[evince] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Czech translation
- Date: Fri, 17 Feb 2012 12:22:08 +0000 (UTC)
commit e0647b91c1365e39bd0984a353945dac95397637
Author: Adam MatouÅek <adydas95 gmail com>
Date: Fri Feb 17 13:21:54 2012 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 576 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 312 insertions(+), 264 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e643589..9d0b1fe 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,14 +13,15 @@
# Jan DrÃbek <repli2dev gmail com>, 2009.
# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009, 2010.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2010, 2011.
+# Adam MatouÅek <adydas95 gmail com>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-28 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 11:45+0100\n"
-"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-12 11:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 18:24+0100\n"
+"Last-Translator: Adam MatouÅek <adydas95 gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -74,12 +75,12 @@ msgstr "V archivu nebyly nalezeny ÅÃdnà soubory."
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny ÅÃdnà obrÃzky"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:794
+#: ../backend/comics/comics-document.c:797
#, c-format
msgid "There was an error deleting â%sâ."
msgstr "PÅi mazÃnà %s se vyskytla chyba."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:887
+#: ../backend/comics/comics-document.c:890
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Chyba %s"
@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Dokument se sklÃdà z nÄkolika souborÅ. K jednomu nebo vÃce souborÅ
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Dokumenty DjVu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dokument DVI nemà sprÃvnà formÃt"
@@ -200,12 +201,12 @@ msgstr "Neplatnà dokument"
msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
msgstr "NepodaÅilo se uloÅit pÅÃlohu â%sâ: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
msgstr "NepodaÅilo se otevÅÃt pÅÃlohu â%sâ: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
msgstr "NepodaÅilo se otevÅÃt pÅÃlohu â%sâ"
@@ -238,32 +239,37 @@ msgstr "NepodaÅilo se vytvoÅit doÄasnà adresÃÅ: %s"
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Soubor nenà platnÃm souborem .desktop"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nerozpoznanà soubor typu .desktop ve verzi â%sâ"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "SpouÅtà se %s"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikace nepÅijÃmà dokumenty z pÅÃkazovà ÅÃdky"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nerozpoznanà volba spouÅtÄnÃ: %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nelze pÅedat URI dokumentu poloÅce .desktop âType=Linkâ"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nenà spustitelnou poloÅkou"
@@ -305,32 +311,32 @@ msgstr "Zobrazit volby sprÃvce sezenÃ"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
#, c-format
msgid "Show â_%sâ"
msgstr "Zobrazit â_%sâ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_PÅesunout na liÅtu nÃstrojÅ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "PÅesunout vybranou poloÅku na nÃstrojovou liÅtu"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Odstranit z nÃstrojovà liÅty"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odstranit vybranou poloÅku z nÃstrojovà liÅty"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Odstranit nÃstrojovou liÅtu"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Odstranit vybranou nÃstrojovou liÅtu"
@@ -340,7 +346,7 @@ msgstr "OddÄlovaÄ"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:6092
+#: ../shell/ev-window.c:6157
msgid "Best Fit"
msgstr "PÅizpÅsobit"
@@ -406,9 +412,9 @@ msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4845
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#: ../shell/ev-window-title.c:157
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:317
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "ProhlÃÅeÄ dokumentÅ"
@@ -425,6 +431,15 @@ msgstr "Ignorovat omezenà dokumentu"
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Ignorovat omezenà dokumentu, napÅÃklad zÃkaz kopÃrovÃnà nebo tisku."
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "Reload the document"
+msgid "Automatically reload then document"
+msgstr "Automaticky obnovovat dokument"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The document is automatically reloaded on file change."
+msgstr "Dokument se automaticky znovu naÄte pÅi zmÄnÄ souboru."
+
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Smazat doÄasnà soubor"
@@ -433,13 +448,13 @@ msgstr "Smazat doÄasnà soubor"
msgid "Print settings file"
msgstr "Soubor s nastavenÃm tisku"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144
-#: ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:147
+#: ../previewer/ev-previewer.c:181
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "ProhlÃÅeÄ dokumentÅ pro pracovnà prostÅedà GNOME"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3311
+#: ../shell/ev-window.c:3321
msgid "Failed to print document"
msgstr "NepodaÅilo se vytisknout dokument"
@@ -450,32 +465,32 @@ msgstr "Vybranà tiskÃrna '%s' nebyla nalezena"
#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5841
msgid "_Previous Page"
msgstr "_PÅedchozà strÃnka"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../shell/ev-window.c:5842
msgid "Go to the previous page"
msgstr "PÅejÃt na pÅedchozà strÃnku"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:5844
msgid "_Next Page"
msgstr "_NÃsledujÃcà strÃnka"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:5845
msgid "Go to the next page"
msgstr "PÅejÃt na nÃsledujÃcà strÃnku"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5828
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ZvÄtÅit dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5831
msgid "Shrink the document"
msgstr "ZmenÅit dokument"
@@ -485,37 +500,37 @@ msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5740
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "_Best Fit"
msgstr "PÅizpÅsob_it"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5959
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuÃlnà dokument vyplnit okno"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../shell/ev-window.c:5961
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "PÅizpÅsobi_t ÅÃÅce strÃnky"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../shell/ev-window.c:5962
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuÃlnà dokument vyplnit ÅÃÅku okna"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:6010
+#: ../shell/ev-window.c:6070
msgid "Page"
msgstr "StrÃnka"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:6011
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit strÃnku"
@@ -536,7 +551,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "PÅedmÄt:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -580,7 +595,7 @@ msgstr "ZabezpeÄenÃ:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Velikost papÃru:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188
+#: ../properties/ev-properties-view.c:187
#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "None"
msgstr "ÅÃdnÃ"
@@ -591,30 +606,30 @@ msgstr "ÅÃdnÃ"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+#: ../properties/ev-properties-view.c:215
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#: ../properties/ev-properties-view.c:259
#, c-format
msgid "%.0f à %.0f mm"
msgstr "%.0f à %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#: ../properties/ev-properties-view.c:263
#, c-format
msgid "%.2f à %.2f inch"
msgstr "%.2f à %.2f palcÅ"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#: ../properties/ev-properties-view.c:287
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, na vÃÅku (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#: ../properties/ev-properties-view.c:294
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, na ÅÃÅku (%s)"
@@ -633,7 +648,7 @@ msgstr "z %d"
#: ../libview/ev-loading-window.c:76
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loadingâ"
msgstr "ProbÃhà naÄÃtÃnÃâ"
@@ -717,7 +732,7 @@ msgstr "Pokud je povoleno, bude kaÅdà strÃnka vytiÅtÄna na papÃr o velikos
msgid "Page Handling"
msgstr "Nastavenà strÃnky"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#: ../libview/ev-jobs.c:1572
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "NepodaÅilo se vytisknout strÃnku %d z dokumentu %s"
@@ -746,161 +761,161 @@ msgstr "Pohled na dokument"
msgid "Jump to page:"
msgstr "PÅejÃt na strÃnku:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:999
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustÃte klepnutÃm myÅi."
-#: ../libview/ev-view.c:1834
+#: ../libview/ev-view.c:1816
msgid "Go to first page"
msgstr "PÅejÃt na prvnà strÃnku"
-#: ../libview/ev-view.c:1836
+#: ../libview/ev-view.c:1818
msgid "Go to previous page"
msgstr "PÅejÃt na pÅedchozà strÃnku"
-#: ../libview/ev-view.c:1838
+#: ../libview/ev-view.c:1820
msgid "Go to next page"
msgstr "PÅejÃt na nÃsledujÃcà strÃnku"
-#: ../libview/ev-view.c:1840
+#: ../libview/ev-view.c:1822
msgid "Go to last page"
msgstr "PÅejÃt na poslednà strÃnku"
-#: ../libview/ev-view.c:1842
+#: ../libview/ev-view.c:1824
msgid "Go to page"
msgstr "PÅejÃt na strÃnku"
-#: ../libview/ev-view.c:1844
+#: ../libview/ev-view.c:1826
msgid "Find"
msgstr "NajÃt"
-#: ../libview/ev-view.c:1872
+#: ../libview/ev-view.c:1854
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "PÅejÃt na strÃnku %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1878
+#: ../libview/ev-view.c:1860
#, c-format
msgid "Go to %s on file â%sâ"
msgstr "PÅejÃt na %s v souboru â%sâ"
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1863
#, c-format
msgid "Go to file â%sâ"
msgstr "PÅejÃt na soubor â%sâ"
-#: ../libview/ev-view.c:1889
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Spustit %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:305
+#: ../shell/eggfindbar.c:310
msgid "Find:"
msgstr "NajÃt:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:314
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
+#: ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "NajÃt _pÅedchozÃ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "NajÃt pÅedchozà vÃskyt hledanÃho ÅetÄzce"
-#: ../shell/eggfindbar.c:322
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/eggfindbar.c:327
+#: ../shell/ev-window.c:5812
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "NajÃt _nÃsledujÃcÃ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:326
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "NajÃt nÃsledujÃcà vÃskyt hledanÃho ÅetÄzce"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:338
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_RozliÅovat velikost pÃsmen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "PÅepnout rozliÅovÃnà velikosti pÃsmen pÅi hledÃnÃ"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
msgid "Note"
msgstr "PoznÃmka"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
msgid "Comment"
msgstr "KomentÃÅ"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
msgid "Key"
msgstr "KlÃÄ"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Help"
msgstr "NÃpovÄda"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "New Paragraph"
msgstr "Novà odstavec"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavec"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Insert"
msgstr "VloÅit"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Cross"
msgstr "KÅÃÅek"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Circle"
msgstr "KoleÄko"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃmo"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Vlastnosti poznÃmky"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
msgid "Transparent"
msgstr "PrÅhlednÃ"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
msgid "Opaque"
msgstr "PlnÃ"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Initial window state:"
msgstr "PoÄÃteÄnà stav okna:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
msgid "Open"
msgstr "OtevÅenÃ"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Close"
msgstr "ZavÅenÃ"
-#: ../shell/ev-application.c:1122
+#: ../shell/ev-application.c:1129
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "BÄÅÃ v reÅimu prezentace"
@@ -913,41 +928,41 @@ msgstr "Heslo dokumentu %s"
msgid "Open a recently used document"
msgstr "OtevÅÃt nedÃvno pouÅità dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:144
+#: ../shell/ev-password-view.c:142
msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
msgstr "Tento dokument je uzamÄen a lze jej ÄÃst jen po zadÃnà sprÃvnÃho hesla."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153
-#: ../shell/ev-password-view.c:271
+#: ../shell/ev-password-view.c:151
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Odemknout dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:263
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
msgid "Enter password"
msgstr "Zadejte heslo"
-#: ../shell/ev-password-view.c:303
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "Je vyÅadovÃno heslo"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid "The document â%sâ is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument â%sâ je uzamÄen a pÅed otevÅenÃm vyÅaduje zadÃnà hesla."
-#: ../shell/ev-password-view.c:334
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:367
+#: ../shell/ev-password-view.c:363
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Zapomenout heslo _okamÅitÄ"
-#: ../shell/ev-password-view.c:379
+#: ../shell/ev-password-view.c:375
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se neodhlÃsÃte"
-#: ../shell/ev-password-view.c:391
+#: ../shell/ev-password-view.c:387
msgid "Remember _forever"
msgstr "Zapamatovat si _napoÅÃd"
@@ -1018,30 +1033,30 @@ msgstr "Dokument neobsahuje ÅÃdnà poznÃnky"
msgid "Page %d"
msgstr "StrÃnka %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
msgid "Attachments"
msgstr "PÅÃlohy"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_OtevÅÃt zÃloÅku"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_PÅejmenovat zÃloÅku"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Odstranit zÃloÅku"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311
-#: ../shell/ev-window.c:922
-#: ../shell/ev-window.c:4599
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312
+#: ../shell/ev-window.c:926
+#: ../shell/ev-window.c:4625
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "StrÃnka %s"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
msgid "Bookmarks"
msgstr "ZÃloÅky"
@@ -1049,11 +1064,11 @@ msgstr "ZÃloÅky"
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
msgid "Printâ"
msgstr "Tiskâ"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
msgid "Index"
msgstr "RejstÅÃk"
@@ -1061,97 +1076,102 @@ msgstr "RejstÅÃk"
msgid "Thumbnails"
msgstr "NÃhledy"
-#: ../shell/ev-window.c:919
+#: ../shell/ev-window.c:923
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "StrÃnka %s â %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1499
+#: ../shell/ev-window.c:1511
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument neobsahuje ÅÃdnà strÃnky"
-#: ../shell/ev-window.c:1502
+#: ../shell/ev-window.c:1514
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument obsahuje pouze prÃzdnà strÃnky"
-#: ../shell/ev-window.c:1714
-#: ../shell/ev-window.c:1880
+#: ../shell/ev-window.c:1729
+#: ../shell/ev-window.c:1895
msgid "Unable to open document"
msgstr "NepodaÅilo se otevÅÃt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1851
+#: ../shell/ev-window.c:1866
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "NaÄÃtà se dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1993
-#: ../shell/ev-window.c:2286
+#: ../shell/ev-window.c:2008
+#: ../shell/ev-window.c:2302
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2026
+#: ../shell/ev-window.c:2041
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "NepodaÅilo se nahrÃt vzdÃlenà soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:2246
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Obnovuje se dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2278
msgid "Failed to reload document."
msgstr "NepodaÅilo se obnovit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: ../shell/ev-window.c:2421
msgid "Open Document"
msgstr "OtevÅÃt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2715
+#: ../shell/ev-window.c:2718
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokument se uklÃdà do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2721
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "PÅÃloha se uklÃdà do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2724
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "ObrÃzek se uklÃdà do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2765
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2768
+#: ../shell/ev-window.c:2868
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Soubor nelze uloÅit jako â%sâ."
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2799
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "NahrÃvà se dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2803
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "NahrÃvà se pÅÃloha (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:2807
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "NahrÃvà se obrÃzek (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2916
msgid "Save a Copy"
msgstr "UloÅit kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:2994
+#: ../shell/ev-window.c:2973
+#| msgid "Save a copy of the current document"
+msgid "Could not send current document"
+msgstr "Dokument se nepodaÅilo odeslat"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3004
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Nelze otevÅÃt mateÅskou sloÅku"
-#: ../shell/ev-window.c:3255
+#: ../shell/ev-window.c:3265
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1159,33 +1179,33 @@ msgstr[0] "%d nevyÅÃzenà Ãloha ve frontÄ"
msgstr[1] "%d nevyÅÃzenà Ãlohy ve frontÄ"
msgstr[2] "%d nevyÅÃzenÃch Ãloh ve frontÄ"
-#: ../shell/ev-window.c:3368
+#: ../shell/ev-window.c:3378
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Tiskne se Ãloha â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:3555
msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument obsahuje pole, kterà byla vyplnÄna. Pokud neuloÅÃte kopii, budou tyto Ãpravy ztraceny."
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:3559
msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument obsahuje novou nebo zmÄnÄnou poznÃmku. Pokud neuloÅÃte kopii, budou zmÄny nenÃvratnÄ ztraceny."
-#: ../shell/ev-window.c:3556
+#: ../shell/ev-window.c:3566
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "UloÅit pÅed zavÅenÃm kopii dokumentu â%sâ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3575
+#: ../shell/ev-window.c:3585
msgid "Close _without Saving"
msgstr "ZavÅÃt _bez uloÅenÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:3579
+#: ../shell/ev-window.c:3589
msgid "Save a _Copy"
msgstr "UloÅit _kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3663
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "OdloÅit uzavÅenÃ, dokud se nedokonÄà tiskovà Ãloha â%sâ?"
@@ -1193,38 +1213,36 @@ msgstr "OdloÅit uzavÅenÃ, dokud se nedokonÄà tiskovà Ãloha â%sâ?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3659
+#: ../shell/ev-window.c:3669
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "%d tiskovà Ãloha je aktivnÃ. OdloÅit uzavÅenÃ, dokud se nedokonÄà tisk?"
msgstr[1] "%d tiskovà Ãlohy jsou aktivnÃ. OdloÅit uzavÅenÃ, dokud se nedokonÄà tisk?"
msgstr[2] "%d tiskovÃch Ãloh je aktivnÃch. OdloÅit uzavÅenÃ, dokud se nedokonÄÃ tisk?"
-#: ../shell/ev-window.c:3674
+#: ../shell/ev-window.c:3684
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Pokud zavÅete okno, nebudou vytiÅtÄny nevyÅÃzenà tiskovà Ãlohy."
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: ../shell/ev-window.c:3688
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "ZruÅit _tisk a zavÅÃt"
-#: ../shell/ev-window.c:3682
+#: ../shell/ev-window.c:3692
msgid "Close _after Printing"
msgstr "ZavÅÃt _po vytiÅtÄnÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:4345
-#: ../shell/ev-window.c:4629
+#: ../shell/ev-window.c:4369
+#: ../shell/ev-window.c:4655
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "PÅi zobrazovÃnà nÃpovÄdy se vyskytla chyba"
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4397
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor nÃstrojovà liÅty"
-#: ../shell/ev-window.c:4841
+#: ../shell/ev-window.c:4893
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1233,27 +1251,27 @@ msgstr ""
"ProhlÃÅeÄ dokumentÅ.\n"
"PouÅivà se %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4874
+#: ../shell/ev-window.c:4926
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince je svobodnà software; mÅÅete jej ÅÃÅit a/nebo modifikovat podle ustanovenà GNU General Public License, vydÃvanà Free Software Foundation; a to buÄ verze 2 tÃto licence anebo (podle vlastnÃho uvÃÅenÃ) kterÃkoliv pozdÄjÅà verze.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4930
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince je rozÅiÅovÃn v nadÄji, Åe bude uÅiteÄnÃ, avÅak BEZ JAKÃKOLIV ZÃRUKY; neposkytujà se ani odvozenà zÃruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URÄITà ÃÄEL. DalÅà podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:4934
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Kopii GNU General Public License byste mÄli obdrÅet spolu s programem Evince; pokud se tak nestalo, napiÅte o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4907
+#: ../shell/ev-window.c:4959
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4962
msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
msgstr "Â 1996â2010 AutoÅi Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4916
+#: ../shell/ev-window.c:4968
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
@@ -1264,12 +1282,13 @@ msgstr ""
"Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>\n"
"Jan DrÃbek <repli2dev gmail com>\n"
"Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
-"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>"
+"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"Adam MatouÅek <adydas95 gmail com>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5236
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1277,358 +1296,379 @@ msgstr[0] "%d vÃsledek na tÃto strÃnce"
msgstr[1] "%d vÃsledky na tÃto strÃnce"
msgstr[2] "%d vÃsledkÅ na tÃto strÃnce"
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5241
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../shell/ev-window.c:5247
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "ZbÃvà prohledat %3d %%"
-#: ../shell/ev-window.c:5719
+#: ../shell/ev-window.c:5773
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5774
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../shell/ev-window.c:5721
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Go"
msgstr "PÅe_jÃt"
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ZÃ_loÅky"
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5778
msgid "_Help"
msgstr "_NÃpovÄda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5727
-#: ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:6110
msgid "_Openâ"
msgstr "_OtevÅÃtâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5728
-#: ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:6111
msgid "Open an existing document"
msgstr "OtevÅÃt existujÃcà dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5784
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "OtevÅÃt _kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5785
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "OtevÅÃt kopii aktuÃlnÃho dokumentu v novÃm oknÄ"
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5787
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "_UloÅit kopiiâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5788
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "UloÅit kopii aktuÃlnÃho dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "Send _To..."
+msgstr "_Odeslatâ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5791
+msgid "Send current document by mail, instant message..."
+msgstr "Odeslat tento dokument e-mailem, rychlou zprÃvou apod."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5793
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "OtevÅÃt mateÅskou _sloÅku"
-#: ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../shell/ev-window.c:5794
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Zobrazit ve sprÃvci souborÅ sloÅku, kterà obsahuje tento soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../shell/ev-window.c:5796
msgid "_Printâ"
msgstr "_Tiskâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5799
msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:5807
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vÅe"
-#: ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "_Findâ"
msgstr "_NajÃtâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "NajÃt v dokumentu slovo nebo frÃzi"
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5816
msgid "T_oolbar"
msgstr "NÃs_trojovà liÅta"
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Rotate _Left"
msgstr "OtoÄit do_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:5763
+#: ../shell/ev-window.c:5820
msgid "Rotate _Right"
msgstr "OtoÄit dop_rava"
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5822
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "UloÅit souÄasnà nastavenà jako _vÃchozÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5833
msgid "_Reload"
-msgstr "_Obnovit"
+msgstr "O_bnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5834
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5837
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automaticky po_sunovat"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5847
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvnà strÃnka"
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5848
msgid "Go to the first page"
msgstr "PÅejÃt na prvnà strÃnku"
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5850
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slednà strÃnka"
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5851
msgid "Go to the last page"
msgstr "PÅejÃt na poslednà strÃnku"
-#: ../shell/ev-window.c:5796
-#| msgid "Go to page"
+#: ../shell/ev-window.c:5853
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_PÅejÃt na strÃnku"
-#: ../shell/ev-window.c:5797
-#| msgid "Go to page"
+#: ../shell/ev-window.c:5854
msgid "Go to Page"
msgstr "PÅejÃt na strÃnku"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:5858
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "PÅid_at zÃloÅku"
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:5859
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "PÅidat zÃloÅku aktuÃlnà strÃnky"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5863
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5866
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../shell/ev-window.c:5870
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5871
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit reÅim pÅes celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:5873
msgid "Start Presentation"
msgstr "Spustit prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:5874
msgid "Start a presentation"
msgstr "Spustit prezentaci"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5937
msgid "_Toolbar"
msgstr "_NÃstrojovà liÅta"
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5938
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrÃt nÃstrojovou liÅtu"
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5940
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Postrannà liÅta"
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5941
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrÃt postrannà liÅtu"
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5943
msgid "_Continuous"
msgstr "_SouvislÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:5944
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celà dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5889
-msgid "_Dual"
-msgstr "_DuÃlnÃ"
+#: ../shell/ev-window.c:5946
+msgid "_Dual (Even pages left)"
+msgstr "_Dvojstrana (sudà vlevo)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5947
+#| msgid "Show two pages at once"
+msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+msgstr "Zobrazovat po dvou strÃnkÃch se sudÃmi vlevo"
-#: ../shell/ev-window.c:5890
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Zobrazovat po dvou strÃnkÃch"
+#: ../shell/ev-window.c:5949
+msgid "Dual (_Odd pages left)"
+msgstr "Dv_ojstrana (lichà vlevo)"
-#: ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../shell/ev-window.c:5950
+#| msgid "Show two pages at once"
+msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
+msgstr "Zobrazovat po dvou strÃnkÃch s lichÃmi vlevo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5952
msgid "_Fullscreen"
msgstr "PÅes _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:5953
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "ZvÄtÅit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5955
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pr_ezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:5956
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../shell/ev-window.c:5964
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Invertovat barvy"
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:5965
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Zobrazà obsah strÃnky s invertovanÃmi barvami"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5973
msgid "_Open Link"
msgstr "_OtevÅÃt odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:5975
msgid "_Go To"
msgstr "_PÅejÃt na"
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "Open in New _Window"
msgstr "OtevÅÃt v novÃm _oknÄ"
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5979
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_KopÃrovat adresu odkazu"
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:5981
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "_UloÅit obrÃzek jakoâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5983
msgid "Copy _Image"
msgstr "KopÃ_rovat obrÃzek"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:5985
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Vlastnosti poznÃmkyâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../shell/ev-window.c:5990
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_OtevÅÃt pÅÃlohu"
-#: ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../shell/ev-window.c:5992
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "_UloÅit pÅÃlohu jakoâ"
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6084
msgid "Zoom"
msgstr "ZvÄtÅenÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upravit ÃroveÅ zvÄtÅenÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
-#: ../shell/ev-window.c:6038
+#: ../shell/ev-window.c:6098
msgid "Back"
msgstr "ZpÄt"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6041
+#: ../shell/ev-window.c:6101
msgid "Move across visited pages"
msgstr "ProchÃzenà navÅtÃvenÃch strÃnek"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:6130
msgid "Open Folder"
msgstr "OtevÅÃt sloÅku"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6134
+msgid "Send To"
+msgstr "Odeslat"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6140
msgid "Previous"
msgstr "PÅedchozÃ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6145
msgid "Next"
msgstr "NÃsledujÃcÃ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../shell/ev-window.c:6149
msgid "Zoom In"
msgstr "ZvÄtÅit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:6153
msgid "Zoom Out"
msgstr "ZmenÅit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "Fit Width"
msgstr "PÅizpÅsobit ÅÃÅce"
-#: ../shell/ev-window.c:6242
-#: ../shell/ev-window.c:6259
+#: ../shell/ev-window.c:6308
+#: ../shell/ev-window.c:6324
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "NepodaÅilo se spustit externà aplikaci."
-#: ../shell/ev-window.c:6316
+#: ../shell/ev-window.c:6381
msgid "Unable to open external link"
msgstr "NepodaÅilo se otevÅÃt externà odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6506
+#: ../shell/ev-window.c:6571
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "NepodaÅilo se najÃt vhodnà formÃt pro uloÅenà obrÃzku"
-#: ../shell/ev-window.c:6538
+#: ../shell/ev-window.c:6603
msgid "The image could not be saved."
msgstr "NepodaÅilo se uloÅit obrÃzek."
-#: ../shell/ev-window.c:6570
+#: ../shell/ev-window.c:6635
msgid "Save Image"
msgstr "UloÅit obrÃzek"
-#: ../shell/ev-window.c:6698
+#: ../shell/ev-window.c:6763
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "NepodaÅilo se otevÅÃt pÅÃlohu"
-#: ../shell/ev-window.c:6751
+#: ../shell/ev-window.c:6816
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "NepodaÅilo se uloÅit pÅÃlohu."
-#: ../shell/ev-window.c:6796
+#: ../shell/ev-window.c:6861
msgid "Save Attachment"
msgstr "UloÅit pÅÃlohu"
@@ -1641,47 +1681,55 @@ msgstr "%s â VyÅadovÃno heslo"
msgid "By extension"
msgstr "Podle pÅÃpony"
-#: ../shell/main.c:69
-#: ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:281
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "ProhlÃÅeÄ dokumentÅ pro pracovnà prostÅedà GNOME"
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Popisek strÃnky dokumentu, kterà se mà zobrazit."
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
msgid "PAGE"
msgstr "STRÃNKA"
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "ÄÃslo strÃnky dokumentu, kterà se mà zobrazit."
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
msgid "NUMBER"
msgstr "ÄÃSLO"
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Pojmenovanà umÃstÄnà k zobrazenÃ."
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "DEST"
+msgstr "MÃSTO"
+
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Spustit Evince v celoobrazovkovÃm reÅimu"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:82
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Spustit Evince v prezentaÄnÃm reÅimu"
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:83
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Spustit Evince v nÃhledovÃm reÅimu"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Hledanà slovo nebo frÃze v dokumentu"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
msgid "STRING"
msgstr "ÅETÄZEC"
-#: ../shell/main.c:86
+#: ../shell/main.c:88
msgid "[FILEâ]"
-msgstr "[SOUBORâ]"
\ No newline at end of file
+msgstr "[SOUBORâ]"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]