[gnome-games] [l10n] Updated German doc translation



commit 213e266c32fd1c8ab01ead0964128b54028b45e6
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Mon Feb 6 21:58:38 2012 +0100

    [l10n] Updated German doc translation

 mahjongg/help/de/de.po | 1672 +++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 801 insertions(+), 871 deletions(-)
---
diff --git a/mahjongg/help/de/de.po b/mahjongg/help/de/de.po
index db0907e..5a5bf46 100644
--- a/mahjongg/help/de/de.po
+++ b/mahjongg/help/de/de.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
 #
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2009, 2012.
 # Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mahjongg\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 19:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 21:31+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"Project-Id-Version: mahjongg help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-06 19:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-06 21:55+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,975 +19,905 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mahjongg.xml:267(None)
-msgid "@@image: 'figures/mahjongg.png'; md5=4899a2e3d49d42f06c31576492edbc8f"
-msgstr "@@image: 'figures/mahjongg.png'; md5=d79198ddc09939f532c7d8b08183cb32"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mahjongg.xml:305(None)
-msgid "@@image: 'figures/no-move.png'; md5=edd6baeeb895787484c3fc446615cd14"
-msgstr "@@image: 'figures/no-move.png'; md5=3844f7066dacbcea280aa6efd9b223b2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mahjongg.xml:417(None)
-msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=ee97ea171b1eb2510f7376734b590791"
-msgstr "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=f9ca93d0c887a034f64305c23170b005 "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mahjongg.xml:632(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=0c04907f6aeaf7b3620e2c21e54d2025"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=79e4d7599903fe8e4536c161719558ec"
-
-#: C/mahjongg.xml:25(title)
-msgid "<application>Mahjongg</application> Manual"
-msgstr "<application>Mahjongg</application>-Handbuch"
-
-#: C/mahjongg.xml:27(para)
-msgid ""
-"Mahjongg is a solitaire version of the classic Eastern tile game. It involves "
-"clearing as much of the board as possible by matching corresponding tiles and "
-"taking them out of play."
-msgstr ""
-"Mahjongg ist eine SolitÃrversion des klassischen fernÃstlichen Spiels. Ziel "
-"ist es, so viele Steine wie mÃglich aus dem Spielfeld zu entfernen, indem "
-"zusammengehÃrige Steine aus dem Spiel genommen werden."
-
-#: C/mahjongg.xml:34(year)
-msgid "1998"
-msgstr "1998"
-
-#: C/mahjongg.xml:35(holder)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
-
-#: C/mahjongg.xml:38(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/mahjongg.xml:39(holder)
-msgid "Eric Baudais (Documentation Author)"
-msgstr "Eric Baudais (Autor der Dokumentation)"
-
-#: C/mahjongg.xml:42(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/mahjongg.xml:43(holder)
-msgid "Paul Cutler (Documentation Author)"
-msgstr "Paul Cutler (Autor der Dokumentation)"
-
-#: C/mahjongg.xml:57(publishername) C/mahjongg.xml:83(orgname)
-#: C/mahjongg.xml:114(para) C/mahjongg.xml:131(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
-
-#: C/mahjongg.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Dokument kann gemÃÃ den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder spÃteren, von der Free "
-"Software Foundation verÃffentlichten Version ohne unverÃnderbare Abschnitte "
-"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
-"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
-"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#: C/mahjongg.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-HandbÃchern, die unter der "
-"GFDL verÃffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
-"Sammlung weiterverbreiten mÃchten, kÃnnen Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
-"der Lizenz zum Handbuch hinzufÃgen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
-"beschrieben ist."
-
-#: C/mahjongg.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
-"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
-"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
-"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃbuchstaben oder mit einem "
-"groÃen Anfangsbuchstaben geschrieben."
-
-#: C/mahjongg.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DIESES DOKUMENT WIRD ÂWIE VORLIEGENDÂ GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
-"ART, SOWOHL AUSDRÃCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
-"AUCH OHNE EINSCHRÃNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÃNDERTE "
-"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃR EINEN BESTIMMTEN "
-"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
-"RISIKO WAS QUALITÃT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃNDERTE "
-"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÃNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
-"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃR "
-"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
-"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
-"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
-"GESTATTET AUÃER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
-
-#: C/mahjongg.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNTER KEINEN UMSTÃNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
-"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃLICH FAHRLÃSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
-"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
-"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃNDERTEN FASSUNG DES "
-"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÃR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃDEN JEGLICHER "
-"ART, EINSCHLIEÃLICH UND OHNE EINSCHRÃNKUNGEN SCHÃDEN DURCH VERLUST VON "
-"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
-"ALLE ANDEREN SCHÃDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
-"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
-"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÃBER DIE MÃGLICHKEIT SOLCHER SCHÃDEN "
-"INFORMIERT WAREN."
-
-#: C/mahjongg.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DAS DOKUMENT UND VERÃNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃGUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÃNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-
-#: C/mahjongg.xml:67(firstname)
-msgid "Eric"
-msgstr "Eric"
-
-#: C/mahjongg.xml:68(surname)
-msgid "Baudais"
-msgstr "Baudais"
-
-#: C/mahjongg.xml:70(email)
-msgid "baudais okstate edu"
-msgstr "baudais okstate edu"
-
-#: C/mahjongg.xml:74(firstname)
-msgid "Artur"
-msgstr "Artur"
-
-#: C/mahjongg.xml:75(surname)
-msgid "Szymanski"
-msgstr "Szymanski"
-
-#: C/mahjongg.xml:80(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: C/mahjongg.xml:81(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Cutler"
-
-#: C/mahjongg.xml:84(email)
-msgid "pcutler gnome org"
-msgstr "pcutler gnome org"
-
-#: C/mahjongg.xml:110(revnumber) C/mahjongg.xml:118(revnumber)
-msgid "Mahjongg Manual V 2.26"
-msgstr "Mahjongg-Handbuch V2.26"
-
-#: C/mahjongg.xml:111(date) C/mahjongg.xml:119(date)
-msgid "2009-06-16"
-msgstr "16. Juni 2009"
-
-#: C/mahjongg.xml:113(para)
-msgid "Paul Cutler"
-msgstr "Paul Cutler"
-
-#: C/mahjongg.xml:121(para)
-msgid "Artur Szymanski"
-msgstr "Artur Szymanski"
-
-#: C/mahjongg.xml:125(revnumber)
-msgid "Mahjongg Manual V2.10;"
-msgstr "Mahjongg-Handbuch V2.10;"
-
-#: C/mahjongg.xml:126(date)
-msgid "June 2005"
-msgstr "Juni 2005"
-
-#: C/mahjongg.xml:128(para)
-msgid "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
-msgstr "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
-
-#: C/mahjongg.xml:136(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26 of Mahjongg."
-msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.26 von Mahjongg."
-
-#: C/mahjongg.xml:143(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "RÃckmeldungen"
-
-#: C/mahjongg.xml:144(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Mahjongg</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <application>Mahjongg</"
-"application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen "
-"auf der <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME-"
-"Seite fÃr RÃckmeldungen</ulink>."
-
-#: C/mahjongg.xml:154(primary)
-msgid "GNOME Mahjongg"
-msgstr "GNOME Mahjongg"
-
-#: C/mahjongg.xml:160(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "EinfÃhrung"
-
-#: C/mahjongg.xml:162(para)
-msgid ""
-"<application>Mahjongg</application> is a solitaire (one player) version of "
-"the classic Eastern tile game, Mahjongg. It has all the functionality you "
-"expect from a tile or card game. You can change the type of tiles, the "
-"background, and the difficulty level, among other things, in the <link "
-"linkend=\"prefs\">Preferences</link> dialog. Other features, like the <link "
-"linkend=\"pause\"><guibutton>Pause </guibutton> button</link>, make the game "
-"more competitive when you play against the clock."
-msgstr ""
-"<application>Mahjongg</application> ist eine SolitÃrversion (d.h. Ein-Spieler-"
-"Version) des unter diesem Namen bekannten fernÃstlichen Spiels. Es verfÃgt "
-"Ãber die allgemein bekannten Funktionen, die Sie von Karten- oder "
-"Brettspielen erwarten. Sie kÃnnen die Art der Spielsteine, den Hintergrund, "
-"den Schwierigkeitsgrad und noch manch andere Dinge im <link linkend=\"prefs"
-"\">Einstellungsdialog</link> Ãndern. Andere Merkmale, wie der <link linkend="
-"\"pause\"><guibutton>Pause</guibutton></link>-Knopf, machen Sie "
-"konkurrenzfÃhig, wenn Sie gegen die Uhr spielen."
-
-#: C/mahjongg.xml:174(title)
-msgid "A Brief History of Mahjongg"
-msgstr "Eine kurze Geschichte von Mahjongg"
-
-#. FIXME: Explain more about solitaire version.
-#: C/mahjongg.xml:177(para)
-msgid ""
-"Mahjongg tile sets are used to play many variations of the original game. The "
-"version of Mahjongg you play is the solitaire one. Each tile also has a "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.xs4all.nl/~korntner/mahjong/fortune/";
-"index.html\"> meaning</ulink> associated with it."
-msgstr ""
-"Mahjongg-SpielsteinsÃtze erlauben viele Variationen des Originalspiels. Sie "
-"spielen hier die SolitÃrversion. Jeder Spielstein hat eine damit zu "
-"assoziierende <ulink type=\"http\" url=\"http://www.xs4all.nl/~korntner/";
-"mahjong/fortune/index.html\">Bedeutung</ulink>."
-
-#: C/mahjongg.xml:185(para)
-#| msgid ""
-#| "Mahjongg's origins are not fully known, but many theories have been put "
-#| "forth. One such theory says that Noah played Mahjongg on the ark because "
-#| "the East hand is dominant, presumably the direction the rains came, in the "
-#| "flood. Another theory says that the Chinese philosopher, Confucius, made "
-#| "the game. The three <quote>Cardinal</quote> tiles have the same names as "
-#| "his three Cardinal virtues, Chung (middle) the Red, Fa (prosperity) the "
-#| "Green, and Po (white) the White, cooresponding with Benevolence, "
-#| "Sincerity, and Filial Piety. Still another theory says that Mahjongg is "
-#| "derived from other Chinese games. <quote>Ya Pei</quote> is played with 32 "
-#| "cards made of wood or ivory and have the same oblong shape as present day "
-#| "Mahjongg tiles. <quote>Ma Tiae</quote> is played with 40 paper cards, "
-#| "similar in appearance, numbering 1 to 9 in four different suits along with "
-#| "the flower cards. It has been suggested that two brothers made the game, "
-#| "around 1850 A.D., from a combination of these two games."
-msgid ""
-"Mahjongg's origins are not fully known, but many theories have been put "
-"forth. One such theory says that Noah played Mahjongg on the ark because the "
-"East hand is dominant, presumably the direction the rains came, in the flood. "
-"Another theory says that the Chinese philosopher, Confucius, made the game. "
-"The three <quote>Cardinal</quote> tiles have the same names as his three "
-"Cardinal virtues, Chung (middle) the Red, Fa (prosperity) the Green, and Po "
-"(white) the White, corresponding with Benevolence, Sincerity, and Filial "
-"Piety. Still another theory says that Mahjongg is derived from other Chinese "
-"games. <quote>Ya Pei</quote> is played with 32 cards made of wood or ivory "
-"and have the same oblong shape as present day Mahjongg tiles. <quote>Ma Tiae</"
-"quote> is played with 40 paper cards, similar in appearance, numbering 1 to 9 "
-"in four different suits along with the flower cards. It has been suggested "
-"that two brothers made the game, around 1850 A.D., from a combination of "
-"these two games."
-msgstr ""
-"Der Ursprung von Mahjongg ist nicht vollstÃndig bekannt, darÃber kursieren "
-"verschiedene Theorien. Eine besagt, dass Noah auf der Arche Mahjongg spielte, "
-"weil die Ãstliche Richtung in der Flut dominant ist, vermutlich auch die "
-"Richtung, aus der der Regen kam. Eine weitere Theorie erklÃrt den "
-"chinesischen Philosophen Konfuzius zum Erfinder des Spiels. Die drei "
-"<quote>Kardinal</quote>-Steine tragen die gleichen Namen wie seine drei "
-"Kardinaltugenden. Chung (Mitte),der Rote, Fa (Wohlstand), der GrÃne, und Po "
-"(weiÃ), der WeiÃe, stehen fÃr WohltÃtigkeit, Aufrichtigkeit und kindliche "
-"FrÃmmigkeit. Noch eine andere Theorie versteht Mahjongg als eine Ableitung "
-"aus anderen chinesischen Spielen. <quote>Ya Pei</quote> wird mit 32 aus Holz "
-"oder Elfenbein gefertigten Karten gespielt, welche die gleichen rechteckigen "
-"Formen wie heutige Mahjongg-Steine aufweisen. <quote>Ma Tiae</quote> wird mit "
-"40 Papierkarten gespielt, Ãhnlich im Erscheinungsbild und nummeriert mit den "
-"Ziffern von 1 bis 9 in vier verschiedenen SÃtzen, Ãhnlich den "
-"Quartettspielen. Es wird angenommen, dass zwei BrÃder um das Jahr 1850 "
-"Mahjongg als Kombination dieser zwei Spiele entwickelten."
-
-#: C/mahjongg.xml:202(para)
-msgid ""
-"In the early 1900's Mahjongg was introduced into English clubs in Shanghai. "
-"Mr. Babcock started the importation of Mahjongg tiles to the Western world. "
-"He stripped down the rules to the very basics and even put Arabic numerals on "
-"the tiles. 1923 was the height of the Mahjongg craze with major gaming "
-"companies, like Parker Bros., Milton Bradley, and United States Playing Card, "
-"importing Mahjongg tile sets by the thousands."
-msgstr ""
-"In den frÃhen Jahren des 19. Jahrhunderts wurde Mahjongg in die englischen "
-"Clubs in Shanghai eingefÃhrt. Mr. Babcock begann mit dem Export der Mahjongg-"
-"Spielsteine in die westliche Welt. Er verkleinerte das Regelwerk bis auf ein "
-"paar Grundregeln und ersetzte die Beschriftung der Spielsteine durch "
-"arabische Ziffern. Im Jahre 1923 erreichte der Mahjongg-Boom seinen "
-"HÃhepunkt. GroÃe Spieleanbieter wie Parker Bros., Milton Bradley, und United "
-"States Playing Card importierten die Mahjongg-Spielsets zu Tausenden."
-
-#: C/mahjongg.xml:222(para)
-msgid ""
-"Portions of this text were adapted from the <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.mahjongmuseum.com/\">Mah Jong Museum.</ulink>"
-msgstr ""
-"Dieser Text ist teilweise dem <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
-"mahjongmuseum.com/\">Mah Jong Museum.</ulink> entnommen."
-
-#: C/mahjongg.xml:211(para)
-msgid ""
-"Many different rules sprang up and in 1924 the Standardization Committee of "
-"the American Official Laws of Mah-Jongg was formed to write a rule book. "
-"Still today many clubs play by different rules and sometimes even add flower "
-"or joker tiles. Players of the computer version are becoming intrigued with "
-"the beauty and detail of the hand crafted sets of the 1920's and 1930's and "
-"are searching antique shops and flea markets for sets of their own. Many new "
-"players are being introduced to the game solely through the solitaire version "
-"and are slowly realizing the intrigue and challenge that the traditional game "
-"offers. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Viele verschiedene Regeln entstanden und im Jahre 1924 wurde das "
-"ÂStandardization Committee of the American Official Laws of Mah-"
-"Jongg (Amerikanisches Standardisierungskomitee der offiziellen Mahjongg-"
-"Regeln) gebildet, um ein Regelwerk zu erstellen. Auch heute noch spielen "
-"viele Clubs nach eigenen Regeln und verwenden beispielsweise Joker-Steine. "
-"Spieler der Computerversion waren fasziniert von den handgearbeiteten "
-"Spielsteinen aus den 20er und 30er Jahren des 20. Jahrhunderts und begannen "
-"in AntiquitÃtenlÃden und auf FlohmÃrkten danach zu suchen. Viele neue Spieler "
-"fanden ausschlieÃlich Ãber die SolitÃrversion den Weg zu diesem Spiel und "
-"begannen langsam zu verinnerlichen, welche Faszination und Herausforderung "
-"dieses traditionelle Spiel bietet. <placeholder-1/>"
-
-#: C/mahjongg.xml:234(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012\n"
+"Andre Klapper <ak47 gmx net>, 2009"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:7(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4'"
+msgstr "original"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:21(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo32.png' md5='f93d76f0d72fabf20ba014de92694458'"
+msgstr "original"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
+
+#: C/index.page:9(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
+
+#: C/index.page:10(info/desc)
+msgid "GNOME Mahjongg help."
+msgstr "Hilfe zu GNOME Mahjongg."
+
+#: C/index.page:13(credit/name) C/choosing.page:10(credit/name)
+#: C/gameplay.page:9(credit/name) C/hints.page:9(credit/name)
+#: C/moves.page:10(credit/name) C/pause.page:10(credit/name)
+#: C/rules.page:9(credit/name) C/scoring.page:9(credit/name)
+#: C/shortcuts.page:10(credit/name)
+msgid "Chris Beiser"
+msgstr "Chris Beiser"
+
+#: C/index.page:17(license/p) C/bug-filing.page:15(license/p)
+#: C/choosing.page:14(license/p) C/develop.page:15(license/p)
+#: C/documentation.page:13(license/p) C/gameplay.page:17(license/p)
+#: C/hints.page:17(license/p) C/legal.xml:2(license/p)
+#: C/moves.page:14(license/p) C/pause.page:14(license/p)
+#: C/rules.page:17(license/p) C/scoring.page:13(license/p)
+#: C/shortcuts.page:14(license/p) C/translate.page:19(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/index.page:21(page/title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Mahjongg logo</media>Mahjongg"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Mahjongg-Logo</media>Mahjongg"
+
+#: C/index.page:22(page/p)
+msgid ""
+"Mahjongg is a simple pattern recognition game. You score points by matching "
+"identical tiles."
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:27(section/title)
 msgid "Playing Mahjongg"
 msgstr "Mahjongg spielen"
 
-#: C/mahjongg.xml:236(para)
-#| msgid ""
-#| "You start with five levels of tiles which are stacked so some are covered "
-#| "up by the tiles on top. The harder the level you set in the <link linkend="
-#| "\"prefs\"><interface>Preferences</interface> dialog</link>, the more tiles "
-#| "are covered when the game starts. The object of <application>GNOME "
-#| "Mahjongg</application> is to remove all the tiles from the game. To remove "
-#| "tiles you have to find matching pairs which look alike. A matching tile "
-#| "will usually have the same number of buttons or markings on it or will "
-#| "look similar to each other."
-msgid ""
-"You start with five levels of tiles which are stacked so some are covered up "
-"by the tiles on top. The harder the level you set in the <link linkend=\"prefs"
-"\"><interface>Preferences</interface> dialog</link>, the more tiles are "
-"covered when the game starts. The object of <application>Mahjongg</"
-"application> is to remove all the tiles from the game. To remove tiles you "
-"have to find matching pairs which look alike. A matching tile will usually "
-"have the same number of buttons or markings on it or will look similar to "
-"each other."
-msgstr ""
-"Sie beginnen mit in fÃnf Ebenen gestapelten Spielsteinen, wobei einige davon "
-"durch darÃber liegende Steine verdeckt werden. Je schwerer das Spiel im "
-"Dialog <link linkend=\"prefs\"><interface>Einstellungen</interface></link> "
-"gewÃhlt wurde, umso mehr Steine sind bei Spielbeginn verdeckt. Das Ziel von "
-"<application>Mahjongg</application> ist, alle Steine aus dem Spielfeld zu "
-"entfernen. Um Steine zu entfernen, mÃssen Sie zusammengehÃrende, gleich "
-"aussehende Paare finden. ZusammengehÃrende Paare haben Ãblicherweise die "
-"gleiche Anzahl von Punkten oder Markierungen, oder anders ausgedrÃckt, sie "
-"mÃssen einander gleichen."
-
-#: C/mahjongg.xml:247(para)
-#| msgid ""
-#| "As an example, the highlighted tile, in the <link linkend=\"mahjongg-fig"
-#| "\"> figure below</link>, has six buttons. The matching tile is the one "
-#| "which also has six buttons. The tile is on the right-hand end of the third "
-#| "row from the bottom and there is another near the top of the fourth row "
-#| "from the bottom. If you want to match the tile on the top level, you need "
-#| "to look for the tile with the same green bamboo symbols. Do you see a "
-#| "matching tile yet? There are three tiles, which are visible, that match "
-#| "the tile on the top level. Two are to the left and the lower right. The "
-#| "thrid one is on the top row, but you can't remove that tile yet because "
-#| "the tile isn't on the outside of the stack of tiles. Later I'll explain "
-#| "more fully which tiles can be removed and which tiles can't be removed "
-#| "even though they match. I'll let you find the other two matching tiles, "
-#| "which are visible, on your own."
-msgid ""
-"As an example, the highlighted tile, in the <link linkend=\"mahjongg-fig\"> "
-"figure below</link>, has six buttons. The matching tile is the one which also "
-"has six buttons. The tile is on the right-hand end of the third row from the "
-"bottom and there is another near the top of the fourth row from the bottom. "
-"If you want to match the tile on the top level, you need to look for the tile "
-"with the same green bamboo symbols. Do you see a matching tile yet? There are "
-"three tiles, which are visible, that match the tile on the top level. Two are "
-"to the left and the lower right. The third one is on the top row, but you "
-"can't remove that tile yet because the tile isn't on the outside of the stack "
-"of tiles. Later you will learn which tiles can be removed and which tiles "
-"can't be removed even though they match. Find the other two matching tiles, "
-"which are visible, on your own."
-msgstr ""
-"Ein Beispiel: Der hervorgehobene Spielstein im <link linkend=\"mahjongg-fig"
-"\">Bild unten</link> hat sechs Punkte. Der dazu gehÃrende Stein ist "
-"derjenige, der ebenfalls sechs Punkte hat. Dieser Stein liegt am rechten Ende "
-"der dritten Zeile von unten, und es gibt einen weiteren nahe der Mitte der "
-"vierten Zeile von unten. Wenn Sie den Stein in der obersten Ebene entfernen "
-"wollen, mÃssen Sie nach einem weiteren Stein mit den gleichen grÃnen Bambus-"
-"Symbolen suchen. Sehen Sie noch einen passenden Stein? Es gibt drei sichtbare "
-"und zum Stein in der obersten Ebene passende Steine. Einer liegt links, ein "
-"weiterer unten rechts. Der dritte Stein liegt in der obersten Zeile. "
-"Allerdings kÃnnen Sie diesen nicht entfernen, weil der Stein nicht an der "
-"rechten oder linken AuÃenseite der Steinreihe liegt. SpÃter werden Sie "
-"lernen, welche zusammen passenden Steine unmittelbar entfernt werden kÃnnen "
-"und welche nicht. Die Suche nach den beiden anderen sichtbaren passenden "
-"Steinen Ãberlasse ich Ihnen."
-
-#: C/mahjongg.xml:262(title)
-msgid "Mahjongg's Main Window"
-msgstr "Hauptfenster von Mahjongg"
-
-#: C/mahjongg.xml:270(phrase)
-msgid "Main window."
-msgstr "Hauptfenster."
-
-#: C/mahjongg.xml:276(para)
-msgid ""
-"<application>Mahjongg</application> is played by clicking on two matching "
-"tiles that are then removed. Play continues until all the tiles are removed "
-"or there are no available pairs."
-msgstr ""
-"<application>Mahjongg</application> wird gespielt, indem Sie auf zwei gleiche "
-"Spielsteine klicken, wodurch diese vom Spielfeld entfernt werden. Das Spiel "
-"wird fortgesetzt, bis alle Steine entfernt sind oder keine zusammengehÃrigen "
-"Paare mehr vorhanden sind."
-
-#: C/mahjongg.xml:283(para)
-msgid ""
-"Only tiles at the far left and right edges on each level can be selected. "
-"This is because you can't remove any tiles which aren't at the far left and "
-"far right sides. If the tiles are on a different level and at the left or "
-"right sides, those can be removed when you find another matching tile."
-msgstr ""
-"Nur die ÃuÃersten linken und rechten Steine jeder Ebene kÃnnen ausgewÃhlt "
-"werden. Der Grund ist, dass Sie Steine, die nicht an den linken oder rechten "
-"Seiten liegen, nicht entfernen kÃnnen. Wenn die Steine in verschiedenen "
-"Ebenen liegen und an der linken oder rechten Seite, genÃgt es, einen dazu "
-"passenden zu finden, um das Paar zu entfernen."
-
-#: C/mahjongg.xml:291(para)
-msgid ""
-"If you can't match any more tiles, a dialog will appear telling you no more "
-"tiles can be matched and giving you the option of shuffling the tiles (adding "
-"an additional 60 seconds penalty to the game clock), starting a new game or "
-"undoing your last move (although you may have to undo many more moves to find "
-"your mistake)."
-msgstr ""
-"Wenn Sie keine Steine mehr entfernen kÃnnen, informiert Sie ein Dialog "
-"darÃber. Dieser Dialog bietet Ihnen weiterhin an, die Steine neu zu mischen "
-"(wodurch 60 Sekunden Strafzeit zur Spielzeit hinzugezÃhlt werden) oder den "
-"letzten Zug rÃckgÃngig zu machen. Sie kÃnnen (und mÃssen gegebenenfalls) auch "
-"mehrere ZÃge zurÃckgehen, um den Fehler zu finden."
-
-#: C/mahjongg.xml:300(title)
-msgid "Information Dialog"
-msgstr "Informationsdialog"
-
-#: C/mahjongg.xml:308(phrase)
-msgid "Information Dialog."
-msgstr "Informationsdialog."
-
-#: C/mahjongg.xml:315(title)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste"
-
-#: C/mahjongg.xml:317(para)
-msgid ""
-"The <interface>toolbar</interface>, located below the <interface>Menu Bar</"
-"interface>, contains the following buttons:"
-msgstr ""
-"Die <interface>Werkzeugleiste</interface> unterhalb der "
-"<interface>MenÃleiste</interface> enthÃlt die folgenden KnÃpfe:"
-
-#: C/mahjongg.xml:324(guibutton)
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-#: C/mahjongg.xml:326(para)
-msgid "This button starts a new game with the current settings."
-msgstr ""
-"Diese SchaltflÃche startet ein neues Spiel mit den aktuellen Einstellungen."
-
-#: C/mahjongg.xml:332(guibutton)
-msgid "Restart"
-msgstr "Neu starten"
-
-#: C/mahjongg.xml:334(para)
-msgid ""
-"This button restarts the current game to the beginning without shuffling the "
-"tiles."
+#: C/index.page:31(section/title)
+msgid "Useful tips"
+msgstr "NÃtzliche Tipps"
+
+#: C/index.page:36(section/title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: C/index.page:40(section/title)
+msgid "Get involved"
+msgstr "Mitarbeiten"
+
+#: C/bug-filing.page:10(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
+#: C/documentation.page:8(credit/name) C/gameplay.page:13(credit/name)
+#: C/hints.page:13(credit/name) C/map.page:9(credit/name)
+#: C/rules.page:13(credit/name) C/toolbar.page:8(credit/name)
+#: C/translate.page:10(credit/name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#: C/bug-filing.page:12(credit/years) C/develop.page:12(credit/years)
+#: C/documentation.page:10(credit/years) C/strategy.page:11(credit/years)
+#: C/toolbar.page:10(credit/years) C/translate.page:12(credit/years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+msgid "Report a Problem"
+msgstr "Einen Fehlerbericht erstellen"
+
+#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+msgid ""
+"<app>Mahjongg</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome "
+"to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. "
+"To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 msgstr ""
-"Diese SchaltflÃche startet das laufende Spiel neu. Die Anordnung der "
-"Spielsteine wird auf den ursprÃnglichen Zustand zurÃckgesetzt."
+"<app>Mahjongg</app> wird von einer Gemeinschaft aus Freiwilligen entwickelt. "
+"Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen. Falls Sie ein Problem "
+"entdecken, kÃnnen Sie einen <em>Fehlerbericht erstellen</em>. Besuchen Sie "
+"hierzu <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
-#: C/mahjongg.xml:341(guibutton)
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: C/bug-filing.page:23(page/p)
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+"Dies ist ein Fehlererfassungssystem, in dem Benutzer und Entwickler Details "
+"Ãber Fehler, AbstÃrze und VerbesserungswÃnsche hinterlassen kÃnnen."
 
-#: C/mahjongg.xml:343(para)
+#: C/bug-filing.page:26(page/p)
 msgid ""
-"This button pauses the game. When the game is paused, the clock, at the "
-"bottom right corner of the <interface>Main Window</interface>, stops and you "
-"cannot see any of the tile's faces."
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
-"Diese SchaltflÃche unterbricht das Spiel. Wenn das Spiel unterbrochen ist, "
-"wird die Uhr in der rechten unteren Ecke des <interface>Hauptfensters</"
-"interface> angehalten. Gleichzeitig verschwinden auch die OberflÃchen der "
-"Spielsteine."
+"Dazu benÃtigen Sie ein Konto, Ãber das Sie Fehler melden und Kommentare "
+"hinterlassen kÃnnen. AuÃerdem mÃssen Sie sich registrieren, um "
+"Statusmeldungen zu Ihrem Fehlerbericht per E-Mail erhalten zu kÃnnen. Falls "
+"Sie noch nicht Ãber ein Konto verfÃgen, klicken Sie auf <gui>New Account</"
+"gui>, um eines anzulegen."
 
-#: C/mahjongg.xml:351(guibutton)
-msgid "Undo Move"
-msgstr "Zug rÃckgÃngig"
+#: C/bug-filing.page:29(page/p)
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-games</gui></guiseq>. Before reporting "
+"a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?";
+"id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-games\";>browse</link> "
+"for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Sobald die Erstellung des Kontos abgeschlossen ist, klicken Sie auf "
+"<guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-games</gui></"
+"guiseq>. Bevor Sie einen Fehler melden, lesen Sie bitte die <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>bug writing "
+"guidelines</link> und <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
+"product=gnome-games\">schauen Sie bitte nach</link>, ob der Fehler vielleicht "
+"schon gemeldet wurde."
 
-#: C/mahjongg.xml:353(para)
+#: C/bug-filing.page:33(page/p)
 msgid ""
-"This button replaces two tiles you removed until you reach the beginning of "
-"the game."
+"To file your bug, choose the component <gui>mahjongg</gui> in the "
+"<gui>Component</gui> menu."
 msgstr ""
-"Diese SchaltflÃche setzt solange jeweils ein entferntes Spielsteinpaar ins "
-"Spiel zurÃck, bis der Anfang des Spiels wieder erreicht ist."
+"Um einen Fehler zu melden, wÃhlen Sie <gui>mahjongg</gui> im <gui>Component</"
+"gui>-MenÃ."
 
-#: C/mahjongg.xml:360(guibutton)
-msgid "Redo Move"
-msgstr "Zug wiederholen"
+#: C/bug-filing.page:36(page/p)
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
+msgstr ""
+"Falls Sie eine Anfrage nach einem neuen Funktionsmerkmal stellen, wÃhlen Sie "
+"<gui>enhancement</gui> im Menà <gui>Severity</gui>. FÃllen Sie die Felder "
+"ÂSummary und ÂDescription aus und klicken Sie auf <gui>Commit</gui>."
 
-#: C/mahjongg.xml:362(para)
+#: C/bug-filing.page:40(page/p)
 msgid ""
-"This button replays your previous move, the <guibutton>Undo Move</guibutton> "
-"button took back."
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
 msgstr ""
-"Dieser Knopf wiederholt Ihren letzten Zug, den Sie mit <guibutton>Zug "
-"rÃckgÃngig</guibutton> zurÃckgenommen haben."
+"Ihr Bericht erhÃlt eine Nummer und der Status wird aktualisiert, sobald sich "
+"jemand damit befasst."
 
-#: C/mahjongg.xml:369(guibutton)
-msgid "Hint"
-msgstr "Hinweis"
+#: C/choosing.page:18(page/title)
+msgid "Select a board"
+msgstr "Eine Karte wÃhlen"
 
-#: C/mahjongg.xml:371(para)
+#: C/develop.page:19(page/title)
+msgid "Help develop"
+msgstr "Bei der Entwicklung helfen"
+
+#: C/develop.page:20(page/p)
 msgid ""
-"This button gives you a pair of matching tiles to remove. Each time you use "
-"it, 30 seconds penalty will be added to the game clock."
+"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Dieser Knopf weist Sie auf ein entfernbares Spielsteinpaar hin. Bei jeder "
-"Nutzung dieses Knopfes werden 30 Sekunden Strafzeit zur Spielzeit hinzugefÃgt."
+"Die <app>GNOME Games</app> werden von einer Gemeinschaft aus Freiwilligen "
+"entwickelt und betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu "
+"beteiligen."
 
-#: C/mahjongg.xml:378(para)
+#: C/develop.page:23(page/p)
 msgid ""
-"The status bar at the bottom of the window gives you information on the "
-"current state of the game:"
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/";
+"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
+"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Die Statuszeile am unteren Rand des Fensters informiert Sie Ãber den "
-"aktuellen Status des Spiels: "
+"Falls Sie <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/Contributing\";>bei "
+"der Entwicklung <app>GNOME Games</app> helfen mÃchten</link>, kÃnnen Sie mit "
+"den Entwicklern im <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link> oder Ãber deren <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>Mailingliste</link> "
+"Kontakt aufnehmen."
+
+#: C/documentation.page:17(page/title)
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Beim Schreiben der Dokumentation helfen"
 
-#: C/mahjongg.xml:384(guilabel)
-msgid "Tiles Left:"
-msgstr "Verbleibende Steine:"
+#: C/documentation.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"Die Dokumentation der <app>GNOME Games</app> wird von einer Gemeinschaft aus "
+"Freiwilligen betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
 
-#: C/mahjongg.xml:386(para)
-msgid "This shows the number of tiles remaining to be matched."
+#: C/documentation.page:22(page/p)
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us "
+"using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.";
+"org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Dies zeigt die Anzahl der verbleibenden zusammengehÃrigen Spielsteinpaare."
+"Falls Sie sich am Dokumentationsprojekt beteiligen wollen, nehmen Sie im "
+"<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
+"%2Fdocs\">IRC</link> oder Ãber die <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo/gnome-doc-list\">Mailingliste</link> mit uns Kontakt auf."
 
-#: C/mahjongg.xml:393(guilabel)
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Verbleibende ZÃge:"
+#: C/documentation.page:24(page/p)
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"Unser <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">Wiki</link> enthÃlt eine Reihe nÃtzlicher Informationen fÃr Sie bereit."
 
-#: C/mahjongg.xml:395(para)
-msgid "This shows the number of possible matches you can make."
-msgstr "Dies zeigt die Anzahl der mÃglichen ZÃge, die Sie ausfÃhren kÃnnen."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gameplay.page:36(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mahjongg-video.ogv' "
+"md5='9d16f43fafcb0a80a1fc2afb00f7eb32'"
+msgstr "original"
 
-#: C/mahjongg.xml:402(guilabel)
-msgid "Time:"
-msgstr "Zeit:"
+#: C/gameplay.page:21(page/title)
+msgid "Basic gameplay"
+msgstr "Grundlagen des Spiels"
 
-#: C/mahjongg.xml:404(para)
-msgid "This shows the elapsed time from game start."
-msgstr "Dies zeigt die vergangene Zeit seit dem Start des Spiels."
+#: C/gameplay.page:22(page/p)
+msgid ""
+"Mahjongg is played by matching two identical tiles per turn. A tile is "
+"eligible for matching if no part of another tile is lying directly on it, and "
+"it has a free long edge on either the left or the right. You win by removing "
+"all tiles, and you are scored by the amount of time it takes you to do so."
+msgstr ""
 
-#: C/mahjongg.xml:412(title)
-msgid "Mahjongg's Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste von Mahjongg"
+#: C/gameplay.page:25(page/p)
+msgid ""
+"There are many different <link xref=\"map\">tile layouts</link> to choose "
+"from."
+msgstr ""
 
-#: C/mahjongg.xml:420(phrase)
-msgid "Toolbar."
-msgstr "Werkzeugleiste."
+#: C/gameplay.page:26(page/p)
+msgid "To match two tiles:"
+msgstr ""
 
-#: C/mahjongg.xml:429(title)
-msgid "Menus"
-msgstr "MenÃs"
+#: C/gameplay.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Click on the a tile you want to match. If it is an eligible tile, it will be "
+"highlighted."
+msgstr ""
 
-#: C/mahjongg.xml:430(para)
+#: C/gameplay.page:31(item/p)
 msgid ""
-"The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
-"contains the following menus:"
+"Click on a matching tile. If it is a truely a matching tile, both tiles will "
+"vanish."
 msgstr ""
-"Die MenÃleiste am oberen Rand des <interface>Hauptfensters</interface> "
-"enthÃlt folgende MenÃs:"
 
-#: C/mahjongg.xml:437(guimenu)
-msgid "Game"
-msgstr "Spiel"
+#: C/gameplay.page:35(section/title)
+msgid "Video demonstration"
+msgstr "Video-Demonstration"
 
-#: C/mahjongg.xml:443(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/hints.page:34(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-N</keycap></shortcut><guimenuitem>New</"
-"guimenuitem></menuchoice> â This item starts a new game."
+"external ref='figures/hints-video.ogv' md5='128295113f1b22493193997d105f325e'"
+msgstr "original"
+
+#: C/hints.page:21(page/title)
+msgid "Hints"
+msgstr "Tipps"
+
+#: C/hints.page:23(page/p)
+msgid ""
+"<gui>Hint</gui> highlights two tiles that can be matched. If you have already "
+"selected one tile, it will show a match for that piece if one exists."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Strg-N</keycap></shortcut><guimenuitem>Neu</"
-"guimenuitem></menuchoice> â beginnt ein neues Spiel."
 
-#: C/mahjongg.xml:454(para)
+#: C/hints.page:26(page/p)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Restart</guimenuitem></menuchoice> â This item "
-"resets the current game to the start."
+"Hint can be accessed by clicking <guiseq><gui>Game</gui><gui>Hint</gui></"
+"guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> button in the <link xref="
+"\"toolbar\">toolbar</link>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Neu starten</guimenuitem></menuchoice> â Dieser "
-"Eintrag setzt das aktuelle Spiel auf den Anfangszustand zurÃck."
 
-#: C/mahjongg.xml:462(para)
+#: C/hints.page:30(note/p)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Pause</guimenuitem></menuchoice> â This pauses the "
-"game, stopping the clock and hiding the tiles."
+"<gui>Hint</gui> can make Mahjongg too easy, and should be used sparingly."
+msgstr ""
+
+#: C/hints.page:31(note/p)
+msgid "There is a 30 second penalty for each use of the \"hint\" option."
+msgstr ""
+
+#: C/hints.page:33(section/title)
+msgid "Video demonstation"
+msgstr "Video-Demonstation"
+
+#: C/hints.page:38(div/p)
+msgid "You can use <gui>Hints</gui> to help you find identical tiles."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Pause</guimenuitem></menuchoice> â Das Spiel wird "
-"unterbrochen, die Uhr angehalten und die SteinoberflÃchen ausgeblendet."
 
-#: C/mahjongg.xml:471(para)
+#: C/hints.page:43(div/p)
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr "DrÃcken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>H</key></keyseq>."
+
+#: C/hints.page:48(div/p)
+msgid "There is a 30 s penalty for each use of this option."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Rechtliche Hinweise."
+
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: C/license.page:12(page/p)
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-Z</keycap></shortcut><guimenuitem>Undo "
-"move</guimenuitem></menuchoice> â This item takes back two tiles you removed "
-"until you reach the beginning of the game."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Strg-Z</keycap></shortcut><guimenuitem>Zug "
-"rÃckgÃngig</guimenuitem></menuchoice> â Dieser Eintrag fÃgt jeweils ein "
-"entferntes Spielsteinpaar wieder hinzu, bis der Anfang des Spiels erreicht "
-"ist."
+"Dieses Werk wird unter einer ÂCreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license verbreitet."
+
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
+
+#: C/license.page:25(item/title)
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Freizugeben</em>"
+
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr ""
+"Das Werk bzw. den Inhalt zu vervielfÃltigen, zu verbreiten und Ãffentlich "
+"zugÃnglich zu machen."
+
+#: C/license.page:29(item/title)
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Ãnderungen vorzunehmen</em>"
+
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
+
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
+
+#: C/license.page:38(item/title)
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Weitergabe</em>"
+
+#: C/license.page:39(item/p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
+"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
+"work)."
+msgstr ""
+"Sie dÃrfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie vom "
+"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr Werk "
+"aussieht)."
+
+#: C/license.page:46(item/title)
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Unter gleichen Bedingungen</em>"
+
+#: C/license.page:47(item/p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten, "
+"abwandeln oder in anderer Weise erkennbar als Grundlage fÃr eigenes Schaffen "
+"verwenden, dÃrfen Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur "
+"unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
+"Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
+
+#: C/license.page:53(page/p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read "
+"the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+"\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Den vollstÃndigen Text der Lizenz finden sie auf der <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-Webseite</"
+"link>. Oder Sie kÃnnen den vollstÃndigen <link href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:30(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-easy.png' md5='188554f9efd15abd2acd1444279970cf'"
+msgstr "original"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:35(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-ziggurat.png' "
+"md5='ed517c52a0b87c66e64d8fa4db66f9ea'"
+msgstr "original"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:40(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-bridges.png' "
+"md5='f7b1ee53a56a2d2dd44564c5b497f766'"
+msgstr "original"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:55(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-cloud.png' md5='7a33babaa2335c6520f07ef5d0f346ac'"
+msgstr "original"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:60(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-tic-tac-toe.png' "
+"md5='36e306ca40222e92694d69a7fd6e33d6'"
+msgstr "original"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:65(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-red-dragon.png' "
+"md5='db5551bcc44c4a4fb879bd7b5179d1f2'"
+msgstr "original"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:80(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-pyramid-walls.png' "
+"md5='ae9c551967f4d7280d5d875c0491ae67'"
+msgstr "original"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:85(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-conf-cross.png' "
+"md5='3d81154393ca2db223d7f61c905c3a17'"
+msgstr "original"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:90(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-difficult.png' "
+"md5='c38bb2ada00187cdb40b59eae1476cdd'"
+msgstr "original"
+
+#: C/map.page:11(credit/years)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: C/map.page:16(page/title)
+msgid "Change tile layout"
+msgstr "Ãndern des Spielsteinsatzes"
+
+#: C/map.page:18(page/p)
+msgid "There are 9 different layouts. To select a different tile layout:"
+msgstr "Es gibt 9 verschiedene Karten. So wÃhlen Sie einen andere Karte:"
+
+#: C/map.page:20(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Einstellungen</gui><gui>Einstellungen</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/map.page:21(item/p)
+msgid "Under <gui>Maps</gui> select a layout from the drop-down menu."
+msgstr ""
+
+#: C/map.page:22(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>"
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>SchlieÃen</gui>."
+
+#: C/map.page:25(page/p)
+msgid "Your new tile layout will take effect immediately."
+msgstr ""
+
+#: C/map.page:46(td/p)
+msgid "<em>Easy</em>"
+msgstr "<em>Leicht</em>"
+
+#: C/map.page:47(td/p)
+msgid "<em>The Ziggurat</em>"
+msgstr "<em>Der Ziggurat</em>"
 
-#: C/mahjongg.xml:483(para)
+#: C/map.page:48(td/p)
+msgid "<em>Four Bridges</em>"
+msgstr "<em>Vier BrÃcken</em>"
+
+#: C/map.page:71(td/p)
+msgid "<em>Cloud</em>"
+msgstr "<em>Wolke</em>"
+
+#: C/map.page:72(td/p)
+msgid "<em>Tic-tac-toe</em>"
+msgstr "<em>Tic-tac-toe</em>"
+
+#: C/map.page:73(td/p)
+msgid "<em>Red Dragon</em>"
+msgstr "<em>Roter Drache</em>"
+
+#: C/map.page:96(td/p)
+msgid "<em>Pyramid's Walls</em>"
+msgstr "<em>PyramidenwÃnde</em>"
+
+#: C/map.page:97(td/p)
+msgid "<em>Confounding Cross</em>"
+msgstr "<em>Durchbrochenes Kreuz</em>"
+
+#: C/map.page:98(td/p)
+msgid "<em>Difficult</em>"
+msgstr "<em>Schwer</em>"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/moves.page:23(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-R</keycap></shortcut><guimenuitem>Redo "
-"move</guimenuitem></menuchoice> â This item replays your previous move the "
-"<guibutton>Undo</guibutton> button took back. When you reach the state you "
-"started undoing the message <quote>No more redo!</quote> appears at the "
-"bottom left corner of the <interface>Main Window</interface>."
+"external ref='figures/moves-left.png' md5='14c686ce7c508a81d4c246091d54febc'"
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Strg-R</keycap></shortcut><guimenuitem>Zug "
-"wiederholen</guimenuitem></menuchoice> â Dieser Eintrag wiederholt Ihren "
-"letzten Zug, den Sie mit <guibutton>Zug rÃckgÃngig</guibutton> zurÃckgenommen "
-"haben. Wenn Sie den Anfangszustand wieder erreicht haben, erscheint die "
-"Meldung <quote>Keine Wiederholung mÃglich!</quote> in der linken unteren Ecke "
-"des <interface>Hauptfensters</interface>."
 
-#: C/mahjongg.xml:497(para)
+#: C/moves.page:18(page/title)
+msgid "Moves left"
+msgstr "Verbleibende ZÃge"
+
+#: C/moves.page:20(page/p)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> â This item gives "
-"you a pair of matching tiles to remove."
+"The <gui>Moves Left</gui> counter is located in the <link xref=\"toolbar"
+"\">toolbar</link>. It displays the number of different moves that can be "
+"made. It can help you see how far you are from running out of moves, and "
+"whether you've seen all possible moves."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Hinweis</guimenuitem></menuchoice> â Dies weist Sie "
-"auf zwei zusammengehÃrige und somit entfernbare Steine hin."
 
-#: C/mahjongg.xml:505(para)
+#: C/moves.page:24(media/p)
+msgid "Mahjongg counters"
+msgstr ""
+
+#: C/pause.page:18(page/title)
+msgid "Pausing your game"
+msgstr "Ihr Spiel unterbrechen"
+
+#: C/pause.page:20(page/p)
+msgid "You can pause your current game using one of the following methods:"
+msgstr "Sie kÃnnen Ihr Spiel folgendermaÃen unterbrechen:"
+
+#: C/pause.page:24(item/p)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> â This item brings "
-"up a dialog showing you the ten best scores. The dialog has the scores "
-"identified by user name and the time it took to complete the game."
+"Using the <gui>Pause</gui> button on the <link xref=\"toolbar\">toolbar</"
+"link>."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Ergebnisse</guimenuitem></menuchoice> â Dieser "
-"Eintrag Ãffnet einen Informationsdialog, der die zehn besten Ergebnisse "
-"zeigt, geordnet nach Benutzernamen und der dafÃr benÃtigten Zeit."
 
-#: C/mahjongg.xml:515(para)
+#: C/pause.page:25(item/p)
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-Q</keycap></shortcut><guimenuitem>Quit</"
-"guimenuitem></menuchoice> â This item allows you to quit the game."
+"Using the <key>Pause</key> key on your keyboard. Not all keyboards have this "
+"key."
+msgstr ""
+
+#: C/pause.page:26(item/p)
+msgid "Using the <link xref=\"shortcuts\">keyboard shortcut</link>."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Strg-Q</keycap></shortcut><guimenuitem>Beenden</"
-"guimenuitem></menuchoice> â Dieser Eintrag erlaubt Ihnen das Beenden des "
-"Spiels."
 
-#: C/mahjongg.xml:439(para) C/mahjongg.xml:533(para) C/mahjongg.xml:579(para)
-msgid "The menu contains: <placeholder-1/>"
-msgstr "Dieses Menà enthÃlt: <placeholder-1/>"
+#: C/rules.page:21(page/title)
+msgid "Rules"
+msgstr "Regeln"
 
-#: C/mahjongg.xml:531(guimenu)
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+#: C/rules.page:23(item/p)
+msgid "Tiles must be identical to be vanished."
+msgstr ""
 
-#: C/mahjongg.xml:537(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice> â This item allows to play the game in fullscreen "
-"mode. To leave fullscreen press <keycap>F11</keycap> or click "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button on <interface>toolbar</"
-"interface>."
+#: C/rules.page:24(item/p)
+msgid "Fully and partially covered tiles can not be matched."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenuitem>Vollbild</"
-"guimenuitem></menuchoice> â Mit Hilfe dieses Eintrages kÃnnen Sie das Spiel "
-"im Vollbildmodus spielen. Um den Vollbildmodus zu verlassen, drÃcken Sie "
-"<keycap>F11</keycap> oder klicken Sie auf den Knopf<guibutton>Vollbild "
-"verlassen</guibutton> in der <interface>Werkzeugleiste</interface>."
 
-#: C/mahjongg.xml:551(para)
+#: C/rules.page:25(item/p)
+msgid "Tiles must have a free long edge in order to be eligible for matching."
+msgstr ""
+
+#: C/rules.page:26(item/p)
+msgid "You can undo a move without penalty."
+msgstr ""
+
+#: C/rules.page:27(item/p) C/strategy.page:26(item/p)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> â This item "
-"determines whether the <link linkend=\"toolbar\"><interface>toolbar</"
-"interface></link> is shown or not. If the item is checked, the "
-"<interface>toolbar</interface> is shown in the last place you put it. If the "
-"item is unchecked, the <interface>toolbar</interface> is not shown."
+"Using the <link xref=\"hints\">hint</link> option adds a 30 second penalty to "
+"your time."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Werkzeugleiste</guimenuitem></menuchoice> â in "
-"diesem Eintrag legen Sie fest, ob die <link linkend=\"toolbar"
-"\"><interface>Werkzeugleiste</interface></link> angezeigt werden soll oder "
-"nicht. Wenn das KÃstchen angekreuzt ist, wird die <interface>Werkzeugleiste</"
-"interface> dort angezeigt, wo Sie sie zuletzt platziert haben. Wenn das "
-"KÃstchen nicht angekreuzt ist, wird die <interface>Werkzeugleiste</interface> "
-"nicht angezeigt."
 
-#: C/mahjongg.xml:564(para)
+#: C/rules.page:28(item/p)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> â This item "
-"brings up the <link linkend=\"prefs\">Preferences </link> dialog."
+"If the arrangement does not allow for further tiles to be matched, you will "
+"be given the option to shuffle the tiles in order to keep playing."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice> â Dieser "
-"Eintrag Ãffnet den <link linkend=\"prefs\">Einstellungsdialog</link>."
 
-#: C/mahjongg.xml:577(guimenu)
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: C/rules.page:29(item/p) C/strategy.page:27(item/p)
+msgid "Shuffling tiles adds a 60 second penalty to your time."
+msgstr ""
 
-#: C/mahjongg.xml:583(para)
+#: C/scoring.page:17(page/title)
+msgid "Scoring"
+msgstr "Wertung"
+
+#: C/scoring.page:19(page/p)
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenuitem>Contents</"
-"guimenuitem></menuchoice> â This item shows this manual."
+"In <app>Mahjongg</app>, you are scored by how quickly you can complete a "
+"board."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenuitem>Inhalte</"
-"guimenuitem></menuchoice> â Dieser Eintrag zeigt dieses Handbuch an."
 
-#: C/mahjongg.xml:594(para)
+#: C/scoring.page:20(page/p)
+msgid "To view the highscore board:"
+msgstr "So zeigen Sie die Ergebnisse an:"
+
+#: C/scoring.page:22(item/p)
+msgid "<guiseq><gui>Game</gui><gui>Scores</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Spiel</gui><gui>Ergebnisse</gui></guiseq>."
+
+#: C/scoring.page:24(note/p)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice> â This item gives "
-"you some basic information about <application>GNOME Mahjongg</application>, "
-"such as the author's names and the application version number."
+"The scores are stored on a per <link xref=\"map\">map</link> basis. You can "
+"view the highscores for a particular map by selecting it from the drop-down "
+"menu."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Info</guimenuitem></menuchoice> â Dieser Eintrag "
-"zeigt einige grundlegende Informationen Ãber <application>GNOME Mahjongg</"
-"application> an, wie die Namen der Autoren und die Versionsnummer der "
-"Anwendung."
 
-#: C/mahjongg.xml:615(title)
-msgid "Customization"
-msgstr "Anpassen"
+#: C/shortcuts.page:18(page/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#: C/shortcuts.page:21(td/p)
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Vollbild"
+
+#: C/shortcuts.page:22(td/p)
+msgid "<key>F11</key>"
+msgstr "<key>F11</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:25(td/p)
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
 
-#: C/mahjongg.xml:616(para)
+#: C/shortcuts.page:26(td/p)
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+msgid "Hint"
+msgstr "Hinweis"
+
+#: C/shortcuts.page:30(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+msgid "New game"
+msgstr "Neues Spiel"
+
+#: C/shortcuts.page:34(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: C/shortcuts.page:38(td/p)
+msgid "<key>Pause</key>"
+msgstr "<key>Pause</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:39(note/p)
 msgid ""
-"To change the application's settings, select <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem> from the <guimenu>Settings</guimenu> menu. This opens the <link "
-"linkend=\"preferences-fig\"><interface>Preferences </interface> dialog</link>."
+"Use the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> shortcut if your keyboard does "
+"not have a <key>Pause</key> key."
 msgstr ""
-"Um die Einstellungen der Anwendung zu Ãndern, wÃhlen Sie "
-"<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem> im Menà <guimenu>Einstellungen</"
-"guimenu>. Der <link linkend=\"preferences-fig"
-"\"><interface>Einstellungsdialog</interface></link> wird angezeigt."
 
-#. ALAN: looks correct like version 2.10 to me
-#: C/mahjongg.xml:627(title)
-msgid "Preferences Dialog"
-msgstr "Einstellungsdialog"
+#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: C/shortcuts.page:43(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:46(td/p)
+msgid "Redo"
+msgstr "Wiederholen"
+
+#: C/shortcuts.page:47(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Umschalttaste</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/mahjongg.xml:635(phrase)
-msgid "Preferences dialog."
-msgstr "Einstellungsdialog."
+#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+msgid "Undo"
+msgstr "RÃckgÃngig machen"
+
+#: C/shortcuts.page:51(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#: C/strategy.page:17(page/title)
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategie"
+
+#: C/strategy.page:19(page/p)
+msgid ""
+"Since each <link xref=\"map\">tile layout</link> requires a different "
+"approach, there is no one universal strategy. However, there are some "
+"strategy tips to keep in mind while you play:"
+msgstr ""
 
-#: C/mahjongg.xml:641(para)
-msgid "All the options are applied and saved immediately."
-msgstr "Alle Optionen werden sofort angewendet und gespeichert."
+#: C/strategy.page:22(item/p)
+msgid ""
+"The general strategy is to keep removing matching tiles in such a way that "
+"each removed tile will expose further tiles. A good strategy would be to "
+"expose new tiles with every set of tiles you match and eliminate."
+msgstr ""
 
-#: C/mahjongg.xml:645(para)
-msgid "The properties in the <interface>Preferences</interface> dialog are:"
+#: C/strategy.page:23(item/p)
+msgid ""
+"Choosing easily accessible tiles, such as those from the top levels is not "
+"beneficial. This strategy leaves essential tiles under cover, increasing your "
+"chances of losing the game."
 msgstr ""
-"Im Dialog <interface>Einstellungsdialog</interface> kÃnnen Sie folgendes "
-"Ãndern:"
 
-#: C/mahjongg.xml:651(para)
+#: C/strategy.page:24(item/p)
 msgid ""
-"<guilabel>Tile Set:</guilabel> â Select the look of the tiles from this list."
+"Since you are <link xref=\"scoring\">scored</link> by how quickly you finish "
+"the game, time is the most important factor in the game, so it is important "
+"to be fast."
 msgstr ""
-"<guilabel>Spielsteinsatz:</guilabel> â WÃhlen Sie das Aussehen der "
-"Spielsteine aus der Liste."
 
-#: C/mahjongg.xml:657(para)
+#: C/toolbar.page:16(page/title)
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
+
+#: C/toolbar.page:17(page/p)
 msgid ""
-"<guilabel>Select Map:</guilabel> â Change the difficulty of the game by "
-"altering how the tiles are stacked. The more spread out (easy) version lets "
-"you see more of the tiles while the more compact (hard) version does not let "
-"you see many tiles."
+"To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Toolbar</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Karte wÃhlen:</guilabel> â Ãndert den Schwierigkeitsgrad des "
-"Spiels, indem die Art der Spielsteinanordnung verÃndert wird. Die "
-"ausgebreitete Version (Leicht) zeigt mehr Spielsteine, wÃhrend die "
-"Kompaktversion (Schwer) viele Steine zunÃchst verdeckt."
+"Um die Werkzeugleiste anzuzeigen oder zu verbergen, wÃhlen Sie "
+"<guiseq><gui>Einstellungen</gui><gui>Werkzeugleiste</gui></guiseq>."
 
-#: C/mahjongg.xml:666(para)
+#: C/toolbar.page:19(page/p)
 msgid ""
-"<guilabel>Background Color:</guilabel> â Change the color of the background "
-"by bringing up a <interface> color picker</interface> to let you select a new "
-"color."
+"The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions with "
+"your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from left "
+"to right, are New Game, Undo Move, <link xref=\"hints\">Hint</link> and Pause."
 msgstr ""
-"<guilabel>Hintergrundfarbe:</guilabel> â Ein <interface>FarbwÃhler</"
-"interface> wird angezeigt, in welchem Sie eine neue Farbe auswÃhlen kÃnnen."
+"Mit der unterhalb der MenÃleiste angezeigten Werkzeugleiste kÃnnen Sie hÃufig "
+"verwendete Aktionen mit der Maus ausfÃhren. Um ein Werkzeugleistenobjekt zu "
+"nutzen, klicken Sie es einfach an. Die KnÃpfe bedeuten (von links nach "
+"rechts): Neues Spiel, RÃckgÃngig, <link xref=\"hints\">Tipp</link> und Pause."
+
+#: C/translate.page:15(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/mahjongg.xml:675(para)
+#: C/translate.page:23(page/title)
+msgid "Help translate"
+msgstr "Beim Ãbersetzen helfen"
+
+#: C/translate.page:24(page/p)
 msgid ""
-"To alter the size of the tiles simply resize the window in the normal way. "
-"The tiles will expand to fill it."
+"The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
 msgstr ""
-"Um die GrÃÃe der Spielsteine anzupassen, genÃgt es, die GrÃÃe des Spielfeldes "
-"zu verÃndern. Die GrÃÃe der Spielsteine wird dabei ebenfalls verÃndert, um "
-"das Spielfeld zu fÃllen."
+"Die BenutzeroberflÃche und die Dokumentation der <app>GNOME games</app> "
+"werden von einer weltweiten Gemeinschaft aus Freiwilligen Ãbersetzt. Sie sind "
+"herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
 
-#: C/mahjongg.xml:693(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoren"
+#: C/translate.page:27(page/p)
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Ãbersetzungen sind noch fÃr <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-";
+"games/\">zahlreiche Sprachen</link> nÃtig."
 
-#: C/mahjongg.xml:694(para)
+#: C/translate.page:30(page/p)
 msgid ""
-"<application>Mahjongg</application> was written by Francisco Bustamante "
-"(<email>pancho nuclecu unam mx</email>), Michael Meeks (<email>mmeeks gnu "
-"org</email>), Max Watson, Heinz Hempe, and Philippe Chavin. Tiles for "
-"<application>Mahjongg</application> were made by Jonathan Buzzard and Max "
-"Watson. This manual was written by Eric Baudais (<email>baudais okstate edu</"
-"email>). To report a bug or make a suggestion regarding this application or "
-"this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
-"feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"<application>GNOME Mahjongg</application> wurde von Francisco Bustamante "
-"(<email>pancho nuclecu unam mx</email>), Michael Meeks (<email>mmeeks gnu "
-"org</email>), Max Watson, Heinz Hempe, und Philippe Chavin geschrieben. Die "
-"Spielsteine fÃr <application>GNOME Mahjongg</application> wurden von Jonathan "
-"Buzzard und Max Watson entworfen. Dieses Handbuch wurde von Eric Baudais "
-"geschrieben (<email>baudais okstate edu</email>). Um Fehler zu melden oder "
-"einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen "
-"Sie den Anweisungen in diesem <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
-"type=\"help\">Dokument</ulink>."
+"Um mit der Ãbersetzung zu beginnen, mÃssen Sie zunÃchst <link href=\"http:"
+"l10n.gnome.org\">ein Konto erstellen</link> und einem <link href=\"http://";
+"l10n.gnome.org/teams/\">Ãbersetzungstteam</link> fÃr Ihre Sprache beitreten. "
+"So erhalten Sie die MÃglichkeit, neue Ãbersetzungen hochzuladen."
 
-#: C/mahjongg.xml:722(title)
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
+#: C/translate.page:34(page/p)
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+"Sie kÃnnen mit GNOME-Ãbersetzern im <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.";
+"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link> chatten. Die "
+"Teilnehmer in diesem Kanal sind Ãber die ganze Welt verstreut, so dass Sie "
+"aufgrund der unterschiedlichen Zeitzonen nicht unbedingt sofort eine Antwort "
+"erhalten werden."
 
-#: C/mahjongg.xml:723(para)
-msgid ""
-"This program and tile artwork is free software; you can redistribute it and/"
-"or modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</"
-"citetitle> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Dieses Programm und die enthaltenen Grafiken sind freie Software; Sie kÃnnen "
-"es weiterverbreiten und/oder Ãndern unter den Bedingungen der "
-"<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public "
-"License</ulink></citetitle> wie sie von der <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.fsf.org\">Free Software Foundation</ulink> verÃffentlicht wurde; entweder "
-"in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jeder neueren Version."
-
-#: C/mahjongg.xml:730(para)
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</"
-"citetitle> for more details."
-msgstr ""
-"Dieses Programm wird in der Hoffnung verbreitet, dass es nÃtzlich ist, aber "
-"OHNE JEGLICHE GARANTIE; auch ohne eine GEBRAUCHSTAUGLICHKEITSGARANTIE oder "
-"eine Garantie Ãber die TAUGLICHKEIT FÃR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die "
-"<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public "
-"License</ulink></citetitle> fÃr genauere Hinweise."
-
-#: C/mahjongg.xml:736(para)
-msgid ""
-"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
-"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
-"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
-"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free Software "
-"Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
-"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
-msgstr ""
-"Eine Kopie der <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
-"General Public License</ulink></citetitle> ist im Anhang des <citetitle>GNOME "
-"Benutzerhandbuchs</citetitle> enthalten. Sie kÃnnen auÃerdem eine Kopie der "
-"<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public "
-"License</ulink></citetitle> von der Free Software Foundation erhalten, indem "
-"Sie auf <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>ihre Internetseite</"
-"ulink> gehen oder an die <address>Free Software Foundation, Inc.<street>51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</"
-"state><postcode>02111-1301</postcode><country>USA</country></address> "
-"schreiben."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/mahjongg.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/translate.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
 msgstr ""
-"Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009\n"
-"Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2008"
+"Alternativ kÃnnen Sie das Internationaliserungsteam Ãber dessen <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>Mailingliste</link> "
+"kontaktieren."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]