite "
"operacije ureÄivanja particije."
-#: C/gparted.xml:1866(para)
+#: C/gparted.xml:1985(para)
msgid ""
"To view more information, click <guibutton>Details</guibutton>. The "
"application displays more details about operations."
@@ -2131,7 +2320,7 @@ msgstr ""
"Da vidite viÅe informacija, kliknite na dugme â<guibutton>Detalji</"
"guibutton>â. Program Äe prikazati viÅe detalja o operacijama."
-#: C/gparted.xml:1871(para)
+#: C/gparted.xml:1990(para)
msgid ""
"To view more information about the steps in each operation, click the arrow "
"button beside each step."
@@ -2139,7 +2328,7 @@ msgstr ""
"Da vidite viÅe informacija o koracima svake operacije, kliknite na dugme "
"strelice pored svakog koraka."
-#: C/gparted.xml:1877(para)
+#: C/gparted.xml:1996(para)
msgid ""
"To stop the operations while they are executing, click <guibutton>Cancel</"
"guibutton>. The application displays a warning dialog."
@@ -2147,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"Da zaustavite operacije za vreme njihovog izvrÅavanja, kliknite na dugme "
"â<guibutton>OtkaÅi</guibutton>â. Program Äe prikazati prozorÄe upozorenja."
-#: C/gparted.xml:1882(para)
+#: C/gparted.xml:2001(para)
msgid ""
"You are advised to click <guibutton>Continue Operation</guibutton> because "
"<guibutton>Cancel Operation</guibutton> might cause SEVERE file system "
@@ -2158,17 +2347,17 @@ msgstr ""
"oÅteÄenja na sistemu datoteka. OtkaÅite operaciju samo ako se slaÅete sa "
"posledicama."
-#: C/gparted.xml:1890(para)
+#: C/gparted.xml:2009(para)
msgid ""
"When the application finishes applying all operations, the application "
"displays the <guibutton>Save Details</guibutton> button and the "
"<guibutton>Close</guibutton> button."
msgstr ""
"Kada program zavrÅi primenjivanje svih operacija prikazaÄe dugme "
-"â<guibutton>SaÄuvaj detalje</guibutton>â i dugme â<guibutton>Zatvori</"
-"guibutton>â."
+"â<guibutton>SaÄuvaj detalje</guibutton>â i dugme "
+"â<guibutton>Zatvori</guibutton>â."
-#: C/gparted.xml:1856(para)
+#: C/gparted.xml:1975(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Apply</guibutton>. The application displays an "
"<guilabel>Applying pending operations</guilabel> dialog. The application "
@@ -2181,15 +2370,15 @@ msgstr ""
"primeniti svaku zakazanu operaciju po redosledu njenog stvaranja i prikazaÄe "
"osveÅenje statusa kada svaka operacija bude zavrÅena. <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1908(para)
+#: C/gparted.xml:2027(para)
msgid ""
"If you want to change the default file name, then type a file name in the "
"<guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr ""
-"Ako Åelite da promenite osnovno ime datoteke, onda upiÅite ime datoteke u "
-"polje â<guilabel>Ime</guilabel>â."
+"Ako Åelite da izmenite osnovni naziv datoteke, onda upiÅite naziv datoteke u "
+"polje â<guilabel>Naziv</guilabel>â."
-#: C/gparted.xml:1915(para)
+#: C/gparted.xml:2034(para)
msgid ""
"If you want to save the file in a folder different than /root, Click "
"<guibutton>Browse for other folders</guibutton>. The application displays a "
@@ -2199,11 +2388,11 @@ msgstr ""
"kliknite na dugme â<guibutton>PotraÅi druge fascikle</guibutton>â. BiÄe "
"prikazan pretraÅivaÄ sistema datoteka."
-#: C/gparted.xml:1921(para)
+#: C/gparted.xml:2040(para)
msgid "Use the file system navigator to select a folder."
msgstr "Koristite pretraÅivaÄ sistema datoteka da izaberete fasciklu."
-#: C/gparted.xml:1926(para)
+#: C/gparted.xml:2045(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Save</guibutton> to save the file. The application saves "
"the details file."
@@ -2211,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"Kliknite na dugme â<guibutton>SaÄuvaj</guibutton>â da saÄuvate datoteku. "
"Program Äe saÄuvati detalje o datoteci."
-#: C/gparted.xml:1901(para)
+#: C/gparted.xml:2020(para)
msgid ""
"If you want to save the details from applying all operations, then click "
"<guibutton>Save Details</guibutton>. The application displays a "
@@ -2221,28 +2410,27 @@ msgstr ""
"â<guibutton>SaÄuvaj detalje</guibutton>â. BiÄe prikazano prozorÄe "
"â<guilabel>SaÄuvaj detalje</guilabel>â. <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1934(para)
+#: C/gparted.xml:2053(para)
msgid ""
"If you use <application>gparted</application> from a Live CD, then the root "
"file system exists in RAM memory. All files saved to the Live CD root file "
"system will be lost when you shut down the computer."
msgstr ""
-"Ako koristite <application>gparted</application> sa Probnog CD-a, onda "
-"koreni sistem datoteka postoji u RAM memoriji. Sve datoteke koje saÄuvate u "
-"korenom sistemu datoteka Probnog CD-a Äe biti izgubljene kada iskljuÄite "
-"raÄunar."
+"Ako koristite <application>gparted</application> sa Åivog CD-a, onda koreni "
+"sistem datoteka postoji u RAM memoriji. Sve datoteke koje saÄuvate u korenom "
+"sistemu datoteka Åivog CD-a Äe biti izgubljene kada iskljuÄite raÄunar."
-#: C/gparted.xml:1940(para)
+#: C/gparted.xml:2059(para)
msgid ""
"If you saved the gparted details to the Live CD root file system, then you "
"need to copy the file to more permanent storage. Examples of more permanent "
"storage are a hard disk drive or a USB flash memory drive."
msgstr ""
-"Ako ste saÄuvali detalje gparteda u korenom sistemu datoteka Probnog CD-a, "
-"onda morate da umnoÅite datoteku na trajniji ureÄaj. Primeri trajnijih "
-"ureÄaja su Ävrsti disk ili USB fleÅ memorija."
+"Ako ste saÄuvali detalje gparteda u korenom sistemu datoteka Åivog CD-a, onda "
+"morate da umnoÅite datoteku na trajniji ureÄaj. Primeri trajnijih ureÄaja "
+"su Ävrsti disk ili USB fleÅ memorija."
-#: C/gparted.xml:1949(para)
+#: C/gparted.xml:2068(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton>. The application closes the "
"<guilabel>Applying pending operations</guilabel> dialog. The application "
@@ -2254,28 +2442,28 @@ msgstr ""
"sve disk ureÄaje i osveÅiti raspored particija ureÄaja u prozoru "
"<application>gparteda</application>."
-#: C/gparted.xml:1837(para)
+#: C/gparted.xml:1956(para)
msgid "To apply all operations: <placeholder-1/>"
msgstr "Da primenite sve operacije: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1968(title)
+#: C/gparted.xml:2087(title)
msgid "Acquiring GParted on Live CD"
-msgstr "Nabavljanje GParteda na Probnom CD-u"
+msgstr "Nabavljanje GParteda na Åivom CD-u"
-#: C/gparted.xml:1969(para)
+#: C/gparted.xml:2088(para)
msgid ""
"A Live CD is a Compact Disc that contains a bootable operating system. A "
"Live CD enables you to boot your computer from the CD."
msgstr ""
-"Probni CD je kompakt disk koji sadrÅi pokretaÄki operativni sistem. Probni "
-"CD vam omoguÄava da pokrenete raÄunar sa CD-a."
+"Åivi CD je kompakt disk koji sadrÅi pokretaÄki operativni sistem. Åivi CD "
+"vam omoguÄava da pokrenete raÄunar sa CD-a."
-#: C/gparted.xml:1978(para)
+#: C/gparted.xml:2097(para)
msgid ""
"You can edit all of your partitions because the partitions are not mounted."
msgstr "MoÅete da ureÄujete sve vaÅe particije zato Åto nisu montirane."
-#: C/gparted.xml:1984(para)
+#: C/gparted.xml:2103(para)
msgid ""
"You can edit partitions on computers that do not have a bootable operating "
"system."
@@ -2283,48 +2471,47 @@ msgstr ""
"MoÅete da ureÄujete particije na raÄunarima koji nemaju pokretaÄki "
"operativni sistem."
-#: C/gparted.xml:1973(para)
+#: C/gparted.xml:2092(para)
msgid ""
"Using <application>gparted</application> from a Live CD has the following "
"advantages: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"KoriÅÄenje <application>gparteda</application> sa Probnog CD-a ima sledeÄe "
+"KoriÅÄenje <application>gparteda</application> sa Åivog CD-a ima sledeÄe "
"prednosti: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:1991(para)
+#: C/gparted.xml:2110(para)
msgid ""
"The <application>gparted</application> application is available on many Live "
"CD distributions."
msgstr ""
-"Program <application>gparted</application> je dostupan na mnogim Probnim CD "
+"Program <application>gparted</application> je dostupan na mnogim Åivim CD "
"diskovima distribucija."
-#: C/gparted.xml:2000(para)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:2119(para)
#| msgid ""
#| "GParted Live CD <ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.sourceforge.net/"
#| "livecd.php\"/>"
msgid ""
"GParted Live CD <ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.org/livecd.php\"/>"
msgstr ""
-"âGParted Live CDâ <ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.sourceforge.net/"
-"livecd.php\"/>"
+"Åivi CD GParteda <ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.org/livecd.php\"/>"
-#: C/gparted.xml:2006(para)
+#: C/gparted.xml:2125(para)
msgid ""
"System Rescue CD <ulink type=\"http\" url=\"http://www.sysresccd.org\"/>"
msgstr ""
-"âSystem Rescue CDâ <ulink type=\"http\" url=\"http://www.sysresccd.org\"/>"
+"CD za spaÅavanje sistema <ulink type=\"http\" url=\"http://www.sysresccd.org\"/>"
-#: C/gparted.xml:1995(para)
+#: C/gparted.xml:2114(para)
msgid ""
"You can download a Live CD image containing <application>gparted</"
"application> from the following web sites: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"MoÅete preuzeti odraz Probnog CD-a koji sadrÅi <application>gparted</"
-"application> sa sledeÄih veb lokacija: <placeholder-1/>"
+"MoÅete preuzeti odraz Åivog CD-a koji sadrÅi "
+"<application>gparted</application> sa sledeÄih veb lokacija: "
+"<placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:2014(para)
+#: C/gparted.xml:2133(para)
msgid ""
"To avoid wasting a blank CD when burning a CD image file, use the following "
"tips:"
@@ -2332,7 +2519,7 @@ msgstr ""
"Da izbegnete gubljenje praznog CD-a prilikom narezivanja datoteke odraza CD-a, "
"koristite sledeÄe savete:"
-#: C/gparted.xml:2020(para)
+#: C/gparted.xml:2139(para)
msgid ""
"Ensure the checksum of the downloaded file matches the checksum posted on "
"the download page."
@@ -2340,7 +2527,7 @@ msgstr ""
"Uverite se da suma za proveru preuzete datoteke odgovara sumi za proveru "
"objavljenoj na stranici za preuzimanje."
-#: C/gparted.xml:2026(para)
+#: C/gparted.xml:2145(para)
msgid ""
"Be sure to burn the .iso file as an image to the blank CD. If you burn the ."
"iso file as data to a blank CD then the CD will not boot in your computer."
@@ -2349,26 +2536,26 @@ msgstr ""
"nareÅete â.isoâ datoteku kao podatke na praznom CD-u, tada se CD neÄe "
"pokrenuti na vaÅem raÄunaru."
-#: C/gparted.xml:2038(title)
+#: C/gparted.xml:2157(title)
msgid "Fixing Operating System Boot Problems"
msgstr "Otklanjanje problema uÄitavanja operativnog sistema"
-#: C/gparted.xml:2044(para)
+#: C/gparted.xml:2163(para)
msgid "Delete a partition."
msgstr "Kada obriÅete particiju."
-#: C/gparted.xml:2049(para)
+#: C/gparted.xml:2168(para)
msgid "Move a partition."
msgstr "Kada premestite particiju."
-#: C/gparted.xml:2054(para)
+#: C/gparted.xml:2173(para)
msgid ""
"Install another operating system and overwrite the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"Kada instalirate drugi operativni sistem i prepiÅete Glavni zapis uÄitavanja "
+"Kada instalirate drugi operativni sistem i prepiÅete glavni zapis uÄitavanja "
"(MBR)."
-#: C/gparted.xml:2039(para)
+#: C/gparted.xml:2158(para)
msgid ""
"Your computer might fail to boot an operating system when you perform one of "
"the following actions: <placeholder-1/>"
@@ -2376,8 +2563,7 @@ msgstr ""
"VaÅ raÄunar moÅda neÄe moÄi da uÄita operativni sistem kada izvrÅite jednu "
"od sledeÄih radnji: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:2061(para)
-#, fuzzy
+#: C/gparted.xml:2180(para)
#| msgid ""
#| "You are advised to consult documentation for your boot loader to learn "
#| "how to fix the problem. You might consult the <ulink type=\"http\" url="
@@ -2394,28 +2580,28 @@ msgid ""
"problems."
msgstr ""
"Savetujemo vam da pogledate dokumentaciju vaÅeg pokretaÄkog programa da "
-"saznate kako da reÅite problem. MoÅete pogledati <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://gparted.sourceforge.net/faq.php\">GParted ÄPP (FAQ)</ulink> ili "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.sourceforge.net/forum.php"
-"\">GParted forum</ulink>. MoÅete takoÄe da koristite motore za pretraÅivanje "
-"Interneta da saznate kako su drugi ljudi reÅili sliÄne probleme."
+"saznate kako da reÅite problem. MoÅete pogledati <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://gparted.org/faq.php\">GParted ÄPP (FAQ)</ulink> ili <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://gparted.org/forum.php\">GParted forum</ulink>. MoÅete "
+"takoÄe da koristite motore za pretraÅivanje Interneta da saznate kako su "
+"drugi ljudi reÅili sliÄne probleme."
-#: C/gparted.xml:2074(title)
+#: C/gparted.xml:2193(title)
msgid "Fixing GRUB boot problem"
msgstr "Otklanjanje problema uÄitavanja GRUB-a"
-#: C/gparted.xml:2080(para)
+#: C/gparted.xml:2199(para)
msgid "Move the partition containing the GRUB stage2 file."
msgstr "Ako premestite particiju koja sadrÅi datoteku âGRUB stage2â."
-#: C/gparted.xml:2085(para)
+#: C/gparted.xml:2204(para)
msgid ""
"Install a new operating system that overwrites the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"Ako instalirate novi operativni sistem koji Äe prepisati Glavni zapis "
+"Ako instalirate novi operativni sistem koji Äe prepisati glavni zapis "
"uÄitavanja (MBR)."
-#: C/gparted.xml:2075(para)
+#: C/gparted.xml:2194(para)
msgid ""
"The Grand Unified Boot loader (GRUB) might fail to boot an operating system "
"if you do one of the following: <placeholder-1/>"
@@ -2423,15 +2609,15 @@ msgstr ""
"GRUB (Grand Unified Boot loader) moÅda neÄe uspeti da uÄita operativni "
"sistem ako uradite neÅto od sledeÄeg: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:2097(para)
+#: C/gparted.xml:2216(para)
msgid ""
"Start the <application>grub</application> application from the command line. "
"<screen><prompt>$ </prompt><command>grub</command></screen>"
msgstr ""
-"Pokrenite program <application>grub</application> iz komandne linije. "
+"Pokrenite program <application>grub</application> iz linije naredbi. "
"<screen><prompt>$ </prompt><command>grub</command></screen>"
-#: C/gparted.xml:2104(para)
+#: C/gparted.xml:2223(para)
msgid ""
"Find where <application>grub</application> stage1 is located by using one of "
"the following:"
@@ -2439,7 +2625,7 @@ msgstr ""
"PronaÄite gde se nalazi datoteka â<application>grub</application> stage1â "
"koristeÄi jedan od sledeÄih naÄina:"
-#: C/gparted.xml:2108(para)
+#: C/gparted.xml:2227(para)
msgid ""
"If the /boot folder is stored in the / partition, use the command: "
"<screen><prompt>grub> </prompt><command>find</command> /boot/grub/stage1</"
@@ -2447,13 +2633,13 @@ msgid ""
"partition, use the command: <screen><prompt>grub> </prompt><command>find</"
"command> /grub/stage1</screen>"
msgstr ""
-"Ako je â/bootâ fascikla smeÅtena u â/â particiji, koristite komandu: "
-"<screen><prompt>grub> </prompt><command>find</command> /boot/grub/stage1</"
-"screen> Ako je â/bootâ fascikla smeÅtena u particiji drugaÄijoj od â/â "
-"particije, koristite komandu: <screen><prompt>grub> </"
-"prompt><command>find</command> /grub/stage1</screen>"
+"Ako je â/bootâ fascikla smeÅtena u â/â particiji, koristite naredbu: "
+"<screen><prompt>grub> </prompt><command>find</command> "
+"/boot/grub/stage1</screen> Ako je â/bootâ fascikla smeÅtena u particiji "
+"drugaÄijoj od â/â particije, koristite naredbu: <screen><prompt>grub> "
+"</prompt><command>find</command> /grub/stage1</screen>"
-#: C/gparted.xml:2116(para)
+#: C/gparted.xml:2235(para)
msgid ""
"The output from the <command>find</command> command might look like the "
"following: <screen><computeroutput> <replaceable>(hd0,0)</replaceable></"
@@ -2461,34 +2647,34 @@ msgid ""
"output, you will need to decide which device you use for <application>grub</"
"application>."
msgstr ""
-"Rezultat komande â<command>find</command>â moÅe da izgleda ovako: "
-"<screen><computeroutput> <replaceable>(hd0,0)</replaceable></"
-"computeroutput></screen> Ako je u rezultatu komande navedeno viÅe od jednog "
-"reda, moraÄete da odluÄite koji ureÄaj Äete da koristite za "
-"<application>grub</application>."
+"Rezultat naredbe â<command>find</command>â moÅe da izgleda ovako: "
+"<screen><computeroutput> "
+"<replaceable>(hd0,0)</replaceable></computeroutput></screen> Ako je u "
+"rezultatu naredbe navedeno viÅe od jednog reda, moraÄete da odluÄite koji "
+"ureÄaj Äete da koristite za <application>grub</application>."
-#: C/gparted.xml:2125(para)
+#: C/gparted.xml:2244(para)
msgid ""
"Set the <application>grub</application> root device by specifying the device "
"returned by the <command>find</command> command. <screen><prompt>grub> </"
"prompt>root <replaceable>(hd0,0)</replaceable></screen>"
msgstr ""
"Postavite <application>grub</application> koreni ureÄaj navoÄenjem ureÄaja "
-"koji je dostavila komanda â<command>find</command>â. "
-"<screen><prompt>grub> </prompt>root <replaceable>(hd0,0)</replaceable></"
-"screen>"
+"koji je dostavila naredba â<command>find</command>â. "
+"<screen><prompt>grub> </prompt>root "
+"<replaceable>(hd0,0)</replaceable></screen>"
-#: C/gparted.xml:2133(para)
+#: C/gparted.xml:2252(para)
msgid ""
"Reinstall <application>grub</application> by specifying the device returned "
"by the <command>find</command> command. <screen><prompt>grub> </"
"prompt>setup <replaceable>(hd0,0)</replaceable></screen>"
msgstr ""
"Ponovo instalirajte <application>grub</application> navoÄenjem ureÄaja koji "
-"je dostavila komanda â<command>find</command>â. <screen><prompt>grub> </"
-"prompt>setup <replaceable>(hd0,0)</replaceable></screen>"
+"je dostavila naredba â<command>find</command>â. <screen><prompt>grub> "
+"</prompt>setup <replaceable>(hd0,0)</replaceable></screen>"
-#: C/gparted.xml:2141(para)
+#: C/gparted.xml:2260(para)
msgid ""
"Exit <application>grub</application>. <screen><prompt>grub> </"
"prompt>quit</screen>"
@@ -2496,11 +2682,11 @@ msgstr ""
"Napustite <application>grub</application>. <screen><prompt>grub> </"
"prompt>quit</screen>"
-#: C/gparted.xml:2147(para)
+#: C/gparted.xml:2266(para)
msgid "Reboot your computer."
msgstr "Ponovo pokrenite vaÅ raÄunar."
-#: C/gparted.xml:2092(para)
+#: C/gparted.xml:2211(para)
msgid ""
"To fix these problems, you will need to reinstall the GRUB boot record using "
"the following steps: <placeholder-1/>"
@@ -2508,19 +2694,19 @@ msgstr ""
"Da reÅite ove probleme, moraÄete ponovo da instalirate GRUB zapis uÄitavanja "
"koristeÄi sledeÄe korake: <placeholder-1/>"
-#: C/gparted.xml:2153(para)
+#: C/gparted.xml:2272(para)
msgid ""
"The <application>grub</application> application is included on each Live CD "
"listed in <xref linkend=\"gparted-acquire-livecd\"/>"
msgstr ""
-"Program <application>grub</application> se nalazi na svakom Probnom CD-u "
+"Program <application>grub</application> se nalazi na svakom Åivom CD-u "
"navedenom u <xref linkend=\"gparted-acquire-livecd\"/>"
-#: C/gparted.xml:2165(title)
+#: C/gparted.xml:2284(title)
msgid "Recovering Partition Tables"
msgstr "Oporavljanje particionih tabela"
-#: C/gparted.xml:2166(para)
+#: C/gparted.xml:2285(para)
msgid ""
"If you accidentally overwrite your partition table, there is a chance that "
"you might be able to recover it."
@@ -2528,7 +2714,7 @@ msgstr ""
"Ako sluÄajno prepiÅete vaÅu particionu tabelu, postoji Åansa da Äete biti u "
"moguÄnosti da je oporavite."
-#: C/gparted.xml:2170(para)
+#: C/gparted.xml:2289(para)
msgid ""
"The <application>testdisk</application> application is designed to help "
"recover lost partitions. For more information about <application>testdisk</"
@@ -2540,18 +2726,25 @@ msgstr ""
"informacija o <application>testdisku</application>, pogledajte <ulink type="
"\"http\" url=\"http://www.cgsecurity.org/wiki/TestDisk\"/>."
-#: C/gparted.xml:2176(para)
+#: C/gparted.xml:2295(para)
msgid ""
"The <application>testdisk</application> application is included on each Live "
"CD listed in <xref linkend=\"gparted-acquire-livecd\"/>"
msgstr ""
-"Program <application>testdisk</application> se nalazi na svakom Probnom CD-u "
+"Program <application>testdisk</application> se nalazi na svakom Åivom CD-u "
"navedenom u <xref linkend=\"gparted-acquire-livecd\"/>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/gparted.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 12.12.2010."
+msgstr "Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 19.02.2012."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the UUID of the partition. If the partition label is not blank, "
+#~ "change the label of the partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Promenite UJID particije. Ako oznaka particije nije prazna onda promenite "
+#~ "oznaku particije."
#~ msgid "2009"
#~ msgstr "2009"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]