[gnome-control-center] l10n: Updated Italian translation
- From: Luca Ferretti <lferrett src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] l10n: Updated Italian translation
- Date: Thu, 16 Feb 2012 22:30:29 +0000 (UTC)
commit 889ede3d0955755b8417717d428a79679d3d19cf
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date: Thu Feb 16 23:30:11 2012 +0100
l10n: Updated Italian translation
po/it.po | 6589 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 3629 insertions(+), 2960 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 54c19e4..55d4f7d 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,43 +5,30 @@
# Christopher R. Gabriel, 2001, 2002.
# Alessio Dessà <alkex inwind it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009.
-# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.9x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-21 17:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-21 20:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 18:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:27+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
-"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
-
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change the background"
-msgstr "Cambia lo sfondo"
-
-#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Rivestimento;Sfondo;Scrivania;Desktop;Wallpaper;"
-
#: ../panels/background/background.ui.h:1
msgid "Add wallpaper"
msgstr "Aggiunge un rivestimento"
#: ../panels/background/background.ui.h:2
-msgid "Center"
-msgstr "Centra"
+msgid "Remove wallpaper"
+msgstr "Rimuove un rivestimento"
# FIXME - in teoria possono cambiare anche durante la settimana, o il mese
#. This refers to a slideshow background
@@ -50,29 +37,41 @@ msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Cambia durante il giorno"
#: ../panels/background/background.ui.h:5
-msgid "Fill"
-msgstr "Riempi"
+msgid "Primary Color"
+msgstr "Colore primario"
#: ../panels/background/background.ui.h:6
-msgid "Remove wallpaper"
-msgstr "Rimuove un rivestimento"
+msgid "Swap colors"
+msgstr "Inverti colori"
#: ../panels/background/background.ui.h:7
-msgid "Scale"
-msgstr "Scala"
+msgid "Secondary color"
+msgstr "Colore secondario"
#: ../panels/background/background.ui.h:8
-msgid "Span"
-msgstr "Estendi"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:9
msgid "Tile"
msgstr "Mosaico"
-#: ../panels/background/background.ui.h:10
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandisci"
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
+msgid "Center"
+msgstr "Centra"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:11
+msgid "Scale"
+msgstr "Scala"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:12
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempi"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:13
+msgid "Span"
+msgstr "Estendi"
+
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Gradiente orizzontale"
@@ -85,9 +84,24 @@ msgstr "Gradiente verticale"
msgid "Solid Color"
msgstr "Tinta unita"
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "dimensioni multiple"
+
+#. translators: 100 Ã 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#, c-format
+msgid "%d à %d"
+msgstr "%d à %d"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Nessuno sfondo per la scrivania"
+
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Esplora altre immagini"
@@ -95,2046 +109,1901 @@ msgstr "Esplora altre immagini"
msgid "Current background"
msgstr "Sfondo attuale"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203
msgid "Wallpapers"
msgstr "Rivestimenti"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210
msgid "Pictures Folder"
msgstr "Cartella Immagini"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217
msgid "Colors & Gradients"
msgstr "Colori e gradienti"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
-msgid "multiple sizes"
-msgstr "dimensioni multiple"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
-#. translators: 100 Ã 100px
-#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
-#, c-format
-msgid "%d à %d"
-msgstr "%d à %d"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the background"
+msgstr "Cambia lo sfondo"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
-msgid "No Desktop Background"
-msgstr "Nessuno sfondo per la scrivania"
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Rivestimento;Sfondo;Scrivania;Desktop;Wallpaper;"
-#. Add some common languages first
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:512
-msgid "English"
-msgstr "Inglese"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/panel-common.c:99
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
-msgid "British English"
-msgstr "Inglese britannico"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure Bluetooth settings"
+msgstr "Configura le impostazioni Bluetooth"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:514
-msgid "German"
-msgstr "Tedesco"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
+msgid "Set Up New Device"
+msgstr "Imposta nuovo dispositivo"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
-msgid "French"
-msgstr "Francese"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
+msgid "Remove Device"
+msgstr "Rimuovi dispositivo"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:516
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spagnolo"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
+msgid "Connection"
+msgstr "Connessione"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Cinese (semplificato)"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
+msgid "Paired"
+msgstr "Accoppiato"
-#. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
-msgid "United States"
-msgstr "Stati Uniti"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:547
-msgid "Germany"
-msgstr "Germania"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
-# FIXME!!
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:548
-msgid "France"
-msgstr "Francia"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
+msgid "Mouse and Touchpad Settings"
+msgstr "Impostazioni mouse e touchpad"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
-msgid "Spain"
-msgstr "Spagna"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Impostazioni audio"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:550
-msgid "China"
-msgstr "Cina"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Impostazioni tastiera"
-# Dovrebbe essere lingue...
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
-msgid "Other..."
-msgstr "Altre..."
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
+msgid "Send Files..."
+msgstr "Invia file..."
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
-msgid "Select a region"
-msgstr "Selezionare una regione"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
+msgid "Browse Files..."
+msgstr "Esplora file..."
-# FIXME!!! cosa??
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:773
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Non specificato"
+#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
+msgctxt "Power"
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
-# FIXME ???????
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
-msgid "Select a language"
-msgstr "Selezionare una lingua"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+msgid "Yes"
+msgstr "SÃ"
-# FIXME
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnulla"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+msgid "No"
+msgstr "No"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleziona"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth disabilitato"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "24-hour"
-msgstr "24 ore"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr "Bluetooth disabilitato da interruttore hardware"
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
-msgid ":"
-msgstr "."
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
+msgid "No Bluetooth adapters found"
+msgstr "Nessun adattatore Bluetooth rilevato"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
-msgid "AM/PM"
-msgstr "AM/PM"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
+msgid "Visibility"
+msgstr "VisibilitÃ"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
-msgid "April"
-msgstr "Aprile"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
+#, c-format
+msgid "Visibility of â%sâ"
+msgstr "Visibilità di Â%sÂ"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+msgstr "Rimuovere Â%s dall'elenco dei dispositivi?"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
-msgid "Day"
-msgstr "Giorno"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
+msgid ""
+"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr ""
+"Se si rimuove il dispositivo, sarà poi necessario impostarlo di nuovo prima "
+"del prossimo uso."
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
-msgid "December"
-msgstr "Dicembre"
+#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
+msgid "Other profileâ"
+msgstr "Altro profilo..."
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-msgid "February"
-msgstr "Febbraio"
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
+msgid "Default: "
+msgstr "Predefinito:"
+
+# FIXME: da verificare come à messo altrove
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Spazio colore:"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Profilo di test:"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
-msgid "January"
-msgstr "Gennaio"
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Imposta per tutti gli utenti"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-msgid "July"
-msgstr "Luglio"
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
+msgid "Create virtual device"
+msgstr "Crea dispositivo virtuale"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-msgid "June"
-msgstr "Giugno"
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Selezionare file profilo ICC"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importa"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "May"
-msgstr "Maggio"
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Profili ICC supportati"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "Month"
-msgstr "Mese"
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
+msgid "All files"
+msgstr "Tutti i file"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "November"
-msgstr "Novembre"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
+msgid "Available Profiles for Displays"
+msgstr "Profili disponibili per monitor"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
+msgid "Available Profiles for Scanners"
+msgstr "Profili disponibili per scanner"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
+msgid "Available Profiles for Printers"
+msgstr "Profili disponibili per stampanti"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
+msgid "Available Profiles for Cameras"
+msgstr "Profili disponibili per fotocamere"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
+msgid "Available Profiles for Webcams"
+msgstr "Profili disponibili per webcam"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#. * where the device type is not recognised
+#. Profiles that can be added to the device
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Profili disponibili"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "October"
-msgstr "Ottobre"
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "September"
-msgstr "Settembre"
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:841
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibrazione"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "Set the time one hour ahead."
-msgstr "Imposta un'ora avanti."
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:873
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Crea un profilo di colore per il dispositivo selezionato"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "Set the time one hour back."
-msgstr "Imposta un'ora indietro."
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:887 ../panels/color/cc-color-panel.c:911
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Non à stato rilevato alcuno strumento di misura. Verificare che sia accesso "
+"e connesso nel modo corretto."
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-msgid "Set the time one minute ahead."
-msgstr "Imposta un minuto avanti."
+# profiling?
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "Lo strumento di misura non supporta il profiling della stampante."
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-msgid "Set the time one minute back."
-msgstr "Imposta un minuto indietro."
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "Il tipo di dispositivo non à al momento supportato."
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr "Cambia da AM a PM e viceversa."
+#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1004
+msgid "Cannot remove automatically added profile"
+msgstr "Impossibile rimuovere il profilo aggiunto in modo automatico"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
+#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339
+msgid "No profile"
+msgstr "Nessun profilo"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-msgid "_City:"
-msgstr "_CittÃ:"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370
+#, c-format
+msgid "%i year"
+msgid_plural "%i years"
+msgstr[0] "%i anno"
+msgstr[1] "%i anni"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-msgid "_Network Time"
-msgstr "Ora da _rete"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381
+#, c-format
+msgid "%i month"
+msgid_plural "%i months"
+msgstr[0] "%i mese"
+msgstr[1] "%i mesi"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-msgid "_Region:"
-msgstr "_Regione:"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1392
+#, c-format
+msgid "%i week"
+msgid_plural "%i weeks"
+msgstr[0] "%i settimana"
+msgstr[1] "%i settimane"
-#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "Orologio;Tempo;Data;Fuso;Posizione;Orario;"
+#. fallback
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1399
+#, c-format
+msgid "Less than 1 week"
+msgstr "Meno di una settimana"
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Data e ora"
+# FIXME context
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1461
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "RGB predefinito"
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Date and Time preferences panel"
-msgstr "Pannello di preferenze data e ora"
+# FIXME context
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1466
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "CMYK predefinito"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+# FIXME context
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1471
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Grigio predefinito"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "Nota: potrebbe limitare le ozioni di risoluzione"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 ../panels/color/cc-color-panel.c:1630
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1641 ../panels/color/cc-color-panel.c:1652
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "Non calibrato"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "R_otation:"
-msgstr "R_otazione:"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1592
+msgid "This device is not color managed."
+msgstr "Nessuna gestione del colore per questo dispositivo."
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr "In_dividua monitor"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1633
+msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+msgstr "Questo dispositivo sta usando dati calibrati di fabbrica."
-#. Note that mirror is a verb in this string
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "_Mirror displays"
-msgstr "D_uplicare i monitor"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1644
+msgid ""
+"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+"correction."
+msgstr ""
+"Questo dispositivo non presenta un profilo adatto per la correzione del "
+"colore a intero schermo."
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_Risoluzione:"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1677
+msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
+msgstr ""
+"Questo dispositivo presenta un profilo vecchio che potrebbe non essere pià "
+"accurato."
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "Cambia la risoluzione e la posizione dei monitor e proiettori"
+# FIXME!!! cosa??
+#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
+#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1705
+msgid "Not specified"
+msgstr "Non specificato"
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Displays"
+#. add the 'No devices detected' entry
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1889
+msgid "No devices supporting color management detected"
+msgstr ""
+"Non à stato rilevato alcun dispositivo che supporti la gestione del colore"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2118
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Display"
msgstr "Monitor"
-#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
-msgstr ""
-"Pannello;Proiettore;xrandr;Schermo;Risoluzione;Dimensioni;Refresh;Display;"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2120
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Scanner"
+msgstr "Scanner"
-# rotazione
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2122
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Printer"
+msgstr "Stampante"
-# riferito a rotazione
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Antioraria"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2124
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Camera"
+msgstr "Fotocamera"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Oraria"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2126
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Webcam"
+msgstr "Webcam"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 gradi"
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
-#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617
-msgid "Mirror Displays"
-msgstr "Monitor duplicati"
+#: ../panels/color/color.ui.h:4
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Ciascun dispositivo necessita un profilo di colore aggiornato per poter "
+"gestire il colore."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
-#, c-format
-msgid "%d x %d (%s)"
-msgstr "%d à %d (%s)"
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Learn more"
+msgstr "Maggiori informazioni"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d à %d"
+#: ../panels/color/color.ui.h:6
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Maggiori informazioni sulla gestione del colore"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
-msgid "Drag to change primary display."
-msgstr "Trascinare per cambiare monitor primario."
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Add device"
+msgstr "Aggiungi dispositivo"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
-msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
-msgstr ""
-"Selezionare un monitor per cambiare le sue proprietÃ; trascinarlo per "
-"risistemare il suo posizionamento."
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+msgid "Add a virtual device"
+msgstr "Aggiunge un dispositivo virtuale"
-# FIXME credo serva come 24 ore, sarebbe meglio commentarla
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
-msgid "%a %R"
-msgstr "%a %-k.%M"
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Delete device"
+msgstr "Elimina il dispositivo"
-# FIXME credo serva come AM/PM, sarebbe meglio commentarla
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %-l.%M %p"
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Remove a device"
+msgstr "Rimuove un dispositivo"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
-msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor"
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+msgid "Set this device for all users on this computer"
+msgstr "Imposta questo dispositivo per tutti gli utenti del computer"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
-msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere un bus di sessione mentre viene applicata la "
-"configurazione del monitor"
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid "Add profile"
+msgstr "Aggiungi profilo"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
-msgid "Could not detect displays"
-msgstr "Impossibile rilevare i monitor"
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Calibrateâ"
+msgstr "Calibra..."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni sullo schermo"
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Calibra il dispositivo"
-#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
-#, c-format
-msgid "VESA: %s"
-msgstr "VESA: %s"
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Rimuovi profilo"
-#. TRANSLATORS: device type
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 ../panels/network/panel-common.c:79
-#: ../panels/network/panel-common.c:158
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+msgid "View details"
+msgstr "Visualizza dettagli"
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558
-#, c-format
-msgid "%d-bit"
-msgstr "%d-bit"
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid "Device type:"
+msgstr "Tipo dispositivo:"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:715
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Modello sconosciuto"
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Produttore:"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:798
-msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-msgstr "Al prossimo accesso si tenterà l'uso dell'esperienza standard."
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Model:"
+msgstr "Modello:"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:800
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
msgid ""
-"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
-"hardware."
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
msgstr ""
-"Al prossimo accesso verrà usata la modalità di ripiego, pensata per hardware "
-"grafico non supportato."
+"Ã possibile trascinare su questa finestra i file di immagine per completare "
+"automaticamente i campi."
-#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
-#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:842
-msgctxt "Experience"
-msgid "Fallback"
-msgstr "Ripiego"
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Color management settings"
+msgstr "Impostazioni di gestione del colore"
-#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
-#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:848
-msgctxt "Experience"
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Colore;ICC;Profilo;Calibrazione;Stampante;Display;Monitor;Schermo;"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
-msgid "Section"
-msgstr "Sezione"
+#. Add some common languages first
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
+msgid "English"
+msgstr "Inglese"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:997 ../panels/info/info.ui.h:13
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
+msgid "British English"
+msgstr "Inglese britannico"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1003 ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Applicazioni predefinite"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
+msgid "German"
+msgstr "Tedesco"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1008 ../panels/info/info.ui.h:9
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafica"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:519
+msgid "French"
+msgstr "Francese"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1209
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versione %s"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1259
-msgid "Install Updates"
-msgstr "Installa aggiornamenti"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr "Cinese (semplificato)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1263
-msgid "System Up-To-Date"
-msgstr "Sistema aggiornato"
+#. Add some common regions
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
+msgid "United States"
+msgstr "Stati Uniti"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1267
-msgid "Checking for Updates"
-msgstr "Controllo aggiornamenti"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:553
+msgid "Germany"
+msgstr "Germania"
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "System Info"
-msgstr "Informazioni sistema"
+# FIXME!!
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:554
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "System Information"
-msgstr "Informazioni sistema"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
+msgid "Spain"
+msgstr "Spagna"
-#. sure that you use the same "translation" for those keywords
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;preferred;"
-msgstr ""
-"dispositivo;sistema;informazioni;memoria;processore;versione;predefinito;"
-"applicazione;ripiego;preferite;"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
+msgid "China"
+msgstr "Cina"
-# FIXME: contesto
-#: ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Calcolo..."
+# Dovrebbe essere lingue...
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
+msgid "Other..."
+msgstr "Altre..."
-#: ../panels/info/info.ui.h:3
-msgid "Device name"
-msgstr "Nome dispositivo"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
+msgid "Select a region"
+msgstr "Selezionare una regione"
-#: ../panels/info/info.ui.h:4
-msgid "Disk"
-msgstr "Disco"
+# FIXME!!! cosa??
+#: ../panels/common/gdm-languages.c:774
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Non specificato"
-#: ../panels/info/info.ui.h:5
-msgid "Driver"
-msgstr "Driver"
+# FIXME ???????
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
+msgid "Select a language"
+msgstr "Selezionare una lingua"
-#: ../panels/info/info.ui.h:6
-msgid "Experience"
-msgstr "Esperienza"
+# FIXME
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnulla"
-# su GNU/Linux Magazine di Giugno 2001 dicono "sarebbe pià corretta chiamarla modalità di riserva"
-#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
-#: ../panels/info/info.ui.h:8
-msgid "Forced _Fallback Mode"
-msgstr "Modalità di ripiego _forzata"
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleziona"
-#: ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "M_usic"
-msgstr "M_usica"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "_Region:"
+msgstr "_Regione:"
-#: ../panels/info/info.ui.h:11
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+msgid "_City:"
+msgstr "_CittÃ:"
-#: ../panels/info/info.ui.h:12
-msgid "OS type"
-msgstr "Tipo OS"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid "_Network Time"
+msgstr "Ora da _rete"
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
-msgid "Processor"
-msgstr "Processore"
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid ":"
+msgstr "."
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
-msgid "_Calendar"
-msgstr "_Calendario"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+msgid "Set the time one hour ahead."
+msgstr "Imposta un'ora avanti."
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
-msgid "_Mail"
-msgstr "E_mail"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "Set the time one hour back."
+msgstr "Imposta un'ora indietro."
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Fotografie"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "Set the time one minute ahead."
+msgstr "Imposta un minuto avanti."
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "Set the time one minute back."
+msgstr "Imposta un minuto indietro."
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
-msgid "_Web"
-msgstr "_Web"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "Cambia da AM a PM e viceversa."
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
-msgid "Eject"
-msgstr "Espelli"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Lancia il riproduttore multimediale"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+msgid "Day"
+msgstr "Giorno"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
-msgid "Next track"
-msgstr "Traccia successiva"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pausa"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 ore"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Riproduci (o riproduci/pausa)"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
+msgid "AM/PM"
+msgstr "AM/PM"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
-msgid "Previous track"
-msgstr "Traccia precedente"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
-msgid "Sound and Media"
-msgstr "Audio e media"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Ferma la riproduzione"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
-msgid "Volume down"
-msgstr "Abbassa volume"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Azzera il volume"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
-msgid "Volume up"
-msgstr "Alza il volume"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
-msgid "Home folder"
-msgstr "Cartella home"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
-msgid "Launch calculator"
-msgstr "Lancia la calcolatrice"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
-msgid "Launch email client"
-msgstr "Lancia il client email"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Lancia il browser manuali"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Lancia il browser web"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
-msgid "Launchers"
-msgstr "Lanciatori"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data e ora"
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Blocca lo schermo"
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Date and Time preferences panel"
+msgstr "Pannello di preferenze data e ora"
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
-msgid "Log out"
-msgstr "Termina la sessione"
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Orologio;Tempo;Data;Fuso;Posizione;Orario;"
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Cambia le impostazioni di sistema per l'ora e la data"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "Diminuisci dimensione testo"
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr ""
+"Per cambiare le impostazioni dell'ora e della data à necessario autenticarsi."
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
-msgid "Increase text size"
-msgstr "Incrementa dimensione testo"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
-msgid "Magnifier zoom in"
-msgstr "Aumenta ingrandimento"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Antioraria"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
-msgid "Magnifier zoom out"
-msgstr "Riduci ingrandimento"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Oraria"
-# non à tra due, ma tra i vari
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
-msgid "Toggle contrast"
-msgstr "Cambia contrasto"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 gradi"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "Attiva o disattiva ingrandimento"
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Monitor duplicati"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "Attiva o disattiva tastiera a schermo"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "Attiva o disattiva lettore schermo"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743
+#, c-format
+msgid "%d x %d (%s)"
+msgstr "%d à %d (%s)"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Accesso universale"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d à %d"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652
+msgid "Drag to change primary display."
+msgstr "Trascinare per cambiare monitor primario."
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "New shortcut..."
-msgstr "Nuova scorciatoia..."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"Selezionare un monitor per cambiare le sue proprietÃ; trascinarlo per "
+"risistemare il suo posizionamento."
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tasto acceleratore"
+# FIXME credo serva come 24 ore, sarebbe meglio commentarla
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %-k.%M"
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Modificatori degli acceleratori"
+# FIXME credo serva come AM/PM, sarebbe meglio commentarla
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %-l.%M %p"
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Codice tasto acceleratore"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314
+#, c-format
+msgid "Failed to apply configuration: %s"
+msgstr "Impostazione della configurazione non riuscita: %s"
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
-msgid "Accel Mode"
-msgstr "Modo Accel"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor"
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "Il tipo di acceleratore."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr "Impossibile rilevare i monitor"
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sullo schermo"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Cambia le impostazioni della tastiera"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
+msgid "_Resolution"
+msgstr "_Risoluzione"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastiera"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
+msgid "R_otation"
+msgstr "R_otazione"
-#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-msgstr "Scorciatoie;Ripetizione;Lampeggiamento;"
+#. Note that mirror is a verb in this string
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "D_uplicare i monitor"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560
-msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie personalizzate"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+msgid "Note: may limit resolution options"
+msgstr "Nota: potrebbe limitare le ozioni di risoluzione"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<azione sconosciuta>"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
+msgid "_Detect Displays"
+msgstr "In_dividua monitor"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209
-msgid "Error saving the new shortcut"
-msgstr "Errore nel salvare la nuova scorciatoia"
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Displays"
+msgstr "Monitor"
-# Appare se si prova ad usare come scorciatoia un tasto solo che non sia un
-# tasto speciale (per esempio "G").
-#
-# Adattata al meglio la traduzione italiana.c
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
-"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgstr "Cambia la risoluzione e la posizione dei monitor e proiettori"
+
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr ""
-"Non à possibile usare Â%s come scorciatoia perchà diventerebbe impossibile "
-"digitare usando questo tasto.\n"
-"Provare ad usare in combinazione un tasto come Ctrl, Alt o Maiusc."
+"Pannello;Proiettore;xrandr;Schermo;Risoluzione;Dimensioni;Refresh;Display;"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372
+#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401
#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"La scorciatoia Â%s à già usata per\n"
-"Â%sÂ"
+msgid "VESA: %s"
+msgstr "VESA: %s"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
+#. TRANSLATORS: device type
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:425 ../panels/network/panel-common.c:79
+#: ../panels/network/panel-common.c:158
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#. translators: This is the type of architecture, for example:
+#. * "64-bit" or "32-bit"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:586
#, c-format
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d-bit"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743
+msgid "Unknown model"
+msgstr "Modello sconosciuto"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826
+msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+msgstr "Al prossimo accesso si tenterà l'uso dell'esperienza standard."
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
+"hardware."
msgstr ""
-"Se si riassegna la scorciatoia a Â%sÂ, la scorciatoia Â%s verrà disabilitata."
+"Al prossimo accesso verrà usata la modalità di ripiego, pensata per hardware "
+"grafico non supportato."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
-msgid "_Reassign"
-msgstr "_Riassegna"
+#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
+#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870
+msgctxt "Experience"
+msgid "Fallback"
+msgstr "Ripiego"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495
-msgid "Too many custom shortcuts"
-msgstr "Troppe scorciatoie personalizzate"
+#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
+#. * shell, also called "Standard" experience
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876
+msgctxt "Experience"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815
-msgid "Action"
-msgstr "Azioni"
+# modificato un po' rispetto originale per mantere "azione"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Chiedere l'azione da intraprendere"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Scorciatoia"
+# FIXME aggiungere contesto??
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nessuna azione"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "C_omando:"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
+msgid "Open folder"
+msgstr "Aprire la cartella"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Intermittenza del cursore"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD audio"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "C_ursore intermittente in campi di testo"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Selezionare un'applicazione per i DVD video"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr ""
+"Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connesso un lettore "
+"musicale"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Scorciatoia personalizzata"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr ""
+"Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connessa una fotocamera"
-#. fast acceleration
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "Fast"
-msgstr "Veloce"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD di software"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Ri_petere il carattere finchà il tasto à premuto"
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334
+msgid "audio DVD"
+msgstr "DVD audio"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-msgid "Layout Settings"
-msgstr "Impostazioni disposizione"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "Disco Blu-ray vergine"
-#. long delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-msgid "Long"
-msgstr "Lungo"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "Disco CD vergine"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Ripetizione dei tasti"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "Disco DVD vergine"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Velocità ripetizione tasti"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "Disco HD DVD vergine"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-msgid "S_peed:"
-msgstr "_VelocitÃ:"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "Disco video Blu-ray"
-#. short delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-msgid "Short"
-msgstr "Breve"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
+msgid "e-book reader"
+msgstr "E-book reader"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "Disco video HD DVD"
-#. slow acceleration
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Picture CD"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Per modificare una scorciatoia, fare clic sulla riga e premere i nuovi tasti "
-"oppure premere ÂBackspace per cancellarla."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
-msgid "Typing"
-msgstr "Digitazione"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Ritardo:"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1617
+msgid "Section"
+msgstr "Sezione"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1482 ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
-msgid "_Speed:"
-msgstr "V_elocitÃ:"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488 ../panels/info/info.ui.h:18
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Applicazioni predefinite"
-# modificato un po' rispetto originale per mantere "azione"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "Chiedere l'azione da intraprendere"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493 ../panels/info/info.ui.h:26
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Dispositivi rimovibili"
-# FIXME aggiungere contesto??
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nessuna azione"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafica"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323
-msgid "Open folder"
-msgstr "Aprire la cartella"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versione %s"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434
-msgid "Select an application for audio CDs"
-msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD audio"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750
+msgid "Install Updates"
+msgstr "Installa aggiornamenti"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435
-msgid "Select an application for video DVDs"
-msgstr "Selezionare un'applicazione per i DVD video"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754
+msgid "System Up-To-Date"
+msgstr "Sistema aggiornato"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436
-msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr ""
-"Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connesso un lettore "
-"musicale"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758
+msgid "Checking for Updates"
+msgstr "Controllo aggiornamenti"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437
-msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Informazioni sistema"
+
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
-"Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connessa una fotocamera"
+"dispositivo;sistema;informazioni;memoria;processore;versione;predefinito;"
+"applicazione;ripiego;preferite;cd;dvd;usb;audio;video;disc;rimovibile;media;"
+"multimedia;esecuzione;autorun;"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438
-msgid "Select an application for software CDs"
-msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD di software"
+#: ../panels/info/info.ui.h:1
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Selezionare come gestire altri supporti"
-#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
-#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
-#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
-#. * simply leave these untranslated.
-#.
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450
-msgid "audio DVD"
-msgstr "DVD audio"
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "Azi_one:"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451
-msgid "blank Blu-ray disc"
-msgstr "Disco Blu-ray vergine"
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452
-msgid "blank CD disc"
-msgstr "Disco CD vergine"
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
+msgid "Device name"
+msgstr "Nome dispositivo"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453
-msgid "blank DVD disc"
-msgstr "Disco DVD vergine"
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454
-msgid "blank HD DVD disc"
-msgstr "Disco HD DVD vergine"
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
+msgid "Processor"
+msgstr "Processore"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455
-msgid "Blu-ray video disc"
-msgstr "Disco video Blu-ray"
+#: ../panels/info/info.ui.h:7
+msgid "OS type"
+msgstr "Tipo OS"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456
-msgid "e-book reader"
-msgstr "E-book reader"
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Disk"
+msgstr "Disco"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
-msgid "HD DVD video disc"
-msgstr "Disco video HD DVD"
+# FIXME: contesto
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Calcolo..."
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
-msgid "Picture CD"
-msgstr "Picture CD"
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "Super Video CD"
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+msgid "_Mail"
+msgstr "E_mail"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD"
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Calendario"
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "Azi_one:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "M_usic"
+msgstr "M_usica"
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
-msgid "CD _audio:"
-msgstr "CD _audio:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
-msgid "Media and Autorun"
-msgstr "Supporti ed esecuzione automatica"
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotografie"
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "Selezionare la modalità di gestione dei supporti"
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Selezionare come gestire altri supporti"
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD _audio"
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
-msgid "_DVD video:"
-msgstr "_DVD video:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:21
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD video"
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
-msgid "_Music player:"
-msgstr "Lettore _musicale:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
+msgid "_Music player"
+msgstr "Lettore _musicale"
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Non chiedere o avviare programmi all'inserimento di supporti"
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
+msgid "_Software"
+msgstr "_Software"
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
msgid "_Other Media..."
msgstr "_Altri supporti..."
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
-msgid "_Photos:"
-msgstr "_Fotografie:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Non chiedere o avviare programmi all'inserimento di supporti"
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
-msgid "_Software:"
-msgstr "_Software:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
+msgid "Experience"
+msgstr "Esperienza"
-#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure media and autorun preferences"
-msgstr "Configura le preferenze per i supporti e l'esecuzione automatica"
+# su GNU/Linux Magazine di Giugno 2001 dicono "sarebbe pià corretta chiamarla modalità di riserva"
+#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
+#: ../panels/info/info.ui.h:30
+msgid "Forced _Fallback Mode"
+msgstr "Modalità di ripiego _forzata"
-#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Dispositivi rimovibili"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Audio e media"
-#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
-#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
-msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disco;"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Azzera il volume"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308
-msgid "Error logging into the account"
-msgstr "Errore nell'accedere all'account"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+msgid "Volume down"
+msgstr "Abbassa volume"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "Credenziali scadute. Accedere di nuovo."
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+msgid "Volume up"
+msgstr "Alza il volume"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357
-msgid "_Log In"
-msgstr "_Accedi"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Lancia il riproduttore multimediale"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
-msgid "To add a new account, first select the account type"
-msgstr "Per aggiungere un nuovo account, iniziare selezionandone il tipo"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Riproduci (o riproduci/pausa)"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
-msgid "Account Type:"
-msgstr "Tipo di account:"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausa"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
-msgid "_Add..."
-msgstr "A_ggiungi..."
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Ferma la riproduzione"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554
-msgid "Error creating account"
-msgstr "Errore nel creare l'account"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+msgid "Previous track"
+msgstr "Traccia precedente"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588
-msgid "Error removing account"
-msgstr "Errore nel rimuovere l'account"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+msgid "Next track"
+msgstr "Traccia successiva"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
-msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-msgstr "Rimuovere veramente l'account?"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+msgid "Eject"
+msgstr "Espelli"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626
-msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "In questo modo non verrà rimosso l'account sul server."
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Launchers"
+msgstr "Lanciatori"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Rimuovi"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lancia il browser manuali"
-#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendario;Email;Posta;"
-"Contatto;Contatti;"
-
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Manage online accounts"
-msgstr "Gestisce gli account online"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Lancia la calcolatrice"
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Account online"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Lancia il client email"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-msgid "Select an account"
-msgstr "Seleziona un account"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Lancia il browser web"
-# cfr traduzioni simili su gtk+
-#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
-msgid "Low on toner"
-msgstr "Toner in esaurimento"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+msgid "Home folder"
+msgstr "Cartella home"
-#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511
-msgid "Out of toner"
-msgstr "Toner esaurito"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
-msgid "Low on developer"
-msgstr "Developer in esaurimento"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Schermate"
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
-msgid "Out of developer"
-msgstr "Developer esaurito"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Cattura una schermata"
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519
-msgid "Low on a marker supply"
-msgstr "Fornitura toner in esaurimento"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Cattura una schermata di una finestra"
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Fornitura toner esaurita"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Cattura una schermata di un'area"
-#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523
-msgid "Open cover"
-msgstr "Coperchio aperto"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Copia una schermata negli appunti"
-#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
-msgid "Open door"
-msgstr "Sportello aperto"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Copia una schermata di una finestra negli appunti"
-#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
-msgid "Low on paper"
-msgstr "Carta in esaurimento"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Copia una schermata di un'area negli appunti"
-#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Carta esaurita"
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
-#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531
-msgctxt "printer state"
-msgid "Offline"
-msgstr "Fuori rete"
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+msgid "Log out"
+msgstr "Termina la sessione"
-#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
-msgctxt "printer state"
-msgid "Paused"
-msgstr "In pausa"
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Blocca lo schermo"
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
-msgid "Waste receptacle almost full"
-msgstr "Contenitore rifiuti quasi pieno"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Accesso universale"
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
-msgid "Waste receptacle full"
-msgstr "Contenitore rifiuti pieno"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Attiva o disattiva l'ingrandimento"
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
-msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr ""
-"Il fotoconduttore ottico sta per terminare il suo periodo di operativitÃ"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumenta ingrandimento"
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
-msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr "Il fotoconduttore ottico non à pià funzionante"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Riduci ingrandimento"
-#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
-msgctxt "printer state"
-msgid "Ready"
-msgstr "Pronta"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Attiva o disattiva lo screen reader"
-#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717
-msgctxt "printer state"
-msgid "Processing"
-msgstr "In elaborazione"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Attiva o disattiva tastiera a schermo"
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Ferma"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Incrementa dimensione testo"
-#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840
-msgid "Toner Level"
-msgstr "Livello toner"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Diminuisci dimensione testo"
-#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843
-msgid "Ink Level"
-msgstr "Livello inchiostro"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Attiva o disattiva il contrasto elevato"
-# lett: materiali, forniture
-# visto che sono comunque "inchiostri" e che si consumano...
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
-msgid "Supply Level"
-msgstr "Livello consumabili"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastiera"
-#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245
-#, c-format
-msgid "%u active"
-msgid_plural "%u active"
-msgstr[0] "%u attivo"
-msgstr[1] "%u attivi"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change keyboard settings"
+msgstr "Cambia le impostazioni della tastiera"
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966
-msgid "No printers available"
-msgstr "Nessuna stampante disponibile"
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "Scorciatoie;Ripetizione;Lampeggiamento;"
-#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288
-msgctxt "print job"
-msgid "Pending"
-msgstr "In sospeso"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Scorciatoia personalizzata"
-#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292
-msgctxt "print job"
-msgid "Held"
-msgstr "Trattenuto"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
-#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296
-msgctxt "print job"
-msgid "Processing"
-msgstr "In elaborazione"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "C_omando:"
-#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300
-msgctxt "print job"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Fermato"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Ripetizione dei tasti"
-#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304
-msgctxt "print job"
-msgid "Canceled"
-msgstr "Annullato"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Ri_petere il carattere finchà il tasto à premuto"
-#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308
-msgctxt "print job"
-msgid "Aborted"
-msgstr "Interrotto"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Ritardo:"
-#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312
-msgctxt "print job"
-msgid "Completed"
-msgstr "Completato"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid "_Speed:"
+msgstr "V_elocitÃ:"
-#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395
-msgid "Job Title"
-msgstr "Titolo lavoro"
+#. short delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+msgid "Short"
+msgstr "Breve"
-#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404
-msgid "Job State"
-msgstr "Stato lavoro"
+#. slow acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
-#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410
-msgid "Time"
-msgstr "Data"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Velocità ripetizione tasti"
-#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006
-msgid "Failed to add new printer."
-msgstr "Aggiunta della nuova stampante non riuscita."
+#. long delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+msgid "Long"
+msgstr "Lungo"
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224
-msgid "Test page"
-msgstr "Pagina di test"
+#. fast acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Fast"
+msgstr "Veloce"
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441
-#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia: %s"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Intermittenza del cursore"
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "Cambia le impostazioni della stampante"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "C_ursore intermittente in campi di testo"
-#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Stampante;Coda;Stampa;Carta;Inchostro;Toner;"
-
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:142
-msgid "Printers"
-msgstr "Stampanti"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_VelocitÃ:"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "In_dirizzo:"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+msgid "Cursor blink speed"
+msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Aggiunta nuova stampante"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+msgid "Layout Settings"
+msgstr "Impostazioni disposizione"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-msgid "_Add"
-msgstr "A_ggiungi"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+msgid "Typing"
+msgstr "Digitazione"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "_Search by Address"
-msgstr "C_erca per indirizzo"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Aggiungi scorciatoia"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:627
-msgid "Getting devices..."
-msgstr "Recupero dispositivi..."
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "Rimuovi scorciatoia"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
msgid ""
-"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
-"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
msgstr ""
-"FirewallD non à in esecuzione. Il rilevamento delle stampanti di rete "
-"richiede che i servizi mdns, ipp, ipp-client e samba-client siano abilitati "
-"sul server."
+"Per modificare una scorciatoia, fare clic sulla riga e premere i nuovi tasti "
+"oppure premere ÂBackspace per cancellarla."
-#. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1282
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1287
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivi"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie"
-# FIXME: contesto
-#. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1312
-msgctxt "printer type"
-msgid "Local"
-msgstr "Locale"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:555
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:563
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:882
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1373
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie personalizzate"
-# FIXME contesto
-#. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1314
-msgctxt "printer type"
-msgid "Network"
-msgstr "Rete"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:723
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<azione sconosciuta>"
-#. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355
-msgid "Device types"
-msgstr "Tipi dispositivo"
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1054
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
-#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1654
-msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Configurazione automatica"
+# Appare se si prova ad usare come scorciatoia un tasto solo che non sia un
+# tasto speciale (per esempio "G").
+#
+# Adattata al meglio la traduzione italiana.c
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"Non à possibile usare Â%s come scorciatoia perchà diventerebbe impossibile "
+"digitare usando questo tasto.\n"
+"Provare ad usare in combinazione un tasto come Ctrl, Alt o Maiusc."
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1750
-msgid "Opening firewall for mDNS connections"
-msgstr "Apertura del firewall per le connessioni mDNS"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"La scorciatoia Â%s à già usata per\n"
+"Â%sÂ"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
-msgid "Opening firewall for Samba connections"
-msgstr "Apertura del firewall per le connessioni Samba"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"Se si riassegna la scorciatoia a Â%sÂ, la scorciatoia Â%s verrà "
+"disabilitata."
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
-msgid "Opening firewall for IPP connections"
-msgstr "Apertura del firewall per le connessioni IPP"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1238
+msgid "_Reassign"
+msgstr "_Riassegna"
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
-msgid "Active Print Jobs"
-msgstr "Lavori di stampa attivi"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1666
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:478
+msgid "Action"
+msgstr "Azioni"
-#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "Aggiungi nuova stampante"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1688
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Scorciatoia"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Utenti ammessi"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Mouse e touchpad"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995 ../panels/network/network.ui.h:11
-msgid "IP Address"
-msgstr "Indirizzo IP"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+msgstr "Imposta le preferenze per mouse e touchpad"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
-msgid "Jobs"
-msgstr "Lavori"
+# NOTA: cursore non à corretto, ma gli utenti non lo sanno :(
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgstr "Trackpad;Puntatore;Click;Clic;Tap;Doppio;Pulsante;Trackball;Cursore;"
-# FIXME: contesto
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
-msgid "Location"
-msgstr "Collocazione"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Preferenze del mouse"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
-msgid "Model"
-msgstr "Modello"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgid "General"
+msgstr "Generali"
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
-msgid "Print _Test Page"
-msgstr "Stampa _pagina prova"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "Per mano d_estra"
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-msgid "Printer Options"
-msgstr "Opzioni stampante"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "Per _mano sinistra"
-#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-msgid ""
-"Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
-msgstr ""
-"Il servizio di sistema per la stampa\n"
-"sembra non essere disponibile."
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "Mostrare la _posizione del puntatore alla pressione del tasto Control"
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
-msgid "Supply"
-msgstr "Livelli"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Velocità del puntatore"
-# FIXME!! acceleratore
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
-msgid "_Back"
-msgstr "_Indietro"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "_Accelerazione:"
-# FIXME context
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
-msgid "_Default"
-msgstr "Pre_definito"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_SensibilitÃ:"
-# FIXME: accel
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opzioni"
+#. low sensitivity
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
+msgid "Low"
+msgstr "Basso"
-# FIXME accell
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
-msgid "_Show"
-msgstr "Mo_stra"
+# rotazione
+#. high sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140
-msgid "Imperial"
-msgstr "Imperiali"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Trascinamento"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
-msgid "Metric"
-msgstr "Metriche"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "S_oglia:"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Scegliere una disposizione"
+#. small threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Soglia per trascinamento"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Select an input source to add"
-msgstr "Selezionare un sorgente di input da aggiungere"
+#. large threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Opzioni di disposizione tastiera"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Allow different layouts for individual windows"
-msgstr "Consentire disposizioni differenti per le singole finestre"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "Tempo _disponibile:"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:327
-msgid "Copy Settings..."
-msgstr "Copia impostazioni..."
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+msgstr ""
+"Per controllare le proprie impostazioni, provare a fare doppio-clic qui a "
+"destra."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Dates"
-msgstr "Date"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
-# FIXME ???????
-#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-msgid "Display language:"
-msgstr "Lingua a schermo:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "Di_sabilitare il touchpad durante la digitazione"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-msgid "Examples"
-msgstr "Esempi"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Abilitare i clic del mouse con il _touchpad"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Scorrimento"
-# rotazione
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
-msgid "Formats"
-msgstr "Formati"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "_Disabled"
+msgstr "_Disabilitato"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Input source:"
-msgstr "Sorgente d'ingresso:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "Scorrimento di _bordo"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Installa lingue..."
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Sco_rrimento a due dita"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "Abilitare lo scorrimento _orizzontale"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
-msgid "Layouts"
-msgstr "Disposizioni"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Touchpad"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-msgid "Measurement"
-msgstr "Unità di misura"
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:273
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"L'individuazione automatica del proxy web à usata quando non viene fornito "
+"l'URL di configurazione."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
-msgid "New windows use the default layout"
-msgstr "Le nuove finestre usano la disposizione predefinita"
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Non à consigliato per reti pubbliche non fidate."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
-msgid "New windows use the previous window's layout"
-msgstr "Le nuove finestre usano la disposizione della finestra precedente"
+#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
+#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
+#. * another entry manually
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other..."
+msgstr "Altri..."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Numbers"
-msgstr "Numeri"
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1159
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Region and Language"
-msgstr "Regione e lingua"
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
-msgid ""
-"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-"default settings"
-msgstr ""
-"Sostituisce le attuali impostazioni di disposizione\n"
-"tastiera con quelle predefinite"
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Ripristina pr_edefinite"
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1172
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr ""
-"Selezionare la lingua da usare (la modifica avrà effetto al prossimo accesso)"
+#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1178
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr "Selezionare una regione (la modifica avrà effetto al prossimo accesso)"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1665
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Hotspot"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "System settings"
-msgstr "Impostazioni del sistema"
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1672
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:321
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
-"yours."
-msgstr ""
-"La schermata di accesso, gli account di sistema e i nuovi account utente "
-"usano le impostazioni di sistema per la regione e la lingua. Ã possibile "
-"cambiare le impostazioni di sistema in modo da farle corrispondere alle "
-"proprie."
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2018 ../panels/network/network.ui.h:11
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Indirizzo IPv4"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "Times"
-msgstr "Orari"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2019 ../panels/network/network.ui.h:12
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Indirizzo IPv6"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
-msgid "Use the same layout for all windows"
-msgstr "Usare la stessa disposizione per tutte le finestre"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2025 ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "Indirizzo IP"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Visualizza e modifica le opzioni di disposizione tastiera"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2072
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2447
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "VPN %s"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
-msgid "Your settings"
-msgstr "Impostazioni personali"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2180
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Opzioni..."
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2254
+msgid "Network proxy"
+msgstr "Proxy di rete"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:316
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2514
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr ""
+"Il servizi di rete di sistema non sono compatibili con questa versione."
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2712
+#, c-format
msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings."
+"Network details for %s including password and any custom configuration will "
+"be lost"
msgstr ""
-"La schermata di accesso, gli account di sistema e i nuovi account utente "
-"usano le impostazioni di sistema per la regione e la lingua."
+"Saranno persi i dettagli di rete per %s inclusi la password e ogni "
+"configurazione personalizzata"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:324
-msgid "Copy Settings"
-msgstr "Copia impostazioni"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2722
+msgid "Forget"
+msgstr "Dimentica"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposizione"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3221
+msgid "Not connected to the internet."
+msgstr "Non connesso a internet."
-# FIXME context
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3222
+msgid "Create the hotspot anyway?"
+msgstr "Creare comunque l'hotspot?"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change your region and language settings"
-msgstr "Cambia le impostazioni su regione e lingua"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+msgstr "Disconnettere da %s e creare un nuovo hotspot?"
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Language;Layout;Keyboard;"
-msgstr "Lingua;Disposizione;Layout;Tastiera;"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3243
+msgid "This is your only connection to the internet."
+msgstr "Questa à la sola connessione a internet presente."
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "_Accelerazione:"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261
+msgid "Create _Hotspot"
+msgstr "Crea _hotspot"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "Di_sabilitare il touchpad durante la digitazione"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3321
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Interrompere l'hotspot e disconnettere tutti gli uteni?"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic"
+# FIXME
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3324
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "Ferma _hotspot"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Trascinamento"
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Modalità aeroplano"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Abilitare i clic del mouse con il _touchpad"
+# FIXME contesto
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "Abilitare lo scorrimento _orizzontale"
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Network settings"
+msgstr "Impostazioni di rete"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "General"
-msgstr "Generali"
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+msgstr "Rete;Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-# rotazione
-#. high sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr "Selezionare l'interfaccia da usare per il nuovo servizio"
-#. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+msgid "Create..."
+msgstr "Crea..."
-#. low sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-msgid "Low"
-msgstr "Basso"
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Preferenze del mouse"
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Velocità del puntatore"
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuale"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Scorrimento"
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "Mostrare la _posizione del puntatore alla pressione del tasto Control"
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
+msgid "Add Device"
+msgstr "Aggiungi dispositivo"
-#. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
-msgid "Small"
-msgstr "Piccolo"
+#: ../panels/network/network.ui.h:10
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Indirizzo hardware"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "S_oglia:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:13
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "Maschera sottorete"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
-msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-msgstr ""
-"Per controllare le proprie impostazioni, provare a fare doppio-clic qui a "
-"destra."
+#: ../panels/network/network.ui.h:14
+msgid "Default Route"
+msgstr "Instradamento predefinito"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Touchpad"
+#: ../panels/network/network.ui.h:15
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Sco_rrimento a due dita"
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
+msgid "Device Off"
+msgstr ""
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-msgid "_Disabled"
-msgstr "_Disabilitato"
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Opzioni..."
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid "_Edge scrolling"
-msgstr "Scorrimento di _bordo"
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
+msgid "Security"
+msgstr "Sicurezza"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "Per _mano sinistra"
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
+msgid "_Network Name"
+msgstr "_Nome della rete"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "Per mano d_estra"
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nome della rete"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_SensibilitÃ:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
+msgid "Security Key"
+msgstr "Chiave di sicurezza"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "Tempo _disponibile:"
+# FIXME contesto
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
+msgid "Forget Network"
+msgstr "Dimentica rete"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Mouse e touchpad"
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
+msgid "_Use as Hotspot..."
+msgstr "Usa come _hotspot..."
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-msgstr "Imposta le preferenze per mouse e touchpad"
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
+msgid "_Stop Hotspot..."
+msgstr "Ferma _hotspot..."
-# NOTA: cursore non à corretto, ma gli utenti non lo sanno :(
-#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr "Trackpad;Puntatore;Click;Clic;Tap;Doppio;Pulsante;Trackball;Cursore;"
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
-#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"L'individuazione automatica del proxy web à usata quando non viene fornito "
-"l'URL di configurazione."
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
+msgid "Provider"
+msgstr "Provider"
-#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
-#. * network, then anyone else on that network can tell your
-#. * machine that it should proxy all of your web traffic
-#. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277
-msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-msgstr "Non à consigliato per reti pubbliche non fidate."
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
+msgid "VPN Type"
+msgstr "Tipo di VPN"
-#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
-#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
-#. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
-msgctxt "Wireless access point"
-msgid "Other..."
-msgstr "Altri..."
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
-#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1516
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nome gruppo"
-#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1113
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1520
-msgid "WPA"
-msgstr "WPA"
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
+msgid "Group Password"
+msgstr "Password gruppo"
-#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1117
-msgid "WPA2"
-msgstr "WPA2"
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
-#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122
-msgid "Enterprise"
-msgstr "Enterprise"
+#: ../panels/network/network.ui.h:33
+msgid "Disable VPN"
+msgstr "Disabilita VPN"
-#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: ../panels/network/network.ui.h:34
+msgid "_Configure..."
+msgstr "_Configura..."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579
-msgid "Hotspot"
-msgstr "Hotspot"
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
+msgid "_Method"
+msgstr "_Metodo"
-#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1645
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1733
-#, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Mb/s"
+#: ../panels/network/network.ui.h:36
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "URL di _configurazione"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 ../panels/network/network.ui.h:12
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "Indirizzo IPv4"
+#: ../panels/network/network.ui.h:37
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy _HTTP"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989 ../panels/network/network.ui.h:13
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "Indirizzo IPv6"
+#: ../panels/network/network.ui.h:38
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "Proxy H_TTP"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2415
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "VPN %s"
+#: ../panels/network/network.ui.h:39
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "Proxy _FTP"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2150
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+# FIXME
+#: ../panels/network/network.ui.h:40
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "Host _SOCKS"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2224
-msgid "Network proxy"
-msgstr "Proxy di rete"
+#: ../panels/network/network.ui.h:41
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "Porta HTTP"
-#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482
-msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr ""
-"Il servizi di rete di sistema non sono compatibili con questa versione."
+#: ../panels/network/network.ui.h:42
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "Porta HTTPS"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097
-msgid "Not connected to the internet."
-msgstr "Non connesso a internet."
+#: ../panels/network/network.ui.h:43
+msgid "FTP Port"
+msgstr "Porta FTP"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3098
-msgid "Create the hotspot anyway?"
-msgstr "Creare comunque l'hotspot?"
+# FIXME
+#: ../panels/network/network.ui.h:44
+msgid "Socks Port"
+msgstr "Porta SOCKS"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3116
-#, c-format
-msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
-msgstr "Disconnettere da %s e creare un nuovo hotspot?"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:83
+msgid "Wired"
+msgstr "Cavo"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3119
-msgid "This is your only connection to the internet."
-msgstr "Questa à la sola connessione a internet presente."
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:87
+msgid "Wireless"
+msgstr "Wireless"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137
-msgid "Create _Hotspot"
-msgstr "Crea _hotspot"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:94
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "Banda larga mobile"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3197
-msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr "Interrompere l'hotspot e disconnettere tutti gli uteni?"
-
-# FIXME
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3200
-msgid "_Stop Hotspot"
-msgstr "Ferma _hotspot"
-
-# FIXME contesto
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Rete"
-
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Network settings"
-msgstr "Impostazioni di rete"
-
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
-msgstr "Rete;Network;Wireless;IP;LAN;Ethernet"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-msgid "Air_plane Mode"
-msgstr "Modalità aero_plano"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "Create..."
-msgstr "Crea..."
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:4
-msgid "Default Route"
-msgstr "Instradamento predefinito"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nome gruppo"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:7
-msgid "Group Password"
-msgstr "Password gruppo"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
-msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "Proxy H_TTP"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Indirizzo hardware"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:10
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:14
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaccia"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:15
-msgid "Network Name"
-msgstr "Nome della rete"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:16
-msgid "Provider"
-msgstr "Provider"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:17
-msgid "Security"
-msgstr "Sicurezza"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:18
-msgid "Security Key"
-msgstr "Chiave di sicurezza"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:19
-msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr "Selezionare l'interfaccia da usare per il nuovo servizio"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
-msgid "Speed"
-msgstr "VelocitÃ"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
-msgid "Subnet Mask"
-msgstr "Maschera sottorete"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
-msgid "Unlock"
-msgstr "Sblocca"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
-msgid "Username"
-msgstr "Nome utente"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
-msgid "VPN Type"
-msgstr "Tipo di VPN"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "URL di _configurazione"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
-msgid "_Configure..."
-msgstr "_Configura..."
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
-msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "Proxy _FTP"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
-msgid "_HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy _HTTP"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
-msgid "_Method"
-msgstr "_Metodo"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
-msgid "_Network Name"
-msgstr "_Nome della rete"
-
-# FIXME
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
-msgid "_Socks Host"
-msgstr "Host _SOCKS"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:33
-msgid "_Stop Hotspot..."
-msgstr "Ferma _hotspot..."
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:34
-msgid "_Use as Hotspot..."
-msgstr "Usa come _hotspot..."
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatico"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:36
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuale"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:37
-msgctxt "proxy method"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:83
-msgid "Wired"
-msgstr "Cavo"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:87
-msgid "Wireless"
-msgstr "Wireless"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:94
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "Banda larga mobile"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:99
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:103
-msgid "Mesh"
-msgstr "Mesh"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:103
+msgid "Mesh"
+msgstr "Mesh"
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:162
@@ -2214,445 +2083,963 @@ msgstr "Stato sconosciuto (mancante)"
msgid "Not connected"
msgstr "Non connesso"
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power"
-msgstr "Alimentazione"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "Errore nell'accedere all'account"
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management settings"
-msgstr "Impostazioni di gestione alimentazione"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
+msgid "Expired credentials. Please log in again."
+msgstr "Credenziali scadute. Accedere di nuovo."
-#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
+msgid "_Log In"
+msgstr "_Accedi"
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
+#. * The title is not visible when using GNOME Shell
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "Add Account"
+msgstr "Aggiungi account"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
+msgid "To add a new account, first select the account type"
+msgstr "Per aggiungere un nuovo account, iniziare selezionandone il tipo"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
+msgid "Account Type:"
+msgstr "Tipo di account:"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
+msgid "_Add..."
+msgstr "A_ggiungi..."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550
+msgid "Error creating account"
+msgstr "Errore nel creare l'account"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Errore nel rimuovere l'account"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "Rimuovere veramente l'account?"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "In questo modo non verrà rimosso l'account sul server."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Account online"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage online accounts"
+msgstr "Gestisce gli account online"
+
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
msgstr ""
-"Alimentazione;Batterie;Sospensione;Ibernazione;Pausa;Energia;Risparmio;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendario;Email;Posta;"
+"Contatto;Contatti;"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Rimuovi account"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+msgid "Select an account"
+msgstr "Seleziona un account"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:162
msgid "Unknown time"
msgstr "Tempo sconosciuto"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minuti"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i ora"
msgstr[1] "%i ore"
-#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
-#, c-format
-msgid "%i %s %i %s"
-msgstr "%i %s e %i %s"
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s e %i %s"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "ora"
+msgstr[1] "ore"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minuti"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:233
+#, c-format
+msgid "Charging - %s until fully charged"
+msgstr "In carica - %s alla carica completa"
+
+# credo indica carica molto molto bassa... da provare dal vivo
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Caution low battery, %s remaining"
+msgstr "Batteria quasi esaurita, ancora %s"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249
+#, c-format
+msgid "Using battery power - %s remaining"
+msgstr "A batteria - ancora %s"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 ../panels/power/cc-power-panel.c:558
+msgid "Charging"
+msgstr "In carica"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+msgid "Using battery power"
+msgstr "A batteria"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 ../panels/power/cc-power-panel.c:580
+msgid "Charging - fully charged"
+msgstr "In carica - completamente carica"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 ../panels/power/cc-power-panel.c:584
+msgid "Empty"
+msgstr "Scarica"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Caution low UPS, %s remaining"
+msgstr "UPS quasi esaurito, ancora %s"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353
+#, c-format
+msgid "Using UPS power - %s remaining"
+msgstr "In funzione con UPS - ancora %s"
+
+#. TRANSLATORS: UPS battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Caution low UPS"
+msgstr "UPS quasi esaurito"
+
+#. TRANSLATORS: UPS battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:376
+msgid "Using UPS power"
+msgstr "In funzione con UPS"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:428
+msgid "Your secondary battery is fully charged"
+msgstr "La batteria secondaria à completamente carica"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432
+msgid "Your secondary battery is empty"
+msgstr "La batteria secondaria à completamente scarica"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "Mouse wireless"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "Tastiera wireless"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "UPS"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "PDA"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Cellulare"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
+msgid "Media player"
+msgstr "Lettore musicale"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tavoletta Wacom"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
+msgid "Battery"
+msgstr "Batteria"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
+msgid "Caution"
+msgstr "Attenzione"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
+msgid "Good"
+msgstr "Buona"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1081
+msgid "Tip:"
+msgstr "Suggerimento:"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1082
+msgid "Screen Settings"
+msgstr "Impostazioni schermo"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1083
+msgid "affect how much power is used"
+msgstr "hanno effetto sull'uso dell'alimentazione"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "Alimentazione"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management settings"
+msgstr "Impostazioni di gestione alimentazione"
+
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
+msgstr ""
+"Alimentazione;Batterie;Sospensione;Ibernazione;Pausa;Energia;Risparmio;"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:1
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Ibernare"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:2
+msgid "Power off"
+msgstr "Spegni"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minuti"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minuti"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuti"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 ora"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "Don't suspend"
+msgstr "Non sospendere"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "On battery power"
+msgstr "A batteria"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Quando collegato"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+msgid "Suspend when inactive for"
+msgstr "Sospendere quando inattivo per"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
+msgid "When power is _critically low"
+msgstr "Quando la carica della batteria à _critica"
+
+# cfr traduzioni simili su gtk+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Toner in esaurimento"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Toner esaurito"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Developer in esaurimento"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Developer esaurito"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Fornitura toner in esaurimento"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:554
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Fornitura toner esaurita"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556
+msgid "Open cover"
+msgstr "Coperchio aperto"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:558
+msgid "Open door"
+msgstr "Sportello aperto"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Carta in esaurimento"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Carta esaurita"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Fuori rete"
+
+#. Translators: Someone has paused the Printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
+msgctxt "printer state"
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Contenitore rifiuti quasi pieno"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Contenitore rifiuti pieno"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr ""
+"Il fotoconduttore ottico sta per terminare il suo periodo di operativitÃ"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:574
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Il fotoconduttore ottico non à pià funzionante"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:749
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronta"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:753
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "In elaborazione"
+
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:757
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Ferma"
+
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:869
+msgid "Toner Level"
+msgstr "Livello toner"
+
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Livello inchiostro"
+
+# lett: materiali, forniture
+# visto che sono comunque "inchiostri" e che si consumano...
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:875
+msgid "Supply Level"
+msgstr "Livello consumabili"
+
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:890
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285
+#, c-format
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "%u attivo"
+msgstr[1] "%u attivi"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:997
+msgid "No printers available"
+msgstr "Nessuna stampante disponibile"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1328
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "In sospeso"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1332
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "Trattenuto"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1336
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "In elaborazione"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1340
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Fermato"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1344
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Annullato"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1348
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrotto"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1352
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Completato"
+
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432
+msgid "Job Title"
+msgstr "Titolo lavoro"
+
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1441
+msgid "Job State"
+msgstr "Stato lavoro"
+
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1447
+msgid "Time"
+msgstr "Data"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2052
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Aggiunta della nuova stampante non riuscita."
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2256
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2270
+msgid "Test page"
+msgstr "Pagina di test"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2519
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia: %s"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
+msgid "Printers"
+msgstr "Stampanti"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change printer settings"
+msgstr "Cambia le impostazioni della stampante"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Stampante;Coda;Stampa;Carta;Inchostro;Toner;"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Aggiunta nuova stampante"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "In_dirizzo:"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+msgid "_Search by Address"
+msgstr "C_erca per indirizzo"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add"
+msgstr "A_ggiungi"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654
+msgid "Getting devices..."
+msgstr "Recupero dispositivi..."
+
+#. Translators: No localy connected printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1254
+msgid "No local printers found"
+msgstr "Nessuna stampante locale rilevata"
+
+#. Translators: No network printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1267
+msgid "No network printers found"
+msgstr "Nessuna stampante di rete rilevata"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1359
+msgid ""
+"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+msgstr ""
+"FirewallD non à in esecuzione. Il rilevamento delle stampanti di rete "
+"richiede che i servizi mdns, ipp, ipp-client e samba-client siano abilitati "
+"sul server."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "ora"
-msgstr[1] "ore"
+#. Translators: Column of devices which can be installed
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1387
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1392
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuto"
-msgstr[1] "minuti"
+# FIXME: contesto
+#. Translators: Local means local printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1417
+msgctxt "printer type"
+msgid "Local"
+msgstr "Locale"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Batteria in carica"
+# FIXME contesto
+#. Translators: Network means network printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1419
+msgctxt "printer type"
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
-msgid "Battery discharging"
-msgstr "Batteria in fase di scarica"
+#. Translators: Device types column (network or local)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1460
+msgid "Device types"
+msgstr "Tipi dispositivo"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
-msgid "UPS charging"
-msgstr "UPS in carica"
+#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Configurazione automatica"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
-msgid "UPS discharging"
-msgstr "UPS in fase di scarica"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1842
+msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+msgstr "Apertura del firewall per le connessioni mDNS"
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
-#, c-format
-msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
-msgstr "%s alla carica (%.0lf%%)"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1851
+msgid "Opening firewall for Samba connections"
+msgstr "Apertura del firewall per le connessioni Samba"
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
-#, c-format
-msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
-msgstr "%s all'esaurimento (%.0lf%%)"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1860
+msgid "Opening firewall for IPP connections"
+msgstr "Apertura del firewall per le connessioni IPP"
-#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
-#. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
-#, c-format
-msgid "%.0lf%% charged"
-msgstr "carica al %.0lf%%"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Aggiungi stampante"
-#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 ora"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Rimuovi stampante"
-#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minuti"
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Supply"
+msgstr "Livelli"
-#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minuti"
+# FIXME: contesto
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Collocazione"
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minuti"
+# FIXME context
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "_Default"
+msgstr "Pre_definito"
-#: ../panels/power/power.ui.h:5
-msgid "Ask me"
-msgstr "Chiedere"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+msgid "Jobs"
+msgstr "Lavori"
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
-msgid "Don't suspend"
-msgstr "Non sospendere"
+# FIXME accell
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+msgid "_Show"
+msgstr "Mo_stra"
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Ibernare"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "Modello"
-#: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "On battery power"
-msgstr "A batteria"
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "Stampa _pagina prova"
-#: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Arrestare"
+# FIXME: accel
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opzioni"
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
-msgid "Suspend"
-msgstr "Sospendere"
+# FIXME!! acceleratore
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+msgid "_Back"
+msgstr "_Indietro"
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
-msgid "Suspend when inactive for:"
-msgstr "Sospendere quando inattivo per:"
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+msgid "Active Print Jobs"
+msgstr "Lavori di stampa attivi"
-#: ../panels/power/power.ui.h:13
-msgid "When plugged in"
-msgstr "Quando collegato"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "Riprendi stampa"
-#: ../panels/power/power.ui.h:14
-msgid "When power is _critically low:"
-msgstr "Quando la carica della batteria à _critica:"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Pausa stampa"
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/color/color.ui.h:8
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "Annulla lavoro di stampa"
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Color management settings"
-msgstr "Impostazioni di gestione del colore"
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+msgid "Printer Options"
+msgstr "Opzioni stampante"
-#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Colore;ICC;Profilo;Calibrazione;Stampante;Display;Monitor;Schermo;"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+msgid "Add User"
+msgstr "Aggiungi utente"
-#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105
-msgid "Other profileâ"
-msgstr "Altro profilo..."
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
+msgid "Remove User"
+msgstr "Rimuovi utente"
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21
-msgid "Set for all users"
-msgstr "Imposta per tutti gli utenti"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Utenti ammessi"
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166
-msgid "Create virtual device"
-msgstr "Crea dispositivo virtuale"
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "Aggiungi nuova stampante"
-#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
-msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Selezionare file profilo ICC"
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:33
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
+msgstr ""
+"Il servizio di sistema per la stampa\n"
+"sembra non essere disponibile."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importa"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+msgid "Region and Language"
+msgstr "Regione e lingua"
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
-msgid "Supported ICC profiles"
-msgstr "Profili ICC supportati"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change your region and language settings"
+msgstr "Cambia le impostazioni su regione e lingua"
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
-msgid "All files"
-msgstr "Tutti i file"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Language;Layout;Keyboard;"
+msgstr "Lingua;Disposizione;Layout;Tastiera;"
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
+msgid "Imperial"
+msgstr "Imperiali"
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760
-msgid "Calibration"
-msgstr "Calibrazione"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
+msgid "Metric"
+msgstr "Metriche"
-#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792
-msgid "Create a color profile for the selected device"
-msgstr "Crea un profilo di colore per il dispositivo selezionato"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Scegliere una disposizione"
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830
-msgid ""
-"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
-"correctly connected."
-msgstr ""
-"Non à stato rilevato alcuno strumento di misura. Verificare che sia accesso "
-"e connesso nel modo corretto."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
-# profiling?
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839
-msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
-msgstr "Lo strumento di misura non supporta il profiling della stampante."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Select an input source to add"
+msgstr "Selezionare un sorgente di input da aggiungere"
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850
-msgid "The device type is not currently supported."
-msgstr "Il tipo di dispositivo non à al momento supportato."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Opzioni di disposizione tastiera"
-#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
-msgid "Cannot remove automatically added profile"
-msgstr "Impossibile rimuovere il profilo aggiunto in modo automatico"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings."
+msgstr ""
+"La schermata di accesso, gli account di sistema e i nuovi account utente "
+"usano le impostazioni di sistema per la regione e la lingua."
-#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267
-msgid "No profile"
-msgstr "Nessun profilo"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
+"yours."
+msgstr ""
+"La schermata di accesso, gli account di sistema e i nuovi account utente "
+"usano le impostazioni di sistema per la regione e la lingua. Ã possibile "
+"cambiare le impostazioni di sistema in modo da farle corrispondere alle "
+"proprie."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286
-#, c-format
-msgid "%i year"
-msgid_plural "%i years"
-msgstr[0] "%i anno"
-msgstr[1] "%i anni"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Copia impostazioni"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297
-#, c-format
-msgid "%i month"
-msgid_plural "%i months"
-msgstr[0] "%i mese"
-msgstr[1] "%i mesi"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
+msgid "Copy Settings..."
+msgstr "Copia impostazioni..."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308
-#, c-format
-msgid "%i week"
-msgid_plural "%i weeks"
-msgstr[0] "%i settimana"
-msgstr[1] "%i settimane"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+msgstr ""
+"Selezionare la lingua da usare (la modifica avrà effetto al prossimo accesso)"
-#. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315
-#, c-format
-msgid "Less than 1 week"
-msgstr "Meno di una settimana"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+msgid "Install languages..."
+msgstr "Installa lingue..."
-# FIXME context
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default RGB"
-msgstr "RGB predefinito"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+msgid "Add Language"
+msgstr "Aggiungi lingua"
-# FIXME context
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default CMYK"
-msgstr "CMYK predefinito"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Rimuovi lingua"
-# FIXME context
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1385
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default Gray"
-msgstr "Grigio predefinito"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 ../panels/color/cc-color-panel.c:1532
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1543
-msgid "Uncalibrated"
-msgstr "Non calibrato"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+msgstr "Selezionare una regione (la modifica avrà effetto al prossimo accesso)"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1503
-msgid "This device is not color managed."
-msgstr "Nessuna gestione del colore per questo dispositivo."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+msgid "Add Region"
+msgstr "Aggiungi regione"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1535
-msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
-msgstr "Questo dispositivo sta usando dati calibrati di fabbrica."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+msgid "Remove Region"
+msgstr "Rimuovi regione"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1546
-msgid ""
-"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-"correction."
-msgstr ""
-"Questo dispositivo non presenta un profilo adatto per la correzione del "
-"colore a intero schermo."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+msgid "Dates"
+msgstr "Date"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1573
-msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
-msgstr ""
-"Questo dispositivo presenta un profilo vecchio che potrebbe non essere pià "
-"accurato."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+msgid "Times"
+msgstr "Orari"
-# FIXME!!! cosa??
-#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
-#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1600
-msgid "Not specified"
-msgstr "Non specificato"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numeri"
-#. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1779
-msgid "No devices supporting color management detected"
-msgstr ""
-"Non à stato rilevato alcun dispositivo che supporti la gestione del colore"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2008
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Display"
-msgstr "Monitor"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+msgid "Measurement"
+msgstr "Unità di misura"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2010
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Scanner"
-msgstr "Scanner"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempi"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2012
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Printer"
-msgstr "Stampante"
+# rotazione
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+msgid "Formats"
+msgstr "Formati"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2014
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Camera"
-msgstr "Fotocamera"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
+msgid "Add Layout"
+msgstr "Aggiungi disposizione"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2016
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Webcam"
-msgstr "Webcam"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+msgid "Remove Layout"
+msgstr "Rimuovi disposizione"
-#: ../panels/color/color.ui.h:1
-msgid "Add a virtual device"
-msgstr "Aggiunge un dispositivo virtuale"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+msgid "Move Up"
+msgstr "Sposta su"
-#: ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Add device"
-msgstr "Aggiungi dispositivo"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
+msgid "Move Down"
+msgstr "Sposta giÃ"
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid "Add profile"
-msgstr "Aggiungi profilo"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
+msgid "Preview Layout"
+msgstr "Anteprima disposizione"
-#. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/color.ui.h:5
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Profili disponibili"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+msgid "Use the same layout for all windows"
+msgstr "Usare la stessa disposizione per tutte le finestre"
-#: ../panels/color/color.ui.h:6
-msgid "Calibrate the device"
-msgstr "Calibra il dispositivo"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+msgid "Allow different layouts for individual windows"
+msgstr "Consentire disposizioni differenti per le singole finestre"
-#: ../panels/color/color.ui.h:7
-msgid "Calibrateâ"
-msgstr "Calibra..."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+msgid "New windows use the default layout"
+msgstr "Le nuove finestre usano la disposizione predefinita"
-#: ../panels/color/color.ui.h:9
-msgid "Delete device"
-msgstr "Elimina il dispositivo"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+msgid "New windows use the previous window's layout"
+msgstr "Le nuove finestre usano la disposizione della finestra precedente"
-#: ../panels/color/color.ui.h:10
-msgid "Device type:"
-msgstr "Tipo dispositivo:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "Visualizza e modifica le opzioni di disposizione tastiera"
-#: ../panels/color/color.ui.h:11
-msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr ""
-"Ciascun dispositivo necessita un profilo di colore aggiornato per poter "
-"gestire il colore."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Ripristina pr_edefinite"
-#: ../panels/color/color.ui.h:12
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
msgid ""
-"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+"default settings"
msgstr ""
-"Ã possibile trascinare su questa finestra i file di immagine per completare "
-"automaticamente i campi."
+"Sostituisce le attuali impostazioni di disposizione\n"
+"tastiera con quelle predefinite"
-#: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Learn more"
-msgstr "Maggiori informazioni"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
+msgid "Layouts"
+msgstr "Disposizioni"
-#: ../panels/color/color.ui.h:14
-msgid "Learn more about color management"
-msgstr "Maggiori informazioni sulla gestione del colore"
+# FIXME ???????
+#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
+msgid "Display language:"
+msgstr "Lingua a schermo:"
-#: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Produttore:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
+msgid "Input source:"
+msgstr "Sorgente d'ingresso:"
-#: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Model:"
-msgstr "Modello:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
-#. Some profiles are not compatible with some devices
-#: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
-msgstr "Sono elencati soli i profili che sono compatibili con il dispositivo."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
+msgid "Your settings"
+msgstr "Impostazioni personali"
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
-msgid "Remove a device"
-msgstr "Rimuove un dispositivo"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
+msgid "System settings"
+msgstr "Impostazioni del sistema"
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
-msgid "Remove profile"
-msgstr "Rimuovi profilo"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposizione"
-#: ../panels/color/color.ui.h:22
-msgid "Set this device for all users on this computer"
-msgstr "Imposta questo dispositivo per tutti gli utenti del computer"
+# FIXME context
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
-#: ../panels/color/color.ui.h:23
-msgid "View details"
-msgstr "Visualizza dettagli"
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Brightness and Lock"
+msgstr "Luminosità e blocco"
-#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen brightness and lock settings"
+msgstr "Impostazioni di luminosità e blocco dello schermo"
+
+#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
msgstr "LuminositÃ;Blocco;Oscuramento;Blank;Monitor;"
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
-
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Screen brightness and lock settings"
-msgstr "Impostazioni di luminosità e blocco dello schermo"
+# FIXME spiegare??
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
+msgid "Screen turns off"
+msgstr "Arresto dello schermo"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 secondi"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
@@ -2664,58 +3051,97 @@ msgstr "2 minuti"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuti"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 secondi"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
+msgid "_Dim screen to save power"
+msgstr "_Oscurare lo schermo per risparmiare energia"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
msgid "Brightness"
msgstr "LuminositÃ"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
+msgid "_Turn screen off when inactive for:"
+msgstr "_Spegnere lo schermo quando inattivo per:"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+msgid "_Lock screen after:"
+msgstr "_Bloccare lo schermo dopo:"
+
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
msgid "Don't lock when at home"
msgstr "Non bloccare quando a casa"
# FIXME: contesto
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
msgid "Locations..."
msgstr "Postazioni..."
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
msgid "Lock"
msgstr "Blocco"
-# FIXME spiegare??
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
-msgid "Screen turns off"
-msgstr "Arresto dello schermo"
+#: ../panels/sound/applet-main.c:49
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Abilita codice di debug"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
-msgid "_Dim screen to save power"
-msgstr "_Oscurare lo schermo per risparmiare energia"
+#: ../panels/sound/applet-main.c:50
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versione dell'applicazione"
+
+#: ../panels/sound/applet-main.c:62
+msgid " â GNOME Volume Control Applet"
+msgstr " â Applet Regolazione volume"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Regolazione volume"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Mostra la regolazione del volume"
+
+# (ndt) dovrebbe essere la voce di menÃ
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Regola il volume dei suoni e i suoni associati agli eventi"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
-msgid "_Lock screen after:"
-msgstr "_Bloccare lo schermo dopo:"
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgstr ""
+"Scheda;Microfono;Volume;Fade;Dissolvenza;Bilanciamento;Bluetooth;Auricolare;"
+"Cuffie;"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-msgid "_Turn off after:"
-msgstr "_Spegnere lo schermo dopo:"
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "Latrato"
-#: ../panels/sound/applet-main.c:49
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Abilita codice di debug"
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "Goccia"
-#: ../panels/sound/applet-main.c:50
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Versione dell'applicazione"
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "Vetro"
-#: ../panels/sound/applet-main.c:62
-msgid " â GNOME Volume Control Applet"
-msgstr " â Applet Regolazione volume"
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
msgid "Output"
msgstr "Uscita"
@@ -2723,7 +3149,7 @@ msgstr "Uscita"
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Volume di uscita"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
msgid "Input"
msgstr "Ingresso"
@@ -2756,686 +3182,888 @@ msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
-msgctxt "balance"
-msgid "Maximum"
-msgstr "Massimo"
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Massimo"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Bilanciamento:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_Dissolvenza:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "Sub_woofer:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Non amplificato"
+
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profilo:"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u uscita"
+msgstr[1] "%u uscite"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ingresso"
+msgstr[1] "%u ingressi"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Suoni di sistema"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
+msgid "Co_nnector:"
+msgstr "Co_nnettore:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
+msgid "Peak detect"
+msgstr "Rilevamento picco"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+# (ndt) quello pare essere il nome della scheda audio
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "Test altoparlanti per %s"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "T_est altoparlanti"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
+msgid "_Output volume:"
+msgstr "V_olume di uscita: "
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "_Scegliere un dispositivo per l'uscita audio:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "Impostazioni per il dispositivo selezionato:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
+msgid "_Input volume:"
+msgstr "Volume d'_ingresso: "
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839
+msgid "Input level:"
+msgstr "Livello d'ingresso:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "_Scegliere un dispositivo per l'ingresso audio:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "_Scegliere un dispositivo da configurare:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "Effetti sonori"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "Volume di _avviso: "
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958
+msgid "Applications"
+msgstr "Applicazioni"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "Nessuna applicazione sta riproducendo dell'audio."
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
+msgid "Built-in"
+msgstr "Integrato"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Preferenze dell'audio"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Test evento sonoro"
+
+# (ndt) indica il tipo di effetto sonoro, da dove arriva
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+msgid "From theme"
+msgstr "Dal tema"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "_Scegliere un suono di avviso:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+msgid "Stop"
+msgstr "Ferma"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Subwoofer"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "Avvio di ÂPreferenze dell'audio non riuscito: %s"
+
+# (ndt) quasi come in gnome-applets, questa à una casella di spunta
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Escludere audio"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "_Preferenze audio"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
+msgid "Muted"
+msgstr "Muto"
+
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:446
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:452
+msgid "No shortcut set"
+msgstr "Nessuna scorciatoia impostata"
+
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "Preferenze di accesso universale"
+
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+msgstr ""
+"Tastiera;Mouse;a11y;AccessibilitÃ;Contrasto;Ingrandimento;Zoom;Screen Reader;"
+"Lettore schermo;testo;font;tipo di carattere;dimensione;AccessX;Tasti "
+"singoli;Sticky Keys;Tasti lenti;Slow Keys;Tasti rimbalzati;Slow Keys;Tasti "
+"mouse;Mouse da tastiera;Mouse Keys;"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+msgid "On screen keyboard"
+msgstr "Tastiera a schermo"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+# dovrebbe essere questo http://www.inference.phy.cam.ac.uk/nomon/
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+msgid "Nomon"
+msgstr "Nomon"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+msgid "Caribou"
+msgstr "Caribou"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+# rotazione
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#, no-c-format
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_Bilanciamento:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Pià grande"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
-msgid "_Fade:"
-msgstr "_Dissolvenza:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+msgid "GOK"
+msgstr "GOK"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
-msgid "_Subwoofer:"
-msgstr "Sub_woofer:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+msgid "OnBoard"
+msgstr "OnBoard"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
-msgctxt "volume"
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+msgid "Change contrast:"
+msgstr "Cambia contrasto:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
-msgctxt "volume"
-msgid "Unamplified"
-msgstr "Non amplificato"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Contrasto:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
-msgid "Mute"
-msgstr "Muto"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+msgid "_Text size:"
+msgstr "_Dimensione del testo:"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profilo:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "Increase size:"
+msgstr "Incrementa dimensione:"
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u uscita"
-msgstr[1] "%u uscite"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+msgid "Decrease size:"
+msgstr "Diminuisci dimensione:"
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u ingresso"
-msgstr[1] "%u ingressi"
+#. Translators: this refers to theme contrast and font size
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Display"
+msgstr "Aspetto"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Suoni di sistema"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+msgid "Turn on or off:"
+msgstr "Attiva e disattiva:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
-msgid "Co_nnector:"
-msgstr "Co_nnettore:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+msgid "Zoom in:"
+msgstr "Aumenta:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
-msgid "Peak detect"
-msgstr "Rilevamento picco"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "Zoom out:"
+msgstr "Riduci:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+msgid "Options..."
+msgstr "Opzioni..."
-# (ndt) quello pare essere il nome della scheda audio
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
-#, c-format
-msgid "Speaker Testing for %s"
-msgstr "Test altoparlanti per %s"
+#. Translators: this refers to screen magnifier
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ingrandimento"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655
-msgid "_Test Speakers"
-msgstr "T_est altoparlanti"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Lettore schermo"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786
-msgid "_Output volume:"
-msgstr "V_olume di uscita: "
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
+msgstr "Avviso sonoro quando sono usati BlocMaius e BlocNum"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
-msgid "Sound Effects"
-msgstr "Effetti sonori"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgid "Seeing"
+msgstr "Vista"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
-msgid "_Alert volume:"
-msgstr "Volume di _avviso: "
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
+msgstr "Usa una indicazione visiva in presenza di un'avviso audio"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Prova lampeggiamento"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825
-msgid "C_hoose a device to configure:"
-msgstr "_Scegliere un dispositivo da configurare:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Flash the window title"
+msgstr "Illuminare il titolo della finestra"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
-msgid "Settings for the selected device:"
-msgstr "Impostazioni per il dispositivo selezionato:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Flash the entire screen"
+msgstr "Illuminare l'intero schermo"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871
-msgid "_Input volume:"
-msgstr "Volume d'_ingresso: "
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Avvisi visibili"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
-msgid "Input level:"
-msgstr "Livello d'ingresso:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+msgstr "Mostra una descrizione testuale di parlato e suoni"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922
-msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr "_Scegliere un dispositivo per l'ingresso audio:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+msgid "Closed Captioning"
+msgstr "Sottotitoli"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954
-msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr "_Scegliere un dispositivo per l'uscita audio:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+msgid "Hearing"
+msgstr "Udito"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989
-msgid "Applications"
-msgstr "Applicazioni"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+msgid "Screen keyboard"
+msgstr "Tastiera a schermo"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993
-msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr "Nessuna applicazione sta riproducendo dell'audio."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+msgid "Typing Assistant"
+msgstr "Assistente di digitazione"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
-msgid "Stop"
-msgstr "Ferma"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgstr "Attivare le _funzioni di accessibilità dalla tastiera"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr ""
+"Tratta una sequenza di tasti modificatori come una combinazione di tasti"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
-msgid "Subwoofer"
-msgstr "Subwoofer"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "_Disabilitare se due tasti sono premuti insieme"
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
-#, c-format
-msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Avvio di ÂPreferenze dell'audio non riuscito: %s"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr "Avviso sonoro quando viene premuto un tasto _modificatore"
-# (ndt) quasi come in gnome-applets, questa à una casella di spunta
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Escludere audio"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Tasti singoli"
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "_Preferenze audio"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "Imposta un ritardo tra la pressione di un tasto e la sua accettazione"
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
-msgid "Muted"
-msgstr "Muto"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "Ritardo di a_ccettazione:"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
-msgid "Built-in"
-msgstr "Integrato"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "Ritardo digitazione tasti lenti"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Preferenze dell'audio"
+#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgid "Beep when a key is"
+msgstr "Avviso sonoro quando un tasto Ã"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
-msgid "Testing event sound"
-msgstr "Test evento sonoro"
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+msgid "pressed"
+msgstr "premuto"
-# (ndt) indica il tipo di effetto sonoro, da dove arriva
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
-msgid "From theme"
-msgstr "Dal tema"
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+msgid "accepted"
+msgstr "accettato"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
-msgid "C_hoose an alert sound:"
-msgstr "_Scegliere un suono di avviso:"
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+msgid "rejected"
+msgstr "rifiutato"
-#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzato"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Tasti lenti"
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Mostra la regolazione del volume"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Ignora veloci pressioni duplicate di tasti"
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Regolazione volume"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+msgid "Acc_eptance delay:"
+msgstr "Ritardo di acc_ettazione:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "Ritardo digitazione tasti rimbalzati"
-#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr ""
-"Scheda;Microfono;Volume;Fade;Dissolvenza;Bilanciamento;Bluetooth;Auricolare;"
-"Cuffie;"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Avviso sonoro quando un tasto à _rifiutato"
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Regola il volume dei suoni e i suoni associati agli eventi"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Tasti rimbalzati"
-# (ndt) dovrebbe essere la voce di menÃ
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Sound"
-msgstr "Audio"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+msgid "Type here to test settings"
+msgstr "Digitare qui per provare le impostazioni"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
-msgid "Bark"
-msgstr "Latrato"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+msgid "Control the pointer using the keypad"
+msgstr "Controlla il puntatore usando il tastierino numerico"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
-msgid "Drip"
-msgstr "Goccia"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Mouse da tastiera"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
-msgid "Glass"
-msgstr "Vetro"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+msgid "Control the pointer using the video camera."
+msgstr "Controlla il puntatore usando la video camera."
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
-msgid "Sonar"
-msgstr "Sonar"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+msgid "Video Mouse"
+msgstr "Mouse video"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489
-msgid "No shortcut set"
-msgstr "Nessuna scorciatoia impostata"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Esegue un clic secondario tenendo premuto il pulsante primario"
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134
-msgid "Key"
-msgstr "Chiave"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Ritardo clic secondario"
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135
-msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "Chiave GConf al quale questo editor delle proprietà à collegato"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Clic secondario simulato"
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141
-msgid "Callback"
-msgstr "Callback"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Esegue automaticamente un clic quando si ferma il puntatore"
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr ""
-"Esegue questa callback quando il valore associato alla chiave viene "
-"modificato"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+msgid "D_elay:"
+msgstr "Ritar_do:"
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
-msgid "Change set"
-msgstr "Insieme dei cambiamenti"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "S_oglia di movimento:"
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"Insieme dei cambiamenti di GConf contenente i dati da inviare al client "
-"gconf quando i cambiamenti vengono applicati"
+# non corretto, ma era cosà in precedenza
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
+msgid "Hover Click"
+msgstr "Clic automatico"
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Callback di conversione verso il widget"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Impostazioni mouse"
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr ""
-"Callback da eseguire quando à necessario convertire i dati da GConf al widget"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+msgid "Pointing and Clicking"
+msgstr "Puntamento"
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Callback di conversione dal widget"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Ridotto"
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr ""
-"Callback da eseguire quando à necessario convertire i dati dal widget a GConf"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
-msgid "UI Control"
-msgstr "Controlli UI"
+# rotazione
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Elevato"
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Oggetto che controlla la proprietà (normalmente un widget)"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "Elevato/Inverso"
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "Dati dell'oggetto per l'editor delle proprietÃ"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
+msgid "1/4 Screen"
+msgstr "1/4 dello schermo"
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Dati particolari richiesti dallo specifico editor delle proprietÃ"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
+msgid "1/2 Screen"
+msgstr "1/2 dello schermo"
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Callback di rilascio dati per l'editor delle proprietÃ"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
+msgid "3/4 Screen"
+msgstr "3/4 dello schermo"
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"Callback da eseguire quando deve essere liberata la memoria dei dati "
-"dell'oggetto editor delle proprietÃ"
+# FIXME: accel
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Opzioni di ingrandimento"
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il file \"%s\".\n"
-"\n"
-"Assicurarsi che esista e riprovare, in alternativa scegliere un'immagine di "
-"sfondo diversa."
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+msgid "Magnification:"
+msgstr "Ingrandimento:"
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"Impossibile riconoscere il formato del file \"%s\".\n"
-"Forse à un tipo di immagine non ancora supportato.\n"
-"\n"
-"Scegliere un'altra immagine."
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+msgid "Follow mouse cursor"
+msgstr "Segue il cursore del mouse"
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Selezionare un'immagine."
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+msgid "Screen part:"
+msgstr "Parte dello schermo:"
-#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
-msgstr ""
-"Tastiera;Mouse;a11y;AccessibilitÃ;Contrasto;Ingrandimento;Zoom;Screen Reader;"
-"Lettore schermo;testo;font;tipo di carattere;dimensione;AccessX;Tasti "
-"singoli;Sticky Keys;Tasti lenti;Slow Keys;Tasti rimbalzati;Slow Keys;Tasti "
-"mouse;Mouse da tastiera;Mouse Keys;"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgstr "L'ingranditore di estende all'esterno dello schermo"
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "Preferenze di accesso universale"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+msgid "Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "Mantenere il cursore dell'ingranditore centrato"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgstr "Il cursore dell'ingranditore spinge il contenuto"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgstr "Il cursore dell'ingranditore si sposta con il contenuto"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Posizione dell'ingranditore:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Spessore:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
-msgid "A_cceptance delay:"
-msgstr "Ritardo di a_ccettazione:"
+#. short delay
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+msgid "Thin"
+msgstr "Sottile"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-msgid "Acc_eptance delay:"
-msgstr "Ritardo di acc_ettazione:"
+#. long delay
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+msgid "Thick"
+msgstr "Spesso"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "Avviso sonoro quando sono usati BlocMaius e BlocNum"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+msgid "Length:"
+msgstr "Lunghezza:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
-msgstr "Avviso sonoro quando viene premuto un tasto _modificatore"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+msgid "Color:"
+msgstr "Colore:"
-#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-msgid "Beep when a key is"
-msgstr "Avviso sonoro quando un tasto Ã"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+msgid "Crosshairs:"
+msgstr "Mirino:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "Avviso sonoro quando un tasto à _rifiutato"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgstr "Sovrapposto al cursore del mouse"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Tasti rimbalzati"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Schermo intero"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
-msgid "Caribou"
-msgstr "Caribou"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+msgid "Top Half"
+msgstr "Metà superiore"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
-msgid "Change contrast:"
-msgstr "Cambia contrasto:"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Metà inferiore"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-msgid "Closed Captioning"
-msgstr "Sottotitoli"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+msgid "Left Half"
+msgstr "Metà sinistra"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr "Controlla il puntatore usando il tastierino numerico"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+msgid "Right Half"
+msgstr "Metà destra"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-msgid "Control the pointer using the video camera."
-msgstr "Controlla il puntatore usando la video camera."
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Normale"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-msgid "D_elay:"
-msgstr "Ritar_do:"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Amministratore"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "_Username"
+msgstr "Nome _utente"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-msgid "Decrease size:"
-msgstr "Diminuisci dimensione:"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "Create new account"
+msgstr "Crea un nuovo account"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-msgstr "Mostra una descrizione testuale di parlato e suoni"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+msgid "_Full name"
+msgstr "Nome _completo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-msgid "Flash the entire screen"
-msgstr "Illuminare l'intero schermo"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Account Type"
+msgstr "Tipo di _account"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-msgid "Flash the window title"
-msgstr "Illuminare il titolo della finestra"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Cr_ea"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Pollice sinistro"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "Hearing"
-msgstr "Udito"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Medio sinistro"
-# non corretto, ma era cosà in precedenza
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Hover Click"
-msgstr "Clic automatico"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Anulare sinistro"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-msgstr "Ignora veloci pressioni duplicate di tasti"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Mignolo sinistro"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-msgid "Increase size:"
-msgstr "Incrementa dimensione:"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Pollice destro"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-msgid "Motion _threshold:"
-msgstr "S_oglia di movimento:"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Medio destro"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Mouse da tastiera"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Anulare destro"
-# dovrebbe essere questo http://www.inference.phy.cam.ac.uk/nomon/
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
-msgid "Nomon"
-msgstr "Nomon"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Mignolo destro"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
-msgid "On screen keyboard"
-msgstr "Tastiera a schermo"
+# (ndt) titolo
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Abilita accesso con impronta"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-msgid "OnBoard"
-msgstr "OnBoard"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "Dito indice _destro"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
-msgid "Options..."
-msgstr "Opzioni..."
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "Dito indice _sinistro"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr "Puntamento"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_Altro dito:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr "Imposta un ritardo tra la pressione di un tasto e la sua accettazione"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"L'impronta digitale à stata salvata con successo. à ora possibile eseguire "
+"l'accesso utilizzando il lettore di impronte."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Lettore schermo"
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "User Accounts"
+msgstr "Account utente"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-msgid "Screen keyboard"
-msgstr "Tastiera a schermo"
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add or remove users"
+msgstr "Aggiunge o riumove utenti"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-msgid "Seeing"
-msgstr "Vista"
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "Login;Accesso;Nome;Impronta;Avatar;Logo;Faccia;Password;"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Clic secondario simulato"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Impostare una password adesso"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Tasti lenti"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "Scegliere una password al prossimo accesso"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Tasti singoli"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Log in without a password"
+msgstr "Accedere senza una password"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr ""
-"Tratta una sequenza di tasti modificatori come una combinazione di tasti"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Disabilita questo account"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "Esegue automaticamente un clic quando si ferma il puntatore"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Abilita questo account"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "Esegue un clic secondario tenendo premuto il pulsante primario"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Suggerimento"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-msgid "Turn on or off:"
-msgstr "Attiva e disattiva:"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid ""
+"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
+"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr ""
+"Ã possibile visualizzare questo suggerimento nella schermata di accesso. "
+"Sarà visibile a tutti gli utenti del sistema. <b>NON</b> includere la "
+"password in tale suggerimento."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-msgid "Type here to test settings"
-msgstr "Digitare qui per provare le impostazioni"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "C_onfirm password"
+msgstr "C_onferma password"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
-msgid "Typing Assistant"
-msgstr "Assistente di digitazione"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+msgid "_New password"
+msgstr "N_uova password"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
-msgstr "Usa una indicazione visiva in presenza di un'avviso audio"
+# ??
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "Scegliere una password generata"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
-msgid "Video Mouse"
-msgstr "Mouse video"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+msgid "Fair"
+msgstr "Discreta"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Avvisi visibili"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Current _password"
+msgstr "_Password attuale"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-msgid "Zoom in:"
-msgstr "Aumenta:"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+msgid "_Action"
+msgstr "_Azione"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
-msgid "Zoom out:"
-msgstr "Riduci:"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "Changing password for"
+msgstr "Cambio della password per"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-msgid "_Contrast:"
-msgstr "_Contrasto:"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+msgid "_Show password"
+msgstr "_Mostra la password"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
-msgid "_Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "_Disabilitare se due tasti sono premuti insieme"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+msgid "How to choose a strong password"
+msgstr "Come scegliere una password sicura"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-msgid "_Keyboard Settings"
-msgstr "Impostazioni t_astiera"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "C_ambia"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-msgid "_Mouse Settings"
-msgstr "Impostazioni _mouse"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr "Cambio della foto per:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-msgid "_Sound Settings"
-msgstr "Impostazioni au_dio"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr ""
+"Scegliere una immagine da mostrare nella schermta di accesso per questo "
+"account."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
-msgid "_Test flash"
-msgstr "_Prova lampeggiamento"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galleria"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
-msgid "_Text size:"
-msgstr "_Dimensione del testo:"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "Cattura una fotografia"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr "Attivare le _funzioni di accessibilità dalla tastiera"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+msgid "Browse"
+msgstr "Esplora"
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-msgid "accepted"
-msgstr "accettato"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
+msgid "Photograph"
+msgstr "Fotografia"
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-msgid "pressed"
-msgstr "premuto"
+# FIXME!!
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-msgid "rejected"
-msgstr "rifiutato"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
-# rotazione
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "Elevato"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informazioni sull'account"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "Elevato/Inverso"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Add User Account"
+msgstr "Aggiungi account utente"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Low"
-msgstr "Ridotto"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "Rimuovi account utente"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Account _type"
+msgstr "T_ipo di account"
-#. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Display"
-msgstr "Aspetto"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Login Options"
+msgstr "Opzioni di accesso"
-#. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ingrandimento"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Password"
+msgstr "Pass_word"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "Accesso a_utomatico"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Larger"
-msgstr "Pià grande"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Accesso con i_mpronta"
-# rotazione
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "User Icon"
+msgstr "Icona utente"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Small"
-msgstr "Piccolo"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "_Language"
+msgstr "_Lingua"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
msgid "Authentication failed"
@@ -3494,49 +4122,35 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
msgid "Failed to create user"
msgstr "Creazione dell'utente non riuscita"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
-msgctxt "Account type"
-msgid "Standard"
-msgstr "Normale"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Amministratore"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"L'accesso al dispositivo non à consentito. Contattare l'amministratore di "
"sistema."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
msgid "The device is already in use."
msgstr "Il dispositivo à già in uso."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Si à verificato un errore interno."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Eliminare le impronte digitali registrate?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Elimina impronte"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
@@ -3544,15 +4158,15 @@ msgstr ""
"Eliminare le impronte digitali registrate cosà da disabilitare l'accesso "
"tramite impronta?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
msgid "Done!"
msgstr "Eseguito."
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Impossibile accedere al dispositivo Â%sÂ"
@@ -3560,31 +4174,25 @@ msgstr "Impossibile accedere al dispositivo Â%sÂ"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Impossibile avviare la cattura dell'impronta sul dispositivo Â%sÂ"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Impossibile accedere ad alcun lettore di impronte digitali"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per ricevere aiuto."
-# (ndt) titolo
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Abilita accesso con impronta"
-
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -3593,15 +4201,15 @@ msgstr ""
"Per abilitare l'accesso tramite impronta digitale à necessario salvare una "
"delle proprie impronte digitali utilizzando il dispositivo Â%sÂ."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
msgid "Selecting finger"
msgstr "Selezione dito"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Registrazione impronte digitali"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
@@ -3680,51 +4288,46 @@ msgstr "Le password non corrispondono"
msgid "Wrong password"
msgstr "Password errata"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
msgid "Disable image"
msgstr "Disabilita immagine"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
msgid "Take a photo..."
msgstr "Cattura una foto..."
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "Cerca altre immagini..."
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Usato da %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463
#, c-format
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "Esiste già un utente avente nome Â%sÂ."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569
msgid "This user does not exist."
msgstr "Questo utente non esiste."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Eliminazione dell'utente non riuscita"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Non à concesso eliminare il proprio account."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s non ha ancora terminato la sessione"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -3732,12 +4335,12 @@ msgstr ""
"Eliminare un utente mentre à ancora in corso la sua sessione puà lasciare il "
"sistema in uno stato incoerente."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Mantenere i file di %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -3745,40 +4348,40 @@ msgstr ""
"Ã possibile mantenere la directory home, gli spool di posta e i vari file "
"temporanei quando si elimina un account utente."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Elimina file"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
msgid "_Keep Files"
msgstr "Mantieni _file"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Account disabilitato"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Da impostare al prossimo accesso"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
# Contatto mi pareva orrendo...
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Comunicazione con servizio account non riuscita"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Assicurarsi che AccountService sia installato e abilitato."
# FIXME: a11y????????
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:885
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -3786,39 +4389,39 @@ msgstr ""
"Per apportare cambiamenti,\n"
"fare prima clic sull'icona *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
-msgid "Create a user"
-msgstr "Crea un utente"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Crea un account utente"
# FIXME: a11y?????
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1223
msgid ""
-"To create a user,\n"
+"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
-"Per creare un utente,\n"
+"Per creare un account utente,\n"
"fare prima clic sull'icona *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
-msgid "Delete the selected user"
-msgstr "Elimina l'utente selezionato"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Elimina l'account utente selezionato"
# FIXME: a11y????
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
msgid ""
-"To delete the selected user,\n"
+"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
-"Per eliminare gli utenti selezionati,\n"
+"Per eliminare gli account utente selezionati,\n"
"fare prima clic sull'icona *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1132
msgid "My Account"
msgstr "Account personale"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1142
msgid "Other Accounts"
msgstr "Altri account"
@@ -3838,357 +4441,256 @@ msgstr "Il nome utente non puà cominciare con un \"-\""
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
msgid ""
-"The username must only consist of:\n"
-" â letters from the English alphabet\n"
-" â digits\n"
-" â any of the characters '.', '-' and '_'"
-msgstr ""
-"Il nome utente deve essere formato da:\n"
-" â lettere dell'alfabeto inglese\n"
-" â numeri\n"
-" â i caratteri \".\", \"-\" e \"_\""
-
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Add or remove users"
-msgstr "Aggiunge o riumove utenti"
-
-#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr "Login;Accesso;Nome;Impronta;Avatar;Logo;Faccia;Password;"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "User Accounts"
-msgstr "Account utente"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Cr_ea"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-msgid "Create new account"
-msgstr "Crea un nuovo account"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-msgid "_Account Type"
-msgstr "Tipo di _account"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "_Full name"
-msgstr "Nome _completo"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-msgid "_Username"
-msgstr "Nome _utente"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "C_onfirm password"
-msgstr "C_onferma password"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "C_ambia"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "Changing password for"
-msgstr "Cambio della password per"
-
-# ??
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Choose a generated password"
-msgstr "Scegliere una password generata"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "Choose password at next login"
-msgstr "Scegliere una password al prossimo accesso"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "Current _password"
-msgstr "_Password attuale"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Disabilita questo account"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Enable this account"
-msgstr "Abilita questo account"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
-msgid "Fair"
-msgstr "Discreta"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "How to choose a strong password"
-msgstr "Come scegliere una password sicura"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Log in without a password"
-msgstr "Accedere senza una password"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Impostare una password adesso"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
-"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"Ã possibile visualizzare questo suggerimento nella schermata di accesso. "
-"Sarà visibile a tutti gli utenti del sistema. <b>NON</b> includere la "
-"password in tale suggerimento."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
-msgid "_Action"
-msgstr "_Azione"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Suggerimento"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
-msgid "_New password"
-msgstr "N_uova password"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
-msgid "_Show password"
-msgstr "_Mostra la password"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
-msgid "Browse"
-msgstr "Esplora"
-
-# FIXME!!
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
-msgid "Changing photo for:"
-msgstr "Cambio della foto per:"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr ""
-"Scegliere una immagine da mostrare nella schermta di accesso per questo "
-"account."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galleria"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
-msgid "Photograph"
-msgstr "Fotografia"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-msgid "Take a photograph"
-msgstr "Cattura una fotografia"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "Accesso a_utomatico"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informazioni sull'account"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Account _type"
-msgstr "T_ipo di account"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Login Options"
-msgstr "Opzioni di accesso"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr "Accesso con i_mpronta"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Language"
-msgstr "_Lingua"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "_Password"
-msgstr "Pass_word"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Mignolo sinistro"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Medio sinistro"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "Anulare sinistro"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Pollice sinistro"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
-msgid "Right little finger"
-msgstr "Mignolo destro"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "Medio destro"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "Anulare destro"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Pollice destro"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
+"The username must only consist of:\n"
+" â letters from the English alphabet\n"
+" â digits\n"
+" â any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
-"L'impronta digitale à stata salvata con successo. à ora possibile eseguire "
-"l'accesso utilizzando il lettore di impronte."
+"Il nome utente deve essere formato da:\n"
+" â lettere dell'alfabeto inglese\n"
+" â numeri\n"
+" â i caratteri \".\", \"-\" e \"_\""
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
-msgid "_Left index finger"
-msgstr "Dito indice _sinistro"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr "Tavoletta Wacom"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
-msgid "_Other finger:"
-msgstr "_Altro dito:"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+msgstr "Imposta le preferenze per le tavolette grafiche Wacom"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "_Right index finger"
-msgstr "Dito indice _destro"
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;Tavoletta;Penna;Gomma;"
-# FIXME!! acceleratore
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Tavoletta (assoluta)"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Impostazioni Bluetooth"
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Touchpad (relativa)"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
-msgid "Calibrate..."
-msgstr "Calibra..."
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Preferenze della tavoletta"
-# à cià che appare nel tool per windows, come mostrato nel PDF di documentazione delle tavolette Bamboo
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
-msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "Sensibilità della gomma"
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Nessuna tavoletta rilevata"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
-msgid "Firm"
-msgstr "Pesante"
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Collegare o accendere la tavoletta Wacom"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Impostazioni Bluetooth"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Clic pulsante sinistro del mouse"
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Modalità tracciamento"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-msgid "Left-Handed Orientation:"
-msgstr "Orientamento per mancini:"
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Orientamento per mancini"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Lower Button"
-msgstr "Pulsante inferiore"
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Tavoletta Wacom"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr "Clic pulsante centrale del mouse"
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Regola la risoluzione dello schermo"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
-msgid "No Action"
-msgstr "Nessuna azione"
+msgid "Calibrate..."
+msgstr "Calibra..."
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-msgid "No tablet detected"
-msgstr "Nessuna tavoletta rilevata"
+msgid "Map Buttons..."
+msgstr ""
+# FIXME ???????
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
-msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
-msgstr "Collegare o accendere la tavoletta Wacom"
+#| msgid "Display language:"
+msgid "Display Mapping..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+msgid "No Action"
+msgstr "Nessuna azione"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "Clic pulsante sinistro del mouse"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Clic pulsante centrale del mouse"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Clic pulsante destro del mouse"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Scorri in alto"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri in basso"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
msgid "Scroll Left"
msgstr "Scorri a sinistra"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
msgid "Scroll Right"
msgstr "Scorri a destra"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Scorri in alto"
+# FIXME!! acceleratore
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
msgid "Soft"
msgstr "Leggera"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
-msgid "Stylus"
-msgstr "Penna"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+msgid "Firm"
+msgstr "Pesante"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
-msgid "Tablet (absolute)"
-msgstr "Tavoletta (assoluta)"
+# à cià che appare nel tool per windows, come mostrato nel PDF di documentazione delle tavolette Bamboo
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Sensibilità della gomma"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
-msgid "Tablet Preferences"
-msgstr "Preferenze della tavoletta"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Pulsante inferiore"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Sensibilità della punta"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
msgid "Top Button"
msgstr "Pulsante superiore"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25
-msgid "Touchpad (relative)"
-msgstr "Touchpad (relativa)"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "Stylus"
+msgstr "Penna"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26
-msgid "Tracking Mode"
-msgstr "Modalità tracciamento"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+msgid "Map Buttons"
+msgstr ""
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Tavoletta Wacom"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr ""
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-msgstr "Imposta le preferenze per le tavolette grafiche Wacom"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:882
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr ""
-#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
-msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;Tavoletta;Penna;Gomma;"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:889
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr ""
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr "Tavoletta Wacom"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:917
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:924
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:939
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:941
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:946
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1026
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1029
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1032
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr ""
+
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Calibrazione schermo"
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d di %d"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:374
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:457
+msgid "Button"
+msgstr "Pulsante"
+
+# FIXME ???????
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:581
+#| msgid "Display language:"
+msgid "Display Mapping"
+msgstr ""
#: ../shell/control-center.c:54
msgid "Enable verbose mode"
@@ -4221,23 +4723,212 @@ msgstr ""
"Eseguire \"%s --help\" per l'elenco delle opzioni disponibili alla riga di "
"comando.\n"
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Centro di controllo"
+
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "Impostazioni di sistema"
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "Centro di controllo"
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Preferenze;Impostazioni;"
#: ../shell/shell.ui.h:2
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_Tutte le impostazioni"
+msgid "All Settings"
+msgstr "Tutte le impostazioni"
+
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "Sblocca"
+
+#~ msgid "Battery discharging"
+#~ msgstr "Batteria in fase di scarica"
+
+#~ msgid "UPS discharging"
+#~ msgstr "UPS in fase di scarica"
+
+#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
+#~ msgstr "%s alla carica (%.0lf%%)"
+
+#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
+#~ msgstr "%s all'esaurimento (%.0lf%%)"
+
+#~ msgid "%.0lf%% charged"
+#~ msgstr "carica al %.0lf%%"
+
+#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile ottenere un bus di sessione mentre viene applicata la "
+#~ "configurazione del monitor"
+
+#~ msgid "System Info"
+#~ msgstr "Informazioni sistema"
+
+#~ msgid "Magnifier zoom out"
+#~ msgstr "Riduci ingrandimento"
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Sinistra"
+# non à tra due, ma tra i vari
+#~ msgid "Toggle contrast"
+#~ msgstr "Cambia contrasto"
+
+#~ msgid "Toggle magnifier"
+#~ msgstr "Attiva o disattiva ingrandimento"
+
+#~ msgid "Toggle screen reader"
+#~ msgstr "Attiva o disattiva lettore schermo"
+
+#~ msgid "New shortcut..."
+#~ msgstr "Nuova scorciatoia..."
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Tasto acceleratore"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Modificatori degli acceleratori"
+
+#~ msgid "Accelerator keycode"
+#~ msgstr "Codice tasto acceleratore"
+
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "Modo Accel"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Il tipo di acceleratore."
+
+#~ msgid "Error saving the new shortcut"
+#~ msgstr "Errore nel salvare la nuova scorciatoia"
+
+#~ msgid "Too many custom shortcuts"
+#~ msgstr "Troppe scorciatoie personalizzate"
+
+#~ msgid "Media and Autorun"
+#~ msgstr "Supporti ed esecuzione automatica"
+
+#~ msgid "_Photos:"
+#~ msgstr "_Fotografie:"
+
+#~ msgid "Configure media and autorun preferences"
+#~ msgstr "Configura le preferenze per i supporti e l'esecuzione automatica"
+
+#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+#~ msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disco;"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "VelocitÃ"
+
+#~ msgid "Ask me"
+#~ msgstr "Chiedere"
+
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "Arrestare"
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Sospendere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sono elencati soli i profili che sono compatibili con il dispositivo."
+
+#~ msgid "_Turn off after:"
+#~ msgstr "_Spegnere lo schermo dopo:"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Muto"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Chiave"
+
+#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+#~ msgstr "Chiave GConf al quale questo editor delle proprietà à collegato"
+
+#~ msgid "Callback"
+#~ msgstr "Callback"
+
+#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esegue questa callback quando il valore associato alla chiave viene "
+#~ "modificato"
+
+#~ msgid "Change set"
+#~ msgstr "Insieme dei cambiamenti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
+#~ "apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "Insieme dei cambiamenti di GConf contenente i dati da inviare al client "
+#~ "gconf quando i cambiamenti vengono applicati"
+
+#~ msgid "Conversion to widget callback"
+#~ msgstr "Callback di conversione verso il widget"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Callback da eseguire quando à necessario convertire i dati da GConf al "
+#~ "widget"
+
+#~ msgid "Conversion from widget callback"
+#~ msgstr "Callback di conversione dal widget"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Callback da eseguire quando à necessario convertire i dati dal widget a "
+#~ "GConf"
+
+#~ msgid "UI Control"
+#~ msgstr "Controlli UI"
+
+#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+#~ msgstr "Oggetto che controlla la proprietà (normalmente un widget)"
+
+#~ msgid "Property editor object data"
+#~ msgstr "Dati dell'oggetto per l'editor delle proprietÃ"
+
+#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
+#~ msgstr "Dati particolari richiesti dallo specifico editor delle proprietÃ"
+
+#~ msgid "Property editor data freeing callback"
+#~ msgstr "Callback di rilascio dati per l'editor delle proprietÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Callback da eseguire quando deve essere liberata la memoria dei dati "
+#~ "dell'oggetto editor delle proprietÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
+#~ "background picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare il file \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Assicurarsi che esista e riprovare, in alternativa scegliere un'immagine "
+#~ "di sfondo diversa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
+#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select a different picture instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile riconoscere il formato del file \"%s\".\n"
+#~ "Forse à un tipo di immagine non ancora supportato.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Scegliere un'altra immagine."
+
+#~ msgid "Please select an image."
+#~ msgstr "Selezionare un'immagine."
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Destra"
+#~ msgid "Create a user"
+#~ msgstr "Crea un utente"
#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "Capovolto"
@@ -4334,13 +5025,6 @@ msgstr "_Tutte le impostazioni"
#~ msgid "---"
#~ msgstr "---"
-# FIXME: accel
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opzioni"
-
-#~ msgid "Printing..."
-#~ msgstr "Stampa..."
-
#~ msgid "Use default layout in new windows"
#~ msgstr "Usare la disposizione predefinita nelle nuove finestre"
@@ -4494,9 +5178,6 @@ msgstr "_Tutte le impostazioni"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Inattiva"
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Utente"
-
#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
#~ msgstr "Elenco delle disposizioni di tastiera selezionate in base all'uso"
@@ -4537,12 +5218,6 @@ msgstr "_Tutte le impostazioni"
#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "_Modello di tastiera:"
-#~ msgid "Move _Down"
-#~ msgstr "Spos_ta giÃ"
-
-#~ msgid "Move _Up"
-#~ msgstr "Sposta s_u"
-
#~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
#~ msgstr "Sposta la disposizione di tastiera selezionata in basso nell'elenco"
@@ -4604,9 +5279,6 @@ msgstr "_Tutte le impostazioni"
#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "Nessuna azione"
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "AccessibilitÃ"
-
#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
#~ msgstr "Scegliere il tipo di clic in a_nticipo"
@@ -4622,9 +5294,6 @@ msgstr "_Tutte le impostazioni"
#~ msgid "Dwell Click"
#~ msgstr "Clic automatico"
-#~ msgid "Seco_ndary click:"
-#~ msgstr "Clic s_econdario:"
-
#~ msgid "Show click type _window"
#~ msgstr "Mostrare la _finestra per il tipo di clic"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]