[gparted] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Czech translation
- Date: Tue, 14 Feb 2012 20:27:38 +0000 (UTC)
commit 095a9d0b7393020ae2f939c96e5fa4314c071c72
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Tue Feb 14 21:27:31 2012 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 615 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 349 insertions(+), 266 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a755ed0..7c09ffc 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-03 19:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-03 22:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-12 18:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,26 +22,34 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
-msgstr "VytvoÅit, znovu uspoÅÃdat a odstranit oddÃly"
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:362
-#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1209
-#: ../src/Win_GParted.cc:1400
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:362
+#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1215
+#: ../src/Win_GParted.cc:1406
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
+msgid "Partition Editor"
+msgstr "Editor oddÃlÅ"
+
#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "Editor oddÃlÅ GParted"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
-msgid "Partition Editor"
-msgstr "Editor oddÃlÅ"
+msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
+msgstr "VytvoÅit, znovu uspoÅÃdat a odstranit oddÃly"
+
+#: ../include/Utils.h:51
+msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
+msgstr "(Novà UUID â bude vygenerovÃn nÃhodnÄ)"
+
+#: ../include/Utils.h:52
+#| msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
+msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
+msgstr "(Novà polovina UUID â bude vygenerovÃn nÃhodnÄ)"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free space preceding (MiB):"
@@ -122,45 +130,45 @@ msgid "Paste %1"
msgstr "VloÅit %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:33
msgid "Information about %1"
msgstr "Informace o %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:52
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:53
msgid "Warning:"
msgstr "VarovÃnÃ:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 ../src/Dialog_Partition_New.cc:116
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Dialog_Partition_New.cc:116
msgid "File system:"
msgstr "Souborovà systÃm:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170 ../src/Win_GParted.cc:465
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:171 ../src/Win_GParted.cc:467
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#. used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:186
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:187
msgid "Used:"
msgstr "PouÅito:"
#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:200
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:201
msgid "Unused:"
msgstr "NepouÅito:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:217
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:218
msgid "Flags:"
msgstr "PÅÃznaky:"
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233 ../src/Win_GParted.cc:473
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234 ../src/Win_GParted.cc:475
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
@@ -168,7 +176,7 @@ msgstr "Stav:"
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "PouÅÃvà se (je pÅipojen aspoÅ jeden logickà oddÃl)"
@@ -176,20 +184,20 @@ msgstr "PouÅÃvà se (je pÅipojen aspoÅ jeden logickà oddÃl)"
#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:267
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:268
msgid "Active"
msgstr "AktivnÃ"
#. TO TRANSLATORS: myvgname active
-#. * means that the partition is part of an LVM volume group and that
+#. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the
#. * volume group is active and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
msgid "%1 active"
msgstr "%1 je aktivnÃ"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:281
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:282
msgid "Mounted on %1"
msgstr "PÅipojen na %1"
@@ -197,7 +205,7 @@ msgstr "PÅipojen na %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "NepouÅÃvà se (nejsou pÅipojeny ÅÃdnà logickà oddÃly)"
@@ -205,56 +213,68 @@ msgstr "NepouÅÃvà se (nejsou pÅipojeny ÅÃdnà logickà oddÃly)"
#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
#. * in use by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
msgid "Not active"
msgstr "NeaktivnÃ"
-#. TO TRANSLATORS: Not active (Not part of any volume group)
-#. * means that the partition is not yet part of an LVM volume
+#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group)
+#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310
-msgid "Not active (Not part of any volume group)"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+#| msgid "Not active (Not part of any volume group)"
+msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Neaktivnà (nenà souÄÃstà ÅÃdnà skupiny svazkÅ)"
+#. TO TRANSLATORS: myvgname not active and exported
+#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
+#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
+#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
+#. * ready for moving to a different computer system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320
+#| msgid "%1 not active"
+msgid "%1 not active and exported"
+msgstr "%1 je neaktivnà a je exportovÃn"
+
#. TO TRANSLATORS: myvgname not active
-#. * means that the partition is part of an LVM volume group but
+#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
msgid "%1 not active"
msgstr "%1 je neaktivnÃ"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:323
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:333
msgid "Not mounted"
msgstr "NepÅipojen"
#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:332 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:342 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:128
msgid "Label:"
msgstr "NÃzev:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
msgid "First sector:"
msgstr "Prvnà sektor:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379
msgid "Last sector:"
msgstr "Poslednà sektor:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:526
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:389 ../src/Win_GParted.cc:528
msgid "Total sectors:"
msgstr "Celkem sektorÅ:"
@@ -651,33 +671,43 @@ msgstr "maÅe se poloÅka %1"
msgid "update %1 entry"
msgstr "aktualizuje se poloÅka %1"
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/FileSystem.cc:38
+#| msgid "_Mount on"
+msgid "_Mount"
+msgstr "_PÅipojit"
+
+#: ../src/FileSystem.cc:39
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Odpojit"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:103
+#: ../src/FileSystem.cc:124
msgid "Created directory %1"
msgstr "VytvoÅena sloÅka %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:130
+#: ../src/FileSystem.cc:151
msgid "Removed directory %1"
msgstr "OdstranÄna sloÅka %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:198 ../src/GParted_Core.cc:207
-#: ../src/GParted_Core.cc:217
+#: ../src/GParted_Core.cc:175 ../src/GParted_Core.cc:184
+#: ../src/GParted_Core.cc:194
msgid "Scanning %1"
msgstr "ProchÃzà se %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:240
+#: ../src/GParted_Core.cc:217
msgid "Confirming %1"
msgstr "Potvrzuje se %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:252
+#: ../src/GParted_Core.cc:229
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Ignoruje se zaÅÃzenà %1 s velikostà logickÃho sektoru %2 bajtÅ."
-#: ../src/GParted_Core.cc:254
+#: ../src/GParted_Core.cc:231
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -686,7 +716,7 @@ msgstr ""
"vyÅaduje GParted knihovnu libparted ve verzi 2.2 nebo vyÅÅÃ."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:293
+#: ../src/GParted_Core.cc:270
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Hledajà se oddÃly %1"
@@ -694,69 +724,69 @@ msgstr "Hledajà se oddÃly %1"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:340
+#: ../src/GParted_Core.cc:317
msgid "unrecognized"
msgstr "nerozpoznÃno"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:567
+#: ../src/GParted_Core.cc:544
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "OddÃl nemÅÅe mÃt dÃlku %1 sektorÅ"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:576
+#: ../src/GParted_Core.cc:553
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "OddÃl s pouÅitÃmi sektory (%1) vÄtÅà neÅ jeho dÃlka (%2) nenà platnÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:644
+#: ../src/GParted_Core.cc:621
msgid "libparted messages"
msgstr "hlÃÅenà libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1080
+#: ../src/GParted_Core.cc:1058
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "ÅifrovÃnà pomocà Linux Unified Key Setup nenà jeÅtÄ podporovÃno."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1230
+#: ../src/GParted_Core.cc:1208
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Nelze detekovat souborovà systÃm! MoÅnà dÅvody jsou:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1232
+#: ../src/GParted_Core.cc:1210
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Souborovà systÃm je poÅkozen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1234
+#: ../src/GParted_Core.cc:1212
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "GParted neznà tento souborovà systÃm"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1236
+#: ../src/GParted_Core.cc:1214
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nenà dostupnà ÅÃdnà souborovà systÃm (nezformÃtovÃno)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1239
+#: ../src/GParted_Core.cc:1217
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "SchÃzà pÅÃstup k zaÅÃzenà %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1398
+#: ../src/GParted_Core.cc:1376
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nelze najÃt pÅÃpojnà bod"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1467
+#: ../src/GParted_Core.cc:1445
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nelze ÄÃst obsah tohoto souborovÃho systÃmu!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1469
+#: ../src/GParted_Core.cc:1447
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "KvÅli tomu nebudou moÅnà nÄkterà operace dostupnÃ."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1473
+#: ../src/GParted_Core.cc:1451
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "To mÅÅe bÃt zpÅsobeno chybÄjÃcÃm softwarovÃm balÃÄkem."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1476
+#: ../src/GParted_Core.cc:1454
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -764,43 +794,48 @@ msgstr ""
"NÃsledujÃcà seznam softwarovÃch balÃkÅ je potÅeba k podpoÅe souborovÃho "
"systÃmu %1: %2."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1549
+#: ../src/GParted_Core.cc:1527
msgid "create empty partition"
msgstr "vytvÃÅà se prÃzdnà oddÃl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1619 ../src/GParted_Core.cc:2900
+#: ../src/GParted_Core.cc:1597 ../src/GParted_Core.cc:2885
msgid "path: %1"
msgstr "cesta: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1620 ../src/GParted_Core.cc:2901
+#: ../src/GParted_Core.cc:1598 ../src/GParted_Core.cc:2886
msgid "start: %1"
msgstr "zaÄÃtek oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1621 ../src/GParted_Core.cc:2902
+#: ../src/GParted_Core.cc:1599 ../src/GParted_Core.cc:2887
msgid "end: %1"
msgstr "konec oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1622 ../src/GParted_Core.cc:2903
+#: ../src/GParted_Core.cc:1600 ../src/GParted_Core.cc:2888
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1658 ../src/linux_swap.cc:108
+#: ../src/GParted_Core.cc:1636 ../src/linux_swap.cc:124
msgid "create new %1 file system"
msgstr "vytvÃÅà se novà souborovà systÃm %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1695
+#: ../src/GParted_Core.cc:1673
msgid "delete partition"
msgstr "odstraÅuje se oddÃl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1737
+#: ../src/GParted_Core.cc:1715
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "maÅe se nÃzev oddÃlu na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1742
+#: ../src/GParted_Core.cc:1720
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "nastavuje se nÃzev oddÃlu \"%1\" na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1774
+#: ../src/GParted_Core.cc:1753
+#| msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
+msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
+msgstr "Nastavit polovinu UUID na %1 na novou nÃhodnou hodnotu"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1758
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou nÃhodnou hodnotu"
@@ -809,27 +844,27 @@ msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou nÃhodnou hodnotu"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1857
+#: ../src/GParted_Core.cc:1842
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "pÅesun vyÅaduje, aby byla minulà a novà dÃlka stejnÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1887
+#: ../src/GParted_Core.cc:1872
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "poslednà zmÄna v tabulce oddÃlÅ se vracà zpÄt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1923
+#: ../src/GParted_Core.cc:1908
msgid "move file system to the left"
msgstr "souborovà systÃm se pÅesunuje doleva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1925
+#: ../src/GParted_Core.cc:1910
msgid "move file system to the right"
msgstr "souborovà systÃm se pÅesunuje doprava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1928
+#: ../src/GParted_Core.cc:1913
msgid "move file system"
msgstr "pÅesunuje se souborovà systÃm"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1930
+#: ../src/GParted_Core.cc:1915
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -837,56 +872,56 @@ msgstr ""
"novà a minulà souborovà systÃm majà stejnou pozici. Proto se tato operace "
"pÅeskakuje."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1949
+#: ../src/GParted_Core.cc:1934
msgid "perform real move"
msgstr "provÃdà se skuteÄnà pÅesun"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1999
+#: ../src/GParted_Core.cc:1984
msgid "using libparted"
msgstr "pouÅÃvà se libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2040
+#: ../src/GParted_Core.cc:2025
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"zmÄna velikosti vyÅaduje, aby minulà a novà oddÃl zaÄÃnal na stejnÃm mÃstÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2107
+#: ../src/GParted_Core.cc:2092
msgid "resize/move partition"
msgstr "mÄnà se velikost/pÅesunuje se oddÃl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2110
+#: ../src/GParted_Core.cc:2095
msgid "move partition to the right"
msgstr "oddÃl se pÅesunuje doprava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2113
+#: ../src/GParted_Core.cc:2098
msgid "move partition to the left"
msgstr "oddÃl se pÅesunuje doleva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2116
+#: ../src/GParted_Core.cc:2101
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "oddÃl se zvÄtÅuje z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2119
+#: ../src/GParted_Core.cc:2104
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "oddÃl se zmenÅuje z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2122
+#: ../src/GParted_Core.cc:2107
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddÃl se pÅesunuje doprava a zvÄtÅuje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2125
+#: ../src/GParted_Core.cc:2110
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddÃl se pÅesunuje doprava a zmenÅuje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2128
+#: ../src/GParted_Core.cc:2113
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddÃl se pÅesunuje doleva a zvÄtÅuje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+#: ../src/GParted_Core.cc:2116
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddÃl se pÅesunuje doleva a zmenÅuje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2146
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -894,259 +929,259 @@ msgstr ""
"novà a minulà oddÃl majà stejnou velikost a pozici. Proto se tato operace "
"pÅeskakuje."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2156
+#: ../src/GParted_Core.cc:2141
msgid "old start: %1"
msgstr "minulà zaÄÃtek oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2157
+#: ../src/GParted_Core.cc:2142
msgid "old end: %1"
msgstr "minulà konec oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2158
+#: ../src/GParted_Core.cc:2143
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "minulà velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2220 ../src/GParted_Core.cc:2981
+#: ../src/GParted_Core.cc:2205 ../src/GParted_Core.cc:2966
msgid "new start: %1"
msgstr "novà zaÄÃtek oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2221 ../src/GParted_Core.cc:2982
+#: ../src/GParted_Core.cc:2206 ../src/GParted_Core.cc:2967
msgid "new end: %1"
msgstr "novà konec oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2222 ../src/GParted_Core.cc:2983
+#: ../src/GParted_Core.cc:2207 ../src/GParted_Core.cc:2968
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "novà velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2260
+#: ../src/GParted_Core.cc:2245
msgid "shrink file system"
msgstr "zmenÅuje se souborovà systÃm"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2264
+#: ../src/GParted_Core.cc:2249
msgid "grow file system"
msgstr "zvÄtÅuje se souborovà systÃm"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2267
+#: ../src/GParted_Core.cc:2252
msgid "resize file system"
msgstr "mÄnà se velikost souborovÃho systÃmu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2270
+#: ../src/GParted_Core.cc:2255
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"novà a minulà souborovà systÃm majà stejnou velikost. Proto se tato operace "
"pÅeskakuje."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2307
+#: ../src/GParted_Core.cc:2292
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "zvÄtÅuje se souborovà systÃm aÅ do zaplnÄnà oddÃlu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2312
+#: ../src/GParted_Core.cc:2297
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "zvÄtÅenà nenà pro tento souborovà systÃm dostupnÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2333
+#: ../src/GParted_Core.cc:2318
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "cÃl je menÅà neÅ pÅvodnà oddÃl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2350
+#: ../src/GParted_Core.cc:2335
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopÃruje se souborovà systÃm z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2401
+#: ../src/GParted_Core.cc:2386
msgid "perform read-only test"
msgstr "provÃdà se pouze test ÄtenÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2455
+#: ../src/GParted_Core.cc:2440
msgid "using internal algorithm"
msgstr "pouÅÃvà se internà algoritmus"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2459
+#: ../src/GParted_Core.cc:2444
msgid "read %1"
msgstr "pÅeÄÃst %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2461
+#: ../src/GParted_Core.cc:2446
msgid "copy %1"
msgstr "zkopÃrovat %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2465
+#: ../src/GParted_Core.cc:2450
msgid "finding optimal block size"
msgstr "hledà se optimÃlnà velikost bloku"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2505
+#: ../src/GParted_Core.cc:2490
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekund"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2523
+#: ../src/GParted_Core.cc:2508
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimÃlnà velikost bloku je %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2541
+#: ../src/GParted_Core.cc:2526
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "pÅeÄteno %1 (%2 B)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2543
+#: ../src/GParted_Core.cc:2528
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "zkopÃrovÃno %1 (%2 B)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2556
+#: ../src/GParted_Core.cc:2541
msgid "roll back last transaction"
msgstr "poslednà transakce se vracà zpÄt"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2570
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"kontrolujà se chyby souborovÃho systÃmu na %1 a (podle moÅnostÃ) se opravÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2593
+#: ../src/GParted_Core.cc:2578
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "kontrola nenà pro tento souborovà systÃm dostupnÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2621
+#: ../src/GParted_Core.cc:2606
msgid "set partition type on %1"
msgstr "nastavuje se typ oddÃlu na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2651
+#: ../src/GParted_Core.cc:2636
msgid "new partition type: %1"
msgstr "novà typ oddÃlu: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2680
+#: ../src/GParted_Core.cc:2665
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "pÅeÄteno %1 z %2 (zbÃvà %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2682
+#: ../src/GParted_Core.cc:2667
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "zkopÃrovÃno %1 z %2 (zbÃvà %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2690 ../src/GParted_Core.cc:2807
+#: ../src/GParted_Core.cc:2675 ../src/GParted_Core.cc:2792
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "pÅeÄteno %1 z %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2692 ../src/GParted_Core.cc:2809
+#: ../src/GParted_Core.cc:2677 ../src/GParted_Core.cc:2794
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "zkopÃrovÃno %1 z %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2713
+#: ../src/GParted_Core.cc:2698
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "Äte se %1 pouÅÃvajÃcà velikost bloku %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2718
+#: ../src/GParted_Core.cc:2703
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopÃruje se %1 pouÅÃvajÃcà velikost bloku %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2868
+#: ../src/GParted_Core.cc:2853
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Chyba pÅi zapisovÃnà bloku v sektoru %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2871
+#: ../src/GParted_Core.cc:2856
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Chyba pÅi Ätenà bloku v sektoru %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2881
+#: ../src/GParted_Core.cc:2866
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibruje se %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2926
+#: ../src/GParted_Core.cc:2911
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "poÄÃtà se novà velikost a pozice %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2930
+#: ../src/GParted_Core.cc:2915
msgid "requested start: %1"
msgstr "poÅadovanà zaÄÃtek oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2931
+#: ../src/GParted_Core.cc:2916
msgid "requested end: %1"
msgstr "poÅadovanà konec oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2932
+#: ../src/GParted_Core.cc:2917
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "poÅadovanà velikost: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3081
+#: ../src/GParted_Core.cc:3051
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "aktualizuje se sektor zavadÄÄe souborovÃho systÃmu %1 na %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3117
+#: ../src/GParted_Core.cc:3087
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Chyba pÅi zapisovÃnà do sektoru zavadÄÄe na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3123
+#: ../src/GParted_Core.cc:3093
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Chyba pÅi pÅechodu na pozici 0x1c na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3130
+#: ../src/GParted_Core.cc:3100
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Chyba pÅi otevÃrÃnà %1"
# PouÅil jsem nÃvrh M. ÄernockÃho
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3140
+#: ../src/GParted_Core.cc:3110
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"V zÃznamu zavadÄÄe NTFS se nepodaÅilo nastavit poÄet skrytÃch sektorÅ na %1."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3142
+#: ../src/GParted_Core.cc:3112
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "K opravÄ problÃmu mÅÅete zkusit nÃsledujÃcà pÅÃkaz:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3257
+#: ../src/GParted_Core.cc:3227
msgid "Libparted Warning"
msgstr "VarovÃnà od libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3261
+#: ../src/GParted_Core.cc:3231
msgid "Libparted Information"
msgstr "Informace od libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3265
+#: ../src/GParted_Core.cc:3235
msgid "Libparted Error"
msgstr "Chyba od libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3267
+#: ../src/GParted_Core.cc:3237
msgid "Libparted Bug Found!"
msgstr "Nalezena chyba v knihovnÄ libparted!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3270
+#: ../src/GParted_Core.cc:3240
msgid "Fix"
msgstr "Opravit"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3272
+#: ../src/GParted_Core.cc:3242
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3274
+#: ../src/GParted_Core.cc:3244
msgid "Ok"
msgstr "BudiÅ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3276
+#: ../src/GParted_Core.cc:3246
msgid "Retry"
msgstr "Znovu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3278
+#: ../src/GParted_Core.cc:3248
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3280
+#: ../src/GParted_Core.cc:3250
msgid "Cancel"
msgstr "ZruÅit"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3282
+#: ../src/GParted_Core.cc:3252
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
@@ -1162,8 +1197,34 @@ msgstr "_ZruÅit vÅechny operace"
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_ProvÃst vÅechny operace"
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:179
+msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
+msgstr ""
+"Jeden nebo vÃce fyzickÃch svazkÅ (PV) nÃleÅejÃcÃch ke skupinÄ svazkÅ (VG) "
+"schÃzÃ."
+
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:238
+#| msgid "An error occurred while applying the operations"
+msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
+msgstr "BÄhem Ätenà nastavenà LVM2 se vyskytla chyba!"
+
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:240
+msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
+msgstr "NÄkterà nebo i ÃplnÄ vÅechny podrobnosti mohou chybÄt nebo bÃt ÅpatnÄ."
+
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:242
+msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
+msgstr "NEMÄLI byste mÄnit ÅÃdnà oddÃly LVM2 PV."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:60
+#| msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
+msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
+msgstr ""
+"Nastavit na novou nÃhodnou hodnotu polovinu UUID souborovÃho systÃmu %1 na %2"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:66
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
msgstr "Nastavit novà nÃhodnà UUID souborovÃho systÃmu %1 na %2"
@@ -1313,23 +1374,23 @@ msgstr "pouÅito"
msgid "unused"
msgstr "nepouÅito"
-#: ../src/Utils.cc:247
+#: ../src/Utils.cc:259
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:252
+#: ../src/Utils.cc:264
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:257
+#: ../src/Utils.cc:269
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:262
+#: ../src/Utils.cc:274
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:267
+#: ../src/Utils.cc:279
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@@ -1341,21 +1402,21 @@ msgstr "%1 TiB"
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
#. * see this file.
#.
-#: ../src/Utils.cc:426
+#: ../src/Utils.cc:438
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# DoÄasnà soubor vytvoÅen pomocà gparted. MÅÅe bÃt odstranÄn.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
-#: ../src/Utils.cc:438
+#: ../src/Utils.cc:450
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "Operace s nÃzvem selhala: Nelze zapsat do doÄasnÃho souboru %1.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
-#: ../src/Utils.cc:450
+#: ../src/Utils.cc:462
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "Operace s nÃzvem selhala: Nelze vytvoÅit doÄasnà soubor %1.\n"
@@ -1449,177 +1510,161 @@ msgid "Apply All Operations"
msgstr "ProvÃst vÅechny operace"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:310
+#: ../src/Win_GParted.cc:311
msgid "_New"
msgstr "_NovÃ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:326
+#: ../src/Win_GParted.cc:327
msgid "_Resize/Move"
msgstr "ZmÄnit velikost/_PÅesunout"
-#: ../src/Win_GParted.cc:350
+#: ../src/Win_GParted.cc:351
msgid "_Format to"
msgstr "_FormÃtovat jako"
-#: ../src/Win_GParted.cc:359
-msgid "Unmount"
-msgstr "Odpojit"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:365
+#: ../src/Win_GParted.cc:367
msgid "_Mount on"
msgstr "PÅipojit _na"
-#: ../src/Win_GParted.cc:372
+#: ../src/Win_GParted.cc:374
msgid "M_anage Flags"
msgstr "N_astavit pÅÃznaky"
-#: ../src/Win_GParted.cc:377
+#: ../src/Win_GParted.cc:379
msgid "C_heck"
msgstr "Zkon_trolovat"
-#: ../src/Win_GParted.cc:382
+#: ../src/Win_GParted.cc:384
msgid "_Label"
msgstr "NÃ_zev"
-#: ../src/Win_GParted.cc:387
+#: ../src/Win_GParted.cc:389
msgid "New UU_ID"
msgstr "Novà UU_ID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:449
+#: ../src/Win_GParted.cc:451
msgid "Device Information"
msgstr "Informace o zaÅÃzenÃ"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:457
+#: ../src/Win_GParted.cc:459
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:494
+#: ../src/Win_GParted.cc:496
msgid "Partition table:"
msgstr "Tabulka oddÃlÅ:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:502
+#: ../src/Win_GParted.cc:504
msgid "Heads:"
msgstr "Hlav:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:510
+#: ../src/Win_GParted.cc:512
msgid "Sectors/track:"
msgstr "SektorÅ/stop:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:518
+#: ../src/Win_GParted.cc:520
msgid "Cylinders:"
msgstr "CylindrÅ:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:534
+#: ../src/Win_GParted.cc:536
msgid "Sector size:"
msgstr "Velikost sektoru:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:719
+#: ../src/Win_GParted.cc:721
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Tuto operaci nelze pÅidat do seznamu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:821
+#: ../src/Win_GParted.cc:826
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 nevyÅÃzenà operace"
msgstr[1] "%1 nevyÅÃzenà operace"
msgstr[2] "%1 nevyÅÃzenÃch operacÃ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:875
+#: ../src/Win_GParted.cc:880
msgid "Quit GParted?"
msgstr "UkonÄit GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:881 ../src/Win_GParted.cc:2167
+#: ../src/Win_GParted.cc:886 ../src/Win_GParted.cc:2173
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operace nenà momentÃlnÄ vyÅÃzena."
msgstr[1] "%1 operace nejsou momentÃlnÄ vyÅÃzeny."
msgstr[2] "%1 operacà nenà momentÃlnÄ vyÅÃzeno."
-#: ../src/Win_GParted.cc:907
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Odpojit"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:932
-msgid "_Swapoff"
-msgstr "Odpojit _odklÃdacà oddÃl"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:938
-msgid "_Swapon"
-msgstr "PÅipojit _odklÃdacà oddÃl"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1141
+#: ../src/Win_GParted.cc:1147
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1187
+#: ../src/Win_GParted.cc:1193
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "ProchÃzà se vÅechna zaÅÃzenÃ..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1232
+#: ../src/Win_GParted.cc:1238
msgid "No devices detected"
msgstr "Nebyla detekovÃna ÅÃdnà zaÅÃzenÃ"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1313
+#: ../src/Win_GParted.cc:1319
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Na zaÅÃzenà %1 nebyla nalezena ÅÃdnà tabulka oddÃlÅ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1318
+#: ../src/Win_GParted.cc:1324
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "PÅed pÅidÃvÃnÃm oddÃlÅ je potÅeba vytvoÅit tabulku oddÃlÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1320
+#: ../src/Win_GParted.cc:1326
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Pro vytvoÅenà novà tabulky oddÃlÅ zvolte poloÅku z nabÃdky:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1323
+#: ../src/Win_GParted.cc:1329
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "ZaÅÃzenà --> VytvoÅit tabulku oddÃlÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1359
+#: ../src/Win_GParted.cc:1365
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr "Nelze otevÅÃt soubor s pÅÃruÄkou pro aplikaci GParted."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1375
+#: ../src/Win_GParted.cc:1381
msgid "Documentation is not available."
msgstr "Dokumentace nenà k dispozici."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1380
+#: ../src/Win_GParted.cc:1386
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Tato verze gparted je vydÃna bez dokumentace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1382
+#: ../src/Win_GParted.cc:1388
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentace je dostupnà na webovà strÃnce projektu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1403
+#: ../src/Win_GParted.cc:1409
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor oddÃlÅ pro GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1419
+#: ../src/Win_GParted.cc:1425
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
"Adrian GuniÅ <andygun696 gmail com>\n"
"Marek Äernockà <marek manet cz>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1461
+#: ../src/Win_GParted.cc:1467
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Nenà moÅnà vytvoÅit vÃce neÅ %1 primÃrnà oddÃl"
msgstr[1] "Nenà moÅnà vytvoÅit vÃce neÅ %1 primÃrnà oddÃly"
msgstr[2] "Nenà moÅnà vytvoÅit vÃce neÅ %1 primÃrnÃch oddÃlÅ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1473
+#: ../src/Win_GParted.cc:1479
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1630,78 +1675,78 @@ msgstr ""
"Takovà oddÃl mÅÅe obsahovat dalÅà oddÃly. ProtoÅe rozÅÃÅenà oddÃl je takà "
"primÃrnà oddÃl, mÅÅe bÃt nezbytnà odstranit nejdÅÃve primÃrnà oddÃl."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1556
+#: ../src/Win_GParted.cc:1562
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
msgstr "PÅesun oddÃlu mÅÅe zpÅsobit selhÃnà pÅi zavÃdÄnà operaÄnÃho systÃmu."
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1564
+#: ../src/Win_GParted.cc:1570
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"ZaÅadili jste do fronty operaci k pÅesunu poÄÃteÄnÃho sektoru oddÃlu %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1569
+#: ../src/Win_GParted.cc:1575
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"V sekci Äasto kladenà otÃzky k GParted mÅÅete zjistit, jak opravit nastavenà "
"zavadÄÄe."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1647
+#: ../src/Win_GParted.cc:1653
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "VloÅili jste do existujÃcÃho oddÃlu."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1654
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Pokud provedete tuto operaci, ztratÃte data v %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1708
+#: ../src/Win_GParted.cc:1714
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nelze odstranit %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1715
+#: ../src/Win_GParted.cc:1721
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Odpojte prosÃm logickà oddÃly, kterà majà ÄÃslo vÄtÅà neÅ %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1726
+#: ../src/Win_GParted.cc:1732
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1733
+#: ../src/Win_GParted.cc:1739
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Po odstranÄnà uÅ nebude tento oddÃl k dispozici pro kopÃrovÃnÃ."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1736
+#: ../src/Win_GParted.cc:1742
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Odstranit %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1812
+#: ../src/Win_GParted.cc:1818
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Nelze zformÃtovat tento souborovà systÃm jako %1."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1824
+#: ../src/Win_GParted.cc:1830
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Souborovà systÃm %1 vyÅaduje oddÃl s minimÃlnÄ %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1832
+#: ../src/Win_GParted.cc:1838
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "OddÃl se souborovÃm systÃmem %1 mà maximÃlnà velikost %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1926
+#: ../src/Win_GParted.cc:1932
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "OddÃl nemohl bÃt odpojen z nÃsledujÃcÃch pÅÃpojnÃch bodÅ:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1928
+#: ../src/Win_GParted.cc:1934
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1709,14 +1754,14 @@ msgstr ""
"Na tÄchto pÅÃpojnÃch bodech jsou nejspÃÅe pÅipojeny jinà oddÃly. "
"DoporuÄujeme odpojit je ruÄnÄ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1985 ../src/Win_GParted.cc:2069
+#: ../src/Win_GParted.cc:1991 ../src/Win_GParted.cc:2075
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
msgstr[0] "Na oddÃlu %2 nenà momentÃlnÄ vyÅÃzena %1 operace."
msgstr[1] "Na oddÃlu %2 nejsou momentÃlnÄ vyÅÃzeny %1 operace."
msgstr[2] "Na oddÃlu %2 nenà momentÃlnÄ vyÅÃzeno %1 operacÃ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1999
+#: ../src/Win_GParted.cc:2005
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1724,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"PÅipojenà odklÃdacÃho oddÃlu nelze provÃst, pokud je na oddÃlu nevyÅÃzenà "
"operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2001
+#: ../src/Win_GParted.cc:2007
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1732,37 +1777,37 @@ msgstr ""
"PÅed pÅipojenÃm odklÃdacÃho oddÃlu pouÅijte nabÃdku Upravit k vrÃcenÃ, "
"zruÅenà nebo provedenà operacÃ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2019
+#: ../src/Win_GParted.cc:2025
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktivuje se odklÃdacà oddÃl na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2019
+#: ../src/Win_GParted.cc:2025
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktivuje se odklÃdacà oddÃl na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2026
+#: ../src/Win_GParted.cc:2032
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nelze deaktivovat odklÃdacà oddÃl"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2026
+#: ../src/Win_GParted.cc:2032
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nelze aktivovat odklÃdacà oddÃl"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2042
+#: ../src/Win_GParted.cc:2048
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Odpojuje se %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2047
+#: ../src/Win_GParted.cc:2053
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nelze odpojit %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2083
+#: ../src/Win_GParted.cc:2089
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr "PÅipojenà nelze provÃst, pokud je na oddÃlu nevyÅÃzenà operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2085
+#: ../src/Win_GParted.cc:2091
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1770,28 +1815,28 @@ msgstr ""
"PÅed pÅipojenÃm tohoto oddÃlu pouÅijte nabÃdku Upravit k vrÃcenÃ, zruÅenà "
"nebo provedenà operacÃ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2103
+#: ../src/Win_GParted.cc:2109
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "pÅipojuje se %1 na %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+#: ../src/Win_GParted.cc:2116
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nelze pÅipojit %1 na %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2136
+#: ../src/Win_GParted.cc:2142
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
msgstr[0] "Na zaÅÃzenà %2 je momentÃlnÄ %1 aktivnà oddÃl."
msgstr[1] "Na zaÅÃzenà %2 jsou momentÃlnÄ %1 aktivnà oddÃly."
msgstr[2] "Na zaÅÃzenà %2 je momentÃlnÄ %1 aktivnÃch oddÃlÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2151
+#: ../src/Win_GParted.cc:2157
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Pokud mÃte aktivnà oddÃly, nelze vytvoÅit novou tabulku oddÃlÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2153
+#: ../src/Win_GParted.cc:2159
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -1799,7 +1844,7 @@ msgstr ""
"Aktivnà oddÃly jsou ty, kterà jsou v uÅÃvÃnÃ, jako napÅ. pÅipojenà souborovà "
"systÃm nebo povolenà odklÃdacà prostor."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2155
+#: ../src/Win_GParted.cc:2161
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1808,12 +1853,12 @@ msgstr ""
"tomto zaÅÃzenà moÅnosti z nabÃdky OddÃl, jako napÅ. odpojit nebo odpojit "
"odklÃdacà oddÃl."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2180
+#: ../src/Win_GParted.cc:2186
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Pokud mÃte nevyÅÃzenà operace, nelze vytvoÅit novou tabulku oddÃlÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2182
+#: ../src/Win_GParted.cc:2188
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1821,30 +1866,30 @@ msgstr ""
"PÅed vytvoÅenÃm novà tabulky oddÃlÅ pouÅijte nabÃdku Upravit buÄ pro zruÅenà "
"nebo provedenà vÅech operacÃ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2197
+#: ../src/Win_GParted.cc:2203
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Chyba pÅi vytvÃÅenà tabulky oddÃlÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2217
+#: ../src/Win_GParted.cc:2223
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "PÅÃkaz gpart nebyl nalezen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2218
+#: ../src/Win_GParted.cc:2224
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Tato funkce vyuÅÃvà program gpart. Nainstalujte jej prosÃm a zkuste to znovu."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2226
+#: ../src/Win_GParted.cc:2232
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"Pro nalezenà souborovÃch systÃmÅ je zapotÅebà provÃst Ãplnou analÃzu disku."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2228
+#: ../src/Win_GParted.cc:2234
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Tato analÃza mÅÅe zabrat hodnÄ Äasu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2230
+#: ../src/Win_GParted.cc:2236
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -1852,26 +1897,26 @@ msgstr ""
"Po skonÄenà analÃzy mÅÅete pÅÃpadnà objevenà souborovà systÃmy pÅipojit a "
"zkopÃrovat si data na jinà mÃdium."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2232
+#: ../src/Win_GParted.cc:2238
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Chcete pokraÄovat?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2236
+#: ../src/Win_GParted.cc:2242
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "HledÃnà souborovÃch systÃmÅ na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2250
+#: ../src/Win_GParted.cc:2256
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "VyhledÃvajà se souborovà systÃmy na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2264
+#: ../src/Win_GParted.cc:2270
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Na %1 nebyl nalezen ÅÃdnà souborovà systÃm"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2265
+#: ../src/Win_GParted.cc:2271
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -1879,35 +1924,65 @@ msgstr ""
"Na tomto disku nebyly pÅi analÃze programem gpart nalezeny ÅÃdnà "
"rozpoznatelnà souborovà systÃmy."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
-msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
-msgstr "(Novà UUID â bude vygenerovÃn nÃhodnÄ)"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2494
+#: ../src/Win_GParted.cc:2526
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Opravdu chcete provÃst nevyÅÃzenà operace?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2500
+#: ../src/Win_GParted.cc:2532
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "UpravovÃnà oddÃlÅ mÅÅe zpÅsobit ZTRÃTU DAT."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2502
+#: ../src/Win_GParted.cc:2534
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "PÅed pokraÄovÃnÃm je doporuÄeno zazÃlohovat si cennà data."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2504
+#: ../src/Win_GParted.cc:2536
msgid "Apply operations to device"
msgstr "ProvÃst operace na zaÅÃzenÃ"
+#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26
+msgid ""
+"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key."
+msgstr "ZmÄna UUID mÅÅe zneplatnit klÃÄ Windows Product Activation (WPA)."
+
+#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28
+msgid ""
+"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
+"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
+"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
+"until you reactivate Windows."
+msgstr ""
+"U souborovÃch systÃmÅ FAT a NTFS je jako UUID pouÅito sÃrovà ÄÃslo svazku "
+"(Volume Serial Number). ZmÄna tohoto ÄÃsla u systÃmovÃho oddÃlu Windows, coÅ "
+"je obvykle C:, mÅÅe zneplatnit klÃÄ WPA. Neplatnà klÃÄ WPA pak bude brÃnit "
+"pÅihlÃÅenÃ, dokud Windows znovu neaktivujete."
+
+#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38
+msgid ""
+"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
+"usually safe, but guarantees cannot be given."
+msgstr ""
+"ZmÄna UUID u externÃho ÃloÅnÃho mÃdia a u nesystÃmovÃhà oddÃlu je obvykle "
+"bezpeÄnÃ, ale garanci vÃm nikdo nedÃ."
+
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/linux_swap.cc:28
+msgid "_Swapon"
+msgstr "PÅipojit _odklÃdacà oddÃl"
+
+#: ../src/linux_swap.cc:29
+msgid "_Swapoff"
+msgstr "Odpojit _odklÃdacà oddÃl"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:130
+#: ../src/linux_swap.cc:146
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
"Akce PÅesun oddÃlu pÅeskoÄena, protoÅe souborovà systÃm %1 neobsahuje data"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:149
+#: ../src/linux_swap.cc:165
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -1926,12 +2001,20 @@ msgstr ""
"ProtoÅe GParted je mocnà nÃstroj schopnà zniÄit tabulku oddÃlÅ a obrovskà "
"mnoÅstvà dat, mÅÅe jej spustit pouze root."
+#: ../src/ntfs.cc:34
+msgid ""
+"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
+"half of the UUID is set to a new random value."
+msgstr ""
+"Aby se zkusilo pÅedejÃt zneplatnÄnà klÃÄe WPA, je u souborovÃho systÃmu NTFS "
+"nastavena na novou nÃhodnou hodnotu pouze polovina UUID."
+
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:134
+#: ../src/ntfs.cc:185
msgid "run simulation"
msgstr "spouÅtà se simulace"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:141
+#: ../src/ntfs.cc:192
msgid "real resize"
msgstr "provÃdà se skuteÄnà zmÄna velikosti"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]