[gnome-settings-daemon] l10n: Updated Italian translation



commit c888aead23538e760644b19934f095ba7d03c456
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date:   Thu Feb 16 23:36:47 2012 +0100

    l10n: Updated Italian translation

 po/it.po | 3132 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1665 insertions(+), 1467 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index da62780..ab16813 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,72 +9,98 @@
 # Per la batteria, pensavo di procedere cosÃ
 #   low --> quasi scarica
 #   critically low --> scarica
-# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 2.9x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-13 14:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-13 23:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 15:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:07+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
 "Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
 msgstr "Demone di impostazioni per GNOME"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Command to be run when a device is added or removed."
-msgstr "Comando da eseguire quando viene aggiunto o rimosso un dispositivo"
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Azione rimozione smartcard"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Device hotplug custom command"
-msgstr "Comando personalizzato per hotplug dispositivi"
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Impostare questa chiave a \"none\", \"lock-screen\" oppure \"force-logout\". "
+"L'azione indicata viene eseguita quando si rimuove la smartcard usata per "
+"accedere."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Disable touchpad while typing"
 msgstr "Disabilita il touchpad durante la digitazione"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr "Distanza prima di avviare un trascinamento."
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO se si hanno problemi con pressioni accidentali del touchpad "
+"mentre si digita."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Double click time"
-msgstr "Tempo doppio-clic"
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Abilita lo scorrimento orizzontale"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Soglia trascinamento"
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per consentire lo scorrimento orizzontale per mezzo dello "
+"stesso metodo impostato con la chiave scroll_method."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Enable horizontal scrolling"
-msgstr "Abilita lo scorrimento orizzontale"
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Abilita clic del mouse col touchpad"
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
+"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+msgstr ""
+"Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad. Valori ammessi sono: "
+"\"disabled\" (disabilitato), \"edge-scrolling\" (sul bordo), \"two-finger-"
+"scrolling\" (con due dita)"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Enable touchpad"
-msgstr "Abilita il touchpad"
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Abilita clic del mouse col touchpad"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
-"button click."
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
 msgstr ""
-"Abilita l'emulazione del pulsante centrale del mouse attraverso la pressione "
-"simultanea dei pulsanti destro e sinistro."
+"Impostare a VERO per essere in grado di inviare clic del mouse facendo tap "
+"sul touchpad."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Abilita il touchpad"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Impostare a VERO per abilitare tutti i touchpad."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
 "pressed and released."
@@ -82,313 +108,253 @@ msgstr ""
 "Evidenzia la posizione attuale del puntatore quando viene premuto e poi "
 "rilasciato il tasto Control."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr "Durata di un doppio clic in millisecondi."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Middle button emulation"
-msgstr "Emulazione pulsante centrale"
-
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Select the touchpad scroll method"
-msgstr "Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad"
+msgid "Double click time"
+msgstr "Tempo doppio-clic"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
-"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
-msgstr ""
-"Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad. Valori ammessi sono: "
-"\"disabled\" (disabilitato), \"edge-scrolling\" (sul bordo), \"two-finger-"
-"scrolling\" (con due dita)"
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Durata di un doppio clic in millisecondi."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
-"while typing."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO se si hanno problemi con pressioni accidentali del touchpad "
-"mentre si digita."
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Soglia trascinamento"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
-"with the scroll_method key."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per consentire lo scorrimento orizzontale per mezzo dello "
-"stesso metodo impostato con la chiave scroll_method."
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Distanza prima di avviare un trascinamento."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per essere in grado di inviare clic del mouse facendo tap "
-"sul touchpad."
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "Emulazione pulsante centrale"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "Impostare a VERO per abilitare tutti i touchpad."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
 msgstr ""
-"Impostare questa chiave a \"none\", \"lock-screen\" oppure \"force-logout\". "
-"L'azione indicata viene eseguita quando si rimuove la smartcard usata per "
-"accedere."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Smartcard removal action"
-msgstr "Azione rimozione smartcard"
+"Abilita l'emulazione del pulsante centrale del mouse attraverso la pressione "
+"simultanea dei pulsanti destro e sinistro."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
 msgstr ""
 "Indica se l'orientamento del tablet à bloccato o se à ruotato "
 "automaticamente."
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Device hotplug custom command"
+msgstr "Comando personalizzato per hotplug dispositivi"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Command to be run when a device is added or removed."
+msgstr "Comando da eseguire quando viene aggiunto o rimosso un dispositivo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Activation of this plugin"
 msgstr "Attivazione di questo plugin"
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Priorità da usare per questo plugin"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr ""
+"Indica se questo plugin deve essere attivato da gnome-settings-daemon oppure "
+"no"
 
-# FIXME: sarebbe da unificare con quello poco dopo
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr ""
-"Priorità da usare per questo plugin nella coda di avvio di gnome-settings-"
-"daemon"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Priorità da usare per questo plugin"
 
+# FIXME: sarebbe da unificare con quello poco dopo
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 msgstr ""
-"Indica se questo plugin deve essere attivato da gnome-settings-daemon oppure "
-"no"
+"Priorità da usare per questo plugin nella coda di avvio di gnome-settings-"
+"daemon"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Free percentage notify threshold"
-msgstr "Soglia notifica percentuale libera"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Modalità assoluta penna Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Free space notify threshold"
-msgstr "Soglia notifica spazio libero"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
+msgstr "Abilitare per impostare la tavoletta alla modalità assoluta."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
-msgstr "Intervallo di notifica minimo per avvertimenti ripetuti"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Wacom tablet area"
+msgstr "Area tavoletta Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Mount paths to ignore"
-msgstr "Percorsi di mount da ignorare"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
+msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 dell'area usabile dallo strumento"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Rotazione tavoletta Wacom"
+
+# FIXME impostare a none per .... ??
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
+"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
 msgstr ""
-"Limite di percentuale di spazio libero per l'avvertimento iniziale di spazio "
-"disco in esaurimento. Se la percentuale di spazio libero scende sotto questo "
-"valore, viene mostrato un avvertimento."
+"Impostare a \"none\", a \"cw\" per 90 gradi in senso orario, \"half\" per "
+"180 gradi e \"ccw\" per 90 gradi in senso antiorario."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Funzione touch Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
 msgstr ""
-"Specifica un elenco di percorsi di mount da ignorare quando lo spazio sta "
-"per esaurirsi."
+"Abilitare per muovere il cursore solo quando l'utente tocca la tavoletta."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
-"more often than this period."
-msgstr ""
-"Specifica un tempo in minuti. I successivi avvertimenti per un volume non "
-"appaiono pià frequentemente di quanto qui indicato."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
-"warning will be shown."
-msgstr ""
-"Specifica una quantità in GB. Se la quantità di spazio libero à maggiore di "
-"questo valore, non viene mostrato alcun avvertimento."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning."
-msgstr ""
-"Specifica di quanto lo spazio libero su disco si debba ridurre in "
-"percentuale prima di emettere un ulteriore avvertimento."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
-msgstr "Soglia successiva di notifica percentuale spazio libero"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Wacom tablet PC feature"
+msgstr "Funzione PC tavoletta Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
 msgstr ""
-"Priorità da usare per questo plugin nella coda di avvio di gnome-settings-"
-"daemon."
+"Abilitare per segnalare solo gli eventi della penna quando la punta à "
+"premuta."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
-msgstr ""
-"Indica se questo plugin viene attivato oppure no da gnome-settings-daemon."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Wacom display mapping"
+msgstr "Mappatura display Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
-"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
+"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
 msgstr ""
-"Indica se devono essere usate le notifiche basate sul tempo. Se impostato a "
-"FALSO, viene usato il cambio di percentuale che potrebbe risolvere i "
-"problemi con alcuni BIOS con ACPI malfunzionante."
+"Informazione EDID del monitor su cui mappare la tavoletta. Deve essere nel "
+"formato [vendor, prodotto, seriale]. Con [\"\",\"\",\"\"] si disabilita la "
+"mappatura."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr ""
-"Indica se mostrare l'avviso di richiamo batterie per una batteria danneggiata"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Curva pressione penna Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-"this to false only if you know your battery is okay."
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 msgstr ""
-"Indica se mostrare l'avviso di richiamo batterie per una batteria "
-"danneggiata. Impostare a FALSO solo nel caso in cui la batteria in uso sia "
-"sicura."
+"Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla penna."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "L'azione della percentuale à eseguita"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Mappatura pulsanti penna Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Percentage considered critical"
-msgstr "Percentuale considerata critica"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr "Impostare alla mappatura logica dei pulsanti."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Percentage considered low"
-msgstr "Percentuale considerata bassa"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "Soglia pressione penna Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-"when use-time-for-policy is false."
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
 msgstr ""
-"La percentuale di carica della batteria che à considerata critica. Valido "
-"solo quando use-time-for-policy à impostato a FALSO."
+"Impostare al valore di pressione al quale à generato un evento clic della "
+"penna."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
-"time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"La percentuale di carica della batteria che à considerata bassa. Valido solo "
-"quando use-time-for-policy à impostato a FALSO."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Curva pressione gomma Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
-"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-"valid when use-time-for-policy is false."
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 msgstr ""
-"La percentuale di carica della batteria per eseguire l'azione critica. "
-"Valido solo quando use-time-for-policy à impostato a FALSO."
+"Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla gomma."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"Il tempo rimanente in secondi di carica della batteria per eseguire l'azione "
-"critica. Valido solo quando use-time-for-policy à impostato a VERO."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Mappatura pulsanti gomma Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
-"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"Il tempo rimanente in secondi per considerare la carica della batteria "
-"critica. Valido solo quando use-time-for-policy à impostato a VERO."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "Soglia pressione gomma Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-"valid when use-time-for-policy is true."
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
 msgstr ""
-"Il tempo rimanente in secondi per considerare la carica della batteria "
-"bassa. Valido solo quando use-time-for-policy à impostato a VERO."
+"Impostare al valore di pressione al quale à generato un evento clic della "
+"gomma."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "Il tempo rimanente quando l'azione à eseguita"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Wacom button action type"
+msgstr "Tipo azione pulsante Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "Il tempo rimanente quando la carica à critica"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
+msgstr "Il tipo di azione attivata dalla pressione del pulsante."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "The time remaining when low"
-msgstr "Il tempo rimanente quando la carica à bassa"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+#| msgid "Binding for the custom binding"
+msgid "Key combination for the custom action"
+msgstr "Combinazione di tasti per l'azione personalizzata"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr "Indica se usare notifiche basate sul tempo"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
+msgstr ""
+"La scorciatoia da tastiera generata quando viene premuto il pulsante per le "
+"azioni personalizzate."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The duration a display profile is valid"
 msgstr "La durata di validità di un profilo di monitor"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The duration a printer profile is valid"
-msgstr "La durata di validità di un profilo di stampante"
-
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "This is the number of days after which the display color profile is "
@@ -398,6 +364,10 @@ msgstr ""
 "considerato non valido."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The duration a printer profile is valid"
+msgstr "La durata di validità di un profilo di stampante"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "This is the number of days after which the printer color profile is "
 "considered invalid."
@@ -405,243 +375,509 @@ msgstr ""
 "Indica il numero di giorni dopo i quali il profilo di colore della stampante "
 "Ã considerato non valido."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Allowed keys"
-msgstr "Tasti ammessi"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Percorsi di mount da ignorare"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"Specifica un elenco di percorsi di mount da ignorare quando lo spazio sta "
+"per esaurirsi."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Soglia notifica percentuale libera"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+"Limite di percentuale di spazio libero per l'avvertimento iniziale di spazio "
+"disco in esaurimento. Se la percentuale di spazio libero scende sotto questo "
+"valore, viene mostrato un avvertimento."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr "Soglia successiva di notifica percentuale spazio libero"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+"Specifica di quanto lo spazio libero su disco si debba ridurre in "
+"percentuale prima di emettere un ulteriore avvertimento."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "Soglia notifica spazio libero"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+"Specifica una quantità in GB. Se la quantità di spazio libero à maggiore di "
+"questo valore, non viene mostrato alcun avvertimento."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Intervallo di notifica minimo per avvertimenti ripetuti"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Specifica un tempo in minuti. I successivi avvertimenti per un volume non "
+"appaiono pià frequentemente di quanto qui indicato."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
-msgstr "Associazione per aumentare lo zoom dell'ingranditore di schermo"
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "Associazioni tasti personalizzate"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
-msgstr "Associazione per ridurre lo zoom dell'ingranditore di schermo"
+#| msgid "Custom keybindings"
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Elenco di associazioni tasti personalizzate"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Binding to decrease the text size"
-msgstr "Associazione per diminuire la dimensione del testo"
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Lancia la calcolatrice"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Binding to eject an optical disc."
-msgstr "Associazione per espellere un disco ottico."
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Associazione per lanciare la calcolatrice."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Binding to increase the text size"
-msgstr "Associazione per incrementare la dimensione del testo"
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Lancia il client email"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Binding to launch the calculator."
-msgstr "Associazione per lanciare la calcolatrice."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Binding to launch the email client."
 msgstr "Associazione per lanciare il client email."
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Eject"
+msgstr "Espelli"
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr "Associazione per lanciare il visualizzatore di manuali."
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Associazione per espellere un disco ottico."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr "Associazione per lanciare il riproduttore multimediale."
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Binding to launch the search tool."
-msgstr "Associazione per lanciare lo strumento di ricerca."
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Associazione per lanciare il visualizzatore di manuali."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr "Associazione per lanciare il browser web."
+msgid "Home folder"
+msgstr "Cartella home"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Binding to lock the screen."
-msgstr "Associazione per bloccare lo schermo."
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Associazione per aprire la cartella home."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Binding to log out."
-msgstr "Associazione per terminare la sessione."
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Lancia il riproduttore multimediale"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr "Associazione per abbassare il volume di sistema."
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Associazione per lanciare il riproduttore multimediale."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr "Associazione per escludere il volume di sistema."
+msgid "Next track"
+msgstr "Traccia successiva"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Binding to open the Home folder."
-msgstr "Associazione per aprire la cartella home."
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Associazione per saltare alla traccia successiva."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Binding to pause playback."
-msgstr "Associazione per mettere in pausa la riproduzione."
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Riproduzione in pausa"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Binding to raise the system volume."
-msgstr "Associazione per alzare il volume di sistema."
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Associazione per mettere in pausa la riproduzione."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
-msgstr "Associazione per mostrare la tastiera a schermo"
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Riproduci (o Riproduci/Pausa)"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Binding to show the screen magnifier"
-msgstr "Associazione per mostrare l'ingranditore di schermo"
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr ""
+"Associazione per avviare la riproduzione (o commutare tra riproduci/pausa)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr "Associazione per saltare alla traccia successiva."
+msgid "Log out"
+msgstr "Termina la sessione"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr "Associazione per saltare alla traccia precedente."
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Associazione per terminare la sessione."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr ""
-"Associazione per avviare la riproduzione (o commutare tra riproduci/pausa)."
+msgid "Previous track"
+msgstr "Traccia precedente"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Binding to start the screen reader"
-msgstr "Associazione per avviare il lettore di schermo"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Binding to stop playback."
-msgstr "Associazione per fermare la riproduzione."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Binding to toggle the interface contrast"
-msgstr "Associazione per cambiare contrasto dell'interfaccia"
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Associazione per saltare alla traccia precedente."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "Diminuisci dimensione testo"
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Blocca lo schermo"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Eject"
-msgstr "Espelli"
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Associazione per bloccare lo schermo."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Home folder"
-msgstr "Cartella home"
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid ""
-"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
-"in the list. This is useful for lockdown."
-msgstr ""
-"Se non vuota, le associazioni di tasti sono ignorate a meno che la loro "
-"directory di impostazione non sia nella lista. Cià à utile per il lockdown."
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Associazione per lanciare lo strumento di ricerca."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Increase text size"
-msgstr "Incrementa dimensione testo"
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Ferma la riproduzione"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Launch calculator"
-msgstr "Lancia la calcolatrice"
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Associazione per fermare la riproduzione."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Launch email client"
-msgstr "Lancia il client email"
+msgid "Volume down"
+msgstr "Abbassa il volume"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali"
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr "Associazione per abbassare il volume di sistema."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Lancia il riproduttore multimediale"
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Escludi l'audio"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Lancia il browser web"
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr "Associazione per escludere il volume di sistema."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Blocca lo schermo"
+msgid "Volume up"
+msgstr "Alza il volume"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Log out"
-msgstr "Termina la sessione"
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr "Associazione per alzare il volume di sistema."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Magnifier zoom in"
-msgstr "Aumenta zoom ingranditore"
+#| msgid "Binding to take a screenshot."
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Cattura una schermata"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Magnifier zoom out"
-msgstr "Riduci zoom ingranditore"
+msgid "Binding to take a screenshot."
+msgstr "Associazione per catturare una schermata."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Next track"
-msgstr "Traccia successiva"
+#| msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Cattura una schermata di una finestra"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Riproduzione in pausa"
+msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+msgstr "Associazione per catturare una schermata di una finestra."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Riproduci (o Riproduci/Pausa)"
+#| msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Cattura una schermata di un'area"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "Previous track"
-msgstr "Traccia precedente"
+msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+msgstr "Associazione per catturare una schermata di un'area."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
+#| msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Copia una schermata negli appunti"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgstr "Associazione per copiare una schermata negli appunti."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#| msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Copia una schermata di una finestra negli appunti"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Ferma la riproduzione"
+#| msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+msgstr "Associazione per copiare una schermata di una finestra negli appunti."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
+#| msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Copia una schermata di un'area negli appunti"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
+#| msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+msgstr "Associazione per copiare una schermata di un'area negli appunti."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Lancia il browser web"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Associazione per lanciare il browser web."
+
+# aggiunto schermo, vedi prima
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Commuta l'ingranditore di schermo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Associazione per mostrare l'ingranditore di schermo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Commuta la lettore di schermo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Associazione per avviare il lettore di schermo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Commuta la tastiera a schermo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Associazione per mostrare la tastiera a schermo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Incrementa dimensione testo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Binding to increase the text size"
+msgstr "Associazione per incrementare la dimensione del testo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Diminuisci dimensione testo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Binding to decrease the text size"
+msgstr "Associazione per diminuire la dimensione del testo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Toggle contrast"
 msgstr "Commuta il contrasto"
 
-# aggiunto schermo, vedi prima
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "Commuta l'ingranditore di schermo"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgstr "Associazione per cambiare contrasto dell'interfaccia"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "Aumenta zoom ingranditore"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr "Associazione per aumentare lo zoom dell'ingranditore di schermo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "Riduci zoom ingranditore"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr "Associazione per ridurre lo zoom dell'ingranditore di schermo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+#| msgid "Binding for the custom binding"
+msgid "Name of the custom binding"
+msgstr "Nome dell'associazione personalizzata"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Binding"
+msgstr "Associazione"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Binding for the custom binding"
+msgstr "Associazione per l'associazione personalizzata"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Command to run when the binding is invoked"
+msgstr "Comando da eseguire quando invocata l'associazione"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Percentuale considerata bassa"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
+"time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"La percentuale di carica della batteria che à considerata bassa. Valido solo "
+"quando use-time-for-policy à impostato a FALSO."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Percentuale considerata critica"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use-time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"La percentuale di carica della batteria che à considerata critica. Valido "
+"solo quando use-time-for-policy à impostato a FALSO."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "L'azione della percentuale à eseguita"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"La percentuale di carica della batteria per eseguire l'azione critica. "
+"Valido solo quando use-time-for-policy à impostato a FALSO."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "The time remaining when low"
+msgstr "Il tempo rimanente quando la carica à bassa"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+"valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"Il tempo rimanente in secondi per considerare la carica della batteria "
+"bassa. Valido solo quando use-time-for-policy à impostato a VERO."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "Il tempo rimanente quando la carica à critica"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"Il tempo rimanente in secondi per considerare la carica della batteria "
+"critica. Valido solo quando use-time-for-policy à impostato a VERO."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "Il tempo rimanente quando l'azione à eseguita"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"Il tempo rimanente in secondi di carica della batteria per eseguire l'azione "
+"critica. Valido solo quando use-time-for-policy à impostato a VERO."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "Indica se usare notifiche basate sul tempo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"Indica se devono essere usate le notifiche basate sul tempo. Se impostato a "
+"FALSO, viene usato il cambio di percentuale che potrebbe risolvere i "
+"problemi con alcuni BIOS con ACPI malfunzionante."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr ""
+"Indica se mostrare l'avviso di richiamo batterie per una batteria danneggiata"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "Commuta la tastiera a schermo"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare l'avviso di richiamo batterie per una batteria "
+"danneggiata. Impostare a FALSO solo nel caso in cui la batteria in uso sia "
+"sicura."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "Commuta la lettore di schermo"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The install root to use when adding and removing packages"
+msgstr ""
+"La radice di installazione da usare durante l'aggiunta e la rimozione di "
+"pacchetti"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "Volume down"
-msgstr "Abbassa il volume"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The install root to use when processing packages, which is changed when "
+"using LTSP or when testing."
+msgstr ""
+"La radice di installazione da usare durante l'elaborazione dei pacchetti, "
+"che à cambiata quando si usa LTSP o quando si esegue del testing."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Escludi l'audio"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Use mobile broadband connections"
+msgstr "Usa connessioni a banda larga mobile"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "Volume up"
-msgstr "Alza il volume"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
+msgstr ""
+"Usa connessioni a banda larga mobile (come GSM e CDMA) per controllare gli "
+"aggiornamenti."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-msgstr "Chiede all'utente se installare firmware aggiuntivo"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Use WiFi connections"
+msgstr "Usa connessioni WiFi"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
+"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
+"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
+"required may also only be available on wired connections."
 msgstr ""
-"Chiede all'utente se installare firmware aggiuntivo, qualora sia disponibile."
+"Usa le connessioni WiFi (LAN wireless) per controllare gli aggiornamenti. "
+"Potrebbe essere pià veloce scaricare i pacchetti usando una connessione via "
+"cavo, cosà come la VPN o il proxy richiesto potrebbero essere disponibili "
+"solo su connessioni via cavo."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
 msgstr "Scarica automaticamente gli aggiornamenti in background senza conferma"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Automatically download updates in the background without confirmation. "
 "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
@@ -653,63 +889,29 @@ msgstr ""
 "di rete via cavo, cosà come via WiFi se à abilitata \"connection-use-wifi\" "
 "e via banda larga mobile se à abilitata \"connection-use-mobile\"."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Automatically install these types of updates"
 msgstr "Installa automaticamente questi tipi di aggiornamenti"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Automatically install these types of updates."
 msgstr "Installa automaticamente questi tipi di aggiornamenti."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Devices that should be ignored"
-msgstr "Dispositivi da ignorare"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
-"and '?' characters."
-msgstr ""
-"Dispositivi da ignorare, separati da virgole. Ã possibile includere i "
-"caratteri '*' e '?'."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Firmware files that should not be searched for"
-msgstr "File di firmware da non cercare"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
-"can include '*' and '?' characters."
-msgstr ""
-"File di firmware da non cercare, separati da virgole. Ã possibile includere "
-"i caratteri '*' e '?'."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Get the update list when the session starts"
 msgstr "Recupera l'elenco degli aggiornamenti all'avvio della sessione"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
 msgstr ""
 "Recupera l'elenco degli aggiornamenti all'avvio della sessione, anche quando "
 "non pianificato."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "How often to check for distribution upgrades"
-msgstr "Frequenza del controllo degli avanzamenti di distribuzione"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-msgstr ""
-"Frequenza del controllo degli avanzamenti di distribuzione. Valore espresso "
-"in secondi."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "How often to check for updates"
 msgstr "Frequenza del controllo degli aggiornamenti"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
 "amount of time that can pass between a security update being published, and "
@@ -720,23 +922,13 @@ msgstr ""
 "la pubblicazione di un aggiornamento di sicurezza e l'installazione "
 "automatica oppure la notifica utente dell'aggiornamento."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
 msgstr ""
 "Frequenza di notifica utente per la disponibilità di aggiornamenti non "
 "critici"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "How often to refresh the package cache"
-msgstr "Frequenza di aggiornamento della cache di pacchetto"
-
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-msgstr ""
-"Frequenza di aggiornamento della cache di pacchetto. Valore espresso in "
-"secondi."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
 "seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
@@ -748,149 +940,163 @@ msgstr ""
 "sicurezza sono sempre mostrate dopo il controllo degli aggiornamenti, mentre "
 "le notifiche non critiche dovrebbero apparire molto meno frequentemente."
 
+# non fedele, ma "raccontate notifiche non critiche" Ã assurdo...
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
+msgstr ""
+"L'ultima volta che sono stati notificati all'utente aggiornamenti non critici"
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Install updates automatically when running on battery power"
+msgid ""
+"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
+"seconds since the epoch, or zero for never."
 msgstr ""
-"Installa automaticamente gli aggiornamenti quando alimentato dalla batteria."
+"L'ultima volta che sono stati notificati all'utente aggiornamenti non "
+"critici. Valore espresso in secondi da epoch, oppure zero per mai."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Install updates automatically when running on battery power."
-msgstr ""
-"Installa automaticamente gli aggiornamenti quando alimentato dalla batteria."
+msgid "How often to check for distribution upgrades"
+msgstr "Frequenza del controllo degli avanzamenti di distribuzione"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Notify the user for completed updates"
-msgstr "Notifica all'utente il completamento dell'aggiornamento"
+msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
+msgstr ""
+"Frequenza del controllo degli avanzamenti di distribuzione. Valore espresso "
+"in secondi."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-msgstr ""
-"Notifica all'utente il completamento dell'aggiornamento qualora sia "
-"necessario riavviare"
+msgid "How often to refresh the package cache"
+msgstr "Frequenza di aggiornamento della cache di pacchetto"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
+msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
 msgstr ""
-"Notifica all'utente il completamento dell'aggiornamento qualora sia "
-"necessario riavviare."
+"Frequenza di aggiornamento della cache di pacchetto. Valore espresso in "
+"secondi."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
-"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
-"some users as installing updates prevents shutdown."
+"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
 msgstr ""
-"Notifica all'utente il completamento dell'aggiornamento. Tale notifica "
-"potrebbe essere utile per alcuni utenti poichà l'installazione degli "
-"aggiornamenti impedisce di arrestare il sistema."
+"Il numero di secondi da attendere dall'avvio della sessione prima di "
+"controllare gli aggiornamenti"
 
+# Geniale! Esprime il numero di secondi in... secondi!!
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-msgstr "Notifica all'utente la disponibilità di avanzamenti di distribuzione"
+msgid ""
+"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
+"updates. Value is in seconds."
+msgstr ""
+"Il numero di secondi da attendere dall'avvio della sessione prima di "
+"controllare gli aggiornamenti. Valore espresso in secondi."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
-msgstr "Notifica all'utente la disponibilità di avanzamenti di distribuzione."
+msgid "Install updates automatically when running on battery power"
+msgstr ""
+"Installa automaticamente gli aggiornamenti quando alimentato dalla batteria."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid ""
-"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+msgid "Install updates automatically when running on battery power."
 msgstr ""
-"Notifica all'utente che l'aggiornamento automatico non à stato avviato "
-"perchà alimentato con batteria"
+"Installa automaticamente gli aggiornamenti quando alimentato dalla batteria."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"Notify the user when the update was not automatically started because the "
-"machine is running on battery power."
-msgstr ""
-"Notifica all'utente che l'aggiornamento non à stato avviato in modo "
-"automatico perchà il sistema à in esecuzione alimentato con batteria."
+msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+msgstr "Notifica all'utente la disponibilità di avanzamenti di distribuzione"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Notify the user when the update was started"
-msgstr "Notifica all'utente l'avvio dell'aggiornamento"
+msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
+msgstr "Notifica all'utente la disponibilità di avanzamenti di distribuzione."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Notify the user when the update was started."
-msgstr "Notifica all'utente l'avvio dell'aggiornamento."
+msgid "Notify the user for completed updates"
+msgstr "Notifica all'utente il completamento dell'aggiornamento"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
+"some users as installing updates prevents shutdown."
 msgstr ""
-"I nomi file sul supporto removibile che lo classificano come sorgente "
-"software."
+"Notifica all'utente il completamento dell'aggiornamento. Tale notifica "
+"potrebbe essere utile per alcuni utenti poichà l'installazione degli "
+"aggiornamenti impedisce di arrestare il sistema."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "The install root to use when adding and removing packages"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
 msgstr ""
-"La radice di installazione da usare durante l'aggiunta e la rimozione di "
-"pacchetti"
+"Notifica all'utente il completamento dell'aggiornamento qualora sia "
+"necessario riavviare"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid ""
-"The install root to use when processing packages, which is changed when "
-"using LTSP or when testing."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
 msgstr ""
-"La radice di installazione da usare durante l'elaborazione dei pacchetti, "
-"che à cambiata quando si usa LTSP o quando si esegue del testing."
+"Notifica all'utente il completamento dell'aggiornamento qualora sia "
+"necessario riavviare."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
-"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
-"seconds since the epoch, or zero for never."
+"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
 msgstr ""
-"L'ultima volta che sono stati notificati all'utente aggiornamenti non "
-"critici. Valore espresso in secondi da epoch, oppure zero per mai."
+"Notifica all'utente che l'aggiornamento automatico non à stato avviato "
+"perchà alimentato con batteria"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"Notify the user when the update was not automatically started because the "
+"machine is running on battery power."
+msgstr ""
+"Notifica all'utente che l'aggiornamento non à stato avviato in modo "
+"automatico perchà il sistema à in esecuzione alimentato con batteria."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Notify the user when the update was started"
+msgstr "Notifica all'utente l'avvio dell'aggiornamento"
 
-# non fedele, ma "raccontate notifiche non critiche" Ã assurdo...
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
-msgstr ""
-"L'ultima volta che sono stati notificati all'utente aggiornamenti non critici"
+msgid "Notify the user when the update was started."
+msgstr "Notifica all'utente l'avvio dell'aggiornamento."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
-msgstr ""
-"Il numero di secondi da attendere dall'avvio della sessione prima di "
-"controllare gli aggiornamenti"
+msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+msgstr "Chiede all'utente se installare firmware aggiuntivo"
 
-# Geniale! Esprime il numero di secondi in... secondi!!
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid ""
-"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-"updates. Value is in seconds."
+"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
 msgstr ""
-"Il numero di secondi da attendere dall'avvio della sessione prima di "
-"controllare gli aggiornamenti. Valore espresso in secondi."
+"Chiede all'utente se installare firmware aggiuntivo, qualora sia disponibile."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid ""
-"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
-"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
-"required may also only be available on wired connections."
-msgstr ""
-"Usa le connessioni WiFi (LAN wireless) per controllare gli aggiornamenti. "
-"Potrebbe essere pià veloce scaricare i pacchetti usando una connessione via "
-"cavo, cosà come la VPN o il proxy richiesto potrebbero essere disponibili "
-"solo su connessioni via cavo."
+msgid "Firmware files that should not be searched for"
+msgstr "File di firmware da non cercare"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "Use WiFi connections"
-msgstr "Usa connessioni WiFi"
+msgid ""
+"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
+"can include '*' and '?' characters."
+msgstr ""
+"File di firmware da non cercare, separati da virgole. Ã possibile includere "
+"i caratteri '*' e '?'."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "Use mobile broadband connections"
-msgstr "Usa connessioni a banda larga mobile"
+msgid "Devices that should be ignored"
+msgstr "Dispositivi da ignorare"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid ""
-"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
+"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+"and '?' characters."
 msgstr ""
-"Usa connessioni a banda larga mobile (come GSM e CDMA) per controllare gli "
-"aggiornamenti."
+"Dispositivi da ignorare, separati da virgole. Ã possibile includere i "
+"caratteri '*' e '?'."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
+msgstr ""
+"I nomi file sul supporto removibile che lo classificano come sorgente "
+"software."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid ""
 "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
 "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
@@ -902,21 +1108,11 @@ msgstr ""
 "del nome viene eseguito un controllo degli aggiornamenti. Cià permette di "
 "usare i dischi \"post-install\" per aggiornare i sistemi in esecuzione."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
-"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
-"(extend the desktop in recent versions)"
-msgstr ""
-"\"clone\" mostra lo stesso contenuto su tutti i monitor, \"dock\" spegne il "
-"monitor interno, \"do-nothing\" usa il comportamento predefinito di Xorg "
-"(estende il desktop nelle versioni recenti)"
-
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "File for default configuration for RandR"
 msgstr "File per la configurazione predefinita di RandR"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
 "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
@@ -931,59 +1127,25 @@ msgstr ""
 "corrisponde alla impostazione dei monitor, allora viene usato il file "
 "specificato in questa chiave."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
 msgstr "Indica se spegnere alcuni monitor specifici dopo il boot"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
-"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
-msgstr ""
-"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da caricare, di solito "
-"in aggiunta a quelli disabilitati in maniera condizionale e forzata."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
-"even if enabled by default in their configuration."
+"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
+"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions)"
 msgstr ""
-"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da non caricare, anche "
-"se abilitati in modo predefinito dalle loro rispettive configurazioni."
+"\"clone\" mostra lo stesso contenuto su tutti i monitor, \"dock\" spegne il "
+"monitor interno, \"do-nothing\" usa il comportamento predefinito di Xorg "
+"(estende il desktop nelle versioni recenti)"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Antialiasing"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Hinting"
-msgstr "Hinting"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
-msgstr "Elenco di moduli GTK+ esplicitamente disabilitati"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
-msgstr "Elenco di moduli GTK+ esplicitamente abilitati"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "RGBA order"
-msgstr "Ordine RGBA"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
-msgstr ""
-"L'ordine degli elementi subpixel su uno schermo LCD; usato solo quando "
-"antialiasing à impostato a \"rgba\". Valori possibili sono: \"rgb\" per "
-"rosso a sinistra (il pià comune), \"bgr\" per blu a sinistra, \"vrgb\" per "
-"rosso in alto, \"vbgr\" per rosso in basso."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
 "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
@@ -994,7 +1156,11 @@ msgstr ""
 "antialiasing standard in scala di grigi, \"rgba\" per antialiasing sul "
 "subpixel (solo per schermi LCD)."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hinting"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
 "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
@@ -1005,156 +1171,45 @@ msgstr ""
 "\"slight\" per essenziale, \"medium\" per moderata e \"full\" per la massima "
 "approssimazione (puà causare distorsioni nella forma delle lettere)."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
-msgstr ""
-"Abilitare per muovere il cursore solo quando l'utente tocca la tavoletta."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
-msgstr ""
-"Abilitare per segnalare solo gli eventi della penna quando la punta à "
-"premuta."
-
-# cursor, eraser e stylus sembrano essere parametri di configurazione del driver wacom
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
-msgstr "Abilitare per impostare il cursore alla modalità assoluta."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
-msgstr "Abilitare per impostare la gomma alla modalità assoluta."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
-msgstr "Abilitare per impostare la penna alla modalità assoluta."
-
-# FIXME impostare a none per .... ??
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
-"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
-msgstr ""
-"Impostare a \"none\", a \"cw\" per 90 gradi in senso orario, \"half\" per "
-"180 gradi e \"ccw\" per 90 gradi in senso antiorario."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Set this to the logical button mapping."
-msgstr "Impostare alla mappatura logica dei pulsanti."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
-msgstr ""
-"Impostare al valore di pressione al quale à generato un evento clic della "
-"penna."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "RGBA order"
+msgstr "Ordine RGBA"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
 msgstr ""
-"Impostare al valore di pressione al quale à generato un evento clic della "
-"gomma."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
-msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 dell'area usabile dal cursore."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
-msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 dell'area usabile dalla gomma."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
-msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 dell'area usabile dal pad."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
-msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 dell'area usabile dalla penna."
+"L'ordine degli elementi subpixel su uno schermo LCD; usato solo quando "
+"antialiasing à impostato a \"rgba\". Valori possibili sono: \"rgb\" per "
+"rosso a sinistra (il pià comune), \"bgr\" per blu a sinistra, \"vrgb\" per "
+"rosso in alto, \"vbgr\" per rosso in basso."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
-msgstr ""
-"Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla gomma."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Elenco di moduli GTK+ esplicitamente disabilitati"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
 msgstr ""
-"Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla penna."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Wacom cursor absolute mode"
-msgstr "Modalità assoluta cursore Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Wacom cursor button mapping"
-msgstr "Mappatura pulsanti cursore Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Wacom cursor tablet area"
-msgstr "Area tavoletta cursore Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Wacom eraser absolute mode"
-msgstr "Modalità assoluta gomma Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Wacom eraser button mapping"
-msgstr "Mappatura pulsanti gomma Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Wacom eraser pressure curve"
-msgstr "Curva pressione gomma Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Wacom eraser pressure threshold"
-msgstr "Soglia pressione gomma Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Wacom eraser tablet area"
-msgstr "Area tavoletta gomma Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Wacom pad button mapping"
-msgstr "Mappatura pulsanti pad Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Wacom pad tablet area"
-msgstr "Area tavoletta pad Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Wacom stylus absolute mode"
-msgstr "Modalità assoluta penna Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Wacom stylus button mapping"
-msgstr "Mappatura pulsanti penna Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Wacom stylus pressure curve"
-msgstr "Curva pressione penna Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Wacom stylus pressure threshold"
-msgstr "Soglia pressione penna Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Wacom stylus tablet area"
-msgstr "Area tavoletta penna Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Wacom tablet PC feature"
-msgstr "Funzione PC tavoletta Wacom"
+"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da non caricare, anche "
+"se abilitati in modo predefinito dalle loro rispettive configurazioni."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Wacom tablet rotation"
-msgstr "Rotazione tavoletta Wacom"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Elenco di moduli GTK+ esplicitamente abilitati"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Wacom touch feature"
-msgstr "Funzione touch Wacom"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da caricare, di solito "
+"in aggiunta a quelli disabilitati in maniera condizionale e forzata."
 
 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
 msgid "Enable debugging code"
@@ -1173,25 +1228,23 @@ msgid "Accessibility keyboard plugin"
 msgstr "Plugin per l'accesso universale alla tastiera"
 
 # il %s inizia sempre con maiuscolo!!
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:392
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:383
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Errore nel mostrare la documentazione. %s"
 
-# ##### Slow Keys ######
-# rallentamento dei tasti
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580
-msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-msgstr "Attivare i tasti lenti?"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "Tasti lenti attivati"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581
-msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-msgstr "Disattivare i tasti lenti?"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:573
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "Tasti lenti disattivati"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:582
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:574
 msgid ""
 "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1200,69 +1253,64 @@ msgstr ""
 "scorciatoia per la funzione tasti lenti, che determina il modo in cui opera "
 "la tastiera."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:538
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:858
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:837
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Accesso universale"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:543
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
-msgid "Don't activate"
-msgstr "Non attivare"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:543
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
-msgid "Don't deactivate"
-msgstr "Non disattivare"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:549
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:684
-msgid "Activate"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:535
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
+msgid "Turn Off"
 msgstr "Attiva"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:549
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:684
-msgid "Deactivate"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:535
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
+msgid "Turn On"
 msgstr "Disattiva"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
-msgid "Do_n't activate"
-msgstr "_Non attivare"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
+msgid "Leave On"
+msgstr "Lascia attivo"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
+msgid "Leave Off"
+msgstr "Lascia disattivo"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
-msgid "Do_n't deactivate"
-msgstr "_Non disattivare"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733
+msgid "_Turn Off"
+msgstr "_Disattiva"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:606
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
-msgid "_Activate"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733
+msgid "_Turn On"
 msgstr "_Attiva"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:606
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
-msgid "_Deactivate"
-msgstr "_Disattiva"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:736
+msgid "_Leave On"
+msgstr "_Lascia attivo"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:610
-msgid "Slow Keys Alert"
-msgstr "Allerta tasti lenti"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:736
+msgid "_Leave Off"
+msgstr "_Lascia disattivo"
 
-# ###### Sticky Keys ######
-# permanenza dei tasti
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
-msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-msgstr "Attivare i tasti singoli?"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:641
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "Permanenza dei tasti attivata"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:651
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:715
-msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-msgstr "Disattivare i tasti singoli?"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "Permanenza dei tasti disattivata"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:653
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:717
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:644
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:710
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1271,8 +1319,8 @@ msgstr ""
 "scorciatoia per la funzione tasti singoli, che determina il modo in cui "
 "opera la tastiera."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:719
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:646
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:712
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1282,38 +1330,34 @@ msgstr ""
 "il tasto ÂMaiuscÂ. Questo disabilita la funzione tasti singoli, che "
 "determina il modo in cui opera la tastiera."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747
-msgid "Sticky Keys Alert"
-msgstr "Allerta permanenza dei tasti"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Universal Access Preferences"
 msgstr "Preferenze di accesso universale"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Enhance _contrast in colors"
-msgstr "Aumentare il c_ontrasto nei colori"
-
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Make _text larger and easier to read"
-msgstr "Rendere il _testo pià grande e semplice da leggere"
+msgid "Use on-screen _keyboard"
+msgstr "Usare la tastiera a sc_hermo"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-msgstr "_Premere e tenere premuti i tasti per accettarli (tasti lenti)"
+msgid "Use screen _reader"
+msgstr "Usare il l_ettore di schermo"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Use screen _magnifier"
+msgstr "Usare l'in_granditore di schermo"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Use on-screen _keyboard"
-msgstr "Usare la tastiera a sc_hermo"
+msgid "Enhance _contrast in colors"
+msgstr "Aumentare il c_ontrasto nei colori"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "Use screen _magnifier"
-msgstr "Usare l'in_granditore di schermo"
+msgid "Make _text larger and easier to read"
+msgstr "Rendere il _testo pià grande e semplice da leggere"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Use screen _reader"
-msgstr "Usare il l_ettore di schermo"
+msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+msgstr "Premere le _scorciatoie da tastiera un tasto per volta (tasti singoli)"
 
 # anche ravvicinati...
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
@@ -1321,8 +1365,8 @@ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
 msgstr "_Ignorare pressioni di tasto duplicate (tasti rimbalzati)"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr "Premere le _scorciatoie da tastiera un tasto per volta (tasti singoli)"
+msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+msgstr "_Premere e tenere premuti i tasti per accettarli (tasti lenti)"
 
 #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Accessibility settings"
@@ -1333,19 +1377,19 @@ msgid "Accessibility settings plugin"
 msgstr "Plugin per le impostazioni di accesso universale"
 
 #: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1
-msgid "Automount and autorun plugged devices"
-msgstr "Monta e manda in esecuzione automaticamente i dispositivi collegati"
-
-#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mount Helper"
 msgstr "Helper per mount"
 
-#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154
+#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
+msgid "Automount and autorun plugged devices"
+msgstr "Monta e manda in esecuzione automaticamente i dispositivi collegati"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Impossibile montare Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271
+#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264
 #, c-format
 msgid "Unable to open a folder for %s"
 msgstr "Impossibile aprire una cartella per %s"
@@ -1480,7 +1524,7 @@ msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Plugin per gli appunti"
 
 #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1526
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1745
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
@@ -1488,67 +1532,264 @@ msgstr "Colore"
 msgid "Color plugin"
 msgstr "Plugin per il colore"
 
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:628
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
-
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1531
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1750
 msgid "Recalibrate now"
 msgstr "Ricalibra adesso"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1573
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1792
 msgid "Recalibration required"
 msgstr "Ã richiesta una ricalibrazione"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1585
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1804
 #, c-format
 msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
 msgstr "Il monitor Â%s dovrebbe essere ricalibrato a breve."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1594
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1813
 #, c-format
 msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
 msgstr "La stampante Â%s dovrebbe essere ricalibrata a breve."
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1924
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1942
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2139
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2155
 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
 msgstr "Plugin Colore di GNOME Settings Daemon"
 
-#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1926
-msgid "Color calibration device added"
-msgstr "Dispositivo calibrazione colore aggiunto"
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2141
+msgid "Color calibration device added"
+msgstr "Dispositivo calibrazione colore aggiunto"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2157
+msgid "Color calibration device removed"
+msgstr "Dispositivo calibrazione colore rimosso"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Dummy"
+msgstr "Fittizio"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Dummy plugin"
+msgstr "Plugin fittizio"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
+#, c-format
+msgid "Low Disk Space on \"%s\""
+msgstr "Spazio disco in esaurimento su Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Sul volume Â%s rimangono solo %s di spazio disco. à possibile liberare "
+"dello spazio svuotando il cestino."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgstr "Sul volume Â%s rimangono solo %s di spazio disco."
+
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Spazio disco in esaurimento"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco. Ã possibile liberare "
+"dello spazio svuotando il cestino."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
+msgid "Disk space"
+msgstr "Spazio disco"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
+msgid "Examine"
+msgstr "Esamina"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Svuota cestino"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr "Non mostrare pià alcun avvertimento per questo file system"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "Non mostrare pià alcun avvertimento"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Ã possibile liberare spazio su disco svuotando il cestino, rimuovendo "
+"programmi o file non utilizzati, oppure spostando file su un altro disco o "
+"partizione."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Ã possibile liberare spazio su disco rimuovendo programmi o file non "
+"utilizzati, oppure spostando file su un altro disco o partizione."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Ã possibile liberare spazio su disco svuotando il cestino, rimuovendo "
+"programmi o file non utilizzati, oppure spostando file su un disco esterno."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Ã possibile liberare spazio su disco rimuovendo programmi o file non "
+"utilizzati, oppure spostando file su un disco esterno."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
+msgid "Examineâ"
+msgstr "Esamina..."
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"There can be various reasons for that.\n"
+"\n"
+"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Errore nell'attivare la configurazione XKB.\n"
+"Le cause di cià potrebbero essere diverse.\n"
+"\n"
+"Per segnalare questa situazione come bug, includere i risultati dei "
+"comandi:\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:242
+msgid "_Layouts"
+msgstr "_Disposizioni"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:248
+msgid "Show _Keyboard Layout..."
+msgstr "_Mostra disposizione tastiera..."
+
+#. translators note:
+#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:255
+msgid "Region and Language Settings"
+msgstr "Impostazioni regione e lingua"
+
+#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872
+msgid "Keyboard"
+msgid_plural "Keyboards"
+msgstr[0] "Tastiera"
+msgstr[1] "Tastiere"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keyboard plugin"
+msgstr "Plugin per la tastiera"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u uscita"
+msgstr[1] "%u uscite"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ingresso"
+msgstr[1] "%u ingressi"
+
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Suoni di sistema"
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Media keys"
+msgstr "Tasti multimediali"
 
-#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1944
-msgid "Color calibration device removed"
-msgstr "Dispositivo calibrazione colore rimosso"
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Media keys plugin"
+msgstr "Plugin per i tasti multimediali"
 
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Dummy"
-msgstr "Fittizio"
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:833
+msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+msgstr "Impossibile abilitare le funzioni di accessibilità del mouse"
 
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Dummy plugin"
-msgstr "Plugin fittizio"
+# accesso universale perchà à testo secondario di
+# allerta, con accessibilità già usato in testo primario
+# (ossia messaggio precedente)
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:835
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Le funzioni di accesso universale per il mouse richiedono che Mousetweaks "
+"sia installato sul sistema in uso."
 
-#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1188
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691
-msgid "Power"
-msgstr "Alimentazione"
+#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848
+msgid "Mouse"
+msgid_plural "Mice"
+msgstr[0] "Mouse"
+msgstr[1] "Mouse"
 
-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Power plugin"
-msgstr "Plugin per l'alimentazione"
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mouse plugin"
+msgstr "Plugin per il mouse"
 
 #: ../plugins/power/gpm-common.c:47
 msgid "Unknown time"
@@ -1753,22 +1994,6 @@ msgid_plural "Monitors"
 msgstr[0] "Misuratore"
 msgstr[1] "Misuratori"
 
-#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgid_plural "Mice"
-msgstr[0] "Mouse"
-msgstr[1] "Mouse"
-
-#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgid_plural "Keyboards"
-msgstr[0] "Tastiera"
-msgstr[1] "Tastiere"
-
 #. TRANSLATORS: portable device
 #: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896
 msgid "PDA"
@@ -2050,11 +2275,11 @@ msgid "Computer is charged"
 msgstr "Computer carico"
 
 #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:932
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:985
 msgid "Battery may be recalled"
 msgstr "Possibile richiamo per la batteria"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:933
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -2064,56 +2289,65 @@ msgstr ""
 "programma di richiamo da parte di %s; cià potrebbe comportare un rischio per "
 "la sicurezza."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:936
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:991
 msgid "For more information visit the battery recall website."
 msgstr ""
 "Per maggiori informazioni, consultare il sito web per il programma di "
 "richiamo"
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:947
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1002
 msgid "Visit recall website"
 msgstr "Visita sito web richiamo"
 
 #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:951
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1006
 msgid "Do not show me this again"
 msgstr "Non mostrare pià questo avviso"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1162
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1217
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "UPS in fase di scarica"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1167
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1222
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining"
 msgstr "Rimangono %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS"
 
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1243
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1421
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1602
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1751
+#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "Alimentazione"
+
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1279
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1336
 msgid "Battery low"
 msgstr "Carica batteria bassa"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1282
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1339
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Carica batteria del portatile bassa"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1288
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1345
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Rimangono circa <b>%s</b> di autonomia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1292
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1349
 msgid "UPS low"
 msgstr "Carica UPS bassa"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1296
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr ""
@@ -2122,118 +2356,118 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1300
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1463
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1357
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Carica batteria mouse bassa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1303
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "La carica della batteria del mouse wireless à bassa (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1307
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1471
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Carica batteria tastiera bassa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1310
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "La carica della batteria della tastiera wireless à bassa (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1314
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1480
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Carica batteria palmare bassa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1317
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "La carica della batteria del palmare à bassa (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1321
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1490
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1561
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Carica batteria cellulare bassa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1324
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "La carica della batteria del telefono cellulare à bassa (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1329
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "Carica batteria lettore multimediale bassa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1332
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1389
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "La carica della batteria del lettore multimediale à bassa (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1336
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1570
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "Carica batteria tavoletta grafica bassa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1339
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "La carica della batteria della tavoletta grafica à bassa (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1519
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1579
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "Carica batteria computer collegato bassa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "La carica della batteria del computer collegato à bassa (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1440
 msgid "Battery is low"
 msgstr "La carica della batteria à bassa"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1422
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1482
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "Carica batteria quasi esaurita"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1425
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1485
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1669
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Carica batteria del portatile quasi esaurita"
 
 #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1434
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 msgstr "Collegare il sistema alla rete elettrica per non perdere dati."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1498
 #, c-format
 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -2241,7 +2475,7 @@ msgstr ""
 "in sospensione."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1442
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1502
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -2249,7 +2483,7 @@ msgstr ""
 "in ibernazione."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1446
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1506
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -2257,13 +2491,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1453
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1645
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1705
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "Carica UPS quasi esaurita"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1457
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1517
 #, c-format
 msgid ""
 "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
@@ -2274,7 +2508,7 @@ msgstr ""
 "evitare la perdita di dati."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1466
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1526
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2284,7 +2518,7 @@ msgstr ""
 "Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1474
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2294,7 +2528,7 @@ msgstr ""
 "%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1483
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1543
 #, c-format
 msgid ""
 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -2304,7 +2538,7 @@ msgstr ""
 "viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1553
 #, c-format
 msgid ""
 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2314,7 +2548,7 @@ msgstr ""
 "%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1504
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564
 #, c-format
 msgid ""
 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2324,7 +2558,7 @@ msgstr ""
 "%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573
 #, c-format
 msgid ""
 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -2334,7 +2568,7 @@ msgstr ""
 "%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1522
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582
 #, c-format
 msgid ""
 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -2344,14 +2578,14 @@ msgstr ""
 "%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1572
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1708
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1622
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1632
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1768
 msgid "Battery is critically low"
 msgstr "La carica della batteria à quasi esaurita"
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1617
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1677
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
 "b> when the battery becomes completely empty."
@@ -2359,697 +2593,427 @@ msgstr ""
 "La batteria à sotto il livello critico; questo computer <b>si spegnerÃ</b> "
 "quando la batteria sarà completamente esaurita."
 
-#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1623
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
-"computer in a suspended state."
-msgstr ""
-"La batteria à sotto il livello critico; questo computer sta per essere messo "
-"in sospensione. <br><b>Nota:</b> à richiesta una piccola quantità di energia "
-"per mantenere il computer in sospensione."
-
-#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"hibernate."
-msgstr ""
-"La batteria à sotto il livello critico; questo computer sta per essere "
-"ibernato."
-
-#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1635
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"shutdown."
-msgstr ""
-"La batteria à sotto il livello critico; questo computer sta per essere "
-"spento."
-
-#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1653
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
-"the UPS becomes completely empty."
-msgstr ""
-"La carica dell'UPS Ã sotto il livello critico e questo computer <b>si "
-"spegnerÃ</b> quando la carica dell'UPS sarà esaurita."
-
-#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1659
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr ""
-"La carica dell'UPS Ã sotto il livello critico e questo computer sta per "
-"essere messo in ibernazione."
-
-#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1664
-msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr ""
-"La carica dell'UPS Ã sotto il livello critico e questo computer sta per "
-"essere spento."
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2077
-msgid "Lid has been opened"
-msgstr "Coperchio aperto"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2102
-msgid "Lid has been closed"
-msgstr "Coperchio chiuso"
-
-#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
-#. * that is only shown in fallback mode
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3287
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Gestione alimentazione"
-
-#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1
-msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
-msgstr "à necessario autenticarsi per modificare la luminosità del portatile"
-
-#. SECURITY:
-#. - A normal active user on the local machine does not need permission
-#. to change the backlight brightness.
-#.
-#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
-msgid "Modify the laptop brightness"
-msgstr "Modifica la luminità del portatile"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
-#, c-format
-msgid "Low Disk Space on \"%s\""
-msgstr "Spazio disco in esaurimento su Â%sÂ"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
-"space by emptying the trash."
-msgstr ""
-"Sul volume Â%s rimangono solo %s di spazio disco. à possibile liberare "
-"dello spazio svuotando il cestino."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
-#, c-format
-msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
-msgstr "Sul volume Â%s rimangono solo %s di spazio disco."
-
-#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
-msgid "Low Disk Space"
-msgstr "Spazio disco in esaurimento"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
-#, c-format
-msgid ""
-"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
-"by emptying the trash."
-msgstr ""
-"Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco. Ã possibile liberare "
-"dello spazio svuotando il cestino."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
-#, c-format
-msgid "This computer has only %s disk space remaining."
-msgstr "Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
-msgid "Disk space"
-msgstr "Spazio disco"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
-msgid "Examine"
-msgstr "Esamina"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Svuota cestino"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignora"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
-msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-msgstr "Non mostrare pià alcun avvertimento per questo file system"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
-msgid "Don't show any warnings again"
-msgstr "Non mostrare pià alcun avvertimento"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"Ã possibile liberare spazio su disco svuotando il cestino, rimuovendo "
-"programmi o file non utilizzati, oppure spostando file su un altro disco o "
-"partizione."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"Ã possibile liberare spazio su disco rimuovendo programmi o file non "
-"utilizzati, oppure spostando file su un altro disco o partizione."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"Ã possibile liberare spazio su disco svuotando il cestino, rimuovendo "
-"programmi o file non utilizzati, oppure spostando file su un disco esterno."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"Ã possibile liberare spazio su disco rimuovendo programmi o file non "
-"utilizzati, oppure spostando file su un disco esterno."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
-msgid "Examineâ"
-msgstr "Esamina..."
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
-#, c-format
-msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
-msgstr "L'associazione di tasti (%s) non à valida (%d)"
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
-#, c-format
-msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-msgstr "L'associazione di tasti (%s) Ã incompleta"
-
-# Modificato il layout e l'uso delle ()
-# il primo %s à il nome dell'azione
-# il secondo %s à la scorciatoia
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: computer will suspend
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1683
 msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to the key (%s)"
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"suspend.\n"
+"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
+"suspended state."
 msgstr ""
-"Errore nel tentativo di eseguire l'azione (%s)\n"
-"che à collegata al tasto (%s)"
-
-#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Keybindings"
-msgstr "Associazioni di tasti"
-
-#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Keybindings plugin"
-msgstr "Plugin per le associazioni di tasti"
-
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Keyboard plugin"
-msgstr "Plugin per la tastiera"
+"La batteria à sotto il livello critico; questo computer sta per essere messo "
+"in sospensione.\n"
+"<br><b>Nota:</b> à richiesta una piccola quantità di energia per mantenere "
+"il computer in sospensione."
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1690
 msgid ""
-"Error activating XKB configuration.\n"
-"There can be various reasons for that.\n"
-"\n"
-"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>"
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
 msgstr ""
-"Errore nell'attivare la configurazione XKB.\n"
-"Le cause di cià potrebbero essere diverse.\n"
-"\n"
-"Per segnalare questa situazione come bug, includere i risultati dei "
-"comandi:\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:243
-msgid "_Layouts"
-msgstr "_Disposizioni"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:249
-msgid "Show _Keyboard Layout..."
-msgstr "_Mostra disposizione tastiera..."
+"La batteria à sotto il livello critico; questo computer sta per essere "
+"ibernato."
 
-#. translators note:
-#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:256
-msgid "Region and Language Settings"
-msgstr "Impostazioni regione e lingua"
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1695
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr ""
+"La batteria à sotto il livello critico; questo computer sta per essere "
+"spento."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:230
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1713
 msgid ""
-"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
-"set and points to a valid application."
+"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
+"the UPS becomes completely empty."
 msgstr ""
-"Impossibile ottenere il terminale predefinito. Verificare che il proprio "
-"comando predefinito per il terminale sia impostato e punti a un'applicazione "
-"valida."
+"La carica dell'UPS Ã sotto il livello critico e questo computer <b>si "
+"spegnerÃ</b> quando la carica dell'UPS sarà esaurita."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:270
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1719
 msgid ""
-"Couldn't execute command: %s\n"
-"Verify that this is a valid command."
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
-"Impossibile eseguire il comando: %s\n"
-"Verificare si tratti di un comando valido."
+"La carica dell'UPS Ã sotto il livello critico e questo computer sta per "
+"essere messo in ibernazione."
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1724
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr ""
+"La carica dell'UPS Ã sotto il livello critico e questo computer sta per "
+"essere spento."
 
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u uscita"
-msgstr[1] "%u uscite"
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2218
+msgid "Lid has been opened"
+msgstr "Coperchio aperto"
 
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u ingresso"
-msgstr[1] "%u ingressi"
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2295
+msgid "Lid has been closed"
+msgstr "Coperchio chiuso"
 
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Suoni di sistema"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
+#. * that is only shown in fallback mode
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3616
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Gestione alimentazione"
 
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Media keys"
-msgstr "Tasti multimediali"
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the backlight brightness.
+#.
+#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
+msgid "Modify the laptop brightness"
+msgstr "Modifica la luminità del portatile"
 
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Media keys plugin"
-msgstr "Plugin per i tasti multimediali"
+#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr "à necessario autenticarsi per modificare la luminosità del portatile"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:854
-msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-msgstr "Impossibile abilitare le funzioni di accessibilità del mouse"
+#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Power plugin"
+msgstr "Plugin per l'alimentazione"
 
-# accesso universale perchà à testo secondario di
-# allerta, con accessibilità già usato in testo primario
-# (ossia messaggio precedente)
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:856
-msgid ""
-"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr ""
-"Le funzioni di accesso universale per il mouse richiedono che Mousetweaks "
-"sia installato sul sistema in uso."
+#. Translators: We are configuring new printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:942
+msgid "Configuring new printer"
+msgstr "Configurazione nuova stampante"
 
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Mouse plugin"
-msgstr "Plugin per il mouse"
+#. Translators: Just wait
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:944
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Attendere..."
 
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Print-notifications"
-msgstr "Notifiche di stampa"
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:971
+msgid "Missing printer driver"
+msgstr "Driver della stampante assente"
 
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Print-notifications plugin"
-msgstr "Plugin notifiche di stampa"
+#. Translators: We have no driver installed for the device
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:980
+#, c-format
+msgid "No printer driver for %s."
+msgstr "Nessun driver stampante per %s."
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:985
+msgid "No driver for this printer."
+msgstr "Nessun driver per questa stampante."
+
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1088
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
+msgid "Printers"
+msgstr "Stampanti"
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:178
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297
 msgid "Toner low"
 msgstr "Toner in esaurimento"
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:180
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299
 msgid "Toner empty"
 msgstr "Toner esaurito"
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:182
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:301
 msgid "Not connected?"
 msgstr "Non connessa?"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:184
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303
 msgid "Cover open"
 msgstr "Coperchio aperto"
 
-#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:186
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305
 msgid "Printer configuration error"
 msgstr "Errore configurazione stampante"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:188
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307
 msgid "Door open"
 msgstr "Sportello aperto"
 
 # marker-supply --> fornitura toner (da IBM)
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:190
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309
 msgid "Marker supply low"
 msgstr "Fornitura toner in esaurimento"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:192
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Fornitura toner esaurita"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:194
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313
 msgid "Paper low"
 msgstr "Carta in esaurimento"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:196
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Carta esaurita"
 
 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:198
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317
 msgid "Printer off-line"
 msgstr "Stampante offline"
 
 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:200
+#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:721
 msgid "Printer error"
 msgstr "Errore stampante"
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:204
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Toner in esaurimento sulla stampante Â%sÂ"
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:206
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "Toner esaurito sulla stampante Â%sÂ."
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:208
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' may not be connected."
 msgstr "La stampante Â%s potrebbe non essere connessa."
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:210
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Il coperchio della stampante Â%s à aperto."
 
-#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
 #, c-format
 msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
 msgstr "Manca un filtro di stampa per la stampante Â%sÂ."
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:215
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Lo sportello della stampante Â%s à aperto."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:217
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
 msgstr "Fornitura toner in esaurimento sulla stampante Â%sÂ."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
 msgstr "Fornitura toner esaurita sulla stampante Â%sÂ."
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "Carta in esaurimento sulla stampante Â%sÂ."
 
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:223
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Carta esaurita sulla stampante Â%sÂ."
 
 # non à detto che sia staccata dalla rete, potrebbe anche essere spenta, suppongo
 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:225
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
 msgstr "La stampante Â%s à attualmente offline."
 
 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:227
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "C'Ã un problema sulla stampante Â%sÂ."
 
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
 msgid "Printer added"
 msgstr "Stampante aggiunta"
 
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
 msgid "Printer removed"
 msgstr "Stampante rimossa"
 
 #. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:322
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:448
 msgid "Printing stopped"
 msgstr "Stampa fermata"
 
 #. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:324
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:330
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
 #, c-format
 msgid "\"%s\" on %s"
 msgstr "Â%s su %s"
 
 #. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:328
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:454
 msgid "Printing canceled"
 msgstr "Stampa annullata"
 
 #. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460
 msgid "Printing aborted"
 msgstr "Stampa interrotta"
 
 #. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466
 msgid "Printing completed"
 msgstr "Stampa completata"
 
 #. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:498
 msgid "Printing"
 msgstr "In stampa"
 
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1077
-msgid "Printers"
-msgstr "Stampanti"
-
-#. Translators: We are configuring new printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:931
-msgid "Configuring new printer"
-msgstr "Configurazione nuova stampante"
-
-#. Translators: Just wait
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Attendere..."
-
-#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:960
-msgid "Missing printer driver"
-msgstr "Driver della stampante assente"
-
-#. Translators: We have no driver installed for the device
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:969
-#, c-format
-msgid "No printer driver for %s."
-msgstr "Nessun driver stampante per %s."
-
-#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:974
-msgid "No driver for this printer."
-msgstr "Nessun driver per questa stampante."
-
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Set up screen size and rotation settings"
-msgstr "Imposta la dimensione dello schermo e le impostazioni di rotazione"
-
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "XRandR"
-msgstr "XRandR"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:418
-msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "Impossibile cambiare la configurazione del monitor"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442
-msgid "Could not restore the display's configuration"
-msgstr "Impossibile ripristinare la configurazione del display"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:467
-msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-msgstr ""
-"Impossibile ripristinare la configurazione del display da una copia di "
-"sicurezza"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-msgid_plural ""
-"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr[0] ""
-"Il display sarà riportato alla sua configurazione precedente tra %d secondo"
-msgstr[1] ""
-"Il display sarà riportato alla sua configurazione precedente tra %d secondi"
-
-# santa polenta....
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:537
-msgid "Does the display look OK?"
-msgstr "La visualizzazione appare corretta?"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:544
-msgid "_Restore Previous Configuration"
-msgstr "_Ripristina configurazione precedente"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:545
-msgid "_Keep This Configuration"
-msgstr "_Mantieni questa configurazione"
+#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:715
+msgid "Printer report"
+msgstr "Rapporto stampante"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626
-msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
-msgstr "Non à possibile applicare la configurazione selezionata per i display"
+#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
+msgid "Printer warning"
+msgstr "Avvertimento stampante"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1186
+#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
 #, c-format
-msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni dello schermo: %s"
-
-# Ã un g_error.. compare nei log...
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1190
-msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
-msgstr "Tentativo di cambiare comunque la configurazione del monitor."
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1741
-msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
-msgstr "Impossibile applicare la configurazione memorizzata per i monitor"
-
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage X Settings"
-msgstr "Gestisce le impostazioni di X"
-
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "X Settings"
-msgstr "Impostazioni X"
+msgid "Printer '%s': '%s'."
+msgstr "Stampante Â%sÂ: Â%sÂ."
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
-msgid "Module Path"
-msgstr "Percorso modulo"
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Print-notifications"
+msgstr "Notifiche di stampa"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-msgstr "Percorso al driver smartcard PKCS #11"
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Print-notifications plugin"
+msgstr "Plugin notifiche di stampa"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:523
 msgid "received error or hang up from event source"
 msgstr "ricevuto errore o interruzione dalla sorgente degli eventi"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:657
 #, c-format
 msgid "NSS security system could not be initialized"
 msgstr "Impossibile inizializzare il sistema di sicurezza NSS"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:785
 #, c-format
 msgid "no suitable smartcard driver could be found"
 msgstr "nessun driver smartcard adatto disponibile"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:799
 #, c-format
 msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
 msgstr "impossibile caricare il driver smartcard Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:871
 #, c-format
 msgid "could not watch for incoming card events - %s"
 msgstr "impossibile monitorare gli eventi smartcard - %s"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1269
 #, c-format
 msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
 msgstr "riscontrato un errore inatteso durante l'attesa di eventi smartcard"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158
-msgid "Slot ID"
-msgstr "ID slot"
+#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
+msgid ""
+"You will need to restart this computer before the hardware will work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"à necessario riavviare questo computer affinchà l'hardware possa funzionare "
+"in modo corretto."
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159
-msgid "The slot the card is in"
-msgstr "Lo slot in cui si trova la card"
+#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
+msgid "Additional software was installed"
+msgstr "Ã stato installato del software aggiuntivo"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165
-msgid "Slot Series"
-msgstr "Serie slot"
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Aggiornamenti software"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166
-msgid "per-slot card identifier"
-msgstr "identificatore scheda per-slot"
+#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
+msgid ""
+"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Ã necessario rimuovere e poi reinserire l'hardware prima che possa "
+"funzionare correttamente."
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
-msgid "name"
-msgstr "nome"
+#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
+msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
+msgstr "L'hardware à stato impostato ed à pronto per l'uso."
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177
-msgid "Module"
-msgstr "Modulo"
+#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568
+msgid ""
+"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
+"correctly."
+msgstr ""
+"à richiesto del firmware aggiuntivo affinchà l'hardware presente in questo "
+"computer possa funzionare correttamente."
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178
-msgid "smartcard driver"
-msgstr "driver smartcard"
+#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582
+msgid "Additional firmware required"
+msgstr "Richiesto firmware aggiunto"
 
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time and date settings"
-msgstr "Cambia le impostazioni di sistema per data e ora "
+#. TRANSLATORS: button label
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588
+msgid "Install firmware"
+msgstr "Installa firmware"
 
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
-msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr ""
-"Ã necessario autenticarsi per cambiare le impostazioni dell'ora o della data."
+#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591
+msgid "Ignore devices"
+msgstr "Ignora dispositivi"
 
 # come da nota, avanzamento, non avanzamenti
 # (certo, la cosa su fedora potevano risparmiarsela...)
@@ -3058,19 +3022,6 @@ msgstr ""
 msgid "Distribution upgrades available"
 msgstr "Disponibile avanzamento di versione"
 
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:664
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584
-msgid "Software Updates"
-msgstr "Aggiornamenti software"
-
 #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208
 msgid "More information"
@@ -3165,79 +3116,326 @@ msgid "Restart computer now"
 msgstr "Riavvia computer adesso"
 
 #. TRANSLATORS: the updates mechanism
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:652
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:651
 msgid "Updates"
 msgstr "Aggiornamenti"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
 #. * and now we need to inform the user that something might be wrong
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:656
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:655
 msgid "Unable to access software updates"
 msgstr "Impossibile accedere agli aggiornamenti software"
 
 #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:659
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:658
 msgid "Try again"
 msgstr "Prova ancora"
 
 #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1097
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1096
 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
 msgstr "à in esecuzione una transazione che non puà essere interrotta"
 
-#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
-msgid ""
-"You will need to restart this computer before the hardware will work "
-"correctly."
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:882
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr ""
-"à necessario riavviare questo computer affinchà l'hardware possa funzionare "
-"in modo corretto."
 
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
-msgid "Additional software was installed"
-msgstr "Ã stato installato del software aggiuntivo"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:889
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
-msgid ""
-"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
-"correctly."
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:917
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgstr ""
-"Ã necessario rimuovere e poi reinserire l'hardware prima che possa "
-"funzionare correttamente."
 
-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
-msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-msgstr "L'hardware à stato impostato ed à pronto per l'uso."
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:924
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:569
-msgid ""
-"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
-"correctly."
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:939
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
 msgstr ""
-"à richiesto del firmware aggiuntivo affinchà l'hardware presente in questo "
-"computer possa funzionare correttamente."
 
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
-msgid "Additional firmware required"
-msgstr "Richiesto firmware aggiunto"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:941
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: button label
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:589
-msgid "Install firmware"
-msgstr "Installa firmware"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:592
-msgid "Ignore devices"
-msgstr "Ignora dispositivi"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:946
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1023
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1026
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1029
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1032
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "Impossibile cambiare la configurazione del monitor"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:524
+msgid "Could not restore the display's configuration"
+msgstr "Impossibile ripristinare la configurazione del display"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:549
+msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+msgstr ""
+"Impossibile ripristinare la configurazione del display da una copia di "
+"sicurezza"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:570
+#, c-format
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+"Il display sarà riportato alla sua configurazione precedente tra %d secondo"
+msgstr[1] ""
+"Il display sarà riportato alla sua configurazione precedente tra %d secondi"
+
+# santa polenta....
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:619
+msgid "Does the display look OK?"
+msgstr "La visualizzazione appare corretta?"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626
+msgid "_Restore Previous Configuration"
+msgstr "_Ripristina configurazione precedente"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627
+msgid "_Keep This Configuration"
+msgstr "_Mantieni questa configurazione"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:708
+msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+msgstr "Non à possibile applicare la configurazione selezionata per i display"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1358
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni dello schermo: %s"
+
+# Ã un g_error.. compare nei log...
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1362
+msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+msgstr "Tentativo di cambiare comunque la configurazione del monitor."
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1793
+msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+msgstr "Impossibile applicare la configurazione memorizzata per i monitor"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "XRandR"
+msgstr "XRandR"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr "Imposta la dimensione dello schermo e le impostazioni di rotazione"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "X Settings"
+msgstr "Impostazioni X"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "Gestisce le impostazioni di X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Priorità da usare per questo plugin nella coda di avvio di gnome-settings-"
+#~ "daemon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se questo plugin viene attivato oppure no da gnome-settings-daemon."
+
+#~ msgid "Allowed keys"
+#~ msgstr "Tasti ammessi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory "
+#~ "is in the list. This is useful for lockdown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se non vuota, le associazioni di tasti sono ignorate a meno che la loro "
+#~ "directory di impostazione non sia nella lista. Cià à utile per il "
+#~ "lockdown."
+
+# cursor, eraser e stylus sembrano essere parametri di configurazione del driver wacom
+#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
+#~ msgstr "Abilitare per impostare il cursore alla modalità assoluta."
+
+#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
+#~ msgstr "Abilitare per impostare la penna alla modalità assoluta."
+
+#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
+#~ msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 dell'area usabile dal cursore."
+
+#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
+#~ msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 dell'area usabile dalla gomma."
+
+#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
+#~ msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 dell'area usabile dal pad."
+
+#~ msgid "Wacom cursor absolute mode"
+#~ msgstr "Modalità assoluta cursore Wacom"
+
+#~ msgid "Wacom cursor button mapping"
+#~ msgstr "Mappatura pulsanti cursore Wacom"
+
+#~ msgid "Wacom cursor tablet area"
+#~ msgstr "Area tavoletta cursore Wacom"
+
+#~ msgid "Wacom eraser absolute mode"
+#~ msgstr "Modalità assoluta gomma Wacom"
+
+#~ msgid "Wacom eraser tablet area"
+#~ msgstr "Area tavoletta gomma Wacom"
+
+#~ msgid "Wacom stylus tablet area"
+#~ msgstr "Area tavoletta penna Wacom"
+
+# ##### Slow Keys ######
+# rallentamento dei tasti
+#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+#~ msgstr "Attivare i tasti lenti?"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+#~ msgstr "Disattivare i tasti lenti?"
+
+#~ msgid "Don't activate"
+#~ msgstr "Non attivare"
+
+#~ msgid "Don't deactivate"
+#~ msgstr "Non disattivare"
+
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Attiva"
+
+#~ msgid "Deactivate"
+#~ msgstr "Disattiva"
+
+#~ msgid "Do_n't activate"
+#~ msgstr "_Non attivare"
+
+#~ msgid "Do_n't deactivate"
+#~ msgstr "_Non disattivare"
+
+#~ msgid "_Activate"
+#~ msgstr "_Attiva"
+
+#~ msgid "_Deactivate"
+#~ msgstr "_Disattiva"
+
+# ###### Sticky Keys ######
+# permanenza dei tasti
+#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "Attivare i tasti singoli?"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "Disattivare i tasti singoli?"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Predefinito"
+
+#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
+#~ msgstr "L'associazione di tasti (%s) non à valida (%d)"
+
+#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+#~ msgstr "L'associazione di tasti (%s) Ã incompleta"
+
+# Modificato il layout e l'uso delle ()
+# il primo %s à il nome dell'azione
+# il secondo %s à la scorciatoia
+#~ msgid ""
+#~ "Error while trying to run (%s)\n"
+#~ "which is linked to the key (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore nel tentativo di eseguire l'azione (%s)\n"
+#~ "che à collegata al tasto (%s)"
+
+#~ msgid "Keybindings plugin"
+#~ msgstr "Plugin per le associazioni di tasti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
+#~ "is set and points to a valid application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile ottenere il terminale predefinito. Verificare che il proprio "
+#~ "comando predefinito per il terminale sia impostato e punti a "
+#~ "un'applicazione valida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't execute command: %s\n"
+#~ "Verify that this is a valid command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile eseguire il comando: %s\n"
+#~ "Verificare si tratti di un comando valido."
+
+#~ msgid "Module Path"
+#~ msgstr "Percorso modulo"
+
+#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+#~ msgstr "Percorso al driver smartcard PKCS #11"
+
+#~ msgid "Slot ID"
+#~ msgstr "ID slot"
+
+#~ msgid "The slot the card is in"
+#~ msgstr "Lo slot in cui si trova la card"
+
+#~ msgid "Slot Series"
+#~ msgstr "Serie slot"
+
+#~ msgid "per-slot card identifier"
+#~ msgstr "identificatore scheda per-slot"
+
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "Modulo"
+
+#~ msgid "smartcard driver"
+#~ msgstr "driver smartcard"
+
+#~ msgid "Change system time and date settings"
+#~ msgstr "Cambia le impostazioni di sistema per data e ora "
+
+#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã necessario autenticarsi per cambiare le impostazioni dell'ora o della "
+#~ "data."
 
 #~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
 #~ msgstr "Associazione per abilitare o disabilitare il touchpad."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]