[gparted] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Czech translation
- Date: Fri, 3 Feb 2012 21:32:02 +0000 (UTC)
commit a5b89524d4b5b3622972b84b0c402d3e4093d95e
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Fri Feb 3 22:31:56 2012 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 419 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 220 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2582ad7..a755ed0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-23 19:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-26 09:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-03 19:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-03 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "VytvoÅit, znovu uspoÅÃdat a odstranit oddÃly"
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:362
-#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1204
-#: ../src/Win_GParted.cc:1395
+#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1209
+#: ../src/Win_GParted.cc:1400
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -180,8 +180,16 @@ msgstr "PouÅÃvà se (je pÅipojen aspoÅ jeden logickà oddÃl)"
msgid "Active"
msgstr "AktivnÃ"
+#. TO TRANSLATORS: myvgname active
+#. * means that the partition is part of an LVM volume group and that
+#. * volume group is active and being used by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
+msgid "%1 active"
+msgstr "%1 je aktivnÃ"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:281
msgid "Mounted on %1"
msgstr "PÅipojen na %1"
@@ -189,7 +197,7 @@ msgstr "PÅipojen na %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "NepouÅÃvà se (nejsou pÅipojeny ÅÃdnà logickà oddÃly)"
@@ -197,39 +205,56 @@ msgstr "NepouÅÃvà se (nejsou pÅipojeny ÅÃdnà logickà oddÃly)"
#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
#. * in use by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299
msgid "Not active"
msgstr "NeaktivnÃ"
+#. TO TRANSLATORS: Not active (Not part of any volume group)
+#. * means that the partition is not yet part of an LVM volume
+#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
+#. * the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310
+msgid "Not active (Not part of any volume group)"
+msgstr "Neaktivnà (nenà souÄÃstà ÅÃdnà skupiny svazkÅ)"
+
+#. TO TRANSLATORS: myvgname not active
+#. * means that the partition is part of an LVM volume group but
+#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316
+msgid "%1 not active"
+msgstr "%1 je neaktivnÃ"
+
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:323
msgid "Not mounted"
msgstr "NepÅipojen"
#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:332 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:128
msgid "Label:"
msgstr "NÃzev:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:334
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
msgid "First sector:"
msgstr "Prvnà sektor:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:344
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
msgid "Last sector:"
msgstr "Poslednà sektor:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:354 ../src/Win_GParted.cc:526
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:526
msgid "Total sectors:"
msgstr "Celkem sektorÅ:"
@@ -637,22 +662,22 @@ msgid "Removed directory %1"
msgstr "OdstranÄna sloÅka %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205
-#: ../src/GParted_Core.cc:215
+#: ../src/GParted_Core.cc:198 ../src/GParted_Core.cc:207
+#: ../src/GParted_Core.cc:217
msgid "Scanning %1"
msgstr "ProchÃzà se %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:238
+#: ../src/GParted_Core.cc:240
msgid "Confirming %1"
msgstr "Potvrzuje se %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:250
+#: ../src/GParted_Core.cc:252
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Ignoruje se zaÅÃzenà %1 s velikostà logickÃho sektoru %2 bajtÅ."
-#: ../src/GParted_Core.cc:252
+#: ../src/GParted_Core.cc:254
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -661,7 +686,7 @@ msgstr ""
"vyÅaduje GParted knihovnu libparted ve verzi 2.2 nebo vyÅÅÃ."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:291
+#: ../src/GParted_Core.cc:293
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Hledajà se oddÃly %1"
@@ -669,73 +694,69 @@ msgstr "Hledajà se oddÃly %1"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:338
+#: ../src/GParted_Core.cc:340
msgid "unrecognized"
msgstr "nerozpoznÃno"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:565
+#: ../src/GParted_Core.cc:567
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "OddÃl nemÅÅe mÃt dÃlku %1 sektorÅ"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:574
+#: ../src/GParted_Core.cc:576
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "OddÃl s pouÅitÃmi sektory (%1) vÄtÅà neÅ jeho dÃlka (%2) nenà platnÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:642
+#: ../src/GParted_Core.cc:644
msgid "libparted messages"
msgstr "hlÃÅenà libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1075
+#: ../src/GParted_Core.cc:1080
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "ÅifrovÃnà pomocà Linux Unified Key Setup nenà jeÅtÄ podporovÃno."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1197
-msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
-msgstr "SprÃva logickÃch svazkÅ (LVM) nenà jeÅtÄ podporovÃna."
-
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1226
+#: ../src/GParted_Core.cc:1230
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Nelze detekovat souborovà systÃm! MoÅnà dÅvody jsou:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1228
+#: ../src/GParted_Core.cc:1232
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Souborovà systÃm je poÅkozen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1230
+#: ../src/GParted_Core.cc:1234
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "GParted neznà tento souborovà systÃm"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1232
+#: ../src/GParted_Core.cc:1236
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nenà dostupnà ÅÃdnà souborovà systÃm (nezformÃtovÃno)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1235
+#: ../src/GParted_Core.cc:1239
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "SchÃzà pÅÃstup k zaÅÃzenà %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1393
+#: ../src/GParted_Core.cc:1398
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nelze najÃt pÅÃpojnà bod"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1457
+#: ../src/GParted_Core.cc:1467
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nelze ÄÃst obsah tohoto souborovÃho systÃmu!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1459
+#: ../src/GParted_Core.cc:1469
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "KvÅli tomu nebudou moÅnà nÄkterà operace dostupnÃ."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1463
+#: ../src/GParted_Core.cc:1473
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "To mÅÅe bÃt zpÅsobeno chybÄjÃcÃm softwarovÃm balÃÄkem."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1466
+#: ../src/GParted_Core.cc:1476
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -743,43 +764,43 @@ msgstr ""
"NÃsledujÃcà seznam softwarovÃch balÃkÅ je potÅeba k podpoÅe souborovÃho "
"systÃmu %1: %2."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1539
+#: ../src/GParted_Core.cc:1549
msgid "create empty partition"
msgstr "vytvÃÅà se prÃzdnà oddÃl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1609 ../src/GParted_Core.cc:2890
+#: ../src/GParted_Core.cc:1619 ../src/GParted_Core.cc:2900
msgid "path: %1"
msgstr "cesta: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1610 ../src/GParted_Core.cc:2891
+#: ../src/GParted_Core.cc:1620 ../src/GParted_Core.cc:2901
msgid "start: %1"
msgstr "zaÄÃtek oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1611 ../src/GParted_Core.cc:2892
+#: ../src/GParted_Core.cc:1621 ../src/GParted_Core.cc:2902
msgid "end: %1"
msgstr "konec oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1612 ../src/GParted_Core.cc:2893
+#: ../src/GParted_Core.cc:1622 ../src/GParted_Core.cc:2903
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1648 ../src/linux_swap.cc:108
+#: ../src/GParted_Core.cc:1658 ../src/linux_swap.cc:108
msgid "create new %1 file system"
msgstr "vytvÃÅà se novà souborovà systÃm %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1685
+#: ../src/GParted_Core.cc:1695
msgid "delete partition"
msgstr "odstraÅuje se oddÃl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1727
+#: ../src/GParted_Core.cc:1737
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "maÅe se nÃzev oddÃlu na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1732
+#: ../src/GParted_Core.cc:1742
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "nastavuje se nÃzev oddÃlu \"%1\" na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1764
+#: ../src/GParted_Core.cc:1774
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou nÃhodnou hodnotu"
@@ -788,27 +809,27 @@ msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou nÃhodnou hodnotu"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1847
+#: ../src/GParted_Core.cc:1857
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "pÅesun vyÅaduje, aby byla minulà a novà dÃlka stejnÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1877
+#: ../src/GParted_Core.cc:1887
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "poslednà zmÄna v tabulce oddÃlÅ se vracà zpÄt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1913
+#: ../src/GParted_Core.cc:1923
msgid "move file system to the left"
msgstr "souborovà systÃm se pÅesunuje doleva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1915
+#: ../src/GParted_Core.cc:1925
msgid "move file system to the right"
msgstr "souborovà systÃm se pÅesunuje doprava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1918
+#: ../src/GParted_Core.cc:1928
msgid "move file system"
msgstr "pÅesunuje se souborovà systÃm"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1920
+#: ../src/GParted_Core.cc:1930
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -816,56 +837,56 @@ msgstr ""
"novà a minulà souborovà systÃm majà stejnou pozici. Proto se tato operace "
"pÅeskakuje."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1939
+#: ../src/GParted_Core.cc:1949
msgid "perform real move"
msgstr "provÃdà se skuteÄnà pÅesun"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1989
+#: ../src/GParted_Core.cc:1999
msgid "using libparted"
msgstr "pouÅÃvà se libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2040
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"zmÄna velikosti vyÅaduje, aby minulà a novà oddÃl zaÄÃnal na stejnÃm mÃstÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2097
+#: ../src/GParted_Core.cc:2107
msgid "resize/move partition"
msgstr "mÄnà se velikost/pÅesunuje se oddÃl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2100
+#: ../src/GParted_Core.cc:2110
msgid "move partition to the right"
msgstr "oddÃl se pÅesunuje doprava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2103
+#: ../src/GParted_Core.cc:2113
msgid "move partition to the left"
msgstr "oddÃl se pÅesunuje doleva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2106
+#: ../src/GParted_Core.cc:2116
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "oddÃl se zvÄtÅuje z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2109
+#: ../src/GParted_Core.cc:2119
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "oddÃl se zmenÅuje z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2112
+#: ../src/GParted_Core.cc:2122
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddÃl se pÅesunuje doprava a zvÄtÅuje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2115
+#: ../src/GParted_Core.cc:2125
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddÃl se pÅesunuje doprava a zmenÅuje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2118
+#: ../src/GParted_Core.cc:2128
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddÃl se pÅesunuje doleva a zvÄtÅuje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2121
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddÃl se pÅesunuje doleva a zmenÅuje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2136
+#: ../src/GParted_Core.cc:2146
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -873,259 +894,259 @@ msgstr ""
"novà a minulà oddÃl majà stejnou velikost a pozici. Proto se tato operace "
"pÅeskakuje."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2146
+#: ../src/GParted_Core.cc:2156
msgid "old start: %1"
msgstr "minulà zaÄÃtek oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2147
+#: ../src/GParted_Core.cc:2157
msgid "old end: %1"
msgstr "minulà konec oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2148
+#: ../src/GParted_Core.cc:2158
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "minulà velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/GParted_Core.cc:2971
+#: ../src/GParted_Core.cc:2220 ../src/GParted_Core.cc:2981
msgid "new start: %1"
msgstr "novà zaÄÃtek oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:2972
+#: ../src/GParted_Core.cc:2221 ../src/GParted_Core.cc:2982
msgid "new end: %1"
msgstr "novà konec oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:2973
+#: ../src/GParted_Core.cc:2222 ../src/GParted_Core.cc:2983
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "novà velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2250
+#: ../src/GParted_Core.cc:2260
msgid "shrink file system"
msgstr "zmenÅuje se souborovà systÃm"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2254
+#: ../src/GParted_Core.cc:2264
msgid "grow file system"
msgstr "zvÄtÅuje se souborovà systÃm"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2257
+#: ../src/GParted_Core.cc:2267
msgid "resize file system"
msgstr "mÄnà se velikost souborovÃho systÃmu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2260
+#: ../src/GParted_Core.cc:2270
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"novà a minulà souborovà systÃm majà stejnou velikost. Proto se tato operace "
"pÅeskakuje."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2297
+#: ../src/GParted_Core.cc:2307
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "zvÄtÅuje se souborovà systÃm aÅ do zaplnÄnà oddÃlu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2302
+#: ../src/GParted_Core.cc:2312
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "zvÄtÅenà nenà pro tento souborovà systÃm dostupnÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2323
+#: ../src/GParted_Core.cc:2333
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "cÃl je menÅà neÅ pÅvodnà oddÃl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2340
+#: ../src/GParted_Core.cc:2350
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopÃruje se souborovà systÃm z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2391
+#: ../src/GParted_Core.cc:2401
msgid "perform read-only test"
msgstr "provÃdà se pouze test ÄtenÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2445
+#: ../src/GParted_Core.cc:2455
msgid "using internal algorithm"
msgstr "pouÅÃvà se internà algoritmus"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2449
+#: ../src/GParted_Core.cc:2459
msgid "read %1"
msgstr "pÅeÄÃst %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2451
+#: ../src/GParted_Core.cc:2461
msgid "copy %1"
msgstr "zkopÃrovat %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2455
+#: ../src/GParted_Core.cc:2465
msgid "finding optimal block size"
msgstr "hledà se optimÃlnà velikost bloku"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2495
+#: ../src/GParted_Core.cc:2505
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekund"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2513
+#: ../src/GParted_Core.cc:2523
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimÃlnà velikost bloku je %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2531
+#: ../src/GParted_Core.cc:2541
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "pÅeÄteno %1 (%2 B)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2533
+#: ../src/GParted_Core.cc:2543
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "zkopÃrovÃno %1 (%2 B)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2546
+#: ../src/GParted_Core.cc:2556
msgid "roll back last transaction"
msgstr "poslednà transakce se vracà zpÄt"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2575
+#: ../src/GParted_Core.cc:2585
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"kontrolujà se chyby souborovÃho systÃmu na %1 a (podle moÅnostÃ) se opravÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2583
+#: ../src/GParted_Core.cc:2593
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "kontrola nenà pro tento souborovà systÃm dostupnÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2611
+#: ../src/GParted_Core.cc:2621
msgid "set partition type on %1"
msgstr "nastavuje se typ oddÃlu na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2641
+#: ../src/GParted_Core.cc:2651
msgid "new partition type: %1"
msgstr "novà typ oddÃlu: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2670
+#: ../src/GParted_Core.cc:2680
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "pÅeÄteno %1 z %2 (zbÃvà %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2672
+#: ../src/GParted_Core.cc:2682
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "zkopÃrovÃno %1 z %2 (zbÃvà %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2680 ../src/GParted_Core.cc:2797
+#: ../src/GParted_Core.cc:2690 ../src/GParted_Core.cc:2807
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "pÅeÄteno %1 z %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2682 ../src/GParted_Core.cc:2799
+#: ../src/GParted_Core.cc:2692 ../src/GParted_Core.cc:2809
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "zkopÃrovÃno %1 z %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2703
+#: ../src/GParted_Core.cc:2713
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "Äte se %1 pouÅÃvajÃcà velikost bloku %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2718
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopÃruje se %1 pouÅÃvajÃcà velikost bloku %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2858
+#: ../src/GParted_Core.cc:2868
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Chyba pÅi zapisovÃnà bloku v sektoru %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2861
+#: ../src/GParted_Core.cc:2871
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Chyba pÅi Ätenà bloku v sektoru %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2871
+#: ../src/GParted_Core.cc:2881
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibruje se %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2916
+#: ../src/GParted_Core.cc:2926
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "poÄÃtà se novà velikost a pozice %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2920
+#: ../src/GParted_Core.cc:2930
msgid "requested start: %1"
msgstr "poÅadovanà zaÄÃtek oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2931
msgid "requested end: %1"
msgstr "poÅadovanà konec oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2922
+#: ../src/GParted_Core.cc:2932
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "poÅadovanà velikost: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3070
+#: ../src/GParted_Core.cc:3081
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "aktualizuje se sektor zavadÄÄe souborovÃho systÃmu %1 na %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3106
+#: ../src/GParted_Core.cc:3117
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Chyba pÅi zapisovÃnà do sektoru zavadÄÄe na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3112
+#: ../src/GParted_Core.cc:3123
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Chyba pÅi pÅechodu na pozici 0x1c na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3119
+#: ../src/GParted_Core.cc:3130
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Chyba pÅi otevÃrÃnà %1"
# PouÅil jsem nÃvrh M. ÄernockÃho
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3129
+#: ../src/GParted_Core.cc:3140
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"V zÃznamu zavadÄÄe NTFS se nepodaÅilo nastavit poÄet skrytÃch sektorÅ na %1."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3131
+#: ../src/GParted_Core.cc:3142
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "K opravÄ problÃmu mÅÅete zkusit nÃsledujÃcà pÅÃkaz:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3246
+#: ../src/GParted_Core.cc:3257
msgid "Libparted Warning"
msgstr "VarovÃnà od libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3250
+#: ../src/GParted_Core.cc:3261
msgid "Libparted Information"
msgstr "Informace od libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3254
+#: ../src/GParted_Core.cc:3265
msgid "Libparted Error"
msgstr "Chyba od libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3256
+#: ../src/GParted_Core.cc:3267
msgid "Libparted Bug Found!"
msgstr "Nalezena chyba v knihovnÄ libparted!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3259
+#: ../src/GParted_Core.cc:3270
msgid "Fix"
msgstr "Opravit"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3261
+#: ../src/GParted_Core.cc:3272
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3263
+#: ../src/GParted_Core.cc:3274
msgid "Ok"
msgstr "BudiÅ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3265
+#: ../src/GParted_Core.cc:3276
msgid "Retry"
msgstr "Znovu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3267
+#: ../src/GParted_Core.cc:3278
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3269
+#: ../src/GParted_Core.cc:3280
msgid "Cancel"
msgstr "ZruÅit"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3271
+#: ../src/GParted_Core.cc:3282
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
@@ -1292,23 +1313,23 @@ msgstr "pouÅito"
msgid "unused"
msgstr "nepouÅito"
-#: ../src/Utils.cc:246
+#: ../src/Utils.cc:247
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:251
+#: ../src/Utils.cc:252
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:256
+#: ../src/Utils.cc:257
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:261
+#: ../src/Utils.cc:262
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:266
+#: ../src/Utils.cc:267
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@@ -1320,21 +1341,21 @@ msgstr "%1 TiB"
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
#. * see this file.
#.
-#: ../src/Utils.cc:425
+#: ../src/Utils.cc:426
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# DoÄasnà soubor vytvoÅen pomocà gparted. MÅÅe bÃt odstranÄn.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
-#: ../src/Utils.cc:437
+#: ../src/Utils.cc:438
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "Operace s nÃzvem selhala: Nelze zapsat do doÄasnÃho souboru %1.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
-#: ../src/Utils.cc:449
+#: ../src/Utils.cc:450
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "Operace s nÃzvem selhala: Nelze vytvoÅit doÄasnà soubor %1.\n"
@@ -1513,7 +1534,7 @@ msgstr[2] "%1 nevyÅÃzenÃch operacÃ"
msgid "Quit GParted?"
msgstr "UkonÄit GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:881 ../src/Win_GParted.cc:2160
+#: ../src/Win_GParted.cc:881 ../src/Win_GParted.cc:2167
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operace nenà momentÃlnÄ vyÅÃzena."
@@ -1532,73 +1553,73 @@ msgstr "Odpojit _odklÃdacà oddÃl"
msgid "_Swapon"
msgstr "PÅipojit _odklÃdacà oddÃl"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1136
+#: ../src/Win_GParted.cc:1141
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1182
+#: ../src/Win_GParted.cc:1187
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "ProchÃzà se vÅechna zaÅÃzenÃ..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1227
+#: ../src/Win_GParted.cc:1232
msgid "No devices detected"
msgstr "Nebyla detekovÃna ÅÃdnà zaÅÃzenÃ"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1308
+#: ../src/Win_GParted.cc:1313
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Na zaÅÃzenà %1 nebyla nalezena ÅÃdnà tabulka oddÃlÅ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1313
+#: ../src/Win_GParted.cc:1318
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "PÅed pÅidÃvÃnÃm oddÃlÅ je potÅeba vytvoÅit tabulku oddÃlÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1315
+#: ../src/Win_GParted.cc:1320
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Pro vytvoÅenà novà tabulky oddÃlÅ zvolte poloÅku z nabÃdky:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1318
+#: ../src/Win_GParted.cc:1323
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "ZaÅÃzenà --> VytvoÅit tabulku oddÃlÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1354
+#: ../src/Win_GParted.cc:1359
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr "Nelze otevÅÃt soubor s pÅÃruÄkou pro aplikaci GParted."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1370
+#: ../src/Win_GParted.cc:1375
msgid "Documentation is not available."
msgstr "Dokumentace nenà k dispozici."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1375
+#: ../src/Win_GParted.cc:1380
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Tato verze gparted je vydÃna bez dokumentace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1377
+#: ../src/Win_GParted.cc:1382
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentace je dostupnà na webovà strÃnce projektu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1398
+#: ../src/Win_GParted.cc:1403
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor oddÃlÅ pro GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1414
+#: ../src/Win_GParted.cc:1419
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
"Adrian GuniÅ <andygun696 gmail com>\n"
"Marek Äernockà <marek manet cz>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1456
+#: ../src/Win_GParted.cc:1461
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Nenà moÅnà vytvoÅit vÃce neÅ %1 primÃrnà oddÃl"
msgstr[1] "Nenà moÅnà vytvoÅit vÃce neÅ %1 primÃrnà oddÃly"
msgstr[2] "Nenà moÅnà vytvoÅit vÃce neÅ %1 primÃrnÃch oddÃlÅ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1468
+#: ../src/Win_GParted.cc:1473
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1609,78 +1630,78 @@ msgstr ""
"Takovà oddÃl mÅÅe obsahovat dalÅà oddÃly. ProtoÅe rozÅÃÅenà oddÃl je takà "
"primÃrnà oddÃl, mÅÅe bÃt nezbytnà odstranit nejdÅÃve primÃrnà oddÃl."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1549
+#: ../src/Win_GParted.cc:1556
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
msgstr "PÅesun oddÃlu mÅÅe zpÅsobit selhÃnà pÅi zavÃdÄnà operaÄnÃho systÃmu."
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1557
+#: ../src/Win_GParted.cc:1564
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"ZaÅadili jste do fronty operaci k pÅesunu poÄÃteÄnÃho sektoru oddÃlu %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1562
+#: ../src/Win_GParted.cc:1569
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"V sekci Äasto kladenà otÃzky k GParted mÅÅete zjistit, jak opravit nastavenà "
"zavadÄÄe."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1640
+#: ../src/Win_GParted.cc:1647
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "VloÅili jste do existujÃcÃho oddÃlu."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1647
+#: ../src/Win_GParted.cc:1654
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Pokud provedete tuto operaci, ztratÃte data v %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1701
+#: ../src/Win_GParted.cc:1708
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nelze odstranit %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1708
+#: ../src/Win_GParted.cc:1715
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Odpojte prosÃm logickà oddÃly, kterà majà ÄÃslo vÄtÅà neÅ %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1719
+#: ../src/Win_GParted.cc:1726
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1726
+#: ../src/Win_GParted.cc:1733
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Po odstranÄnà uÅ nebude tento oddÃl k dispozici pro kopÃrovÃnÃ."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1729
+#: ../src/Win_GParted.cc:1736
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Odstranit %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1812
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Nelze zformÃtovat tento souborovà systÃm jako %1."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1817
+#: ../src/Win_GParted.cc:1824
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Souborovà systÃm %1 vyÅaduje oddÃl s minimÃlnÄ %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1825
+#: ../src/Win_GParted.cc:1832
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "OddÃl se souborovÃm systÃmem %1 mà maximÃlnà velikost %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1919
+#: ../src/Win_GParted.cc:1926
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "OddÃl nemohl bÃt odpojen z nÃsledujÃcÃch pÅÃpojnÃch bodÅ:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1921
+#: ../src/Win_GParted.cc:1928
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1688,14 +1709,14 @@ msgstr ""
"Na tÄchto pÅÃpojnÃch bodech jsou nejspÃÅe pÅipojeny jinà oddÃly. "
"DoporuÄujeme odpojit je ruÄnÄ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1978 ../src/Win_GParted.cc:2062
+#: ../src/Win_GParted.cc:1985 ../src/Win_GParted.cc:2069
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
msgstr[0] "Na oddÃlu %2 nenà momentÃlnÄ vyÅÃzena %1 operace."
msgstr[1] "Na oddÃlu %2 nejsou momentÃlnÄ vyÅÃzeny %1 operace."
msgstr[2] "Na oddÃlu %2 nenà momentÃlnÄ vyÅÃzeno %1 operacÃ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1992
+#: ../src/Win_GParted.cc:1999
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1703,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"PÅipojenà odklÃdacÃho oddÃlu nelze provÃst, pokud je na oddÃlu nevyÅÃzenà "
"operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1994
+#: ../src/Win_GParted.cc:2001
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1711,37 +1732,37 @@ msgstr ""
"PÅed pÅipojenÃm odklÃdacÃho oddÃlu pouÅijte nabÃdku Upravit k vrÃcenÃ, "
"zruÅenà nebo provedenà operacÃ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2012
+#: ../src/Win_GParted.cc:2019
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktivuje se odklÃdacà oddÃl na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2012
+#: ../src/Win_GParted.cc:2019
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktivuje se odklÃdacà oddÃl na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2019
+#: ../src/Win_GParted.cc:2026
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nelze deaktivovat odklÃdacà oddÃl"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2019
+#: ../src/Win_GParted.cc:2026
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nelze aktivovat odklÃdacà oddÃl"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:2042
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Odpojuje se %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2040
+#: ../src/Win_GParted.cc:2047
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nelze odpojit %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2076
+#: ../src/Win_GParted.cc:2083
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr "PÅipojenà nelze provÃst, pokud je na oddÃlu nevyÅÃzenà operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2078
+#: ../src/Win_GParted.cc:2085
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1749,28 +1770,28 @@ msgstr ""
"PÅed pÅipojenÃm tohoto oddÃlu pouÅijte nabÃdku Upravit k vrÃcenÃ, zruÅenà "
"nebo provedenà operacÃ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2096
+#: ../src/Win_GParted.cc:2103
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "pÅipojuje se %1 na %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2103
+#: ../src/Win_GParted.cc:2110
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nelze pÅipojit %1 na %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2129
+#: ../src/Win_GParted.cc:2136
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
msgstr[0] "Na zaÅÃzenà %2 je momentÃlnÄ %1 aktivnà oddÃl."
msgstr[1] "Na zaÅÃzenà %2 jsou momentÃlnÄ %1 aktivnà oddÃly."
msgstr[2] "Na zaÅÃzenà %2 je momentÃlnÄ %1 aktivnÃch oddÃlÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2151
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Pokud mÃte aktivnà oddÃly, nelze vytvoÅit novou tabulku oddÃlÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2146
+#: ../src/Win_GParted.cc:2153
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -1778,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"Aktivnà oddÃly jsou ty, kterà jsou v uÅÃvÃnÃ, jako napÅ. pÅipojenà souborovà "
"systÃm nebo povolenà odklÃdacà prostor."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+#: ../src/Win_GParted.cc:2155
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1787,12 +1808,12 @@ msgstr ""
"tomto zaÅÃzenà moÅnosti z nabÃdky OddÃl, jako napÅ. odpojit nebo odpojit "
"odklÃdacà oddÃl."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2173
+#: ../src/Win_GParted.cc:2180
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Pokud mÃte nevyÅÃzenà operace, nelze vytvoÅit novou tabulku oddÃlÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2175
+#: ../src/Win_GParted.cc:2182
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1800,30 +1821,30 @@ msgstr ""
"PÅed vytvoÅenÃm novà tabulky oddÃlÅ pouÅijte nabÃdku Upravit buÄ pro zruÅenà "
"nebo provedenà vÅech operacÃ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2190
+#: ../src/Win_GParted.cc:2197
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Chyba pÅi vytvÃÅenà tabulky oddÃlÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2210
+#: ../src/Win_GParted.cc:2217
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "PÅÃkaz gpart nebyl nalezen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2211
+#: ../src/Win_GParted.cc:2218
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Tato funkce vyuÅÃvà program gpart. Nainstalujte jej prosÃm a zkuste to znovu."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2219
+#: ../src/Win_GParted.cc:2226
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"Pro nalezenà souborovÃch systÃmÅ je zapotÅebà provÃst Ãplnou analÃzu disku."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2221
+#: ../src/Win_GParted.cc:2228
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Tato analÃza mÅÅe zabrat hodnÄ Äasu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2223
+#: ../src/Win_GParted.cc:2230
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -1831,26 +1852,26 @@ msgstr ""
"Po skonÄenà analÃzy mÅÅete pÅÃpadnà objevenà souborovà systÃmy pÅipojit a "
"zkopÃrovat si data na jinà mÃdium."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2225
+#: ../src/Win_GParted.cc:2232
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Chcete pokraÄovat?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2229
+#: ../src/Win_GParted.cc:2236
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "HledÃnà souborovÃch systÃmÅ na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2243
+#: ../src/Win_GParted.cc:2250
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "VyhledÃvajà se souborovà systÃmy na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2257
+#: ../src/Win_GParted.cc:2264
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Na %1 nebyl nalezen ÅÃdnà souborovà systÃm"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2258
+#: ../src/Win_GParted.cc:2265
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -1858,23 +1879,23 @@ msgstr ""
"Na tomto disku nebyly pÅi analÃze programem gpart nalezeny ÅÃdnà "
"rozpoznatelnà souborovà systÃmy."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2376
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Novà UUID â bude vygenerovÃn nÃhodnÄ)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2487
+#: ../src/Win_GParted.cc:2494
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Opravdu chcete provÃst nevyÅÃzenà operace?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2493
+#: ../src/Win_GParted.cc:2500
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "UpravovÃnà oddÃlÅ mÅÅe zpÅsobit ZTRÃTU DAT."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2495
+#: ../src/Win_GParted.cc:2502
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "PÅed pokraÄovÃnÃm je doporuÄeno zazÃlohovat si cennà data."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2497
+#: ../src/Win_GParted.cc:2504
msgid "Apply operations to device"
msgstr "ProvÃst operace na zaÅÃzenÃ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]