[glom/glom-1-20] Updated Slovenian translation



commit fefa021e49c1f831f04e74f0f8944eac98197ee8
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Feb 13 22:34:43 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  265 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 137 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 02ead34..574f1f6 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-01-06 19:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-07 19:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-06 11:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 22:33+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -234,14 +234,14 @@ msgstr "Dokumenta ni mogoÄe odpreti, ker je bil ustvarjen ali spremenjen z nove
 #. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
 #. Warn the user, and let him try again:
 #: ../glom/application.cc:773
-#: ../glom/frame_glom.cc:2037
-#: ../glom/frame_glom.cc:2108
+#: ../glom/frame_glom.cc:2045
+#: ../glom/frame_glom.cc:2116
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Povezava je spodletela"
 
 #: ../glom/application.cc:773
-#: ../glom/frame_glom.cc:2037
-#: ../glom/frame_glom.cc:2108
+#: ../glom/frame_glom.cc:2045
+#: ../glom/frame_glom.cc:2116
 msgid "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
 msgstr "Ni se mogoÄe povezati s streÅnikom podatkovnih zbirk. Morda ste vnesli napaÄno uporabniÅko ime ali geslo, ali pa streÅnik podatkovne zbirke ni zagnan. "
 
@@ -366,12 +366,12 @@ msgid "You must specify a title for the new database."
 msgstr "Navesti morate naslov za drugo podatkovno zbirko."
 
 #: ../glom/application.cc:2451
-#: ../glom/frame_glom.cc:1797
+#: ../glom/frame_glom.cc:1805
 msgid "Directory Already Exists"
 msgstr "Mapa Åe obstaja"
 
 #: ../glom/application.cc:2451
-#: ../glom/frame_glom.cc:1798
+#: ../glom/frame_glom.cc:1806
 msgid "There is an existing directory with the same name as the directory that should be created for the new database files. You should specify a different filename to use a new directory instead."
 msgstr "Novo ustvarjena mapa za nove datoteke podatkovne zbirke ima enako ime kot obstojeÄa mapa. Navedite drugo ime mape za nove datoteke podatkovne zbirke. "
 
@@ -610,186 +610,186 @@ msgid "This database has no tables yet."
 msgstr "Ta podatkovna zbirka Åe nima razpredelnic."
 
 #. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:489
+#: ../glom/frame_glom.cc:491
 msgid "Developer mode not available."
 msgstr "Razvijalski naÄin ni na voljo."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:490
+#: ../glom/frame_glom.cc:492
 msgid "Developer mode is not available because the file was opened over the network from a running Glom. Only the original file may be edited."
 msgstr "Razvijalski naÄin in na voljo, ker je bila datoteka odprta preko omreÅja iz delujoÄega Gloma. Urejati je mogoÄe le izvirno datoteko."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:496
+#: ../glom/frame_glom.cc:498
 msgid "Developer mode not available"
 msgstr "Razvijalski naÄin ni na voljo"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:497
+#: ../glom/frame_glom.cc:499
 msgid "Developer mode is not available. Check that you have sufficient database access rights and that the glom file is not read-only."
 msgstr "Razvijalski naÄin ni na voljo. Preverite, Äe imate zadostne pravice podatkovne zbirke in da datoteka glom ni le za branje."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:504
+#: ../glom/frame_glom.cc:506
 msgid "Saving in new document format"
 msgstr "Shranjevanje v novi vrsti dokumenta"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:505
+#: ../glom/frame_glom.cc:507
 msgid "The document was created by an earlier version of the application. Making changes to the document will mean that the document cannot be opened by some earlier versions of the application."
 msgstr "Ta dokument je bil ustvarjen s prejÅnjo razliÄico programa. Spremembe dokumenta bodo onemogoÄile odpiranje dokumenta v nekaterih starejÅih razliÄicah programa."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:508
+#: ../glom/frame_glom.cc:510
 msgid "Continue"
 msgstr "Nadaljuj"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:557
+#: ../glom/frame_glom.cc:559
 msgid "Export Not Allowed."
 msgstr "Izvoz ni dovoljen."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:557
+#: ../glom/frame_glom.cc:559
 msgid "You do not have permission to view the data in this table, so you may not export the data."
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled podatkov razpredelnice, zato podatkov ni mogoÄe izvoziti."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:588
+#: ../glom/frame_glom.cc:590
 msgid "Could Not Create File."
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe ustvariti."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:588
+#: ../glom/frame_glom.cc:590
 msgid "Glom could not create the specified file."
 msgstr "Navedene datoteke ni mogoÄe ustvariti."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:739
+#: ../glom/frame_glom.cc:741
 msgid "No Table"
 msgstr "Ni razpredelnice"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:739
+#: ../glom/frame_glom.cc:741
 msgid "There is no table in to which data could be imported."
 msgstr "Ni razpredelnice v katero bi lahko bili podatki uvoÅeni."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:743
+#: ../glom/frame_glom.cc:745
 msgid "Open CSV Document"
 msgstr "Odpri dokument CSV"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:747
+#: ../glom/frame_glom.cc:749
 msgid "CSV files"
 msgstr "Datoteke CSV"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:751
+#: ../glom/frame_glom.cc:753
 msgid "All files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:826
+#: ../glom/frame_glom.cc:828
 msgid "Share on the network"
 msgstr "Daj v souporabo na omreÅju "
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:827
+#: ../glom/frame_glom.cc:829
 msgid "This will allow other users on the network to use this database."
 msgstr "To bo drugim uporabnikom na omreÅju dovolilo uporabo te podatkovne zbirke."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:830
+#: ../glom/frame_glom.cc:832
 msgid "_Share"
 msgstr "_Souporaba"
 
 #. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:925
+#: ../glom/frame_glom.cc:933
 msgid "Stop sharing on the network"
 msgstr "Zaustavi souporabo na omreÅju"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:926
+#: ../glom/frame_glom.cc:934
 msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
 msgstr "To bo drugim uporabnikom na omreÅju prepreÄilo uporabo te podatkovne zbirke."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:929
+#: ../glom/frame_glom.cc:937
 msgid "_Stop Sharing"
 msgstr "_Zaustavi souporabo"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:977
-#: ../glom/frame_glom.cc:2094
+#: ../glom/frame_glom.cc:985
+#: ../glom/frame_glom.cc:2102
 msgid "Stopping Database Server"
 msgstr "Zaustavljanje streÅnika podatkovne zbirke"
 
 #. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:980
-#: ../glom/frame_glom.cc:1982
-#: ../glom/frame_glom.cc:2140
+#: ../glom/frame_glom.cc:988
+#: ../glom/frame_glom.cc:1990
+#: ../glom/frame_glom.cc:2148
 msgid "Starting Database Server"
 msgstr "Zaganjanje streÅnika podatkovne zbirke"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1135
+#: ../glom/frame_glom.cc:1143
 msgid "Table Exists Already"
 msgstr "Razpredelnica Åe obstaja"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1135
+#: ../glom/frame_glom.cc:1143
 msgid "A table with this name already exists in the database. Please choose a different table name."
 msgstr "Razpredelnica s tem imenom Åe obstaja v podatkovni zbirki. Izberite drugo ime razpredelnice."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1139
+#: ../glom/frame_glom.cc:1147
 msgid "Relationship Exists Already"
 msgstr "Razmerje Åe obstaja"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1139
+#: ../glom/frame_glom.cc:1147
 msgid "A relationship with this name already exists for this table. Please choose a different relationship name."
 msgstr "Razmerje s tem imenom Åe obstaja za to razpredelnico. Izberite drugo ime razmerja."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1143
+#: ../glom/frame_glom.cc:1151
 msgid "More information needed"
 msgstr "Zahtevanih je veÄ podrobnosti"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1143
+#: ../glom/frame_glom.cc:1151
 msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
 msgstr "DoloÄiti morate polje, ime razpredelnice in ime razmerja."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1197
+#: ../glom/frame_glom.cc:1205
 msgid "Related Table Created"
 msgstr "Ustvarjena je bila povezana razpredelnica"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1197
+#: ../glom/frame_glom.cc:1205
 msgid "The new related table has been created."
 msgstr "Ustvarjena je bila nova povezana razpredelnica."
 
 #. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1226
+#: ../glom/frame_glom.cc:1234
 #: ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
 msgid "Edit Tables"
 msgstr "Uredi razpredelnice"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1299
+#: ../glom/frame_glom.cc:1307
 #: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
 msgid "You have not entered any quick find criteria."
 msgstr "Niste vnesli kriterijev za hitro iskanje."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1300
+#: ../glom/frame_glom.cc:1308
 msgid "No find criteria"
 msgstr "Ni kriterijev iskanja"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1655
+#: ../glom/frame_glom.cc:1663
 #: ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
 msgid "Reports"
 msgstr "PoroÄila"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1686
+#: ../glom/frame_glom.cc:1694
 #: ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
 msgid "Print Layouts"
 msgstr "Razporeditve tiskanja"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1802
+#: ../glom/frame_glom.cc:1810
 msgid "Could Not Create Directory"
 msgstr "Mape ni mogoÄe ustvariti"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1803
+#: ../glom/frame_glom.cc:1811
 msgid "There was an error when attempting to create the directory for the new database files."
 msgstr "Med poskusom ustvarjanja mape za nove datoteke podatkovne zbirke je priÅlo do napake."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1807
+#: ../glom/frame_glom.cc:1815
 msgid "Could Not Start Database Server"
 msgstr "StreÅnika podatkovne zbirke ni mogoÄe zagnati"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1808
+#: ../glom/frame_glom.cc:1816
 msgid "There was an error when attempting to start the database server."
 msgstr "Med poskusom zaganjanja streÅnika podatkovne zbirke je priÅlo do napake."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1913
+#: ../glom/frame_glom.cc:1921
 msgid "Initializing Database Data"
 msgstr "Zaganjanje podatkov podatkovne zbirke"
 
 #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2439
+#: ../glom/frame_glom.cc:2447
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
@@ -821,6 +821,14 @@ msgstr "PoroÄilo je konÄano"
 msgid "The report will now be opened in your web browser."
 msgstr "PoroÄilo bo sedaj odprto v vaÅem spletnem brskalniku."
 
+#: ../glom/utils_ui.cc:540
+msgid "Script Uses PyGTK 2"
+msgstr "Skript uporablja PyGTK2"
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:541
+msgid "Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
+msgstr "S programom Glom ni mogoÄe zagnati skripta, ker uporablja pygtk 2, program pa zahteva GTK+ 3. Poskus uporabe napaÄnega sistema bi povzroÄilo sesutje programa."
+
 #: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:284
 #: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
 msgid "_Edit"
@@ -1063,7 +1071,7 @@ msgstr "Åtevilka"
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:699
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:318
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1158
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:760
@@ -1089,7 +1097,7 @@ msgstr "Boolean"
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:711
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:319
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:320
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1165
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
@@ -1119,7 +1127,7 @@ msgid "ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity
 msgstr "NAPAKA: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): pregled je spodletel. Videti je, da v tej jezikovni oznaki Glom ne uporablja Åtirih Åtevilk za prikaz let. Uporabljanje privzetega dd/mm/llll, Äeprav je to morda napaÄno za vaÅo jezikovno oznako. To mora videti prevajalec. PoÅljite poroÄilo o hroÅÄu - oglejte si http://www.glom.org "
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:496
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:514
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
@@ -1128,7 +1136,7 @@ msgstr "ZdruÅi"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:315
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:316
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1151
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
 msgid "Button"
@@ -1141,7 +1149,7 @@ msgstr "Portal koledarja"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:219
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:297
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:298
 #: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:756
 #: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
@@ -1229,28 +1237,28 @@ msgstr "Povzetek"
 msgid "Vertical Group"
 msgstr "NavpiÄna skupina"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:299
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Naslov po meri"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:301
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:302
 msgid "Relationship"
 msgstr "Razmerje"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:303
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:304
 msgid "Layout Item"
 msgstr "Razporeditev predmeta"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:305
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:306
 msgid "Print Layout"
 msgstr "Postavitev strani"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:307
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:308
 msgid "Report"
 msgstr "PoroÄilo"
 
 #. Tables:
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:309
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:310
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
 #: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:71
@@ -1258,16 +1266,16 @@ msgstr "PoroÄilo"
 msgid "Table"
 msgstr "Razpredelnica"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:311
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:312
 msgid "Layout Group"
 msgstr "Razporeditev skupine"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:313
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:314
 msgid "Field Title"
 msgstr "Naslov polja"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:321
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:220
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:322
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:224
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
@@ -1324,124 +1332,124 @@ msgstr "Paketa ni mogoÄe namestiti"
 msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
 msgstr "Zahtevanih programov za namestitev paketa ni mogoÄe najti."
 
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1087
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1091
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:68
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1094
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1098
 msgid "Comments"
 msgstr "Opombe"
 
 #. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
 #. Add Pages:
 #. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:634
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:769
 #: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:62
 #: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:31
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:62
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:54
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:63
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:55
 #: ../glom/main.cc:197
 msgid "Glom options"
 msgstr "MoÅnosti glom"
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:62
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:54
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:63
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:55
 msgid "Command-line options"
 msgstr "MoÅnosti ukazne vrstice"
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:69
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:70
 msgid "The example .glom file to open."
 msgstr "Odprta je vzorÄna datoteka .glom."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:74
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:75
 msgid "The directory in which to save the created .glom file, or sub-directory if necessary, such as /home/someuser/ ."
 msgstr "Mapa za shranjevanje ustvarjene datoteke .glom ali pa podrejena mapa, na primer /home/uporabnik/ ."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:79
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:80
 msgid "The name for the created .glom file, such as something.glom ."
 msgstr "Ime ustvarjene datoteke .glom, na primer imedatoteke.glom ."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:84
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:62
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:85
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:63
 #: ../glom/main.cc:212
 msgid "The version of this application."
 msgstr "RazliÄica tega programa."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:90
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:91
 msgid "The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost. If this is not specified then a self-hosted database will be created."
 msgstr "Ime gostitelja streÅnika PostgreSQL, na primer localhost. V kolikor moÅnost ni navedena, bo samodejno ustvarjena  podatkovna zbirka z lastnim gostiteljem."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:95
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:72
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:96
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:73
 msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
 msgstr "Vrata streÅnika PostgreSQL, na primer 5434."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:100
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:77
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:101
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:78
 msgid "The username for the PostgreSQL server."
 msgstr "UporabniÅko ime za povezavo s streÅnikom PostgreSQL."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:215
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:108
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:238
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:131
 #: ../glom/main.cc:486
 msgid "Error while parsing command-line options: "
 msgstr "Napaka med razÄlenjevanem moÅnosti ukazne vrstice:"
 
 #. TODO: How can we just print them out?
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:216
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:90
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:239
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:91
 #: ../glom/main.cc:487
 msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
 msgstr "Uporabite --help za ogled seznama razpoloÅljivih moÅnosti ukazne vrstice."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:250
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:273
 #: ../glom/main.cc:531
 msgid "Glom: The file does not exist."
 msgstr "Glom: Datoteka ne obstaja."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:260
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:283
 #: ../glom/main.cc:541
 msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
 msgstr "Glom: Pot datoteke je mapa namesto datoteke."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:291
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:314
 msgid "Glom: The output directory does not exist."
 msgstr "Glom: odvodna mapa ne obstaja."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:301
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:324
 msgid "Glom: The output path is not a directory."
 msgstr "Glom: odvodna pot je mapa."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:399
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:143
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:422
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:166
 msgid "Please enter the PostgreSQL server's password for the user %1: "
 msgstr "Vnesite geslo za povezavo s streÅnikom PostgreSQL za uporabnika %1:"
 
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:67
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:68
 msgid "The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost."
 msgstr "Ime gostitelja streÅnika PostgreSQL, na primer localhost."
 
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:83
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:84
 msgid "The specific database on the PostgreSQL server (Optional)."
 msgstr "Podatkovna zbirka na streÅniku PostgreSQL (izbirno)."
 
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:133
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:156
 msgid "Please provide a database username."
 msgstr "Vnesite uporabniÅko ime za podatkovno zbirko."
 
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:192
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:215
 msgid "Error: Could not connect to the server even without specifying a database."
 msgstr "Napaka: ni se mogoÄe povezati s streÅnikom brez doloÄila podatkovne zbirke."
 
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:200
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:223
 msgid "Error: Could not connect to the specified database."
 msgstr "Napaka: povezava z doloÄeno podatkovno zbirko ni mogoÄa."
 
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:206
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:229
 msgid "Successful connection."
 msgstr "Povezava je uspeÅno vzpostavljena."
 
@@ -1785,22 +1793,22 @@ msgid "Please enter a login name for the new user."
 msgstr "Vnesite prijavno ime za novega uporabnika."
 
 #: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:53
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
 msgid "Passwords Do Not Match"
 msgstr "Gesli se ne ujemata"
 
 #: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:53
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
 msgid "The entered password does not match the entered password confirmation. Please try again."
 msgstr "Vneseno geslo se ne ujema z vnesenim potrditvenim geslom. Poskusite znova."
 
 #: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:63
 msgid "Password Is Empty"
 msgstr "Geslo je prazno"
 
 #: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:63
 msgid "Please enter a password for this user."
 msgstr "Vnesite geslo za tega uporabnika."
 
@@ -1885,11 +1893,11 @@ msgstr "Napaka izraÄuna"
 msgid "The calculation does not have a return statement."
 msgstr "IzraÄun nima vrnjene izjave."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:147
 msgid "Calculation result"
 msgstr "Rezultat izraÄuna"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:147
 msgid ""
 "The result of the calculation is:\n"
 "%1"
@@ -1897,12 +1905,12 @@ msgstr ""
 "Rezultat izraÄuna je:\n"
 "%1"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:146
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:137
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:149
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:139
 msgid "Calculation failed"
 msgstr "IzraÄun je spodletel"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:146
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:149
 #, c-format
 msgid ""
 "The calculation failed with this error:\n"
@@ -2049,7 +2057,7 @@ msgstr "Barva ospredja"
 msgid "Background Color"
 msgstr "Barva ozadja"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:137
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:139
 msgid ""
 "The calculation failed with this error:\n"
 "%1"
@@ -2334,7 +2342,7 @@ msgstr "IzbriÅi skupino"
 msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati to skupino?"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:368
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:356
 msgid "Full access."
 msgstr "Polen dostop."
 
@@ -2432,41 +2440,42 @@ msgstr "_Oblikovanje"
 msgid "Original"
 msgstr "Izvirnik"
 
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:80
-msgid "Item"
-msgstr "Predmet"
-
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:88
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:79
 msgid "Translation"
 msgstr "Prevod"
 
+#. This is at the end, because it can contain a long description of the item's context.
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:85
+msgid "Item"
+msgstr "Predmet"
+
 #. Show only debug output
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:433
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:437
 msgid "Gettext-Warning: "
 msgstr "Opozorilo Gettext:"
 
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:449
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:453
 msgid "Gettext-Error: "
 msgstr "Napaka Gettext:"
 
 #. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:506
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:585
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:510
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:589
 msgid "Choose .po File Name"
 msgstr "Izberite ime datoteke .po"
 
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:512
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:590
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:516
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:594
 msgid "Po files"
 msgstr "Datoteke po"
 
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:517
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:521
 #: ../ui/developer/window_translations.glade.h:6
 msgid "Export"
 msgstr "Izvozi"
 
 #. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:601
 #: ../ui/developer/window_translations.glade.h:8
 msgid "Import"
 msgstr "Uvoz"
@@ -2481,7 +2490,7 @@ msgid "Duplicate"
 msgstr "Podvoji"
 
 #. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:445
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:450
 msgid "Example"
 msgstr "Primer"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]