[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation



commit 431452b9b2b38a9b492a53bae0fa6e0820d2b11a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Feb 19 21:15:46 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 platform-demos/es/es.po |  402 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 336 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/platform-demos/es/es.po b/platform-demos/es/es.po
index a035a54..d820936 100644
--- a/platform-demos/es/es.po
+++ b/platform-demos/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-devel-docs.platform-demos.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-19 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 19:57+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,6 +18,94 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
+#: C/translate.page:10(name) C/index.page:22(name)
+#: C/image-viewer.vala.page:24(name) C/guitar-tuner.vala.page:20(name)
+#: C/getting-started.vala.page:8(name) C/getting-started.vala.page:18(cite)
+#: C/documentation.page:10(name) C/bug-filing.page:10(name)
+#: C/beginner.vala.page:10(name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#: C/translate.page:11(email) C/index.page:23(email)
+#: C/image-viewer.vala.page:25(email) C/guitar-tuner.vala.page:21(email)
+#: C/getting-started.vala.page:9(email) C/documentation.page:11(email)
+#: C/beginner.vala.page:11(email)
+msgid "tiffany antopolski gmail com"
+msgstr "tiffany antopolski gmail com"
+
+#: C/translate.page:12(years) C/index.page:19(years)
+#: C/documentation.page:12(years) C/bug-filing.page:12(years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/translate.page:15(name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#: C/translate.page:16(email)
+#| msgid "philip chimento gmail com"
+msgid "mdhillca gmail com"
+msgstr "mdhillca gmail com"
+
+#: C/translate.page:19(p) C/documentation.page:15(p) C/bug-filing.page:15(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
+
+#: C/translate.page:23(title)
+msgid "Help translate"
+msgstr "Ayudar a traducir"
+
+#: C/translate.page:24(p)
+msgid ""
+"The <app>Tutorial Demos</app> are being translated by a world-wide volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"Los <app>Tutoriales de demostraciÃn</app> los traduce una comunidad de "
+"voluntarios de todo el mundo. Si quiere participar, es bienvenido."
+
+#: C/translate.page:27(p)
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-devel-docs/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Hay <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-devel-docs/\";>muchos "
+"idiomas</link> para los que se siguen necesitando traducciones."
+
+#: C/translate.page:30(p)
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"Para empezar a traducir necesitarà <link href=\"http:l10n.gnome.org\">crear "
+"una cuenta</link> y unirse al <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/";
+"\">equipo de traducciÃn</link> de su idioma. Esto le darà la posibilidad de "
+"subir traducciones nuevas."
+
+#: C/translate.page:34(p)
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+"Puede chatear con los traductores de GNOME usando <link href=\"https://";
+"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
+"La gente de los canales se encuentra en cualquier parte del mundo, por lo "
+"que puede que no obtenga una respuesa inmediata debido a las diferencias "
+"horarias."
+
+#: C/translate.page:37(p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"Alternativamente, puede contactar con el equipo de internacionalizaciÃn "
+"usando su <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
+"\">lista de correo</link>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/record-collection.js.page:62(None)
@@ -334,8 +422,8 @@ msgstr ""
 "<code>cnc_string</code>: la cadena de conexiÃn. Puede cambiar de un "
 "proveedor a otro. La sintaxis de SQLite es: <code>DB_DIR=<var>PATH</var>;"
 "DB_NAME=<var>FILENAME</var></code>. En esta demostraciÃn se accederà a una "
-"base de datos llamada Âgnome_demo en la carpeta del usaurio (tenga en cuenta "
-"la llamada a la funciÃn <code>get_home_dir</code> de GLib)."
+"base de datos llamada Âgnome_demo en la carpeta del usaurio (tenga en "
+"cuenta la llamada a la funciÃn <code>get_home_dir</code> de GLib)."
 
 #: C/record-collection.js.page:190(p)
 msgid ""
@@ -2048,8 +2136,9 @@ msgid "dgsiegel gnome org"
 msgstr "dgsiegel gnome org"
 
 #: C/magic-mirror.vala.page:21(title)
-msgid "Magic Mirror"
-msgstr "Espejo mÃgico"
+#| msgid "Magic Mirror"
+msgid "4 Magic Mirror"
+msgstr "4. Espejo mÃgico"
 
 #: C/magic-mirror.vala.page:24(em)
 msgid ""
@@ -2190,10 +2279,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La funciÃn estÃtica <code>main</code> se ejecuta de manera predeterminada "
 "cuando inicia una aplicaciÃn en Vala. Llama a unas pocas funciones que crean "
-"la clase ÂMainÂ, la configuran y ejecutan la aplicaciÃn. La funciÃn <code>Gtk."
-"Main</code> inicia el bucle principal de GTK+, que ejecuta la interfaz de "
-"usuario y empieza a escuchar eventos (como pulsaciones del ratÃn y del "
-"teclado)."
+"la clase ÂMainÂ, la configuran y ejecutan la aplicaciÃn. La funciÃn "
+"<code>Gtk.Main</code> inicia el bucle principal de GTK+, que ejecuta la "
+"interfaz de usuario y empieza a escuchar eventos (como pulsaciones del ratÃn "
+"y del teclado)."
 
 #: C/magic-mirror.vala.page:85(p) C/image-viewer.vala.page:126(p)
 #: C/image-viewer.cpp.page:76(p) C/image-viewer.c.page:77(p)
@@ -2328,38 +2417,38 @@ msgstr "Equipo de documentaciÃn de GNOME"
 msgid "2010, 2011"
 msgstr "2010, 2011"
 
-#: C/index.page:19(years)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: C/index.page:24(title)
+#: C/index.page:28(title)
 msgid "GNOME Developer Platform Demos"
 msgstr "Demostraciones de la plataforma de desarrollo de GNOME"
 
-#: C/index.page:27(title)
+#: C/index.page:31(title)
 msgid "Getting Ready"
 msgstr "CoÌmo empezar"
 
-#: C/index.page:31(title)
+#: C/index.page:35(title)
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: C/index.page:35(title)
+#: C/index.page:39(title)
 msgid "C++"
 msgstr "C++"
 
-#: C/index.page:39(title)
+#: C/index.page:43(title)
 msgid "JavaScript"
 msgstr "JavaScript"
 
-#: C/index.page:43(title)
+#: C/index.page:47(title)
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: C/index.page:47(title)
+#: C/index.page:51(title)
 msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
 
+#: C/index.page:55(title)
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Involucrarse"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/image-viewer.vala.page:46(None) C/image-viewer.py.page:40(None)
@@ -2381,19 +2470,10 @@ msgstr "Philip Chimento"
 msgid "philip chimento gmail com"
 msgstr "philip chimento gmail com"
 
-#: C/image-viewer.vala.page:24(name) C/guitar-tuner.vala.page:20(name)
-msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr "Tiffany Antopolski"
-
-#: C/image-viewer.vala.page:25(email) C/guitar-tuner.vala.page:21(email)
-msgid "tiffany antopolski gmail com"
-msgstr "tiffany antopolski gmail com"
-
-#: C/image-viewer.vala.page:29(title) C/image-viewer.py.page:23(title)
-#: C/image-viewer.js.page:23(title) C/image-viewer.cpp.page:21(title)
-#: C/image-viewer.c.page:21(title)
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visor de imÃgenes"
+#: C/image-viewer.vala.page:29(title)
+#| msgid "Image Viewer"
+msgid "1 Image Viewer"
+msgstr "1. Visor de imÃgenes"
 
 #: C/image-viewer.vala.page:31(p)
 msgid ""
@@ -2440,17 +2520,16 @@ msgid "An installed copy of <app>Anjuta</app>."
 msgstr "Una copia instalada de <app>Anjuta</app>."
 
 #: C/image-viewer.vala.page:42(p)
+#| msgid ""
+#| "<placeholder-1/> API Reference useful, although it is not necessary to "
+#| "follow the tutorial."
 msgid ""
-"You may find the <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/\";>gtk+-3.0</link>"
+"You may find the <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/\";>gtk+-3.0</link> "
+"API Reference useful, although it is not necessary to follow the tutorial."
 msgstr ""
-"Puede resultarle Ãtil la referencia de la API de <link href=\"http://valadoc.";
-"org/gtk+-3.0/\">gtk+-3.0</link>"
-
-#: C/image-viewer.vala.page:42(item)
-msgid ""
-"<placeholder-1/> API Reference useful, although it is not necessary to "
-"follow the tutorial."
-msgstr "<placeholder-1/>, aunque no es necesaria para seguir el tutorial."
+"Puede que la referencia de la API de <link href=\"http://valadoc.org/gtk";
+"+-3.0/\">gtk+-3.0</link> le resulte Ãtil, aunque no es necesaria para seguir "
+"el tutorial."
 
 #: C/image-viewer.vala.page:55(p) C/guitar-tuner.vala.page:48(p)
 msgid ""
@@ -2956,6 +3035,11 @@ msgstr "Jonh Wendell"
 msgid "jwendell gnome org"
 msgstr "jwendell gnome org"
 
+#: C/image-viewer.py.page:23(title) C/image-viewer.js.page:23(title)
+#: C/image-viewer.cpp.page:21(title) C/image-viewer.c.page:21(title)
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visor de imÃgenes"
+
 #: C/image-viewer.py.page:26(p) C/image-viewer.js.page:26(p)
 msgid ""
 "In this tutorial, we're going to write a very simple GTK application that "
@@ -3388,9 +3472,9 @@ msgid ""
 "language."
 msgstr ""
 "Note que se està usando nombres de botones del <em>almacÃn</em> de GTK, en "
-"lugar de escribir manualmente ÂCancelar o ÂAbrirÂ. La ventaja de usar nombres "
-"del almacÃn es que las etiquetas de los botones ya estarÃn traducidas en el "
-"idioma del usuario."
+"lugar de escribir manualmente ÂCancelar o ÂAbrirÂ. La ventaja de usar "
+"nombres del almacÃn es que las etiquetas de los botones ya estarÃn "
+"traducidas en el idioma del usuario."
 
 #: C/image-viewer.py.page:201(p) C/image-viewer.js.page:287(p)
 msgid ""
@@ -3401,7 +3485,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<code>set_default_response</code> determina quà botÃn se activarà si el "
 "usuario hace una doble pulsaciÃn o presiona <key>Intro</key>. En este caso, "
-"se usa el botÃn <gui>Abrir</gui> como predeterminado (que tiene el valor Â1Â)."
+"se usa el botÃn <gui>Abrir</gui> como predeterminado (que tiene el valor "
+"Â1Â)."
 
 #: C/image-viewer.py.page:204(p) C/image-viewer.js.page:290(p)
 msgid ""
@@ -4609,10 +4694,10 @@ msgstr ""
 "stable/gstreamer\">GStreamer</link> para construir un sencillo afinador de "
 "guitarra para GNOME. Muestra cÃmo usar el diseÃador de interfaces."
 
-#: C/guitar-tuner.vala.page:25(title) C/guitar-tuner.py.page:21(title)
-#: C/guitar-tuner.cpp.page:21(title) C/guitar-tuner.c.page:21(title)
-msgid "Guitar Tuner"
-msgstr "Afinador de guitarra"
+#: C/guitar-tuner.vala.page:25(title)
+#| msgid "Guitar Tuner"
+msgid "2 Guitar Tuner"
+msgstr "2. Afinador de guitarra"
 
 #: C/guitar-tuner.vala.page:28(p)
 msgid ""
@@ -4660,9 +4745,9 @@ msgstr ""
 #: C/guitar-tuner.vala.page:54(p)
 msgid ""
 "Make sure that <gui>Configure external packages</gui> is switched <gui>ON</"
-"gui>. On the next page, select <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-";
-"0.10/index.htm\"><em>gstreamer-0.10</em></link> from the list to include the "
-"GStreamer library in your project. Click <gui>Continue</gui>"
+"gui>. On the next page, select <link href=\"http://valadoc.org/";
+"gstreamer-0.10/index.htm\"><em>gstreamer-0.10</em></link> from the list to "
+"include the GStreamer library in your project. Click <gui>Continue</gui>"
 msgstr ""
 "AsegÃrese de que <gui>Configurar paquetes externos</gui> està <gui>activada</"
 "gui>. En la siguiente pÃgina, seleccione <link href=\"http://valadoc.org/";
@@ -4734,7 +4819,6 @@ msgstr ""
 "teclado)."
 
 #: C/guitar-tuner.vala.page:85(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This code is ready to be used, so you can compile it by clicking "
 #| "<guiseq><gui>Build</gui><gui>Build Project</gui></guiseq> (or press "
@@ -4982,8 +5066,8 @@ msgstr ""
 "gstreamer-0.10/Gst.Pipeline.html\">elemento de tuberÃa</link> (que se usarà "
 "como contenedor de los otros dos elementos). Son variables de clase, por lo "
 "que se definen fuera del mÃtodo. A la tuberÃa se le asigna el nombre ÂnoteÂ; "
-"la fuente se llama Âsource y se asocia a la fuente <code>audiotestsrc</code> "
-"y el sumidero se llama Âoutput y se asocia con el sumidero "
+"la fuente se llama Âsource y se asocia a la fuente <code>audiotestsrc</"
+"code> y el sumidero se llama Âoutput y se asocia con el sumidero "
 "<code>autoaudiosink</code> (la salida de la tarjeta de sonido "
 "predeterminada)."
 
@@ -5024,11 +5108,11 @@ msgid ""
 "Next, <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Element.link.html";
 "\"><code>sink.link</code></link> is used to connect the elements together, "
 "so the output of source (a tone) goes into the input of sink (which is then "
-"output to the sound card). <link href=\"http://www.valadoc.org/gstreamer-";
-"0.10/Gst.Element.set_state.html\"><code>pipeline.set_state</code></link> is "
-"then used to start playback, by setting the <link href=\"http://www.valadoc.";
-"org/gstreamer-0.10/Gst.State.html\">state of the pipeline</link> to playing "
-"(<code>Gst.State.PLAYING</code>)."
+"output to the sound card). <link href=\"http://www.valadoc.org/";
+"gstreamer-0.10/Gst.Element.set_state.html\"><code>pipeline.set_state</code></"
+"link> is then used to start playback, by setting the <link href=\"http://www.";
+"valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.State.html\">state of the pipeline</link> to "
+"playing (<code>Gst.State.PLAYING</code>)."
 msgstr ""
 "Ahora, el cÃdigo <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Element.";
 "link.html\"><code>sink.link</code></link> se usa para conectar los elementos "
@@ -5274,6 +5358,11 @@ msgstr ""
 "Usar GTK+ y GStreamer para construir un sencillo afinador de guitarra para "
 "GNOME. Muestra cÃmo usar el diseÃador de interfaces."
 
+#: C/guitar-tuner.py.page:21(title) C/guitar-tuner.cpp.page:21(title)
+#: C/guitar-tuner.c.page:21(title)
+msgid "Guitar Tuner"
+msgstr "Afinador de guitarra"
+
 #: C/guitar-tuner.py.page:24(p) C/guitar-tuner.cpp.page:24(p)
 #: C/guitar-tuner.c.page:24(p)
 msgid ""
@@ -6339,6 +6428,44 @@ msgstr ""
 "Si tiene problemas con este tutorial, compare su coÌdigo con este <link href="
 "\"guitar-tuner/guitar-tuner.c\">coÌdigo de referencia</link>."
 
+#: C/getting-started.vala.page:10(years)
+#| msgid "2010"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: C/getting-started.vala.page:12(desc)
+msgid "What you should know before you jump in"
+msgstr "Quà deberÃa saber antes de empezar"
+
+#: C/getting-started.vala.page:15(title)
+#| msgid "Getting Ready"
+msgid "Getting started"
+msgstr "Inicio"
+
+#: C/getting-started.vala.page:19(p)
+msgid ""
+"This assumes the reader knows how to.... By the end of this page, the reader "
+"will be able to...."
+msgstr ""
+"Esto asume que el lector sabe.... Al final de esta pÃgina, el lector "
+"podrÃ...."
+
+#: C/getting-started.vala.page:23(p)
+msgid "Short introductory text..."
+msgstr "PequeÃo texto de introducciÃn..."
+
+#: C/getting-started.vala.page:26(p)
+msgid "First step..."
+msgstr "Primer paso..."
+
+#: C/getting-started.vala.page:27(p)
+msgid "Second step..."
+msgstr "Segundo paso..."
+
+#: C/getting-started.vala.page:28(p)
+msgid "Third step..."
+msgstr "Tercer paso..."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/getting-ready.page:40(None)
@@ -6456,13 +6583,146 @@ msgstr ""
 "Por supuesto, cualquier versiÃn mÃs moderna tambiÃn funcionarÃ. Ahora, le "
 "deseamos que disfrute con las <link xref=\"index\">demostraciones</link>."
 
+#: C/documentation.page:19(title)
+msgid "Help develop"
+msgstr "Ayudar al desarrollo"
+
+#: C/documentation.page:20(p)
+msgid ""
+"The <app>GNOME Developer Tutorials</app> are developed and maintained by a "
+"volunteer community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"Los <app>Tutoriales del desarrollador de GNOME</app> los desarrolla y los "
+"mantiene una comunidad de voluntarios. Si quiere participar es bienvenido."
+
+#: C/documentation.page:23(p)
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"DocumentationProject/Tasks/DeveloperDocs\">help develop <app>GNOME Developer "
+"Tutorials</app></link>, you can get in touch with the developers using <link "
+"href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs";
+"\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo/gnome-doc-devel-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Si quiere <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Tasks/";
+"DeveloperDocs\">contribuir al desarrollo de los <app>Tutoriales del "
+"desarrollador de GNOME</app></link>, puede ponerse en contacto con los "
+"desarrolladores usando <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc";
+"%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante la <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\";>lista de"
+"correo</link>."
+
+#: C/bug-filing.page:11(email)
+#| msgid "tiffany antopolski gmail com"
+msgid "tiffany antopolski com"
+msgstr "tiffany antopolski com"
+
+#: C/bug-filing.page:19(title)
+msgid "Help make <app>GNOME Developer Tutorials</app> better"
+msgstr "Ayudar a mejorar los <app>Tutoriales del desarrollador de GNOME</app>"
+
+#: C/bug-filing.page:22(title)
+msgid "Report a bug or suggest an improvement"
+msgstr "Informar de un error o proponer una mejora"
+
+#: C/bug-filing.page:23(p)
+msgid ""
+"<app>GNOME Developer Tutorials</app> are maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate. If you notice a problem you can "
+"file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Los <app>Tutoriales del desarrollador de GNOME</app> los mantiene la "
+"comunidad de manera voluntaria. Si quiere participar, es bienvenido. Si "
+"encuentra un error, puede rellenar un <em>informe de error</em>. Para "
+"informar de un error, vaya a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+
+#: C/bug-filing.page:26(p)
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+"Este es el sistema de seguimiento de errores en el que los usuarios y los "
+"desarrolladores pueden archivar detalles sobre los errores, fallos y "
+"solicitudes de mejoras."
+
+#: C/bug-filing.page:29(p)
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+msgstr ""
+"Para participar necesita una cuenta, que le permitirà obtener acceso, "
+"informar de errores y hacer comentarios. TambiÃn debe registrarte para poder "
+"recibir actualizaciones por correo-e sobre el estado de su informe de error. "
+"Si todavÃa no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>New "
+"Account</gui> para crear una."
+
+#: C/bug-filing.page:32(p)
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>All</gui><gui>gnome-devel-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
+"bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-games\";>browse</link> "
+"for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Una vez que tenga su cuenta, inicie sesioÌn y pulse en <guiseq><gui>Informar "
+"de un error</gui><gui>Todas</gui><gui>gnome-devel-docs</gui></guiseq>. Antes "
+"de informar de un error, lea las <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"page.cgi?id=bug-writing.html\">guiÌas para informar de un error</link> y "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>busque</"
+"link> el error para ver si ya existe."
+
+#: C/bug-filing.page:36(p)
+msgid ""
+"To file your bug, choose the component <gui>platform-demos</gui> in the "
+"<gui>Component</gui> menu."
+msgstr ""
+"Para informar de un error, elija el componente <gui>platform-demos</gui> en "
+"el menà <gui>Component</gui>."
+
+#: C/bug-filing.page:39(p)
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
+msgstr ""
+"Si quiere solicitar una caracterÃstica nueva, elija <gui>enhancement</gui> "
+"en el menà <gui>Severity</gui>. Rellene las secciones ÂSummary y "
+"ÂDescription y pulse <gui>Commit</gui>."
+
+#: C/bug-filing.page:43(p)
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with. Thanks for helping make <app>GNOME Developer Tutorials</"
+"app> better!"
+msgstr ""
+"Se le asignaraÌ un nuÌmero de ID a su informe y su estado se actualizaraÌ a "
+"medida que se trate. Gracias por ayudar a mejorar los <app>Tutoriales del "
+"desarrollador de GNOME</app>."
+
+#: C/beginner.vala.page:8(desc)
+msgid "A complete beginner's guide to GTK+ programming"
+msgstr "Una guÃa completa de programaciÃn en GTK+ para principiantes"
+
+#: C/beginner.vala.page:16(title)
+msgid "0 Beginner's Tutorials"
+msgstr "0. Tutoriales para principiantes"
+
+#: C/beginner.vala.page:19(title)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutoriales"
+
 #: C/audio-player.vala.page:8(desc)
-msgid "XXXX"
-msgstr "XXXX"
+msgid "Coming soon..."
+msgstr "PrÃximamente..."
 
 #: C/audio-player.vala.page:17(title)
-msgid "Audio Player"
-msgstr "Reproductor de sonido"
+#| msgid "Audio Player"
+msgid "3 Audio Player"
+msgstr "3. Reproductor de sonido"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
@@ -6471,6 +6731,16 @@ msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2012\n"
 "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You may find the <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/\";>gtk+-3.0</"
+#~ "link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede resultarle Ãtil la referencia de la API de <link href=\"http://";
+#~ "valadoc.org/gtk+-3.0/\">gtk+-3.0</link>"
+
+#~ msgid "XXXX"
+#~ msgstr "XXXX"
+
 #~ msgid "Some basic concepts of GObject programming"
 #~ msgstr "Algunos conceptos bÃsicos de programaciÃn en GObject"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]