[gparted] Updated Czech translation



commit a5b89524d4b5b3622972b84b0c402d3e4093d95e
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Fri Feb 3 22:31:56 2012 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  419 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 220 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2582ad7..a755ed0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-23 19:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-26 09:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-03 19:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-03 22:30+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "VytvoÅit, znovu uspoÅÃdat a odstranit oddÃly"
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:362
-#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1204
-#: ../src/Win_GParted.cc:1395
+#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1209
+#: ../src/Win_GParted.cc:1400
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -180,8 +180,16 @@ msgstr "PouÅÃvà se (je pÅipojen aspoÅ jeden logickà oddÃl)"
 msgid "Active"
 msgstr "AktivnÃ"
 
+#. TO TRANSLATORS:  myvgname active
+#. * means that the partition is part of an LVM volume group and that
+#. * volume group is active and being used by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
+msgid "%1 active"
+msgstr "%1 je aktivnÃ"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:281
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "PÅipojen na %1"
 
@@ -189,7 +197,7 @@ msgstr "PÅipojen na %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "NepouÅÃvà se (nejsou pÅipojeny ÅÃdnà logickà oddÃly)"
 
@@ -197,39 +205,56 @@ msgstr "NepouÅÃvà se (nejsou pÅipojeny ÅÃdnà logickà oddÃly)"
 #. *  means that this linux swap partition is not enabled and is not
 #. *  in use by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299
 msgid "Not active"
 msgstr "NeaktivnÃ"
 
+#. TO TRANSLATORS:  Not active (Not part of any volume group)
+#. * means that the partition is not yet part of an LVM volume
+#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
+#. * the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310
+msgid "Not active (Not part of any volume group)"
+msgstr "Neaktivnà (nenà souÄÃstà ÅÃdnà skupiny svazkÅ)"
+
+#. TO TRANSLATORS:  myvgname not active
+#. * means that the partition is part of an LVM volume group but
+#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316
+msgid "%1 not active"
+msgstr "%1 je neaktivnÃ"
+
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:323
 msgid "Not mounted"
 msgstr "NepÅipojen"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:332 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:128
 msgid "Label:"
 msgstr "NÃzev:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:334
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
 msgid "First sector:"
 msgstr "Prvnà sektor:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:344
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Poslednà sektor:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:354 ../src/Win_GParted.cc:526
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:526
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Celkem sektorÅ:"
 
@@ -637,22 +662,22 @@ msgid "Removed directory %1"
 msgstr "OdstranÄna sloÅka %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205
-#: ../src/GParted_Core.cc:215
+#: ../src/GParted_Core.cc:198 ../src/GParted_Core.cc:207
+#: ../src/GParted_Core.cc:217
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "ProchÃzà se %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:238
+#: ../src/GParted_Core.cc:240
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Potvrzuje se %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:250
+#: ../src/GParted_Core.cc:252
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr "Ignoruje se zaÅÃzenà %1 s velikostà logickÃho sektoru %2 bajtÅ."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:252
+#: ../src/GParted_Core.cc:254
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -661,7 +686,7 @@ msgstr ""
 "vyÅaduje GParted knihovnu libparted ve verzi 2.2 nebo vyÅÅÃ."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:291
+#: ../src/GParted_Core.cc:293
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Hledajà se oddÃly %1"
 
@@ -669,73 +694,69 @@ msgstr "Hledajà se oddÃly %1"
 #. * means that the partition table for this
 #. * disk device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:338
+#: ../src/GParted_Core.cc:340
 msgid "unrecognized"
 msgstr "nerozpoznÃno"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:565
+#: ../src/GParted_Core.cc:567
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "OddÃl nemÅÅe mÃt dÃlku %1 sektorÅ"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:574
+#: ../src/GParted_Core.cc:576
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr "OddÃl s pouÅitÃmi sektory (%1) vÄtÅà neÅ jeho dÃlka (%2) nenà platnÃ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:642
+#: ../src/GParted_Core.cc:644
 msgid "libparted messages"
 msgstr "hlÃÅenà libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1075
+#: ../src/GParted_Core.cc:1080
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "ÅifrovÃnà pomocà Linux Unified Key Setup nenà jeÅtÄ podporovÃno."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1197
-msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
-msgstr "SprÃva logickÃch svazkÅ (LVM) nenà jeÅtÄ podporovÃna."
-
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1226
+#: ../src/GParted_Core.cc:1230
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Nelze detekovat souborovà systÃm! MoÅnà dÅvody jsou:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1228
+#: ../src/GParted_Core.cc:1232
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Souborovà systÃm je poÅkozen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1230
+#: ../src/GParted_Core.cc:1234
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "GParted neznà tento souborovà systÃm"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1232
+#: ../src/GParted_Core.cc:1236
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Nenà dostupnà ÅÃdnà souborovà systÃm (nezformÃtovÃno)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1235
+#: ../src/GParted_Core.cc:1239
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "SchÃzà pÅÃstup k zaÅÃzenà %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1393
+#: ../src/GParted_Core.cc:1398
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nelze najÃt pÅÃpojnà bod"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1457
+#: ../src/GParted_Core.cc:1467
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Nelze ÄÃst obsah tohoto souborovÃho systÃmu!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1459
+#: ../src/GParted_Core.cc:1469
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "KvÅli tomu nebudou moÅnà nÄkterà operace dostupnÃ."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1463
+#: ../src/GParted_Core.cc:1473
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "To mÅÅe bÃt zpÅsobeno chybÄjÃcÃm softwarovÃm balÃÄkem."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1466
+#: ../src/GParted_Core.cc:1476
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -743,43 +764,43 @@ msgstr ""
 "NÃsledujÃcà seznam softwarovÃch balÃkÅ je potÅeba k podpoÅe souborovÃho "
 "systÃmu %1: %2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1539
+#: ../src/GParted_Core.cc:1549
 msgid "create empty partition"
 msgstr "vytvÃÅà se prÃzdnà oddÃl"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1609 ../src/GParted_Core.cc:2890
+#: ../src/GParted_Core.cc:1619 ../src/GParted_Core.cc:2900
 msgid "path: %1"
 msgstr "cesta: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1610 ../src/GParted_Core.cc:2891
+#: ../src/GParted_Core.cc:1620 ../src/GParted_Core.cc:2901
 msgid "start: %1"
 msgstr "zaÄÃtek oddÃlu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1611 ../src/GParted_Core.cc:2892
+#: ../src/GParted_Core.cc:1621 ../src/GParted_Core.cc:2902
 msgid "end: %1"
 msgstr "konec oddÃlu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1612 ../src/GParted_Core.cc:2893
+#: ../src/GParted_Core.cc:1622 ../src/GParted_Core.cc:2903
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1648 ../src/linux_swap.cc:108
+#: ../src/GParted_Core.cc:1658 ../src/linux_swap.cc:108
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "vytvÃÅà se novà souborovà systÃm %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1685
+#: ../src/GParted_Core.cc:1695
 msgid "delete partition"
 msgstr "odstraÅuje se oddÃl"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1727
+#: ../src/GParted_Core.cc:1737
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "maÅe se nÃzev oddÃlu na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1732
+#: ../src/GParted_Core.cc:1742
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "nastavuje se nÃzev oddÃlu \"%1\" na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1764
+#: ../src/GParted_Core.cc:1774
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou nÃhodnou hodnotu"
 
@@ -788,27 +809,27 @@ msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou nÃhodnou hodnotu"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1847
+#: ../src/GParted_Core.cc:1857
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "pÅesun vyÅaduje, aby byla minulà a novà dÃlka stejnÃ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1877
+#: ../src/GParted_Core.cc:1887
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "poslednà zmÄna v tabulce oddÃlÅ se vracà zpÄt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1913
+#: ../src/GParted_Core.cc:1923
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "souborovà systÃm se pÅesunuje doleva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1915
+#: ../src/GParted_Core.cc:1925
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "souborovà systÃm se pÅesunuje doprava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1918
+#: ../src/GParted_Core.cc:1928
 msgid "move file system"
 msgstr "pÅesunuje se souborovà systÃm"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1920
+#: ../src/GParted_Core.cc:1930
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -816,56 +837,56 @@ msgstr ""
 "novà a minulà souborovà systÃm majà stejnou pozici.  Proto se tato operace "
 "pÅeskakuje."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1939
+#: ../src/GParted_Core.cc:1949
 msgid "perform real move"
 msgstr "provÃdà se skuteÄnà pÅesun"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1989
+#: ../src/GParted_Core.cc:1999
 msgid "using libparted"
 msgstr "pouÅÃvà se libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2040
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr ""
 "zmÄna velikosti vyÅaduje, aby minulà a novà oddÃl zaÄÃnal na stejnÃm mÃstÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2097
+#: ../src/GParted_Core.cc:2107
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "mÄnà se velikost/pÅesunuje se oddÃl"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2100
+#: ../src/GParted_Core.cc:2110
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "oddÃl se pÅesunuje doprava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2103
+#: ../src/GParted_Core.cc:2113
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "oddÃl se pÅesunuje doleva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2106
+#: ../src/GParted_Core.cc:2116
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "oddÃl se zvÄtÅuje z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2109
+#: ../src/GParted_Core.cc:2119
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "oddÃl se zmenÅuje z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2112
+#: ../src/GParted_Core.cc:2122
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "oddÃl se pÅesunuje doprava a zvÄtÅuje se z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2115
+#: ../src/GParted_Core.cc:2125
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "oddÃl se pÅesunuje doprava a zmenÅuje se z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2118
+#: ../src/GParted_Core.cc:2128
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "oddÃl se pÅesunuje doleva a zvÄtÅuje se z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2121
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "oddÃl se pÅesunuje doleva a zmenÅuje se z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2136
+#: ../src/GParted_Core.cc:2146
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -873,259 +894,259 @@ msgstr ""
 "novà a minulà oddÃl majà stejnou velikost a pozici.  Proto se tato operace "
 "pÅeskakuje."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2146
+#: ../src/GParted_Core.cc:2156
 msgid "old start: %1"
 msgstr "minulà zaÄÃtek oddÃlu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2147
+#: ../src/GParted_Core.cc:2157
 msgid "old end: %1"
 msgstr "minulà konec oddÃlu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2148
+#: ../src/GParted_Core.cc:2158
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "minulà velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/GParted_Core.cc:2971
+#: ../src/GParted_Core.cc:2220 ../src/GParted_Core.cc:2981
 msgid "new start: %1"
 msgstr "novà zaÄÃtek oddÃlu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:2972
+#: ../src/GParted_Core.cc:2221 ../src/GParted_Core.cc:2982
 msgid "new end: %1"
 msgstr "novà konec oddÃlu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:2973
+#: ../src/GParted_Core.cc:2222 ../src/GParted_Core.cc:2983
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "novà velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2250
+#: ../src/GParted_Core.cc:2260
 msgid "shrink file system"
 msgstr "zmenÅuje se souborovà systÃm"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2254
+#: ../src/GParted_Core.cc:2264
 msgid "grow file system"
 msgstr "zvÄtÅuje se souborovà systÃm"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2257
+#: ../src/GParted_Core.cc:2267
 msgid "resize file system"
 msgstr "mÄnà se velikost souborovÃho systÃmu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2260
+#: ../src/GParted_Core.cc:2270
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "novà a minulà souborovà systÃm majà stejnou velikost.  Proto se tato operace "
 "pÅeskakuje."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2297
+#: ../src/GParted_Core.cc:2307
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "zvÄtÅuje se souborovà systÃm aÅ do zaplnÄnà oddÃlu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2302
+#: ../src/GParted_Core.cc:2312
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "zvÄtÅenà nenà pro tento souborovà systÃm dostupnÃ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2323
+#: ../src/GParted_Core.cc:2333
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "cÃl je menÅà neÅ pÅvodnà oddÃl"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2340
+#: ../src/GParted_Core.cc:2350
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "kopÃruje se souborovà systÃm z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2391
+#: ../src/GParted_Core.cc:2401
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "provÃdà se pouze test ÄtenÃ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2445
+#: ../src/GParted_Core.cc:2455
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "pouÅÃvà se internà algoritmus"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2449
+#: ../src/GParted_Core.cc:2459
 msgid "read %1"
 msgstr "pÅeÄÃst %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2451
+#: ../src/GParted_Core.cc:2461
 msgid "copy %1"
 msgstr "zkopÃrovat %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2455
+#: ../src/GParted_Core.cc:2465
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "hledà se optimÃlnà velikost bloku"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2495
+#: ../src/GParted_Core.cc:2505
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekund"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2513
+#: ../src/GParted_Core.cc:2523
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimÃlnà velikost bloku je %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2531
+#: ../src/GParted_Core.cc:2541
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "pÅeÄteno %1 (%2 B)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2533
+#: ../src/GParted_Core.cc:2543
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "zkopÃrovÃno %1 (%2 B)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2546
+#: ../src/GParted_Core.cc:2556
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "poslednà transakce se vracà zpÄt"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2575
+#: ../src/GParted_Core.cc:2585
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "kontrolujà se chyby souborovÃho systÃmu na %1 a (podle moÅnostÃ) se opravÃ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2583
+#: ../src/GParted_Core.cc:2593
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "kontrola nenà pro tento souborovà systÃm dostupnÃ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2611
+#: ../src/GParted_Core.cc:2621
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "nastavuje se typ oddÃlu na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2641
+#: ../src/GParted_Core.cc:2651
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "novà typ oddÃlu: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2670
+#: ../src/GParted_Core.cc:2680
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "pÅeÄteno %1 z %2 (zbÃvà %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2672
+#: ../src/GParted_Core.cc:2682
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "zkopÃrovÃno %1 z %2 (zbÃvà %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2680 ../src/GParted_Core.cc:2797
+#: ../src/GParted_Core.cc:2690 ../src/GParted_Core.cc:2807
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "pÅeÄteno %1 z %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2682 ../src/GParted_Core.cc:2799
+#: ../src/GParted_Core.cc:2692 ../src/GParted_Core.cc:2809
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "zkopÃrovÃno %1 z %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2703
+#: ../src/GParted_Core.cc:2713
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "Äte se %1 pouÅÃvajÃcà velikost bloku %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2718
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "kopÃruje se %1 pouÅÃvajÃcà velikost bloku %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2858
+#: ../src/GParted_Core.cc:2868
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Chyba pÅi zapisovÃnà bloku v sektoru %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2861
+#: ../src/GParted_Core.cc:2871
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Chyba pÅi Ätenà bloku v sektoru %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2871
+#: ../src/GParted_Core.cc:2881
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibruje se %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2916
+#: ../src/GParted_Core.cc:2926
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "poÄÃtà se novà velikost a pozice %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2920
+#: ../src/GParted_Core.cc:2930
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "poÅadovanà zaÄÃtek oddÃlu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2931
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "poÅadovanà konec oddÃlu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2922
+#: ../src/GParted_Core.cc:2932
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "poÅadovanà velikost: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3070
+#: ../src/GParted_Core.cc:3081
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "aktualizuje se sektor zavadÄÄe souborovÃho systÃmu %1 na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3106
+#: ../src/GParted_Core.cc:3117
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Chyba pÅi zapisovÃnà do sektoru zavadÄÄe na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3112
+#: ../src/GParted_Core.cc:3123
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Chyba pÅi pÅechodu na pozici 0x1c na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3119
+#: ../src/GParted_Core.cc:3130
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Chyba pÅi otevÃrÃnà %1"
 
 # PouÅil jsem nÃvrh M. ÄernockÃho
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3129
+#: ../src/GParted_Core.cc:3140
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "V zÃznamu zavadÄÄe NTFS se nepodaÅilo nastavit poÄet skrytÃch sektorÅ na %1."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3131
+#: ../src/GParted_Core.cc:3142
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "K opravÄ problÃmu mÅÅete zkusit nÃsledujÃcà pÅÃkaz:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3246
+#: ../src/GParted_Core.cc:3257
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "VarovÃnà od libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3250
+#: ../src/GParted_Core.cc:3261
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Informace od libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3254
+#: ../src/GParted_Core.cc:3265
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Chyba od libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3256
+#: ../src/GParted_Core.cc:3267
 msgid "Libparted Bug Found!"
 msgstr "Nalezena chyba v knihovnÄ libparted!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3259
+#: ../src/GParted_Core.cc:3270
 msgid "Fix"
 msgstr "Opravit"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3261
+#: ../src/GParted_Core.cc:3272
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3263
+#: ../src/GParted_Core.cc:3274
 msgid "Ok"
 msgstr "BudiÅ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3265
+#: ../src/GParted_Core.cc:3276
 msgid "Retry"
 msgstr "Znovu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3267
+#: ../src/GParted_Core.cc:3278
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3269
+#: ../src/GParted_Core.cc:3280
 msgid "Cancel"
 msgstr "ZruÅit"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3271
+#: ../src/GParted_Core.cc:3282
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorovat"
 
@@ -1292,23 +1313,23 @@ msgstr "pouÅito"
 msgid "unused"
 msgstr "nepouÅito"
 
-#: ../src/Utils.cc:246
+#: ../src/Utils.cc:247
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:251
+#: ../src/Utils.cc:252
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:256
+#: ../src/Utils.cc:257
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:261
+#: ../src/Utils.cc:262
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:266
+#: ../src/Utils.cc:267
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
@@ -1320,21 +1341,21 @@ msgstr "%1 TiB"
 #. * then deleted by gparted.  Under normal circumstances a user should never
 #. * see this file.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:425
+#: ../src/Utils.cc:426
 msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
 msgstr "# DoÄasnà soubor vytvoÅen pomocà gparted.  MÅÅe bÃt odstranÄn.\n"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Label operation failed:  Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:437
+#: ../src/Utils.cc:438
 msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
 msgstr "Operace s nÃzvem selhala: Nelze zapsat do doÄasnÃho souboru %1.\n"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Label operation failed:  Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:449
+#: ../src/Utils.cc:450
 msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
 msgstr "Operace s nÃzvem selhala: Nelze vytvoÅit doÄasnà soubor %1.\n"
 
@@ -1513,7 +1534,7 @@ msgstr[2] "%1 nevyÅÃzenÃch operacÃ"
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "UkonÄit GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:881 ../src/Win_GParted.cc:2160
+#: ../src/Win_GParted.cc:881 ../src/Win_GParted.cc:2167
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 operace nenà momentÃlnÄ vyÅÃzena."
@@ -1532,73 +1553,73 @@ msgstr "Odpojit _odklÃdacà oddÃl"
 msgid "_Swapon"
 msgstr "PÅipojit _odklÃdacà oddÃl"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1136
+#: ../src/Win_GParted.cc:1141
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1182
+#: ../src/Win_GParted.cc:1187
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "ProchÃzà se vÅechna zaÅÃzenÃ..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1227
+#: ../src/Win_GParted.cc:1232
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Nebyla detekovÃna ÅÃdnà zaÅÃzenÃ"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1308
+#: ../src/Win_GParted.cc:1313
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Na zaÅÃzenà %1 nebyla nalezena ÅÃdnà tabulka oddÃlÅ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1313
+#: ../src/Win_GParted.cc:1318
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "PÅed pÅidÃvÃnÃm oddÃlÅ je potÅeba vytvoÅit tabulku oddÃlÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1315
+#: ../src/Win_GParted.cc:1320
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Pro vytvoÅenà novà tabulky oddÃlÅ zvolte poloÅku z nabÃdky:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1318
+#: ../src/Win_GParted.cc:1323
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "ZaÅÃzenà --> VytvoÅit tabulku oddÃlÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1354
+#: ../src/Win_GParted.cc:1359
 msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 msgstr "Nelze otevÅÃt soubor s pÅÃruÄkou pro aplikaci GParted."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1370
+#: ../src/Win_GParted.cc:1375
 msgid "Documentation is not available."
 msgstr "Dokumentace nenà k dispozici."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1375
+#: ../src/Win_GParted.cc:1380
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Tato verze gparted je vydÃna bez dokumentace."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1377
+#: ../src/Win_GParted.cc:1382
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentace je dostupnà na webovà strÃnce projektu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1398
+#: ../src/Win_GParted.cc:1403
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Editor oddÃlÅ pro GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1414
+#: ../src/Win_GParted.cc:1419
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
 "Adrian GuniÅ <andygun696 gmail com>\n"
 "Marek Äernockà <marek manet cz>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1456
+#: ../src/Win_GParted.cc:1461
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Nenà moÅnà vytvoÅit vÃce neÅ %1 primÃrnà oddÃl"
 msgstr[1] "Nenà moÅnà vytvoÅit vÃce neÅ %1 primÃrnà oddÃly"
 msgstr[2] "Nenà moÅnà vytvoÅit vÃce neÅ %1 primÃrnÃch oddÃlÅ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1468
+#: ../src/Win_GParted.cc:1473
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1609,78 +1630,78 @@ msgstr ""
 "Takovà oddÃl mÅÅe obsahovat dalÅà oddÃly. ProtoÅe rozÅÃÅenà oddÃl je takà "
 "primÃrnà oddÃl, mÅÅe bÃt nezbytnà odstranit nejdÅÃve primÃrnà oddÃl."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1549
+#: ../src/Win_GParted.cc:1556
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
 msgstr "PÅesun oddÃlu mÅÅe zpÅsobit selhÃnà pÅi zavÃdÄnà operaÄnÃho systÃmu."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1557
+#: ../src/Win_GParted.cc:1564
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "ZaÅadili jste do fronty operaci k pÅesunu poÄÃteÄnÃho sektoru oddÃlu %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1562
+#: ../src/Win_GParted.cc:1569
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "V sekci Äasto kladenà otÃzky k GParted mÅÅete zjistit, jak opravit nastavenà "
 "zavadÄÄe."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1640
+#: ../src/Win_GParted.cc:1647
 msgid "You have pasted into an existing partition."
 msgstr "VloÅili jste do existujÃcÃho oddÃlu."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1647
+#: ../src/Win_GParted.cc:1654
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Pokud provedete tuto operaci, ztratÃte data v %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1701
+#: ../src/Win_GParted.cc:1708
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Nelze odstranit %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1708
+#: ../src/Win_GParted.cc:1715
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Odpojte prosÃm logickà oddÃly, kterà majà ÄÃslo vÄtÅà neÅ %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1719
+#: ../src/Win_GParted.cc:1726
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1726
+#: ../src/Win_GParted.cc:1733
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Po odstranÄnà uÅ nebude tento oddÃl k dispozici pro kopÃrovÃnÃ."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1729
+#: ../src/Win_GParted.cc:1736
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Odstranit %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1812
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Nelze zformÃtovat tento souborovà systÃm jako %1."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1817
+#: ../src/Win_GParted.cc:1824
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Souborovà systÃm %1 vyÅaduje oddÃl s minimÃlnÄ %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1825
+#: ../src/Win_GParted.cc:1832
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "OddÃl se souborovÃm systÃmem %1 mà maximÃlnà velikost %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1919
+#: ../src/Win_GParted.cc:1926
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "OddÃl nemohl bÃt odpojen z nÃsledujÃcÃch pÅÃpojnÃch bodÅ:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1921
+#: ../src/Win_GParted.cc:1928
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1688,14 +1709,14 @@ msgstr ""
 "Na tÄchto pÅÃpojnÃch bodech jsou nejspÃÅe pÅipojeny jinà oddÃly. "
 "DoporuÄujeme odpojit je ruÄnÄ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1978 ../src/Win_GParted.cc:2062
+#: ../src/Win_GParted.cc:1985 ../src/Win_GParted.cc:2069
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
 msgstr[0] "Na oddÃlu %2 nenà momentÃlnÄ vyÅÃzena %1 operace."
 msgstr[1] "Na oddÃlu %2 nejsou momentÃlnÄ vyÅÃzeny %1 operace."
 msgstr[2] "Na oddÃlu %2 nenà momentÃlnÄ vyÅÃzeno %1 operacÃ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1992
+#: ../src/Win_GParted.cc:1999
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1703,7 +1724,7 @@ msgstr ""
 "PÅipojenà odklÃdacÃho oddÃlu nelze provÃst, pokud je na oddÃlu nevyÅÃzenà "
 "operace."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1994
+#: ../src/Win_GParted.cc:2001
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
 "with this partition."
@@ -1711,37 +1732,37 @@ msgstr ""
 "PÅed pÅipojenÃm odklÃdacÃho oddÃlu pouÅijte nabÃdku Upravit k vrÃcenÃ, "
 "zruÅenà nebo provedenà operacÃ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2012
+#: ../src/Win_GParted.cc:2019
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Deaktivuje se odklÃdacà oddÃl na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2012
+#: ../src/Win_GParted.cc:2019
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Aktivuje se odklÃdacà oddÃl na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2019
+#: ../src/Win_GParted.cc:2026
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Nelze deaktivovat odklÃdacà oddÃl"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2019
+#: ../src/Win_GParted.cc:2026
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Nelze aktivovat odklÃdacà oddÃl"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:2042
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Odpojuje se %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2040
+#: ../src/Win_GParted.cc:2047
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Nelze odpojit %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2076
+#: ../src/Win_GParted.cc:2083
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
 msgstr "PÅipojenà nelze provÃst, pokud je na oddÃlu nevyÅÃzenà operace."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2078
+#: ../src/Win_GParted.cc:2085
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
 "with this partition."
@@ -1749,28 +1770,28 @@ msgstr ""
 "PÅed pÅipojenÃm tohoto oddÃlu pouÅijte nabÃdku Upravit k vrÃcenÃ, zruÅenà "
 "nebo provedenà operacÃ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2096
+#: ../src/Win_GParted.cc:2103
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "pÅipojuje se %1 na %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2103
+#: ../src/Win_GParted.cc:2110
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Nelze pÅipojit %1 na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2129
+#: ../src/Win_GParted.cc:2136
 msgid "%1 partition is currently active on device %2."
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
 msgstr[0] "Na zaÅÃzenà %2 je momentÃlnÄ %1 aktivnà oddÃl."
 msgstr[1] "Na zaÅÃzenà %2 jsou momentÃlnÄ %1 aktivnà oddÃly."
 msgstr[2] "Na zaÅÃzenà %2 je momentÃlnÄ %1 aktivnÃch oddÃlÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2151
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "Pokud mÃte aktivnà oddÃly, nelze vytvoÅit novou tabulku oddÃlÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2146
+#: ../src/Win_GParted.cc:2153
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -1778,7 +1799,7 @@ msgstr ""
 "Aktivnà oddÃly jsou ty, kterà jsou v uÅÃvÃnÃ, jako napÅ. pÅipojenà souborovà "
 "systÃm nebo povolenà odklÃdacà prostor."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+#: ../src/Win_GParted.cc:2155
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1787,12 +1808,12 @@ msgstr ""
 "tomto zaÅÃzenà moÅnosti z nabÃdky OddÃl, jako napÅ. odpojit nebo odpojit "
 "odklÃdacà oddÃl."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2173
+#: ../src/Win_GParted.cc:2180
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Pokud mÃte nevyÅÃzenà operace, nelze vytvoÅit novou tabulku oddÃlÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2175
+#: ../src/Win_GParted.cc:2182
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -1800,30 +1821,30 @@ msgstr ""
 "PÅed vytvoÅenÃm novà tabulky oddÃlÅ pouÅijte nabÃdku Upravit buÄ pro zruÅenà "
 "nebo provedenà vÅech operacÃ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2190
+#: ../src/Win_GParted.cc:2197
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Chyba pÅi vytvÃÅenà tabulky oddÃlÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2210
+#: ../src/Win_GParted.cc:2217
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "PÅÃkaz gpart nebyl nalezen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2211
+#: ../src/Win_GParted.cc:2218
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr ""
 "Tato funkce vyuÅÃvà program gpart. Nainstalujte jej prosÃm a zkuste to znovu."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2219
+#: ../src/Win_GParted.cc:2226
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr ""
 "Pro nalezenà souborovÃch systÃmÅ je zapotÅebà provÃst Ãplnou analÃzu disku."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2221
+#: ../src/Win_GParted.cc:2228
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Tato analÃza mÅÅe zabrat hodnÄ Äasu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2223
+#: ../src/Win_GParted.cc:2230
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -1831,26 +1852,26 @@ msgstr ""
 "Po skonÄenà analÃzy mÅÅete pÅÃpadnà objevenà souborovà systÃmy pÅipojit a "
 "zkopÃrovat si data na jinà mÃdium."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2225
+#: ../src/Win_GParted.cc:2232
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Chcete pokraÄovat?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2229
+#: ../src/Win_GParted.cc:2236
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "HledÃnà souborovÃch systÃmÅ na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2243
+#: ../src/Win_GParted.cc:2250
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "VyhledÃvajà se souborovà systÃmy na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2257
+#: ../src/Win_GParted.cc:2264
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Na %1 nebyl nalezen ÅÃdnà souborovà systÃm"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2258
+#: ../src/Win_GParted.cc:2265
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -1858,23 +1879,23 @@ msgstr ""
 "Na tomto disku nebyly pÅi analÃze programem gpart nalezeny ÅÃdnà "
 "rozpoznatelnà souborovà systÃmy."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2376
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
 msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Novà UUID â bude vygenerovÃn nÃhodnÄ)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2487
+#: ../src/Win_GParted.cc:2494
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Opravdu chcete provÃst nevyÅÃzenà operace?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2493
+#: ../src/Win_GParted.cc:2500
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "UpravovÃnà oddÃlÅ mÅÅe zpÅsobit ZTRÃTU DAT."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2495
+#: ../src/Win_GParted.cc:2502
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "PÅed pokraÄovÃnÃm je doporuÄeno zazÃlohovat si cennà data."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2497
+#: ../src/Win_GParted.cc:2504
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "ProvÃst operace na zaÅÃzenÃ"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]