[banshee] [l10n] Updated German doc translation



commit 719e9f5714b9bf1d280bd1f210beb295aca07fb3
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Thu Feb 9 22:00:44 2012 +0100

    [l10n] Updated German doc translation

 help/de/de.po |  555 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 273 insertions(+), 282 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 3e74c1d..2ef3825 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # German translation for the banshee documentation.
 # Copyright (C) 2010 banshee's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the banshee package.
-# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2010.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2010, 2012.
 # Markus Schley <marqus gmx net>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banshee help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-06 15:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-06 20:28+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-09 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-09 21:54+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "Paul Cutler"
 #: C/manage-coverart.page:13(email) C/lastfm.page:13(email)
 #: C/keyboardshortcuts.page:11(email) C/introduction.page:13(email)
 #: C/index.page:10(email) C/import.page:12(email) C/extensions.page:12(email)
-#: C/amazon.page:13(email) C/advanced.page:12(email)
-#: C/add-radio.page:15(email) C/add-podcast.page:15(email)
+#: C/amazon.page:13(email) C/advanced.page:12(email) C/add-radio.page:15(email)
+#: C/add-podcast.page:15(email)
 msgid "pcutler gnome org"
 msgstr "pcutler gnome org"
 
@@ -84,14 +84,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The menu choices will change depending on the source you have chosen. For "
 "example, to use the menu to import a Podcast, you will need to choose the "
-"Podcast source. The menu option for importing a Podcast is not available "
-"when viewing the video or music library."
+"Podcast source. The menu option for importing a Podcast is not available when "
+"viewing the video or music library."
 msgstr ""
-"AbhÃngig von der von Ihnen gewÃhlten Quelle Ãndert sich die MenÃauswahl. "
-"Wenn Sie beispielsweise einen Podcast in Banshee importieren, mÃssen Sie die "
+"AbhÃngig von der von Ihnen gewÃhlten Quelle Ãndert sich die MenÃauswahl. Wenn "
+"Sie beispielsweise einen Podcast in Banshee importieren, mÃssen Sie die "
 "Podcast-Quelle wÃhlen. Die MenÃoption zum Importieren eines Podcasts ist "
-"jedoch nicht vorhanden, wenn Sie ein Video abspielen oder die "
-"Musikbibliothek betrachten."
+"jedoch nicht vorhanden, wenn Sie ein Video abspielen oder die Musikbibliothek "
+"betrachten."
 
 #: C/ui.page:50(title)
 msgid "Library Browser"
@@ -104,10 +104,10 @@ msgid ""
 "Banshee can display your music or video library, Podcast subscriptions or "
 "even the Amazon Music Store to allow you to buy music."
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine Musik- oder Videoquelle wÃhlen, dann zeigt Banshee deren "
-"Inhalt im Bibliotheksbrowser an. AbhÃngig von der gewÃhlten Quelle kann "
-"Banshee Ihre Musik- oder Videobibliothek, abonnierte Podcasts oder den "
-"Amazon-Musikladen anzeigen, wo Sie Musik kaufen kÃnnen."
+"Wenn Sie eine Musik- oder Videoquelle wÃhlen, dann zeigt Banshee deren Inhalt "
+"im Bibliotheksbrowser an. AbhÃngig von der gewÃhlten Quelle kann Banshee Ihre "
+"Musik- oder Videobibliothek, abonnierte Podcasts oder den Amazon-Musikladen "
+"anzeigen, wo Sie Musik kaufen kÃnnen."
 
 #: C/ui.page:58(title)
 msgid "Now Playing View"
@@ -125,8 +125,8 @@ msgstr ""
 "der ÂJetzt wiedergegebenÂ-Modus die Bibliothek verbirgt, um eine vergrÃÃerte "
 "Ansicht auf die Musik oder das Video zu gewÃhren. Beim Musik hÃren zeigt "
 "Ihnen der ÂJetzt wiedergegebenÂ-Modus die Namen des KÃnstlers, des Albums und "
-"das Alben-Cover an, sofern verfÃgbar. Beim Ansehen eines Videos zeigt "
-"Banshee das Video an."
+"das Alben-Cover an, sofern verfÃgbar. Beim Ansehen eines Videos zeigt Banshee "
+"das Video an."
 
 #: C/ui.page:65(p)
 msgid ""
@@ -138,9 +138,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um wÃhrend des ÂJetzt WiedergegebenÂ-Modus die Banshee-BenutzeroberflÃche zu "
 "verbergen und den Vollbildmodus zu verwenden, drÃcken Sie entweder die Taste "
-"<key>F</key> oder klicken Sie auf den Knopf <gui>Vollbild</gui> in der "
-"oberen rechten Ecke des Banshee-Fensters, oder wÃhlen Sie "
-"<guiseq>Ansicht<gui/>Vollbild<gui/></guiseq>."
+"<key>F</key> oder klicken Sie auf den Knopf <gui>Vollbild</gui> in der oberen "
+"rechten Ecke des Banshee-Fensters, oder wÃhlen Sie <guiseq>Ansicht<gui/"
+">Vollbild<gui/></guiseq>."
 
 #: C/ui.page:74(title)
 msgid "Library"
@@ -177,8 +177,8 @@ msgid ""
 "Banshee supports syncing your music to portable media players and "
 "smartphones. You can add specific music tracks, albums or playlist or allow "
 "Banshee to keep your music player in sync with your entire library. After "
-"your player is connected to your computer you can also play back the songs "
-"on your portable player in Banshee. When syncing music in a lossless format, "
+"your player is connected to your computer you can also play back the songs on "
+"your portable player in Banshee. When syncing music in a lossless format, "
 "such as FLAC, Banshee will automatically transcode your music for you to a "
 "lossy format such as Ogg Vorbis or MP3, if you have the correct codecs "
 "installed."
@@ -186,12 +186,12 @@ msgstr ""
 "Banshee unterstÃtzt den Abgleich Ihrer Musik mit tragbaren "
 "MusikwiedergabegerÃten und Smartphones. Sie kÃnnen bestimmte Musiktitel, "
 "Alben oder Wiedergabelisten hinzufÃgen oder Banshee gestatten, Ihr "
-"WiedergabegerÃt direkt mit Ihrer gesamten Bibliothek synchron zu halten. "
-"Wenn Sie Ihr WiedergabegerÃt angeschlossen haben, dann kÃnnen sie die darauf "
+"WiedergabegerÃt direkt mit Ihrer gesamten Bibliothek synchron zu halten. Wenn "
+"Sie Ihr WiedergabegerÃt angeschlossen haben, dann kÃnnen sie die darauf "
 "befindliche Musik direkt in Banshee abspielen. Beim Abgleich von Musik in "
 "einem verlustlosen Format wie z.B. FLAC, wandelt Banshee Ihre Musik "
-"automatisch in ein verlustbehaftetes Format wie OggVorbis oder MP3 um, "
-"sofern Sie die korrekten Codecs installiert haben."
+"automatisch in ein verlustbehaftetes Format wie OggVorbis oder MP3 um, sofern "
+"Sie die korrekten Codecs installiert haben."
 
 #: C/sync.page:37(title)
 msgid "Device Support"
@@ -226,16 +226,16 @@ msgid ""
 "automatically sync it or manage your music and media manually."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen wÃhlen, ob die Medien Ihrer tragbaren GerÃte automatisch "
-"abgeglichen werden sollen oder ob Sie Ihre Musik und Medien manuell "
-"verwalten wollen."
+"abgeglichen werden sollen oder ob Sie Ihre Musik und Medien manuell verwalten "
+"wollen."
 
 #: C/sync.page:56(p)
 msgid ""
-"Choose your device from the Banshee menu and then choose how you want to "
-"sync your media, including:"
+"Choose your device from the Banshee menu and then choose how you want to sync "
+"your media, including:"
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie Ihr GerÃt im Banshee-Menà aus und wÃhlen Sie anschlieÃend, wie "
-"Sie Ihre Medien abgleichen wollen:"
+"WÃhlen Sie Ihr GerÃt im Banshee-Menà aus und wÃhlen Sie anschlieÃend, wie Sie "
+"Ihre Medien abgleichen wollen:"
 
 #: C/sync.page:60(p)
 msgid "Music"
@@ -284,29 +284,29 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you have created playlists or smart playlists in your music library, they "
 "will also be displayed as a sync option for Music. This can be helpful when "
-"creating smart playlists, as smart playlists will automatically update as "
-"new content is added based on the playlist rules, and Banshee will sync the "
-"new playlist to your device every time you plug it in."
+"creating smart playlists, as smart playlists will automatically update as new "
+"content is added based on the playlist rules, and Banshee will sync the new "
+"playlist to your device every time you plug it in."
 msgstr ""
 "Falls Sie intelligente oder gewÃhnliche Wiedergabelisten in Ihrer "
-"Musikbibliothek erstellt haben, dann werden diese auch als Abgleichoption "
-"fÃr Musik angezeigt. Dies kann beim Erstellen intelligenter Wiedergabelisten "
+"Musikbibliothek erstellt haben, dann werden diese auch als Abgleichoption fÃr "
+"Musik angezeigt. Dies kann beim Erstellen intelligenter Wiedergabelisten "
 "hilfreich sein, da diese gemÃÃ den Regeln der Wiedergabeliste automatisch "
 "aktualisiert werden, sobald neue Inhalte hinzugefÃgt werden. Banshee gleicht "
 "dann jedes Mal beim anschlieÃen Ihres GerÃtes die neue Wiedergabeliste ab."
 
 #: C/sync.page:89(p)
 msgid ""
-"Banshee will display the total hard drive space of your portable music "
-"player in a graph in the bottom center of Banshee. The graph will show you "
-"how much space is taken by audio files, video, other and free space. "
-"Directly below that Banshee will show you how many total items are stored on "
-"your portable music player, how many hours or days of listening that is "
-"equal to, and total space used."
+"Banshee will display the total hard drive space of your portable music player "
+"in a graph in the bottom center of Banshee. The graph will show you how much "
+"space is taken by audio files, video, other and free space. Directly below "
+"that Banshee will show you how many total items are stored on your portable "
+"music player, how many hours or days of listening that is equal to, and total "
+"space used."
 msgstr ""
 "Banshee zeigt den gesamten auf Ihrem tragbaren WiedergabegerÃt vorhandenen "
-"Speicherplatz in einer Grafik unten in der Mitte des Banshee-Fensters an. "
-"Die Grafik zeigt an, wie viel Platz jeweils von Audio-, Video- und anderen "
+"Speicherplatz in einer Grafik unten in der Mitte des Banshee-Fensters an. Die "
+"Grafik zeigt an, wie viel Platz jeweils von Audio-, Video- und anderen "
 "Dateien beansprucht wird und wie viel freier Platz verfÃgbar ist. Direkt "
 "darunter zeigt Banshee die Gesamtanzahl der auf Ihrem tragbaren "
 "WiedergabegerÃt gespeicherten Objekte an, die Gesamtzeit der mÃglichen "
@@ -337,16 +337,16 @@ msgid ""
 "does not support, such as OGG or FLAC, and you have the necessary codecs "
 "installed, Banshee can automatically transcode these files to MP3 when "
 "transferring to your portable media player. Check with your Linux "
-"distribution for the necessary codecs as it is outside the scope of this "
-"help and varies by distribution."
+"distribution for the necessary codecs as it is outside the scope of this help "
+"and varies by distribution."
 msgstr ""
 "Falls Ihre Musikbibliothek in einem Format vorliegt, mit dem Ihr tragbares "
 "WiedergabegerÃt nicht umgehen kann, wie OGG oder FLAC, Sie aber die "
-"notwendigen Codecs installiert haben, dann kann Banshee diese Dateien bei "
-"der Ãbertragung auf Ihr tragbares WiedergabegerÃt automatisch in MP3 "
-"umwandeln. PrÃfen Sie in Ihrer Distribution, ob die notwendigen Codecs "
-"vorhanden sind. Einzelheiten dazu liegen auÃerhalb des Bereichs dieser "
-"Dokumentation und kÃnnen von Distribution zu Distribution variieren."
+"notwendigen Codecs installiert haben, dann kann Banshee diese Dateien bei der "
+"Ãbertragung auf Ihr tragbares WiedergabegerÃt automatisch in MP3 umwandeln. "
+"PrÃfen Sie in Ihrer Distribution, ob die notwendigen Codecs vorhanden sind. "
+"Einzelheiten dazu liegen auÃerhalb des Bereichs dieser Dokumentation und "
+"kÃnnen von Distribution zu Distribution variieren."
 
 #: C/sync.page:117(p)
 msgid ""
@@ -371,8 +371,8 @@ msgid ""
 "as you would music in your own library."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen auf Ihrem tragbaren WiedergabegerÃt gespeicherte Musik direkt in "
-"Banshee anhÃren. WÃhlen Sie Ihr WiedergabegerÃt im Banshee-Menà an der "
-"linken Seite aus, woraufhin die Bibliothek Ihres tragbaren WiedergabegerÃtes "
+"Banshee anhÃren. WÃhlen Sie Ihr WiedergabegerÃt im Banshee-Menà an der linken "
+"Seite aus, woraufhin die Bibliothek Ihres tragbaren WiedergabegerÃtes "
 "angezeigt wird. Sie kÃnnen Sie Musik dann so wiedergeben, als ob Sie sich "
 "direkt in Ihrer eigenen Bibliothek befinden wÃrde."
 
@@ -390,8 +390,8 @@ msgstr ""
 "Um Titel zu lÃschen, die auf Ihrem tragbaren WiedergabegerÃt gespeichert "
 "sind, wÃhlen Sie Ihr WiedergabegerÃt in Banshee aus, um dessen Bibliothek "
 "anzuzeigen. WÃhlen Sie dann die zu lÃschenden Titel aus, klicken Sie sie mit "
-"der rechten Maustaste an und wÃhlen Sie <gui>LÃschen</gui>. Alternativ "
-"wÃhlen Sie im Menà <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>LÃschen</gui></guiseq>."
+"der rechten Maustaste an und wÃhlen Sie <gui>LÃschen</gui>. Alternativ wÃhlen "
+"Sie im Menà <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>LÃschen</gui></guiseq>."
 
 #: C/sync.page:142(p)
 msgid ""
@@ -435,13 +435,13 @@ msgid ""
 "name of the column you wish to add to the library view."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen zusÃtzliche Spalten zur Bibliotheksansicht in <app>Banshee</app> "
-"hinzufÃgen, um weitere Informationen Ãber die Titel und die Sortierung "
-"anhand dieser Informationen zu ermÃglichen. StandardmÃÃig zeigt Banshee die "
-"Spalten <gui>Name</gui>, <gui>Interpret</gui>, <gui>Album</gui> und "
-"<gui>Zeit</gui> an. Um zusÃtzliche Spalten hinzuzufÃgen, klicken Sie mit der "
-"rechten Maustaste auf eine beliebige Spalte, woraufhin Banshee alle zur "
-"Auswahl verfÃgbaren Spalten anzeigt. Klicken Sie in das Ankreuzfeld neben "
-"dem Namen der Spalte, die Sie zur Bibliotheksansicht hinzufÃgen wollen."
+"hinzufÃgen, um weitere Informationen Ãber die Titel und die Sortierung anhand "
+"dieser Informationen zu ermÃglichen. StandardmÃÃig zeigt Banshee die Spalten "
+"<gui>Name</gui>, <gui>Interpret</gui>, <gui>Album</gui> und <gui>Zeit</gui> "
+"an. Um zusÃtzliche Spalten hinzuzufÃgen, klicken Sie mit der rechten "
+"Maustaste auf eine beliebige Spalte, woraufhin Banshee alle zur Auswahl "
+"verfÃgbaren Spalten anzeigt. Klicken Sie in das Ankreuzfeld neben dem Namen "
+"der Spalte, die Sie zur Bibliotheksansicht hinzufÃgen wollen."
 
 #: C/sort.page:46(title)
 msgid "Sorting Columns"
@@ -451,9 +451,9 @@ msgstr "Sortieren der Spalten"
 msgid ""
 "You can sort your library by using your mouse to click on any of the columns "
 "displayed in library view. If you wish to sort your music library by Artist, "
-"click the <gui>Artist</gui> column header and Banshee will automatically "
-"sort that column alphabetically. Clicking the <gui>Artist</gui> column again "
-"will sort the column in reverse alphabetical order."
+"click the <gui>Artist</gui> column header and Banshee will automatically sort "
+"that column alphabetically. Clicking the <gui>Artist</gui> column again will "
+"sort the column in reverse alphabetical order."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen mit der Maus in eine beliebige Spalte in der Bibliotheksansicht "
 "klicken, um Ihre Bibliothek zu sortieren. Wenn Sie Ihre Musikbibliothek nach "
@@ -476,20 +476,19 @@ msgid ""
 "quickly and easily with basic search terms or perform detailed searches with "
 "Banshee's advanced search terminology."
 msgstr ""
-"Banshee liefert eine mÃchtige Suchsprache mit. Sie kÃnnen schnell und "
-"einfach mittels grundlegender Suchbegriffe Ihre Bibliothek durchsuchen oder "
-"eine detailliertere Suche mit der erweiterten Terminologie von Banshee "
-"durchfÃhren."
+"Banshee liefert eine mÃchtige Suchsprache mit. Sie kÃnnen schnell und einfach "
+"mittels grundlegender Suchbegriffe Ihre Bibliothek durchsuchen oder eine "
+"detailliertere Suche mit der erweiterten Terminologie von Banshee durchfÃhren."
 
 #: C/search.page:30(p)
 msgid ""
-"To perform a search of your media in Banshee, press the <key>S</key> or "
-"click the <gui>Search</gui> box in the upper right hand corner of the "
-"Library view in Banshee."
+"To perform a search of your media in Banshee, press the <key>S</key> or click "
+"the <gui>Search</gui> box in the upper right hand corner of the Library view "
+"in Banshee."
 msgstr ""
 "Um Ihre Medien in Banshee zu durchsuchen, drÃcken Sie die Taste <key>S</key> "
-"oder klicken Sie in das Feld <gui>Suchen</gui> in der oberen rechten Ecke "
-"der Bibliotheksansicht in Banshee."
+"oder klicken Sie in das Feld <gui>Suchen</gui> in der oberen rechten Ecke der "
+"Bibliotheksansicht in Banshee."
 
 #: C/search.page:35(p)
 msgid ""
@@ -517,12 +516,12 @@ msgstr "Grundlegende Operatoren"
 msgid ""
 "Operators can be placed between any two search words or placed before a "
 "search word. The default operation is <gui>AND</gui> and is used when no "
-"other operators are used between two search terms. Because it is the "
-"default, there is no explicit AND operator."
+"other operators are used between two search terms. Because it is the default, "
+"there is no explicit AND operator."
 msgstr ""
-"Operatoren kÃnnen zwischen zwei SuchwÃrter oder auch vor ein Suchwort "
-"gesetzt werden. Die vorgegebene Operation ist <gui>AND</gui> und wird immer "
-"dann verwendet, wenn keine weiteren Operatoren zwischen zwei Suchbegriffen "
+"Operatoren kÃnnen zwischen zwei SuchwÃrter oder auch vor ein Suchwort gesetzt "
+"werden. Die vorgegebene Operation ist <gui>AND</gui> und wird immer dann "
+"verwendet, wenn keine weiteren Operatoren zwischen zwei Suchbegriffen "
 "verwendet werden. Da dies ohnehin die Vorgabe ist, gibt es keinen expliziten "
 "AND-Operator."
 
@@ -573,8 +572,7 @@ msgstr "OR, or, <key>|</key>, <key>,</key>"
 #: C/search.page:69(p)
 msgid "Search results will be two songs with either result in any field."
 msgstr ""
-"Als Suchergebnis erhalten Sie zwei Lieder mit je einem Ergebnis in jedem "
-"Feld."
+"Als Suchergebnis erhalten Sie zwei Lieder mit je einem Ergebnis in jedem Feld."
 
 #: C/search.page:73(p)
 msgid "NOT, not,<key>-</key>"
@@ -602,8 +600,8 @@ msgstr "dave matthews"
 
 #: C/search.page:87(p)
 msgid ""
-"Matches any fields in a track containing both <em>dave</em> and "
-"<em>matthews</em>."
+"Matches any fields in a track containing both <em>dave</em> and <em>matthews</"
+"em>."
 msgstr ""
 "BerÃcksichtigt alle Felder in einem Titel, die sowohl <em>dave</em> als auch "
 "<em>matthews</em> enthalten."
@@ -641,11 +639,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/search.page:114(p)
 msgid ""
-"For more information on performing more complex search queries, see the "
-"<link xref=\"adv-search\"/> page."
+"For more information on performing more complex search queries, see the <link "
+"xref=\"adv-search\"/> page."
 msgstr ""
-"Weitere Informationen Ãber die AusfÃhrung komplexerer Suchanfragen finden "
-"Sie in <link xref=\"adv-search\"/>."
+"Weitere Informationen Ãber die AusfÃhrung komplexerer Suchanfragen finden Sie "
+"in <link xref=\"adv-search\"/>."
 
 #: C/rb-import.page:8(desc)
 msgid ""
@@ -682,8 +680,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/play.page:33(p)
 msgid ""
-"Choose the album or song you wish to play from the list of artists, albums "
-"or use the search bar in the upper right hand corner of Banshee."
+"Choose the album or song you wish to play from the list of artists, albums or "
+"use the search bar in the upper right hand corner of Banshee."
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie das wiederzugebende Album oder den wiederzugebenden Titel in der "
 "Liste der KÃnstler oder Alben aus, oder benutzen sie das Suchfeld in der "
@@ -719,9 +717,8 @@ msgid ""
 "gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
 msgstr ""
 "Um alle Lieder eines KÃnstlers abzuspielen, wÃhlen Sie den KÃnstler im "
-"KÃnstler-Browser aus und drÃcken Sie die <key>Leertaste</key> oder wÃhlen "
-"Sie <guiseq><gui>Wiedergabe</gui><gui>Wiedergabe</gui></guiseq> im Banshee-"
-"MenÃ."
+"KÃnstler-Browser aus und drÃcken Sie die <key>Leertaste</key> oder wÃhlen Sie "
+"<guiseq><gui>Wiedergabe</gui><gui>Wiedergabe</gui></guiseq> im Banshee-MenÃ."
 
 #: C/play.page:53(p)
 msgid ""
@@ -730,9 +727,9 @@ msgid ""
 "listen to and you can play songs from each."
 msgstr ""
 "<app>Banshee</app> zeigt auch Ihre Lieblingsalben an, das sind diejenigen, "
-"die Sie am hÃufigsten abspielen, auÃerdem kÃrzlich hinzugefÃgte Favoriten "
-"und noch nicht gehÃrte Musik. WÃhlen Sie aus, was Sie hÃren wollen und Sie "
-"kÃnnen es nacheinander abspielen."
+"die Sie am hÃufigsten abspielen, auÃerdem kÃrzlich hinzugefÃgte Favoriten und "
+"noch nicht gehÃrte Musik. WÃhlen Sie aus, was Sie hÃren wollen und Sie kÃnnen "
+"es nacheinander abspielen."
 
 #: C/play.page:61(title)
 msgid "Play a video"
@@ -746,8 +743,8 @@ msgid ""
 "menu."
 msgstr ""
 "Ihre importierten Videos werden alphabetisch aufgelistet. Um ein Video "
-"abzuspielen, wÃhlen Sie das gewÃnschte Video in der Liste aus und drÃcken "
-"Sie die <key>Leertaste</key> oder wÃhlen Sie <guiseq><gui>Wiedergabe</"
+"abzuspielen, wÃhlen Sie das gewÃnschte Video in der Liste aus und drÃcken Sie "
+"die <key>Leertaste</key> oder wÃhlen Sie <guiseq><gui>Wiedergabe</"
 "gui><gui>Wiedergabe</gui></guiseq> im Banshee-MenÃ."
 
 #: C/play.page:68(p)
@@ -780,8 +777,8 @@ msgid ""
 "gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
 msgstr ""
 "Um einen Podcast wiederzugeben, wÃhlen Sie den Podcast in der Liste aus und "
-"drÃcken Sie die <key>Leertaste</key> oder wÃhlen Sie "
-"<guiseq><gui>Wiedergabe</gui><gui>Wiedergabe</gui></guiseq> im Banshee-MenÃ."
+"drÃcken Sie die <key>Leertaste</key> oder wÃhlen Sie <guiseq><gui>Wiedergabe</"
+"gui><gui>Wiedergabe</gui></guiseq> im Banshee-MenÃ."
 
 #: C/play.page:88(title)
 msgid "Play an internet radio station"
@@ -821,8 +818,8 @@ msgid ""
 "You can add individual tracks or entire albums, and sort or re-order them."
 msgstr ""
 "Die <gui>Wiedergabe-Warteschlange</gui> ermÃglicht Ihnen das HinzufÃgen von "
-"Musik zum Wiedergeben in einer bestimmten Reihenfolge. Sie kÃnnen viele "
-"Titel hinzufÃgen, die dann Ãber mehrere Stunden ununterbrochenen Musikgenuss "
+"Musik zum Wiedergeben in einer bestimmten Reihenfolge. Sie kÃnnen viele Titel "
+"hinzufÃgen, die dann Ãber mehrere Stunden ununterbrochenen Musikgenuss "
 "ermÃglichen. Sie kÃnnen einzelne Titel oder ganze Alben hinzufÃgen und diese "
 "sortieren oder neu ordnen."
 
@@ -840,9 +837,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/play-queue.page:32(p)
 msgid ""
-"To add an entire album to the Play Queue, using your mouse press and hold "
-"the album and drag the album over <gui>Play Queue</gui> in the far left "
-"window pane."
+"To add an entire album to the Play Queue, using your mouse press and hold the "
+"album and drag the album over <gui>Play Queue</gui> in the far left window "
+"pane."
 msgstr ""
 "Um ein komplettes Album zur Wiedergabe-Warteschlange hinzuzufÃgen, klicken "
 "Sie es mit der Maus an und ziehen Sie es mit gedrÃckter Maustaste in die "
@@ -851,16 +848,16 @@ msgstr ""
 
 #: C/play-queue.page:37(p)
 msgid ""
-"You can add music tracks to the Play Queue individually or as a group. To "
-"add an individual file, drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in "
-"the far left window pane, or right click the track and choose <gui>Add to "
-"Play Queue</gui>."
+"You can add music tracks to the Play Queue individually or as a group. To add "
+"an individual file, drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in the "
+"far left window pane, or right click the track and choose <gui>Add to Play "
+"Queue</gui>."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen Musiktitel einzeln oder als Gruppe zur Wiedergabe-Warteschlange "
 "hinzufÃgen. Um eine einzelne Datei hinzuzufÃgen, ziehen Sie sie mit der Maus "
-"in die <gui>Wiedergabe-Warteschlange</gui> in der ÃuÃersten linken Leiste "
-"des Fensters, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Titel und "
-"wÃhlen Sie <gui>Zur Wiedergabe-Warteschlange hinzufÃgen</gui> im KontextmenÃ."
+"in die <gui>Wiedergabe-Warteschlange</gui> in der ÃuÃersten linken Leiste des "
+"Fensters, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Titel und wÃhlen "
+"Sie <gui>Zur Wiedergabe-Warteschlange hinzufÃgen</gui> im KontextmenÃ."
 
 #: C/play-queue.page:43(p)
 msgid ""
@@ -868,8 +865,7 @@ msgid ""
 "key> and choosing each file with your mouse or select a range of files by "
 "pressing <key>Shift</key> and clicking twice to select that range of files. "
 "You can then drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in the far left "
-"window pane or right click the tracks and choose <gui>Add to Play Queue</"
-"gui>."
+"window pane or right click the tracks and choose <gui>Add to Play Queue</gui>."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen mehrere Dateien auf einmal auswÃhlen, indem Sie die <key>Strg</"
 "key>-Taste gedrÃckt halten und dann jede Datei einzeln mit der Maus "
@@ -894,8 +890,8 @@ msgid ""
 "order with your mouse and release your mouse over the number or place in the "
 "list you wish those files to be in the queue."
 msgstr ""
-"Ihre Wiedergabe-Warteschlange wird in der Reihenfolge organisiert, in der "
-"Sie die Titel hinzugefÃgt haben. Die ersten zur Wiedergabe-Warteschlange "
+"Ihre Wiedergabe-Warteschlange wird in der Reihenfolge organisiert, in der Sie "
+"die Titel hinzugefÃgt haben. Die ersten zur Wiedergabe-Warteschlange "
 "hinzugefÃgten Titel oder Alben werden auch zuerst abgespielt. Sie kÃnnen die "
 "Wiedergabe-Warteschlange neu ordnen, indem Sie die Maus dazu verwenden, um "
 "Titel oder Titelgruppen in der Liste zu ziehen und an der gewÃnschten Stelle "
@@ -947,19 +943,19 @@ msgstr "Musik-Metadaten"
 #: C/manage-tags.page:31(p)
 msgid ""
 "Digital music contains metadata that stores information in the music file "
-"including the artist, album, year recorded, genre, and more. Almost all "
-"music purchased over the internet will have the metadata already embedded "
-"and if you import music from CDs, Banshee will include the metadata when "
-"ripping the CD if available. For more information on ripping CDs and "
-"including the metadata see the <link xref=\"import\"/>."
-msgstr ""
-"Digital gespeicherte Musiktitel enthalten Metadaten, welche Informationen "
-"wie Name des KÃnstlers, Album, Jahr der Aufnahme, Genre und noch Einiges "
-"mehr enthalten kÃnnen. In nahezu aller Ãber das Internet verbreiteten Musik "
-"sind diese Metadaten bereits integriert. Wenn Sie Musik von CDs importieren, "
+"including the artist, album, year recorded, genre, and more. Almost all music "
+"purchased over the internet will have the metadata already embedded and if "
+"you import music from CDs, Banshee will include the metadata when ripping the "
+"CD if available. For more information on ripping CDs and including the "
+"metadata see the <link xref=\"import\"/>."
+msgstr ""
+"Digital gespeicherte Musiktitel enthalten Metadaten, welche Informationen wie "
+"Name des KÃnstlers, Album, Jahr der Aufnahme, Genre und noch Einiges mehr "
+"enthalten kÃnnen. In nahezu aller Ãber das Internet verbreiteten Musik sind "
+"diese Metadaten bereits integriert. Wenn Sie Musik von CDs importieren, "
 "berÃcksichtigt Banshee diese Metadaten beim Auslesen der CD, falls diese "
-"verfÃgbar sind. Weitere Informationen Ãber das Auslesen von CDs und "
-"Einbinden von Metadaten finden Sie in <link xref=\"import\"/>."
+"verfÃgbar sind. Weitere Informationen Ãber das Auslesen von CDs und Einbinden "
+"von Metadaten finden Sie in <link xref=\"import\"/>."
 
 #: C/manage-tags.page:39(p)
 msgid ""
@@ -992,10 +988,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen die Metadaten Ihrer Titel Ãndern und bearbeiten. WÃhlen Sie den "
 "oder die zu bearbeitenden Titel aus und drÃcken Sie entweder die Taste "
-"<key>E</key>, wÃhlen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Titelinformationen bearbeiten</gui></guiseq> im Menà oder klicken "
-"Sie mit der rechten Maustaste auf die Datei(en) und wÃhlen Sie "
-"<gui>Titelinformationen bearbeiten</gui> im KontextmenÃ."
+"<key>E</key>, wÃhlen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Titelinformationen "
+"bearbeiten</gui></guiseq> im Menà oder klicken Sie mit der rechten Maustaste "
+"auf die Datei(en) und wÃhlen Sie <gui>Titelinformationen bearbeiten</gui> im "
+"KontextmenÃ."
 
 #: C/manage-tags.page:59(p)
 msgid ""
@@ -1059,19 +1055,19 @@ msgstr "Wiedergabelisten"
 
 #: C/manage-playlists.page:21(p)
 msgid ""
-"Playlists allow you to create and save a list of music tracks to be played "
-"in a specific order. Playlists are convenient to create a list of your "
-"favorite songs or to split your library into smaller lists that are easy to "
-"browse through. Some portable media players even allow you to transfer the "
-"playlist so you can take it with you on the go."
+"Playlists allow you to create and save a list of music tracks to be played in "
+"a specific order. Playlists are convenient to create a list of your favorite "
+"songs or to split your library into smaller lists that are easy to browse "
+"through. Some portable media players even allow you to transfer the playlist "
+"so you can take it with you on the go."
 msgstr ""
 "Wiedergabelisten ermÃglichen Ihnen das Erstellen und Speichern einer Liste "
 "aus Musiktiteln, die in einer bestimmten Reihenfolge abgespielt werden "
-"sollen. Wiedergabelisten stellen einen bequemen Weg zum Erstellen einer "
-"Liste Ihrer Lieblingstiteln oder zum Unterteilen Ihrer Bibliothek in "
-"kleinere Listen, die sich leichter durchsuchen lassen. Einige tragbare "
-"AbspielgerÃte ermÃglichen sogar die Ãbertragung der Wiedergabeliste, so dass "
-"Sie sie Ãberall hin mitnehmen kÃnnen."
+"sollen. Wiedergabelisten stellen einen bequemen Weg zum Erstellen einer Liste "
+"Ihrer Lieblingstiteln oder zum Unterteilen Ihrer Bibliothek in kleinere "
+"Listen, die sich leichter durchsuchen lassen. Einige tragbare AbspielgerÃte "
+"ermÃglichen sogar die Ãbertragung der Wiedergabeliste, so dass Sie sie "
+"Ãberall hin mitnehmen kÃnnen."
 
 #: C/manage-playlists.page:28(p)
 msgid ""
@@ -1079,11 +1075,10 @@ msgid ""
 "playlist, as well as smart playlists. Smart Playlists are automatically "
 "generated playlists based on your listening habits, favorite music, or more."
 msgstr ""
-"Banshee unterstÃtzt sowohl gewÃhnliche Wiedergabelisten als auch "
-"intelligente Wiedergabelisten. Zu gewÃhnlichen Wiedergabelisten fÃgen Sie "
-"Titel selbst hinzu. Intelligente Wiedergabelisten werden automatisch anhand "
-"Ihrer HÃrgewohnheiten, Ihrer Lieblingsmusik und weiterer Anhaltspunkte "
-"erstellt."
+"Banshee unterstÃtzt sowohl gewÃhnliche Wiedergabelisten als auch intelligente "
+"Wiedergabelisten. Zu gewÃhnlichen Wiedergabelisten fÃgen Sie Titel selbst "
+"hinzu. Intelligente Wiedergabelisten werden automatisch anhand Ihrer "
+"HÃrgewohnheiten, Ihrer Lieblingsmusik und weiterer Anhaltspunkte erstellt."
 
 #: C/manage-playlists.page:34(title)
 msgid "Normal Playlists"
@@ -1110,25 +1105,24 @@ msgid ""
 "the playlist. Select the track(s), right click them, and choose "
 "<guiseq><gui>Add to Playlist</gui><gui>New Playlist</gui></guiseq>. You can "
 "also drag and drop them to a new playlist by selecting the track(s) and "
-"dragging them to the left hand window pane over <gui>Music</gui>. As you "
-"drag it over <gui>Music</gui>, a new option <gui><em>New Playlist</em></gui> "
-"will appear and you can drop the track(s) over <gui><em>New Playlist</em></"
-"gui> to add them to the playlist. You can repeat this process until you have "
-"added all the tracks you want in the playlist."
+"dragging them to the left hand window pane over <gui>Music</gui>. As you drag "
+"it over <gui>Music</gui>, a new option <gui><em>New Playlist</em></gui> will "
+"appear and you can drop the track(s) over <gui><em>New Playlist</em></gui> to "
+"add them to the playlist. You can repeat this process until you have added "
+"all the tracks you want in the playlist."
 msgstr ""
 "Zum Erstellen einer neuen Wiedergabeliste drÃcken Sie <keyseq><key>Strg</"
 "key><key>N</key></keyseq> oder wÃhlen im Menà <guiseq><gui>MenÃ</"
 "gui><gui>Neue Wiedergabeliste</gui></guiseq>. Alternativ kÃnnen Sie einfach "
 "die Titel auswÃhlen, die Sie zur Wiedergabeliste hinzufÃgen wollen. Klicken "
 "Sie mit der rechten Maustaste darauf und wÃhlen Sie <guiseq><gui>Zur "
-"Wiedergabeliste hinzufÃgen</gui><gui>Neue Wiedergabeliste</gui></guiseq>. "
-"Sie kÃnnen die Titel auch auswÃhlen und mit der Maus in die linke "
-"Seitenleiste Ãber <gui>Musik</gui> ziehen. Sobald sich der Mauszeiger Ãber "
-"<gui>Musik</gui> befindet, erscheint eine neue Option <gui><em>Neue "
-"Wiedergabeliste</em></gui>. Lassen Sie die Maustaste los, um die Titel zur "
-"Wiedergabeliste hinzuzufÃgen. Sie kÃnnen diesen Vorgang so lange "
-"wiederholen, bis Sie alle gewÃnschten Titel zur Wiedergabeliste hinzugefÃgt "
-"haben."
+"Wiedergabeliste hinzufÃgen</gui><gui>Neue Wiedergabeliste</gui></guiseq>. Sie "
+"kÃnnen die Titel auch auswÃhlen und mit der Maus in die linke Seitenleiste "
+"Ãber <gui>Musik</gui> ziehen. Sobald sich der Mauszeiger Ãber <gui>Musik</"
+"gui> befindet, erscheint eine neue Option <gui><em>Neue Wiedergabeliste</em></"
+"gui>. Lassen Sie die Maustaste los, um die Titel zur Wiedergabeliste "
+"hinzuzufÃgen. Sie kÃnnen diesen Vorgang so lange wiederholen, bis Sie alle "
+"gewÃnschten Titel zur Wiedergabeliste hinzugefÃgt haben."
 
 #: C/manage-playlists.page:56(p)
 msgid ""
@@ -1136,15 +1130,15 @@ msgid ""
 "the playlist and press <gui>Rename Playlist</gui> and enter the name of your "
 "playlist."
 msgstr ""
-"Um Ihrer Wiedergabeliste einen selbstgewÃhlten Namen zu geben, wÃhlen Sie "
-"die Wiedergabeliste aus und klicken Sie dann mit der rechten Maustaste "
-"darauf. WÃhlen Sie anschlieÃend <gui>Wiedergabeliste umbenennen</gui> im "
-"Kontextmenà und geben Sie den Namen Ihrer Wiedergabeliste ein."
+"Um Ihrer Wiedergabeliste einen selbstgewÃhlten Namen zu geben, wÃhlen Sie die "
+"Wiedergabeliste aus und klicken Sie dann mit der rechten Maustaste darauf. "
+"WÃhlen Sie anschlieÃend <gui>Wiedergabeliste umbenennen</gui> im Kontextmenà "
+"und geben Sie den Namen Ihrer Wiedergabeliste ein."
 
 #: C/manage-playlists.page:61(p)
 msgid ""
-"You can change the order of the playlist by dragging and dropping the song "
-"to the new position in the playlist. Songs can only be re-ordered in the "
+"You can change the order of the playlist by dragging and dropping the song to "
+"the new position in the playlist. Songs can only be re-ordered in the "
 "playlist when none of the columns are sorted. To unsort a column, press the "
 "column until the up or down arrow is no longer showing and the column is "
 "blank and then re-order the playlist."
@@ -1160,15 +1154,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To remove a track from the playlist, select the track(s) you wish to remove. "
 "Press the <key>Delete</key>, from the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Remove from Playlist</gui></guiseq> or right click the track(s) "
-"with your mouse and press <gui>Remove from Playlist</gui>."
+"gui><gui>Remove from Playlist</gui></guiseq> or right click the track(s) with "
+"your mouse and press <gui>Remove from Playlist</gui>."
 msgstr ""
 "Um einen Titel aus der Wiedergabeliste zu lÃschen, wÃhlen Sie zunÃchst den "
 "oder die zu lÃschenden Titel aus. DrÃcken Sie anschlieÃend die <key>Entf</"
 "key>-Taste, wÃhlen Sie im Menà <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Aus der "
 "Wiedergabeliste entfernen</gui></guiseq> oder klicken Sie mit der rechten "
-"Maustaste auf den oder die zu lÃschenden Titel und klicken Sie im "
-"Kontextmenà auf <gui>Aus der Wiedergabeliste entfernen</gui>."
+"Maustaste auf den oder die zu lÃschenden Titel und klicken Sie im Kontextmenà "
+"auf <gui>Aus der Wiedergabeliste entfernen</gui>."
 
 #: C/manage-playlists.page:76(title)
 msgid "Smart Playlist"
@@ -1177,13 +1171,13 @@ msgstr "Intelligente Wiedergabelisten"
 #: C/manage-playlists.page:78(p)
 msgid ""
 "Smart Playlists allow you to quickly generate a dynamic playlist based on a "
-"number of pre-set variables. You can quickly create a new playlist based on "
-"a specific artist, favorites or more."
+"number of pre-set variables. You can quickly create a new playlist based on a "
+"specific artist, favorites or more."
 msgstr ""
 "Intelligente Wiedergabelisten ermÃglichen Ihnen die schnelle und einfache "
-"Erstellung dynamischer Wiedergabelisten, basierend auf einer Reihe von "
-"vorher festgelegten Variablen. Sie kÃnnen eine neue Wiedergabeliste auf der "
-"Basis eines KÃnstlers, auf Vorlieben oder weiterer Parameter erstellen."
+"Erstellung dynamischer Wiedergabelisten, basierend auf einer Reihe von vorher "
+"festgelegten Variablen. Sie kÃnnen eine neue Wiedergabeliste auf der Basis "
+"eines KÃnstlers, auf Vorlieben oder weiterer Parameter erstellen."
 
 #: C/manage-playlists.page:83(p)
 msgid ""
@@ -1198,10 +1192,10 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Medien</gui><gui>Neue intelligente Wiedergabeliste</gui></"
 "guiseq>. Ein dialog zum Erstellen der neuen intelligenten Wiedergabeliste "
 "wird geÃffnet. Geben Sie den Namen Ihrer Wiedergabeliste ein und wÃhlen Sie "
-"anschlieÃend die Kriterien aus, auf denen Ihre Wiedergabeliste basieren "
-"soll. Sie kÃnnen aus jedem in den Metadaten der Titel enthaltenen Feld "
-"wÃhlen, wie Album, KÃnstler oder Erscheinungsjahr. WÃhlen Sie die Kriterien "
-"und wÃhlen Sie dann Folgendes aus:"
+"anschlieÃend die Kriterien aus, auf denen Ihre Wiedergabeliste basieren soll. "
+"Sie kÃnnen aus jedem in den Metadaten der Titel enthaltenen Feld wÃhlen, wie "
+"Album, KÃnstler oder Erscheinungsjahr. WÃhlen Sie die Kriterien und wÃhlen "
+"Sie dann Folgendes aus:"
 
 #: C/manage-playlists.page:93(p) C/manage-playlists.page:109(gui)
 #: C/manage-playlists.page:113(gui)
@@ -1232,8 +1226,8 @@ msgstr "mindestens"
 msgid ""
 "You can also press the <gui>+</gui> button to add an addition query to the "
 "Smart Playlist. For example, you could create a smart playlist that includes "
-"all songs from 2010 that you rated 5 stars. To create this playlist you "
-"would choose:"
+"all songs from 2010 that you rated 5 stars. To create this playlist you would "
+"choose:"
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen auch auf den <gui>+</gui>-Knopf klicken, um eine zusÃtzliche "
 "Abfrage zu Ihrer intelligenten Wiedergabeliste hinzuzufÃgen. Beispielsweise "
@@ -1350,12 +1344,11 @@ msgstr ""
 "Last.fm ist ein populÃrer Onlinedienst, der sowohl freie als auch zu "
 "bezahlende Versionen anbietet. Last.fm liefert Informationen Ãber KÃnstler "
 "und Alben. Sobald Sie ein Benutzerprofil in Last.fm angelegt haben, kÃnnen "
-"Sie frei Ihre gehÃrte Musik in Banshee verfolgen. Wenn Sie sich als "
-"zahlendes Mitglied registrieren, kÃnnen Sie auÃerdem einen Musik-Datenstrom "
-"(Streaming) in verschiedenen Client-Programmen anhÃren, auch in Banshee. "
-"Last.fm bietet mehrere KanÃle fÃr das Streaming an, zum Beispiel fÃr Sie "
-"empfehlenswerte Musik, basierend auf Ihren HÃrgewohnheiten, Ihren Favoriten "
-"und mehr."
+"Sie frei Ihre gehÃrte Musik in Banshee verfolgen. Wenn Sie sich als zahlendes "
+"Mitglied registrieren, kÃnnen Sie auÃerdem einen Musik-Datenstrom (Streaming) "
+"in verschiedenen Client-Programmen anhÃren, auch in Banshee. Last.fm bietet "
+"mehrere KanÃle fÃr das Streaming an, zum Beispiel fÃr Sie empfehlenswerte "
+"Musik, basierend auf Ihren HÃrgewohnheiten, Ihren Favoriten und mehr."
 
 #: C/lastfm.page:35(title)
 msgid "Enable Last.fm"
@@ -1365,10 +1358,10 @@ msgstr "Last.fm aktivieren"
 msgid ""
 "To get the most out of Last.fm, you will want to create a Last.fm profile. "
 "Visit <link href=\"http://www.last.fm/join\";>http://www.last.fm/join</link> "
-"to create an account or choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui></guiseq> from the Banshee menu. Then press the <gui>Source Specific</"
-"gui> tab and press the <gui>Source</gui> drop down menu and choose <gui>Last."
-"fm</gui> and select the <em>Sign up for Last.fm</em> link."
+"to create an account or choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq> from the Banshee menu. Once in the preferences select the <gui>Source "
+"Specific</gui> tab, press the <gui>Source</gui> drop down menu, choose "
+"<gui>Last.fm</gui> and finally select the <em>Sign up for Last.fm</em> link."
 msgstr ""
 "Um Last.fm umfassend zu nutzen, sollten Sie ein Last.fm-Benutzerprofil "
 "erstellen. Besuchen Sie <link href=\"http://www.last.fm/join\";>http://www.";
@@ -1406,14 +1399,17 @@ msgstr "Musikbewertungen fÃr Last.fm aktivieren"
 
 #: C/lastfm.page:59(p)
 msgid ""
-"After you have successfully linked Banshee to your Last.fm profile, to "
-"enable Banshee to report the songs to your Last.fm profile, in the "
-"<gui>Source Specific</gui> tab in Banshee's preferences, press the "
-"<gui>Enable Song Reporting</gui> checkbox. If you have an active internet "
-"connection, Banshee will now send Last.fm information regarding the songs "
-"you play. To view your play history, visit your profile on the Last.fm "
-"website. Last.fm will automatically update your music metadata if any of "
-"your artist, song title or album information is incorrect."
+"After you have successfully linked Banshee to your Last.fm profile you must "
+"ensure that you have enabled Banshee to report your songs. To enable Banshee "
+"to report the songs to your Last.fm profile go to Banshee's preferences, "
+"select the <gui>Source Specific</gui> tab, select <gui>Last.fm</gui> from the "
+"dropdown, and press the <gui>Enable Song Reporting</gui> checkbox. If you "
+"have an active internet connection Banshee will now send Last.fm information "
+"regarding the songs you play. To view your play history visit your profile on "
+"the Last.fm website. Last.fm will automatically update your music metadata if "
+"any of your artist, song title, or album information is incorrect (although "
+"we recommend that you use the Metadata Fixer extension to correct your files "
+"instead)."
 msgstr ""
 "Nachdem Sie nun Banshee erfolgreich mit Ihrem Last.fm-Benutzerprofil "
 "verknÃpft haben, um die gespielten Titel an Last.fm zu Ãbermitteln, "
@@ -1423,13 +1419,15 @@ msgstr ""
 "Informationen an Last.fm entsprechend Ihrer gehÃrten Titel. Um die Chronik "
 "anzuzeigen, besuchen Sie Ihr Profil auf der Last.fm-Webseite, Last.fm "
 "aktualisiert automatisch Ihre Musik-Metadaten, falls einer Ihrer KÃnstler, "
-"Titelnamen oder Albeninformationen nicht korrekt ist."
+"Titelnamen oder Albeninformationen nicht korrekt ist. Wir empfehlen jedoch, "
+"dass Sie stattdessen die Metadaten-Reparatur zum Korrigieren Ihrer Dateien "
+"verwenden."
 
-#: C/lastfm.page:72(title)
+#: C/lastfm.page:75(title)
 msgid "Listen to Last.fm Radio"
 msgstr "Abspielen des Last.fm Internet-Radios"
 
-#: C/lastfm.page:73(p)
+#: C/lastfm.page:76(p)
 msgid ""
 "Last.fm radio is free for residents of the United States, United Kingdom and "
 "Germany. Residents of other countries will have to pay for a premium account "
@@ -1445,29 +1443,28 @@ msgstr ""
 
 # 1. Last.fm selbst bezeichnet seine ÂSender auch in der deutschen Ãbersetzung des eigenen Last.fm-Clients als ÂStationenÂ/ÂRadiostationenÂ, darum wÃre es vielleicht weniger verwirrend, das so zu Ãbernehmen, statt es einzudeutschen.
 # 2. Ich finde keine gute Ãbersetzung fÃr ÂSources paneÂ
-#: C/lastfm.page:80(p)
+#: C/lastfm.page:83(p)
 msgid ""
 "In Banshee's sources pane on the left hand side, you will now have a Last.fm "
 "section, including your Last.fm radio stations. You will need an active "
 "internet connection to listen to Last.fm radio. Choose the radio station you "
-"wish to listen to and Banshee will communicate with Last.fm to populate "
-"songs for that radio station. Press the <gui>Play</gui> button in Banshee or "
+"wish to listen to and Banshee will communicate with Last.fm to populate songs "
+"for that radio station. Press the <gui>Play</gui> button in Banshee or "
 "<key>Spacebar</key> to start streaming a Last.fm radio station. You can also "
 "press the <gui>Next</gui> button in Banshee, <key>N</key> or choose "
 "<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Next</gui></guiseq> to play the next song in "
 "your radio station queue."
 msgstr ""
-"In der linken Seitenleiste von Banshee wird nun ein Last.fm-Eintrag mit "
-"Ihren Last.fm-Stationen angezeigt. Sie benÃtigen eine aktive "
-"Internetverbindung, um Last.fm-Radio zu hÃren. WÃhlen Sie die gewÃnschte "
-"Station aus, woraufhin Banshee eine Verbindung zu Last.fm aufbaut, um "
-"Musiktitel fÃr diese Station zusammenzustellen. Klicken Sie auf den Knopf "
-"<gui>Wiedergabe</gui> in Banshee oder drÃcken Sie die <key>Leertaste</key>, "
-"um mit der Ãbertragung einer Last.fm-Radiostation zu beginnen. Sie kÃnnen "
-"auÃerdem auf den Knopf <gui>Weiter</gui> in Banshee klicken, auf der "
-"Tastatur <key>N</key> drÃcken oder <guiseq><gui>Wiedergabe</gui><gui>Weiter</"
-"gui></guiseq> wÃhlen, um den nÃchsten Titel in der Warteschlange der "
-"Radiostation anzuhÃren."
+"In der linken Seitenleiste von Banshee wird nun ein Last.fm-Eintrag mit Ihren "
+"Last.fm-Stationen angezeigt. Sie benÃtigen eine aktive Internetverbindung, um "
+"Last.fm-Radio zu hÃren. WÃhlen Sie die gewÃnschte Station aus, woraufhin "
+"Banshee eine Verbindung zu Last.fm aufbaut, um Musiktitel fÃr diese Station "
+"zusammenzustellen. Klicken Sie auf den Knopf <gui>Wiedergabe</gui> in Banshee "
+"oder drÃcken Sie die <key>Leertaste</key>, um mit der Ãbertragung einer Last."
+"fm-Radiostation zu beginnen. Sie kÃnnen auÃerdem auf den Knopf <gui>Weiter</"
+"gui> in Banshee klicken, auf der Tastatur <key>N</key> drÃcken oder "
+"<guiseq><gui>Wiedergabe</gui><gui>Weiter</gui></guiseq> wÃhlen, um den "
+"nÃchsten Titel in der Warteschlange der Radiostation anzuhÃren."
 
 #: C/keyboardshortcuts.page:7(desc) C/advanced.page:27(title)
 #: C/advanced.page:29(title)
@@ -1663,8 +1660,8 @@ msgid ""
 "<app>Banshee</app> includes features to import your media, manage its "
 "metadata, and play your music and videos."
 msgstr ""
-"<app>Banshee</app> verfÃgt Ãber Funktionsmerkmale zum Importieren von "
-"Medien, Verwalten von Metadaten und Wiedergeben Ihrer Musik und Videos."
+"<app>Banshee</app> verfÃgt Ãber Funktionsmerkmale zum Importieren von Medien, "
+"Verwalten von Metadaten und Wiedergeben Ihrer Musik und Videos."
 
 #: C/introduction.page:35(p)
 msgid ""
@@ -1758,9 +1755,9 @@ msgid ""
 "choose a folder to import from."
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie diese Option, um sÃmtliche Musik- und Videodateien in einem "
-"angegebenen Ordner zu importieren, einschlieÃlich aller Unterordner. In "
-"einem Dialogfenster werden Sie dazu aufgefordert, den zu importierenden "
-"Ordner auszuwÃhlen."
+"angegebenen Ordner zu importieren, einschlieÃlich aller Unterordner. In einem "
+"Dialogfenster werden Sie dazu aufgefordert, den zu importierenden Ordner "
+"auszuwÃhlen."
 
 #: C/import.page:43(gui)
 msgid "Local Files"
@@ -1785,8 +1782,7 @@ msgid ""
 "folder, including files in any subfolders."
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie diese Option, um sÃmtliche Musik- und Videodateien in Ihrem "
-"gesamten persÃnlichen Ordner zu importieren, einschlieÃlich aller "
-"Unterordner."
+"gesamten persÃnlichen Ordner zu importieren, einschlieÃlich aller Unterordner."
 
 #: C/import.page:54(gui)
 msgid "Videos From Photos Folder"
@@ -1794,10 +1790,9 @@ msgstr "Videos aus dem Foto-Ordner"
 
 #: C/import.page:55(p)
 msgid ""
-"Many digital cameras can take short videos, and photo-management "
-"applications often download these videos directly into your Photos folder. "
-"Choose this option to import any videos that have been stored in your Photos "
-"folder."
+"Many digital cameras can take short videos, and photo-management applications "
+"often download these videos directly into your Photos folder. Choose this "
+"option to import any videos that have been stored in your Photos folder."
 msgstr ""
 "Viele Digitalkameras kÃnnen kurze Videos aufnehmen, und Anwendungen zur "
 "Fotoverwaltung kÃnnen diese Videos direkt in Ihren Foto-Ordner Ãbertragen. "
@@ -1809,9 +1804,8 @@ msgid ""
 "You can safely import from a folder you have already imported from without "
 "worrying about duplicate entries in your library."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen sicher aus einem bereits importierten Ordner importieren, ohne "
-"die Vervielfachung vorhandener EintrÃge in Ihrer Bibliothek befÃrchten zu "
-"mÃssen."
+"Sie kÃnnen sicher aus einem bereits importierten Ordner importieren, ohne die "
+"Vervielfachung vorhandener EintrÃge in Ihrer Bibliothek befÃrchten zu mÃssen."
 
 #: C/import.page:68(title)
 msgid "Import from a Playlist"
@@ -1819,8 +1813,8 @@ msgstr "Aus einer Wiedergabeliste importieren"
 
 #: C/import.page:69(p)
 msgid ""
-"You can also import music from playlists. Most playlist files end in "
-"<em>m3u</em>. To import from a playlist, from the Banshee menu choose "
+"You can also import music from playlists. Most playlist files end in <em>m3u</"
+"em>. To import from a playlist, from the Banshee menu choose "
 "<guiseq><gui>Media</gui><gui>Import Playlist</gui></guiseq> and locate the "
 "playlist file in your folder, select it and press <gui>Import</gui>."
 msgstr ""
@@ -1902,8 +1896,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/amazon.page:34(p)
 msgid ""
-"Banshee uses an Amazon affiliate code for all music purchases. All money "
-"made via this affiliate code is donated to the GNOME Foundation."
+"Banshee uses an Amazon affiliate code for all music purchases. All money made "
+"via this affiliate code is donated to the GNOME Foundation."
 msgstr ""
 "Banshee nutzt einen Amazon-eigenen Code fÃr alle Musik-KÃufe. Alles Ãber "
 "diesen Code eingespielte Geld kommt der GNOME-Foundation zu Gute."
@@ -1933,18 +1927,17 @@ msgstr "MP3s von Amazon in Banshee kaufen"
 
 #: C/amazon.page:53(p)
 msgid ""
-"You can also search for songs on Amazon within Banshee. Choose the Amazon "
-"MP3 Store from the Banshee menu on the left. This will load the Amazon MP3 "
-"Store just as if you were in a web browser. You can search Amazon for the "
-"music you wish to buy and after logging in to Amazon, buy music with one "
-"click. Banshee will automatically download and import your purchase into the "
-"library."
+"You can also search for songs on Amazon within Banshee. Choose the Amazon MP3 "
+"Store from the Banshee menu on the left. This will load the Amazon MP3 Store "
+"just as if you were in a web browser. You can search Amazon for the music you "
+"wish to buy and after logging in to Amazon, buy music with one click. Banshee "
+"will automatically download and import your purchase into the library."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen in Banshee auch nach Musik bei Amazon suchen. WÃhlen Sie links im "
 "Banshee-Menà den Amazon MP3-Laden aus. Daraufhin wird der Amazon MP3-Laden "
 "angezeigt, so wie Sie es von Ihrem Webbrowser her kennen. Nachdem Sie sich "
-"bei Amazon angemeldet haben, kÃnnen Sie nach der Musik suchen, die Sie "
-"kaufen wollen und den Kauf mit Â1-Click abschlieÃen. Banshee lÃdt Ihren Kauf "
+"bei Amazon angemeldet haben, kÃnnen Sie nach der Musik suchen, die Sie kaufen "
+"wollen und den Kauf mit Â1-Click abschlieÃen. Banshee lÃdt Ihren Kauf "
 "automatisch herunter und importiert ihn in die Bibliothek."
 
 #: C/amazon.page:63(title)
@@ -1960,12 +1953,12 @@ msgid ""
 "to be imported. Banshee will then open this file and connect to the Amazon "
 "MP3 store to begin the download."
 msgstr ""
-"Wenn Sie Musik von Amazon in einem Webbrowser kaufen, wird eine Datei mit "
-"der Endung .amz heruntergeladen und gespeichert. Um bei Amazon gekaufte "
-"Musik manuell zu importieren, wÃhlen Sie <guiseq><gui>Medien</"
-"gui><gui>Medien importieren</gui></guiseq> aus dem Banshee-Menà und wÃhlen "
-"Sie die zu importierende *.amz-Datei. Banshee Ãffnet diese Datei und stellt "
-"eine Verbindung zum Amazon MP3-Musikladen her, um mit dem Herunterladen zu "
+"Wenn Sie Musik von Amazon in einem Webbrowser kaufen, wird eine Datei mit der "
+"Endung .amz heruntergeladen und gespeichert. Um bei Amazon gekaufte Musik "
+"manuell zu importieren, wÃhlen Sie <guiseq><gui>Medien</gui><gui>Medien "
+"importieren</gui></guiseq> aus dem Banshee-Menà und wÃhlen Sie die zu "
+"importierende *.amz-Datei. Banshee Ãffnet diese Datei und stellt eine "
+"Verbindung zum Amazon MP3-Musikladen her, um mit dem Herunterladen zu "
 "beginnen."
 
 #: C/amazon.page:74(p)
@@ -2008,8 +2001,8 @@ msgid ""
 "Internet radio stations are similar to regular radio stations, allowing an "
 "individual or organization to stream music live over the internet. Internet "
 "radio stations can be a simultaneous stream of a regular radio station, an "
-"amateur broadcasting their own station, or commercial internet radio "
-"stations that include live DJs and even commercials."
+"amateur broadcasting their own station, or commercial internet radio stations "
+"that include live DJs and even commercials."
 msgstr ""
 "Internet-Radiostationen Ãhneln herkÃmmlichen Radiosendern. Sie ermÃglichen "
 "Einzelpersonen oder Organisationen die Verbreitung von Musik live als "
@@ -2041,8 +2034,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kopieren Sie auf der Webseite der Internet-Radiostation den Link zur "
 "Datenstrom-Adresse. In den meisten Webbrowsern kÃnnen Sie mit der rechten "
-"Maustaste auf den Link klicken und im Kontextmenà <gui>Link-Adresse "
-"kopieren</gui> wÃhlen."
+"Maustaste auf den Link klicken und im Kontextmenà <gui>Link-Adresse kopieren</"
+"gui> wÃhlen."
 
 #: C/add-radio.page:54(p)
 msgid ""
@@ -2050,19 +2043,18 @@ msgid ""
 "kind of music the internet radio station plays from the available drop down "
 "selections. You will then need to enter the <gui>Station Name</gui>. Enter a "
 "name for the radio station. Then press tab or use your mouse to select the "
-"<gui>Stream URL</gui> field to paste the URL of the radio station. Using "
-"your mouse right click and choose <gui>Paste</gui> or press "
-"<keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>."
+"<gui>Stream URL</gui> field to paste the URL of the radio station. Using your "
+"mouse right click and choose <gui>Paste</gui> or press <keyseq><key>Control</"
+"key><key>V</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Banshee fordert Sie auf, das <gui>Sendergenre</gui> einzugeben. WÃhlen Sie "
-"aus den vorgegebenen EintrÃgen in der Auswahlliste die Musikrichtung aus, "
-"die diese Internet-Radiostation spielt. Geben Sie dann den <gui>Sendernamen</"
-"gui> ein. Geben Sie einen Namen fÃr die Radiostation ein. Dann drÃcken Sie "
-"die Tabulatortaste oder benutzen Sie die Maus, um das Feld <gui>Stream-"
-"Adresse:</gui> anzuwÃhlen. Hier geben Sie die URL der Radiostation ein. "
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste in das Eingabefeld und wÃhlen Sie "
-"<gui>EinfÃgen</gui> im Kontextmenà oder drÃcken Sie <keyseq><key>Strg</key>"
-"+<key>V</key></keyseq>."
+"aus den vorgegebenen EintrÃgen in der Auswahlliste die Musikrichtung aus, die "
+"diese Internet-Radiostation spielt. Geben Sie dann den <gui>Sendernamen</gui> "
+"ein. Geben Sie einen Namen fÃr die Radiostation ein. Dann drÃcken Sie die "
+"Tabulatortaste oder benutzen Sie die Maus, um das Feld <gui>Stream-Adresse:</"
+"gui> anzuwÃhlen. Hier geben Sie die URL der Radiostation ein. Klicken Sie mit "
+"der rechten Maustaste in das Eingabefeld und wÃhlen Sie <gui>EinfÃgen</gui> "
+"im Kontextmenà oder drÃcken Sie <keyseq><key>Strg</key>+<key>V</key></keyseq>."
 
 #: C/add-radio.page:62(p)
 msgid ""
@@ -2089,10 +2081,10 @@ msgstr "Was ist ein Podcast?"
 
 #: C/add-podcast.page:31(p)
 msgid ""
-"Podcasts are recorded programs, similar to radio programs, that are "
-"available on the internet and allow you to subscribe. When you subscribe to "
-"a podcast in Banshee, each time a new program is released, Banshee will "
-"automatically download the podcast and allow you to listen to it."
+"Podcasts are recorded programs, similar to radio programs, that are available "
+"on the internet and allow you to subscribe. When you subscribe to a podcast "
+"in Banshee, each time a new program is released, Banshee will automatically "
+"download the podcast and allow you to listen to it."
 msgstr ""
 "Podcasts sind aufgezeichnete Programme, Ãhnlich wie Radiosendungen, die Ãber "
 "das Internet verbreitet werden und die Sie abonnieren kÃnnen. Wenn Sie in "
@@ -2103,13 +2095,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There are podcasts on almost any subject including music, movies, Linux, and "
 "more. Search the internet using your favorite search engine with a search "
-"term such as \"movie podcast\" and you will be presented with many options "
-"to choose from."
+"term such as \"movie podcast\" and you will be presented with many options to "
+"choose from."
 msgstr ""
-"Es gibt Podcasts zu fast allen Themen wie Musik, Filme, Linux und noch "
-"vieles mehr. Durchsuchen Sie mit Ihrer Lieblings-Suchmaschine das Internet "
-"mit einem Suchbegriff wie ÂFilm PodcastÂ, und Sie werden viele Treffer "
-"erhalten, aus denen Sie wÃhlen kÃnnen."
+"Es gibt Podcasts zu fast allen Themen wie Musik, Filme, Linux und noch vieles "
+"mehr. Durchsuchen Sie mit Ihrer Lieblings-Suchmaschine das Internet mit einem "
+"Suchbegriff wie ÂFilm PodcastÂ, und Sie werden viele Treffer erhalten, aus "
+"denen Sie wÃhlen kÃnnen."
 
 #: C/add-podcast.page:44(title)
 msgid "Add a Podcast"
@@ -2119,9 +2111,9 @@ msgstr "HinzufÃgen eines Podcasts"
 msgid ""
 "To add a Podcast to Banshee you will first need to visit the podcast's home "
 "page on the internet in your browser. Almost all podcasts will have a button "
-"or link displayed to subscribe to the podcast. Copy the link to the "
-"podcast's subscription. In most web browsers, you can right click on the "
-"link and choose <gui>Copy link</gui>."
+"or link displayed to subscribe to the podcast. Copy the link to the podcast's "
+"subscription. In most web browsers, you can right click on the link and "
+"choose <gui>Copy link</gui>."
 msgstr ""
 "Um einen Podcast zu Banshee hinzuzufÃgen, mÃssen Sie zunÃchst die Webseite "
 "des Podcasts in Ihrem Webbrowser aufrufen. Beinahe alle Podcasts verfÃgen "
@@ -2161,13 +2153,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/add-podcast.page:65(p)
 msgid "Download All Episodes (This will download all episodes)."
-msgstr ""
-"Alle Folgen herunterladen (Dadurch werden alle Folgen heruntergeladen)."
+msgstr "Alle Folgen herunterladen (Dadurch werden alle Folgen heruntergeladen)."
 
 #: C/add-podcast.page:66(p)
 msgid ""
-"Let Me Decide Which Episodes to Download (This will allow you to choose "
-"which episodes you would like to download)."
+"Let Me Decide Which Episodes to Download (This will allow you to choose which "
+"episodes you would like to download)."
 msgstr ""
 "Mich entscheiden lassen, welche Folgen heruntergeladen werden (Dadurch wird "
 "Ihnen ermÃglicht, aus den verfÃgbaren Folgen diejenigen auszuwÃhlen, welche "
@@ -2194,5 +2185,5 @@ msgstr "<gui>VerÃffentlicht</gui> (VerÃffentlichungsdatum der Folge)"
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2010\n"
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2010, 2012\n"
 "Markus Schley <marqus gmx net>, 2011"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]