[evince] Updated Czech translation



commit e0647b91c1365e39bd0984a353945dac95397637
Author: Adam MatouÅek <adydas95 gmail com>
Date:   Fri Feb 17 13:21:54 2012 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  576 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 312 insertions(+), 264 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e643589..9d0b1fe 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,14 +13,15 @@
 # Jan DrÃbek <repli2dev gmail com>, 2009.
 # Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009, 2010.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2010, 2011.
+# Adam MatouÅek <adydas95 gmail com>, 2012
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-08-28 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 11:45+0100\n"
-"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-12 11:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 18:24+0100\n"
+"Last-Translator: Adam MatouÅek <adydas95 gmail com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -74,12 +75,12 @@ msgstr "V archivu nebyly nalezeny ÅÃdnà soubory."
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny ÅÃdnà obrÃzky"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:794
+#: ../backend/comics/comics-document.c:797
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting â%sâ."
 msgstr "PÅi mazÃnà %s se vyskytla chyba."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:887
+#: ../backend/comics/comics-document.c:890
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Chyba %s"
@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Dokument se sklÃdà z nÄkolika souborÅ. K jednomu nebo vÃce souborÅ
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "Dokumenty DjVu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nemà sprÃvnà formÃt"
 
@@ -200,12 +201,12 @@ msgstr "Neplatnà dokument"
 msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
 msgstr "NepodaÅilo se uloÅit pÅÃlohu â%sâ: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
 msgstr "NepodaÅilo se otevÅÃt pÅÃlohu â%sâ: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
 msgstr "NepodaÅilo se otevÅÃt pÅÃlohu â%sâ"
@@ -238,32 +239,37 @@ msgstr "NepodaÅilo se vytvoÅit doÄasnà adresÃÅ: %s"
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Soubor nenà platnÃm souborem .desktop"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Nerozpoznanà soubor typu .desktop ve verzi â%sâ"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "SpouÅtà se %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Aplikace nepÅijÃmà dokumenty z pÅÃkazovà ÅÃdky"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nerozpoznanà volba spouÅtÄnÃ: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Nelze pÅedat URI dokumentu poloÅce .desktop âType=Linkâ"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nenà spustitelnou poloÅkou"
@@ -305,32 +311,32 @@ msgstr "Zobrazit volby sprÃvce sezenÃ"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "Zobrazit â_%sâ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_PÅesunout na liÅtu nÃstrojÅ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "PÅesunout vybranou poloÅku na nÃstrojovou liÅtu"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstranit z nÃstrojovà liÅty"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstranit vybranou poloÅku z nÃstrojovà liÅty"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Odstranit nÃstrojovou liÅtu"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Odstranit vybranou nÃstrojovou liÅtu"
 
@@ -340,7 +346,7 @@ msgstr "OddÄlovaÄ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:6092
+#: ../shell/ev-window.c:6157
 msgid "Best Fit"
 msgstr "PÅizpÅsobit"
 
@@ -406,9 +412,9 @@ msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4845
+#: ../shell/ev-window.c:4897
 #: ../shell/ev-window-title.c:157
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:317
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "ProhlÃÅeÄ dokumentÅ"
@@ -425,6 +431,15 @@ msgstr "Ignorovat omezenà dokumentu"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "Ignorovat omezenà dokumentu, napÅÃklad zÃkaz kopÃrovÃnà nebo tisku."
 
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "Reload the document"
+msgid "Automatically reload then document"
+msgstr "Automaticky obnovovat dokument"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The document is automatically reloaded on file change."
+msgstr "Dokument se automaticky znovu naÄte pÅi zmÄnÄ souboru."
+
 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Smazat doÄasnà soubor"
@@ -433,13 +448,13 @@ msgstr "Smazat doÄasnà soubor"
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Soubor s nastavenÃm tisku"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144
-#: ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:147
+#: ../previewer/ev-previewer.c:181
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "ProhlÃÅeÄ dokumentÅ pro pracovnà prostÅedà GNOME"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3311
+#: ../shell/ev-window.c:3321
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "NepodaÅilo se vytisknout dokument"
 
@@ -450,32 +465,32 @@ msgstr "Vybranà tiskÃrna '%s' nebyla nalezena"
 
 #. Go menu
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5841
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_PÅedchozà strÃnka"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../shell/ev-window.c:5842
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "PÅejÃt na pÅedchozà strÃnku"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:5844
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_NÃsledujÃcà strÃnka"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:5845
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "PÅejÃt na nÃsledujÃcà strÃnku"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5828
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ZvÄtÅit dokument"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5831
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ZmenÅit dokument"
 
@@ -485,37 +500,37 @@ msgid "Print"
 msgstr "Tisk"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5740
+#: ../shell/ev-window.c:5797
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../shell/ev-window.c:5958
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "PÅizpÅsob_it"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5959
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechat aktuÃlnà dokument vyplnit okno"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../shell/ev-window.c:5961
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "PÅizpÅsobi_t ÅÃÅce strÃnky"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../shell/ev-window.c:5962
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Nechat aktuÃlnà dokument vyplnit ÅÃÅku okna"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:6010
+#: ../shell/ev-window.c:6070
 msgid "Page"
 msgstr "StrÃnka"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:6011
+#: ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit strÃnku"
 
@@ -536,7 +551,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "PÅedmÄt:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
@@ -580,7 +595,7 @@ msgstr "ZabezpeÄenÃ:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Velikost papÃru:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188
+#: ../properties/ev-properties-view.c:187
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "ÅÃdnÃ"
@@ -591,30 +606,30 @@ msgstr "ÅÃdnÃ"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+#: ../properties/ev-properties-view.c:215
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#: ../properties/ev-properties-view.c:259
 #, c-format
 msgid "%.0f à %.0f mm"
 msgstr "%.0f à %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#: ../properties/ev-properties-view.c:263
 #, c-format
 msgid "%.2f à %.2f inch"
 msgstr "%.2f à %.2f palcÅ"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#: ../properties/ev-properties-view.c:287
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, na vÃÅku (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#: ../properties/ev-properties-view.c:294
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, na ÅÃÅku (%s)"
@@ -633,7 +648,7 @@ msgstr "z %d"
 #: ../libview/ev-loading-window.c:76
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:260
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "ProbÃhà naÄÃtÃnÃâ"
 
@@ -717,7 +732,7 @@ msgstr "Pokud je povoleno, bude kaÅdà strÃnka vytiÅtÄna na papÃr o velikos
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Nastavenà strÃnky"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#: ../libview/ev-jobs.c:1572
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "NepodaÅilo se vytisknout strÃnku %d z dokumentu %s"
@@ -746,161 +761,161 @@ msgstr "Pohled na dokument"
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "PÅejÃt na strÃnku:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:999
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustÃte klepnutÃm myÅi."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1834
+#: ../libview/ev-view.c:1816
 msgid "Go to first page"
 msgstr "PÅejÃt na prvnà strÃnku"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1836
+#: ../libview/ev-view.c:1818
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "PÅejÃt na pÅedchozà strÃnku"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1838
+#: ../libview/ev-view.c:1820
 msgid "Go to next page"
 msgstr "PÅejÃt na nÃsledujÃcà strÃnku"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1840
+#: ../libview/ev-view.c:1822
 msgid "Go to last page"
 msgstr "PÅejÃt na poslednà strÃnku"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1842
+#: ../libview/ev-view.c:1824
 msgid "Go to page"
 msgstr "PÅejÃt na strÃnku"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1844
+#: ../libview/ev-view.c:1826
 msgid "Find"
 msgstr "NajÃt"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1872
+#: ../libview/ev-view.c:1854
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "PÅejÃt na strÃnku %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1878
+#: ../libview/ev-view.c:1860
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file â%sâ"
 msgstr "PÅejÃt na %s v souboru â%sâ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1863
 #, c-format
 msgid "Go to file â%sâ"
 msgstr "PÅejÃt na soubor â%sâ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1889
+#: ../libview/ev-view.c:1871
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Spustit %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:305
+#: ../shell/eggfindbar.c:310
 msgid "Find:"
 msgstr "NajÃt:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
+#: ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "NajÃt _pÅedchozÃ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "NajÃt pÅedchozà vÃskyt hledanÃho ÅetÄzce"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:322
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/eggfindbar.c:327
+#: ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "NajÃt _nÃsledujÃcÃ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:326
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "NajÃt nÃsledujÃcà vÃskyt hledanÃho ÅetÄzce"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:338
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_RozliÅovat velikost pÃsmen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "PÅepnout rozliÅovÃnà velikosti pÃsmen pÅi hledÃnÃ"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikona:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
 msgid "Note"
 msgstr "PoznÃmka"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
 msgid "Comment"
 msgstr "KomentÃÅ"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
 msgid "Key"
 msgstr "KlÃÄ"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
 msgid "Help"
 msgstr "NÃpovÄda"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 msgid "New Paragraph"
 msgstr "Novà odstavec"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Odstavec"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 msgid "Insert"
 msgstr "VloÅit"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 msgid "Cross"
 msgstr "KÅÃÅek"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 msgid "Circle"
 msgstr "KoleÄko"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeznÃmo"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Vlastnosti poznÃmky"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
 msgid "Color:"
 msgstr "Barva:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
 msgid "Style:"
 msgstr "Styl:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
 msgid "Transparent"
 msgstr "PrÅhlednÃ"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
 msgid "Opaque"
 msgstr "PlnÃ"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "PoÄÃteÄnà stav okna:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
 msgid "Open"
 msgstr "OtevÅenÃ"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
 msgid "Close"
 msgstr "ZavÅenÃ"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1122
+#: ../shell/ev-application.c:1129
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "BÄÅÃ v reÅimu prezentace"
 
@@ -913,41 +928,41 @@ msgstr "Heslo dokumentu %s"
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "OtevÅÃt nedÃvno pouÅità dokument"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:144
+#: ../shell/ev-password-view.c:142
 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
 msgstr "Tento dokument je uzamÄen a lze jej ÄÃst jen po zadÃnà sprÃvnÃho hesla."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153
-#: ../shell/ev-password-view.c:271
+#: ../shell/ev-password-view.c:151
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odemknout dokument"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:263
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
 msgid "Enter password"
 msgstr "Zadejte heslo"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:303
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Je vyÅadovÃno heslo"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid "The document â%sâ is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokument â%sâ je uzamÄen a pÅed otevÅenÃm vyÅaduje zadÃnà hesla."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:334
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:367
+#: ../shell/ev-password-view.c:363
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Zapomenout heslo _okamÅitÄ"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:379
+#: ../shell/ev-password-view.c:375
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se neodhlÃsÃte"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:391
+#: ../shell/ev-password-view.c:387
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Zapamatovat si _napoÅÃd"
 
@@ -1018,30 +1033,30 @@ msgstr "Dokument neobsahuje ÅÃdnà poznÃnky"
 msgid "Page %d"
 msgstr "StrÃnka %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
 msgid "Attachments"
 msgstr "PÅÃlohy"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "_OtevÅÃt zÃloÅku"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "_PÅejmenovat zÃloÅku"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Odstranit zÃloÅku"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311
-#: ../shell/ev-window.c:922
-#: ../shell/ev-window.c:4599
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312
+#: ../shell/ev-window.c:926
+#: ../shell/ev-window.c:4625
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "StrÃnka %s"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ZÃloÅky"
 
@@ -1049,11 +1064,11 @@ msgstr "ZÃloÅky"
 msgid "Layers"
 msgstr "Vrstvy"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
 msgid "Printâ"
 msgstr "Tiskâ"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "RejstÅÃk"
 
@@ -1061,97 +1076,102 @@ msgstr "RejstÅÃk"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "NÃhledy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:919
+#: ../shell/ev-window.c:923
 #, c-format
 msgid "Page %s â %s"
 msgstr "StrÃnka %s â %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1499
+#: ../shell/ev-window.c:1511
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument neobsahuje ÅÃdnà strÃnky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1502
+#: ../shell/ev-window.c:1514
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument obsahuje pouze prÃzdnà strÃnky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1714
-#: ../shell/ev-window.c:1880
+#: ../shell/ev-window.c:1729
+#: ../shell/ev-window.c:1895
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "NepodaÅilo se otevÅÃt dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1851
+#: ../shell/ev-window.c:1866
 #, c-format
 msgid "Loading document from â%sâ"
 msgstr "NaÄÃtà se dokument z %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1993
-#: ../shell/ev-window.c:2286
+#: ../shell/ev-window.c:2008
+#: ../shell/ev-window.c:2302
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2026
+#: ../shell/ev-window.c:2041
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "NepodaÅilo se nahrÃt vzdÃlenà soubor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:2246
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Obnovuje se dokument z %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2278
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "NepodaÅilo se obnovit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: ../shell/ev-window.c:2421
 msgid "Open Document"
 msgstr "OtevÅÃt dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2715
+#: ../shell/ev-window.c:2718
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokument se uklÃdà do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2721
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "PÅÃloha se uklÃdà do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2724
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "ObrÃzek se uklÃdà do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2765
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2768
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â%sâ."
 msgstr "Soubor nelze uloÅit jako â%sâ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2799
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "NahrÃvà se dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2803
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "NahrÃvà se pÅÃloha (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:2807
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "NahrÃvà se obrÃzek (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2916
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "UloÅit kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2994
+#: ../shell/ev-window.c:2973
+#| msgid "Save a copy of the current document"
+msgid "Could not send current document"
+msgstr "Dokument se nepodaÅilo odeslat"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3004
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Nelze otevÅÃt mateÅskou sloÅku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3255
+#: ../shell/ev-window.c:3265
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1159,33 +1179,33 @@ msgstr[0] "%d nevyÅÃzenà Ãloha ve frontÄ"
 msgstr[1] "%d nevyÅÃzenà Ãlohy ve frontÄ"
 msgstr[2] "%d nevyÅÃzenÃch Ãloh ve frontÄ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3368
+#: ../shell/ev-window.c:3378
 #, c-format
 msgid "Printing job â%sâ"
 msgstr "Tiskne se Ãloha â%sâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:3555
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Dokument obsahuje pole, kterà byla vyplnÄna. Pokud neuloÅÃte kopii, budou tyto Ãpravy ztraceny."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:3559
 msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Dokument obsahuje novou nebo zmÄnÄnou poznÃmku. Pokud neuloÅÃte kopii, budou zmÄny nenÃvratnÄ ztraceny."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3556
+#: ../shell/ev-window.c:3566
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
 msgstr "UloÅit pÅed zavÅenÃm kopii dokumentu â%sâ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3575
+#: ../shell/ev-window.c:3585
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "ZavÅÃt _bez uloÅenÃ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3579
+#: ../shell/ev-window.c:3589
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "UloÅit _kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3663
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
 msgstr "OdloÅit uzavÅenÃ, dokud se nedokonÄà tiskovà Ãloha â%sâ?"
@@ -1193,38 +1213,36 @@ msgstr "OdloÅit uzavÅenÃ, dokud se nedokonÄà tiskovà Ãloha â%sâ?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3659
+#: ../shell/ev-window.c:3669
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr[0] "%d tiskovà Ãloha je aktivnÃ. OdloÅit uzavÅenÃ, dokud se nedokonÄà tisk?"
 msgstr[1] "%d tiskovà Ãlohy jsou aktivnÃ. OdloÅit uzavÅenÃ, dokud se nedokonÄà tisk?"
 msgstr[2] "%d tiskovÃch Ãloh je aktivnÃch. OdloÅit uzavÅenÃ, dokud se nedokonÄÃ tisk?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3674
+#: ../shell/ev-window.c:3684
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Pokud zavÅete okno, nebudou vytiÅtÄny nevyÅÃzenà tiskovà Ãlohy."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: ../shell/ev-window.c:3688
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "ZruÅit _tisk a zavÅÃt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3682
+#: ../shell/ev-window.c:3692
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "ZavÅÃt _po vytiÅtÄnÃ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4345
-#: ../shell/ev-window.c:4629
+#: ../shell/ev-window.c:4369
+#: ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "PÅi zobrazovÃnà nÃpovÄdy se vyskytla chyba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor nÃstrojovà liÅty"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4841
+#: ../shell/ev-window.c:4893
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1233,27 +1251,27 @@ msgstr ""
 "ProhlÃÅeÄ dokumentÅ.\n"
 "PouÅivà se %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4874
+#: ../shell/ev-window.c:4926
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince je svobodnà software; mÅÅete jej ÅÃÅit a/nebo modifikovat podle ustanovenà GNU General Public License, vydÃvanà Free Software Foundation; a to buÄ verze 2 tÃto licence anebo (podle vlastnÃho uvÃÅenÃ) kterÃkoliv pozdÄjÅà verze.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4930
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince je rozÅiÅovÃn v nadÄji, Åe bude uÅiteÄnÃ, avÅak BEZ JAKÃKOLIV ZÃRUKY; neposkytujà se ani odvozenà zÃruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URÄITà ÃÄEL. DalÅà podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:4934
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr "Kopii GNU General Public License byste mÄli obdrÅet spolu s programem Evince; pokud se tak nestalo, napiÅte o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4907
+#: ../shell/ev-window.c:4959
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4962
 msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
 msgstr "Â 1996â2010 AutoÅi Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4916
+#: ../shell/ev-window.c:4968
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
@@ -1264,12 +1282,13 @@ msgstr ""
 "Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>\n"
 "Jan DrÃbek <repli2dev gmail com>\n"
 "Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
-"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>"
+"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"Adam MatouÅek <adydas95 gmail com>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5236
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1277,358 +1296,379 @@ msgstr[0] "%d vÃsledek na tÃto strÃnce"
 msgstr[1] "%d vÃsledky na tÃto strÃnce"
 msgstr[2] "%d vÃsledkÅ na tÃto strÃnce"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5241
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../shell/ev-window.c:5247
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "ZbÃvà prohledat %3d %%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5719
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5774
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5721
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "_Go"
 msgstr "PÅe_jÃt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "ZÃ_loÅky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "_Help"
 msgstr "_NÃpovÄda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5727
-#: ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:6110
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_OtevÅÃtâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5728
-#: ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:6111
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "OtevÅÃt existujÃcà dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "OtevÅÃt _kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "OtevÅÃt kopii aktuÃlnÃho dokumentu v novÃm oknÄ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "_Save a Copyâ"
 msgstr "_UloÅit kopiiâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "UloÅit kopii aktuÃlnÃho dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "Send _To..."
+msgstr "_Odeslatâ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5791
+msgid "Send current document by mail, instant message..."
+msgstr "Odeslat tento dokument e-mailem, rychlou zprÃvou apod."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5793
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "OtevÅÃt mateÅskou _sloÅku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../shell/ev-window.c:5794
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Zobrazit ve sprÃvci souborÅ sloÅku, kterà obsahuje tento soubor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../shell/ev-window.c:5796
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Tiskâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5799
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:5807
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vy_brat vÅe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../shell/ev-window.c:5809
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_NajÃtâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5810
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "NajÃt v dokumentu slovo nebo frÃzi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5816
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "NÃs_trojovà liÅta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:5818
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "OtoÄit do_leva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5763
+#: ../shell/ev-window.c:5820
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "OtoÄit dop_rava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5822
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "UloÅit souÄasnà nastavenà jako _vÃchozÃ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5833
 msgid "_Reload"
-msgstr "_Obnovit"
+msgstr "O_bnovit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5834
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Obnovit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5837
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automaticky po_sunovat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5847
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvnà strÃnka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5848
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "PÅejÃt na prvnà strÃnku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5850
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slednà strÃnka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5851
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "PÅejÃt na poslednà strÃnku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5796
-#| msgid "Go to page"
+#: ../shell/ev-window.c:5853
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "_PÅejÃt na strÃnku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5797
-#| msgid "Go to page"
+#: ../shell/ev-window.c:5854
 msgid "Go to Page"
 msgstr "PÅejÃt na strÃnku"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:5858
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "PÅid_at zÃloÅku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:5859
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "PÅidat zÃloÅku aktuÃlnà strÃnky"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5863
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5866
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../shell/ev-window.c:5870
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5871
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit reÅim pÅes celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:5873
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Spustit prezentaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:5874
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Spustit prezentaci"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5937
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_NÃstrojovà liÅta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrÃt nÃstrojovou liÅtu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Postrannà liÅta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5941
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrÃt postrannà liÅtu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5943
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_SouvislÃ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:5944
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Zobrazovat celà dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5889
-msgid "_Dual"
-msgstr "_DuÃlnÃ"
+#: ../shell/ev-window.c:5946
+msgid "_Dual (Even pages left)"
+msgstr "_Dvojstrana (sudà vlevo)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5947
+#| msgid "Show two pages at once"
+msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+msgstr "Zobrazovat po dvou strÃnkÃch se sudÃmi vlevo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5890
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Zobrazovat po dvou strÃnkÃch"
+#: ../shell/ev-window.c:5949
+msgid "Dual (_Odd pages left)"
+msgstr "Dv_ojstrana (lichà vlevo)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../shell/ev-window.c:5950
+#| msgid "Show two pages at once"
+msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
+msgstr "Zobrazovat po dvou strÃnkÃch s lichÃmi vlevo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5952
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "PÅes _celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:5953
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "ZvÄtÅit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5955
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pr_ezentace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:5956
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Invertovat barvy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:5965
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Zobrazà obsah strÃnky s invertovanÃmi barvami"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5973
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_OtevÅÃt odkaz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:5975
 msgid "_Go To"
 msgstr "_PÅejÃt na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "OtevÅÃt v novÃm _oknÄ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5979
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_KopÃrovat adresu odkazu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "_UloÅit obrÃzek jakoâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5983
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "KopÃ_rovat obrÃzek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Annotation Propertiesâ"
 msgstr "Vlastnosti poznÃmkyâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../shell/ev-window.c:5990
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_OtevÅÃt pÅÃlohu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../shell/ev-window.c:5992
 msgid "_Save Attachment Asâ"
 msgstr "_UloÅit pÅÃlohu jakoâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6084
 msgid "Zoom"
 msgstr "ZvÄtÅenÃ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Upravit ÃroveÅ zvÄtÅenÃ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6038
+#: ../shell/ev-window.c:6098
 msgid "Back"
 msgstr "ZpÄt"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6041
+#: ../shell/ev-window.c:6101
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "ProchÃzenà navÅtÃvenÃch strÃnek"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:6130
 msgid "Open Folder"
 msgstr "OtevÅÃt sloÅku"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6134
+msgid "Send To"
+msgstr "Odeslat"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6140
 msgid "Previous"
 msgstr "PÅedchozÃ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6145
 msgid "Next"
 msgstr "NÃsledujÃcÃ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../shell/ev-window.c:6149
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ZvÄtÅit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:6153
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ZmenÅit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6161
 msgid "Fit Width"
 msgstr "PÅizpÅsobit ÅÃÅce"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6242
-#: ../shell/ev-window.c:6259
+#: ../shell/ev-window.c:6308
+#: ../shell/ev-window.c:6324
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "NepodaÅilo se spustit externà aplikaci."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6316
+#: ../shell/ev-window.c:6381
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "NepodaÅilo se otevÅÃt externà odkaz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6506
+#: ../shell/ev-window.c:6571
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "NepodaÅilo se najÃt vhodnà formÃt pro uloÅenà obrÃzku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6538
+#: ../shell/ev-window.c:6603
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "NepodaÅilo se uloÅit obrÃzek."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6570
+#: ../shell/ev-window.c:6635
 msgid "Save Image"
 msgstr "UloÅit obrÃzek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6698
+#: ../shell/ev-window.c:6763
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "NepodaÅilo se otevÅÃt pÅÃlohu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6751
+#: ../shell/ev-window.c:6816
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "NepodaÅilo se uloÅit pÅÃlohu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6796
+#: ../shell/ev-window.c:6861
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "UloÅit pÅÃlohu"
 
@@ -1641,47 +1681,55 @@ msgstr "%s â VyÅadovÃno heslo"
 msgid "By extension"
 msgstr "Podle pÅÃpony"
 
-#: ../shell/main.c:69
-#: ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:281
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "ProhlÃÅeÄ dokumentÅ pro pracovnà prostÅedà GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "Popisek strÃnky dokumentu, kterà se mà zobrazit."
 
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRÃNKA"
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "ÄÃslo strÃnky dokumentu, kterà se mà zobrazit."
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ÄÃSLO"
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Pojmenovanà umÃstÄnà k zobrazenÃ."
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "DEST"
+msgstr "MÃSTO"
+
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Spustit Evince v celoobrazovkovÃm reÅimu"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Spustit Evince v prezentaÄnÃm reÅimu"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:83
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Spustit Evince v nÃhledovÃm reÅimu"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Hledanà slovo nebo frÃze v dokumentu"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "STRING"
 msgstr "ÅETÄZEC"
 
-#: ../shell/main.c:86
+#: ../shell/main.c:88
 msgid "[FILEâ]"
-msgstr "[SOUBORâ]"
\ No newline at end of file
+msgstr "[SOUBORâ]"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]