[evolution] Updated Galician translations



commit 22281b32d33694e763ea6c793e2bb2007709fb63
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Feb 6 11:28:35 2012 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 2250 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1138 insertions(+), 1112 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 72814d7..430b7df 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -18,13 +18,13 @@
 # Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
 # Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011, 2012.
 #
-#: ../shell/main.c:570
+#: ../shell/main.c:567
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-15 01:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-15 01:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-06 11:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-06 11:27+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "Xa existe un contacto con este enderezo. Desexa, de todas formas, engadir "
 "unha tarxeta nova co mesmo enderezo?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:595
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:597
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
 msgid "_Add"
 msgstr "Eng_adir"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "PÃxi_na web:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:714
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1971
 msgid "_Calendar:"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Aniversario"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:719
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 ../capplet/anjal-settings-main.c:78
-#: ../shell/main.c:134
+#: ../shell/main.c:133
 msgid "Birthday"
 msgstr "Aniversario"
 
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Traballo"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:412
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3445
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3449
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
@@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "CÃnxuxe"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:128
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:121
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
 msgid "Personal"
@@ -1563,12 +1563,12 @@ msgstr "Non foi posÃbel obter unha lista das axendas de enderezos: %s"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946 ../em-format/em-format.c:2321
-#: ../mail/em-folder-tree.c:673 ../mail/mail-ops.c:636
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1474
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1844
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 ../em-format/em-format.c:2321
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:636 ../mail/em-folder-tree.c:674
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1483
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoÃecido"
@@ -2251,19 +2251,19 @@ msgid "is not"
 msgstr "non Ã"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:784 ../calendar/gui/e-cal-model.c:791
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:788 ../calendar/gui/e-cal-model.c:795
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:542 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "PÃblico"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:793 ../calendar/gui/e-task-table.c:543
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:797 ../calendar/gui/e-task-table.c:543
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:795 ../calendar/gui/e-task-table.c:544
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:544
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
@@ -2508,11 +2508,11 @@ msgstr "Co_r:"
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:474
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:485
-#: ../mail/em-folder-properties.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/em-folder-properties.c:234 ../mail/mail-config.ui.h:25
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1082
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3225
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3234
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid "General"
@@ -3007,79 +3007,79 @@ msgstr "Participantes"
 msgid "Print this event"
 msgstr "Imprimir esta actividade"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:562
 msgid "Event's start time is in the past"
 msgstr "A hora de inicio da actividade xa pasou"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
 "Non à posÃbel editar a actividade porque o calendario seleccionado à de sà "
 "lectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Non à posÃbel editar a actividade totalmente porque vostede non à o "
 "organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3093
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:655
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3097
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "Esta actividade ten recordatorios"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganizador:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1277
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1281
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Actividade sen data de inicio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1280
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1284
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Actividade sen data de finalizaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1453
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:836
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1457
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:721
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "A data de inicio à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1463
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1467
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "A data de finalizaciÃn à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "A hora de inicio à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1493
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1497
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "A hora de finalizaciÃn à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1656
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:757
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:889
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1660
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:760
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "RequÃrese un organizador."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1690
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:923
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1694
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "RequÃrese polo menos un participante."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1897
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1901
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Delegados"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1899
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1903
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "_Participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2933
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir o calendario Â%sÂ: %s"
@@ -3090,40 +3090,40 @@ msgstr "Non foi posÃbel abrir o calendario Â%sÂ: %s"
 #. * on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Task
 #. * on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3011
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1020
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1854
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1023
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
 msgstr "Està actuando no nome de %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3338
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3342
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d dÃa antes da cita"
 msgstr[1] "%d dÃas antes da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3344
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3348
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d hora antes da cita"
 msgstr[1] "%d horas antes da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3350
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3354
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minuto antes da cita"
 msgstr[1] "%d minutos antes da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3369
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizar"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3375
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3379
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
@@ -3266,28 +3266,28 @@ msgstr "Nota"
 msgid "Print this memo"
 msgstr "Imprimir esta nota"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:418
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421
 msgid "Memo's start date is in the past"
 msgstr "A hora de inicio da nota xa pasou"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:455
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:458
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
 "Non à posÃbel editar a nota porque a lista de notas solicitada à de sà "
 "lectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:459
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:462
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Non à posÃbel editar a nota na sÃa totalidade porque vostede non à o "
 "organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:944
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:947
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
 msgstr "Non à posÃbel abrir as notas en Â%sÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1151 ../em-format/em-format.c:1062
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1154 ../em-format/em-format.c:1062
 #: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2663
 #: ../mail/em-format-html.c:2728 ../mail/em-format-html.c:2752
 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
@@ -3295,7 +3295,7 @@ msgid "To"
 msgstr "Para"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
 msgid "_List:"
 msgstr "_Lista:"
@@ -3593,15 +3593,15 @@ msgstr "PÃxina web"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:566 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../mail/message-list.c:1282 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1607 ../calendar/gui/e-task-table.c:567
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1281
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1611 ../calendar/gui/e-task-table.c:567
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
@@ -3610,7 +3610,7 @@ msgstr "Normal"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../mail/message-list.c:1280 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
+#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
@@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr "En progreso"
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:645 ../calendar/gui/print.c:3414
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
@@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "Cancelada"
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3496
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3500
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:661
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -3725,27 +3725,27 @@ msgstr "InformaciÃn da tarefa"
 msgid "Print this task"
 msgstr "Imprimir esta tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254
 msgid "Task's start date is in the past"
 msgstr "A data de inicio da tarefa xa pasou"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255
 msgid "Task's due date is in the past"
 msgstr "A data de vencemento da tarefa xa pasou"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:285
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr ""
 "Non à posÃbel editar a tarefa porque a lista de tarefas seleccionada à de sà "
 "lectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Non à posÃbel editar a tarefa na sÃa totalidade porque vostede non à o "
 "organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
 msgid ""
 "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
 "assigned tasks"
@@ -3753,16 +3753,16 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel editar a tarefa porque a lista de tarefas seleccionada non "
 "admite asignaciÃn de tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organi_zador:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:818
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "A data de vencemento à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1773
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777
 #, c-format
 msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
 msgstr "Non à posÃbel abrir as tarefas en Â%sÂ: %s"
@@ -4185,72 +4185,72 @@ msgstr "Data de inicio"
 msgid "End Date"
 msgstr "Data de finalizaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:797 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:801 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:238 ../calendar/gui/print.c:1162
 #: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:466
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2872
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2881
 msgid "Unknown"
 msgstr "DescoÃecido"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1609
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613
 msgid "Recurring"
 msgstr "RepeticiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1611
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1615
 msgid "Assigned"
 msgstr "Asignada"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1057
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2995
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2999
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abrindo %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3440
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3444
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2869
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceptado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3441
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3445
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2866
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2875
 msgid "Declined"
 msgstr "Rexeitado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3442
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3446
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
 msgid "Tentative"
 msgstr "Provisional"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3443
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3447
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2869
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2878
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3444
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3448
 msgid "Needs action"
 msgstr "Necesita unha acciÃn"
 
@@ -4375,56 +4375,56 @@ msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1158
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1051 ../calendar/gui/print.c:1158
 msgid "Individual"
 msgstr "Individual"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
 #: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
 #: ../calendar/gui/print.c:1160
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
 #: ../calendar/gui/print.c:1161
 msgid "Room"
 msgstr "Sala"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
 #: ../calendar/gui/print.c:1175
 msgid "Chair"
 msgstr "Presidente"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1054 ../calendar/gui/print.c:1176
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Participante necesario"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
 #: ../calendar/gui/print.c:1177
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Participante opcional"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
 #: ../calendar/gui/print.c:1178
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Non-participante"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1064
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Necesita unha acciÃn"
 
@@ -4439,24 +4439,24 @@ msgstr "Participante                          "
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
 msgid "In Process"
 msgstr "En progreso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1880
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Introducir o contrasinal para acceder à informaciÃn de dispoÃibilidade no "
 "servidor %s como usuario %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1890
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "RazÃn do fallo: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1895
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337
 #: ../smime/gui/component.c:54
@@ -4552,7 +4552,7 @@ msgstr "Idioma"
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459
 msgid "Memos"
 msgstr "Notas"
 
@@ -4612,7 +4612,7 @@ msgstr "%d%%"
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tarefas"
 
@@ -4653,32 +4653,32 @@ msgstr "%d %B"
 msgid "Purging"
 msgstr "Purgando"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Debe estabelecerse un organizador."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Ã necesario polo menos un participante"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931
 msgid "Event information"
 msgstr "InformaciÃn da actividade"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934
 msgid "Task information"
 msgstr "InformaciÃn da tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937
 msgid "Memo information"
 msgstr "InformaciÃn da nota"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "InformaciÃn de dispoÃibilidade"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782
 msgid "Calendar information"
 msgstr "InformaciÃn do calendario"
 
@@ -4686,7 +4686,7 @@ msgstr "InformaciÃn do calendario"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceptado"
@@ -4695,7 +4695,7 @@ msgstr "Aceptado"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Aceptado provisionalmente"
@@ -4707,7 +4707,7 @@ msgstr "Aceptado provisionalmente"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Rexeitado"
@@ -4716,7 +4716,7 @@ msgstr "Rexeitado"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegado"
@@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr "Delegado"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Actualizado"
@@ -4732,7 +4732,7 @@ msgstr "Actualizado"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -4740,7 +4740,7 @@ msgstr "Cancelar"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
@@ -4748,31 +4748,31 @@ msgstr "Actualizar"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Contraproposta"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "InformaciÃn de dispoÃibilidade (de %s a %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "InformaciÃn de iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel reservar un recurso, a nova actividade colisiona con algunha "
 "outra."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Non foi posÃbel reservar un recurso, erro: "
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Debe ser un participante na actividade."
 
@@ -5026,7 +5026,7 @@ msgstr "Citas e reuniÃns"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2486
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2495
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Abrindo o calendario"
 
@@ -6781,13 +6781,13 @@ msgid "Please enter your password."
 msgstr "Introduza o seu contrasinal."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:280
-#: ../mail/em-account-editor.c:5085 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
+#: ../mail/em-account-editor.c:5362 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
 msgid "CalDAV"
 msgstr "CalDAV"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:374
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:419
-#: ../mail/em-account-editor.c:4956 ../mail/em-account-editor.c:5013
+#: ../mail/em-account-editor.c:5233 ../mail/em-account-editor.c:5290
 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
@@ -6886,7 +6886,7 @@ msgstr ""
 "o seu correo electrÃnico"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636
-#: ../mail/em-account-editor.c:2878 ../mail/em-account-editor.c:3014
+#: ../mail/em-account-editor.c:2924 ../mail/em-account-editor.c:3060
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade"
 
@@ -6938,7 +6938,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "Anterior - OpciÃns de recepciÃn"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
-#: ../mail/em-account-editor.c:4001
+#: ../mail/em-account-editor.c:4043
 msgid "Defaults"
 msgstr "PredefiniciÃns"
 
@@ -6967,12 +6967,12 @@ msgid "Setup Google calendar with Evolution"
 msgstr "Configurar o calendario de Google co Evolution."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:772
-#: ../mail/em-account-editor.c:4752
+#: ../mail/em-account-editor.c:4861
 msgid "You may need to enable IMAP access."
 msgstr "Pode que deba activar o acceso IMAP."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
-#: ../mail/em-account-editor.c:4743
+#: ../mail/em-account-editor.c:4838
 msgid "Google account settings:"
 msgstr "Axustes da conta de Google:"
 
@@ -6981,7 +6981,7 @@ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
 msgstr "Configurar o calendario Yahoo co Evolution"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810
-#: ../mail/em-account-editor.c:4770
+#: ../mail/em-account-editor.c:4908
 msgid ""
 "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
 "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -6991,7 +6991,7 @@ msgstr ""
 "calendario. Se non à vÃlido confirme ou reintroduza o nome do calendario."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:819
-#: ../mail/em-account-editor.c:4779
+#: ../mail/em-account-editor.c:4893
 msgid "Yahoo account settings:"
 msgstr "Axustes da conta de Yahoo:"
 
@@ -7004,7 +7004,7 @@ msgid "Password:"
 msgstr "Contrasinal:"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1072
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:256
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Pechar a lapela"
 
@@ -7017,32 +7017,33 @@ msgid "Evolution account assistant"
 msgstr "Asistente de contas do Evolution"
 
 #. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:371 ../mail/e-mail-session.c:839
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:371
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:534
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:110
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Neste computador"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
 #, c-format
 msgid "Modify %s..."
 msgstr "Modificar %sâ"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154
 msgid "Add a new account"
 msgstr "Engadir unha nova conta"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:190
 msgid "Account management"
 msgstr "XestiÃn de contas"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
 msgid "Settings"
 msgstr "Axustes"
 
@@ -9732,13 +9733,12 @@ msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Comprobar se hai mensaxes novas ao iniciar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
 msgid ""
-"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
-"sending messages from Outbox."
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
 msgstr ""
-"Indica se debe buscar novas mensaxes ao iniciar o Evolution. InclÃe o envÃo "
-"de mensaxes desde a caixa de saÃda."
+"Indica se se debe comprobar se hai novas mensaxes ao iniciar Evolution. "
+"InclÃe tamÃn o envÃo de mensaxes desde a caixa de saÃda."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
@@ -9746,16 +9746,15 @@ msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Comprobar se hai mensaxes novas nas contas activas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
 msgid ""
-"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
 "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
-"Indica se hai que buscar mensaxes novas nas contas activas ao iniciar o "
-"Evolution aÃnda que estea marcada a opciÃn ÂComprobar se hai mensaxes novas "
-"cada X minutosÂ. Esta opciÃn Ãsase conxuntamente coa opciÃn "
-"'send_recv_on_start'."
+"Indica se se debe comprobar se hai mensaxes novas nas contas activas "
+"independentemente da contÃa na opciÃn ÂComprobar se hai mensaxes novas cada "
+"X minutos ao iniciar Evolution. Esta opciÃn Ãsase conxuntamente coa opciÃn "
+"Âsend_recv_on_startÂ."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239
@@ -10061,7 +10060,7 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "Cartafol inicial para os diÃlogos GtkFileChooser."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:317
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:316
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Iniciar en modo sen conexiÃn"
 
@@ -10290,41 +10289,41 @@ msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP: "
 msgid "Mailer"
 msgstr "Aplicativo de correo"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1219
+#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1221
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Mensaxe reencamiÃada --------"
 
 #. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:227
+#: ../e-util/e-activity.c:248
 #, c-format
 msgid "%s (cancelled)"
 msgstr "%s (cancelado)"
 
 #. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:230
+#: ../e-util/e-activity.c:251
 #, c-format
 msgid "%s (completed)"
 msgstr "%s (completado)"
 
 #. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:233
+#: ../e-util/e-activity.c:254
 #, c-format
 msgid "%s (waiting)"
 msgstr "%s (esperando)"
 
 #. Translators: This is a running activity which
 #. *              the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:237
+#: ../e-util/e-activity.c:258
 #, c-format
 msgid "%s (cancelling)"
 msgstr "%s (cancelando)"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:239
+#: ../e-util/e-activity.c:260
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:244
+#: ../e-util/e-activity.c:265
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% completado)"
@@ -10526,10 +10525,6 @@ msgstr ""
 "O sistema de impresiÃn non devolveu ningunha informaciÃn adicional sobre o "
 "erro."
 
-#: ../e-util/e-signature.c:707
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Xerado automaticamente"
-
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
 msgid "File exists \"{0}\"."
 msgstr "O ficheiro xa existe Â{0}Â."
@@ -10719,7 +10714,9 @@ msgstr "_Buscar os elementos:"
 
 #. Translators: "None" for not including threads;
 #. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:763
+#. protocol:
+#. name:
+#: ../filter/e-filter-rule.c:763 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
 
@@ -10748,11 +10745,11 @@ msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Enga_dir unha condiciÃn"
 
 #: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../filter/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:304
+#: ../mail/em-utils.c:306
 msgid "Incoming"
 msgstr "Entrante"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../mail/em-utils.c:305
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../mail/em-utils.c:307
 msgid "Outgoing"
 msgstr "SaÃnte"
 
@@ -10877,6 +10874,287 @@ msgstr ""
 "A data da mensaxe compararase co\n"
 "instante relativo no que se produce o filtrado."
 
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Mensaxes reencamiÃadas"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:385
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Buscando mensaxes duplicadas"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:576
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Descargando %d mensaxe"
+msgstr[1] "Descargando %d mensaxes"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:824
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Eliminando o cartafol Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:956
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Eliminouse o ficheiro Â%sÂ."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:960
+msgid "File has been removed."
+msgstr "Quitouse o ficheiro."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1019
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Eliminando os anexos"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1181
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Gardando %d mensaxe"
+msgstr[1] "Gardando %d mensaxes"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1535 ../mail/em-folder-utils.c:624
+#, c-format
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "O URI do cartafol Â%s non à vÃlido"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106 ../mail/em-folder-properties.c:310
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:714
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+msgid "Inbox"
+msgstr "Caixa de entrada"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:107 ../mail/em-folder-tree-model.c:707
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
+msgid "Drafts"
+msgstr "Borradores"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-tree-model.c:718
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+msgid "Outbox"
+msgstr "Caixa de saÃda"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:722
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviados"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/templates.c:1037 ../plugins/templates/templates.c:1337
+#: ../plugins/templates/templates.c:1347
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:929
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Introducir a frase de paso para %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:933
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Introducir a frase de paso"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:937
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Introducir o contrasinal para %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:941
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Introducir o contrasinal"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:992
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "O usuario cancelou a operaciÃn."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1111
+#, c-format
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Non se proporcionou ningÃn enderezo de destino, o reencamiÃamento cancelouse."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1120
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "Non se atopou ningunha conta que usar, o reencamiÃamento cancelouse."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1274
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "A autenticaciÃn %s fallou"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1348
+#, c-format
+msgid "No password was provided"
+msgstr "Non se forneceu ningÃn contrasinal"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:415
+#, c-format
+msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgstr "Non à posÃbel obter o servizo de transporte para a conta Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:500
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:612
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar os filtros ao correo saÃnte: %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:560
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:631 ../libemail-engine/mail-ops.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao anexar a %s: %s\n"
+"No seu lugar anexaranse ao cartafol local ÂEnviadosÂ."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:580
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:687
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao anexar ao cartafol local ÂEnviadosÂ: %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:790
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:810 ../libemail-engine/mail-ops.c:906
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviando a mensaxe"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:864
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Eliminando a subscriciÃn do cartafol Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Desconectando de Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Conectando novamente con %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Preparando a conta Â%s para o modo sen conexiÃn"
+
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:883
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "Facendo ping a %s"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:85
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "Filtrando as mensaxes seleccionadas"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:205
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "Recibindo o correo"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:869
+#, c-format
+msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr "Produciuse un fallo ao enviar %d de %d mensaxes"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:883
+msgid "Canceled."
+msgstr "Cancelado."
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:885
+msgid "Complete."
+msgstr "Completado."
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987
+#, c-format
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "Movendo as mensaxes a Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:988
+#, c-format
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "Copiando as mensaxes a Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1105
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "Gardando o cartafol Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1178
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "Expurgando e gardando a conta Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1179
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "Gardando a conta Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1241
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Actualizando o cartafol Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1458
+#, c-format
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "Expurgando o cartafol Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1551
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "Baleirando o lixo de Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1647
+#, c-format
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "Desconectando %s"
+
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
+#, c-format
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "Non foi posÃbel crear o cartafol spool Â%sÂ: %s"
+
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112
+#, c-format
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "Tentativa de movemail sobre unha fonte non-mbox Â%sÂ"
+
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Mensaxe reencamiÃada - %s"
+
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Mensaxe reencamiÃada"
+
+#: ../libemail-utils/e-signature.c:707
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Xerado automaticamente"
+
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:405
 msgid "_Restore Default"
 msgstr "_Restaurar predeterminada"
@@ -10890,7 +11168,7 @@ msgid "De_fault"
 msgstr "Prede_finido"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:503
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849
 msgid "Enabled"
@@ -10902,7 +11180,7 @@ msgstr "Nome da conta"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3403
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3418
 #: ../mail/mail-config.ui.h:51
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558
@@ -10911,7 +11189,7 @@ msgid "Default"
 msgstr "predeterminado"
 
 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 ../mail/mail-config.ui.h:58
 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:172
 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:177
 msgid "Attachment"
@@ -10929,6 +11207,10 @@ msgstr "Vista de iconas"
 msgid "List View"
 msgstr "Vista de lista"
 
+#: ../mail/e-mail-backend.c:648
+msgid "Unknown background operation"
+msgstr "OperaciÃn en segundo plano descoÃecida"
+
 #: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
@@ -10963,56 +11245,6 @@ msgstr "Enviar unha mensaxe de resposta a este enderezo"
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Crear un carta_fol de busca"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:109
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol Â%sÂ"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:270
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Mensaxes reencamiÃadas"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:385
-msgid "Scanning messages for duplicates"
-msgstr "Buscando mensaxes duplicadas"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:576
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Descargando %d mensaxe"
-msgstr[1] "Descargando %d mensaxes"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:824
-#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Eliminando o cartafol Â%sÂ"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:956
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "Eliminouse o ficheiro Â%sÂ."
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:960
-msgid "File has been removed."
-msgstr "Quitouse o ficheiro."
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1019
-msgid "Removing attachments"
-msgstr "Eliminando os anexos"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1181
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Gardando %d mensaxe"
-msgstr[1] "Gardando %d mensaxes"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1525 ../mail/em-folder-utils.c:622
-#, c-format
-msgid "Invalid folder URI '%s'"
-msgstr "O URI do cartafol Â%s non à vÃlido"
-
 #. Label + combo box has a 12px left margin so it's
 #. * aligned with the junk mail options above it.
 #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
@@ -11070,13 +11302,13 @@ msgstr "Cor"
 
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359
 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1182
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1185
 #, c-format
 msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
 msgstr "Non à posÃbel crear os cartafoles de correo local en Â%sÂ: %s"
@@ -11085,831 +11317,697 @@ msgstr "Non à posÃbel crear os cartafoles de correo local en Â%sÂ: %s"
 msgid "Please select a folder"
 msgstr "Seleccionar un cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:311 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Copiar ao cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:311 ../mail/em-folder-utils.c:486
+#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opiar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:826 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:51
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Mover ao cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:826 ../mail/em-folder-utils.c:486
+#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 ../mail/e-mail-reader.c:1367
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1406
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1382
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1421
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Non preguntar de novo."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1412
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1427
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Ignorar sempre ÂResponder a:Â para as listas de correo."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1773
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Enga_dir o remitente à axenda de enderezos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1790
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Engadir o remitente à axenda de enderezos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1780
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Comprobar se hai correo li_xo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtrar as mensaxes seleccionadas polo estado de correo lixo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1787
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Copiar ao cartafolâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1794
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "E_liminar a mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1801
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
 msgid "Filter on Mailing _List..."
 msgstr "Filtrar pola _lista de correoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a esta lista de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1808
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
 msgid "Filter on _Recipients..."
 msgstr "Filtrar polos _destinatariosâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a estes destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1815
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
 msgid "Filter on Se_nder..."
 msgstr "Filtrar polo re_mitenteâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes deste remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1822
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
 msgid "Filter on _Subject..."
 msgstr "Filtrar polo a_suntoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes con este asunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1829
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "_Aplicar os filtros"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Aplicar as regras de filtrado Ãs mensaxes seleccionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1836
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Buscar na mensaxeâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Buscar un texto no corpo da mensaxe mostrada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1843
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "E_liminar a marca"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Eliminar as marcas de seguimento das mensaxes seleccionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1850
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "_Marcar como completado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "Estabelecer a marca de seguimento como completada nas mensaxes seleccionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1857
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Seguimentoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para o seguimento"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1864
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Anexada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 ../mail/e-mail-reader.c:1873
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 ../mail/e-mail-reader.c:1888
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "ReencamiÃar a mensaxe seleccionada como un anexo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1871
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "ReencamiÃar como un _anexo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Inserida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 ../mail/e-mail-reader.c:1887
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 ../mail/e-mail-reader.c:1902
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "ReencamiÃar a mensaxe seleccionada no corpo dunha mensaxe nova"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1885
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "ReencamiÃar _inserida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 ../mail/e-mail-reader.c:1901
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 ../mail/e-mail-reader.c:1916
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "ReencamiÃar a mensaxe seleccionada citada como unha resposta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "ReencamiÃar _citada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1906
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Cargar as imaxes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Forzar a carga de imaxes no correo HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1913
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
 msgid "_Important"
 msgstr "_Importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Correo lixo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como correo lixo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Non à correo lixo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lixo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
 msgid "_Read"
 msgstr "_Lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como lidas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Non i_mportante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Sen ler"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Editar como unha mensaxe novaâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas no editor para editalas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Redactar unha mensaxe _nova"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Abrir unha xanela para escribir unha mensaxe de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "Abrir nunha xanela n_ova"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Mover ao cartafolâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
 msgid "_Switch to Folder"
 msgstr "_Cambiar ao cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
 msgid "Display the parent folder"
 msgstr "Mostrar o cartafol pai"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
 msgid "Switch to _next tab"
 msgstr "Cambiar à lapela segui_nte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Cambiar à lapela seguinte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
 msgid "Switch to _previous tab"
 msgstr "Cambiar à lapela a_nterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Cambiar à lapela anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
 msgid "Cl_ose current tab"
 msgstr "Pe_char a lapela actual"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Pechar a lapela actual"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Segui_nte mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Seguinte mensaxe _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Seguin_te conversa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Mostrar a seguinte conversa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Seguinte mensaxe _sen ler"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe non lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Mensaxe anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Mostrar a mensaxe anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Ant_erior mensaxe importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Mostrar a anterior mensaxe importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "_Conversa anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Mostrar a conversa anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Ante_rior mensaxe sen ler"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Mostrar a anterior mensaxe non lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
 msgid "Print this message"
 msgstr "Imprimir esta mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_direccionar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redireccionar a alguÃn a mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Eliminar os _anexos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Eliminar os anexos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Eliminar as mensaxes du_plicadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Comprobar se hai mensaxes seleccionadas que estean duplicadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 ../mail/mail.error.xml.h:27
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Responder a t_odos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr ""
 "Redactar unha resposta para todos os destinatarios da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Responder à _lista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Responder à rolda de correo remitente da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Responder ao remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "Gardar como mboxâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Gardar as mensaxes seleccionadas como un ficheiro mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Fonte da _mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Mostrar a fonte en bruto da mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Recuperar a mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "TamaÃo _normal"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Restabelecer o texto ao seu tamaÃo orixinal"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Aumentar o tamaÃo do texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "DiminuÃr o tamaÃo do texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "Create R_ule"
 msgstr "Crear unha r_egra"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "CodificaciÃn de car_acteres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
 msgid "F_orward As"
 msgstr "ReencamiÃar c_omoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Responder ao grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir a"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_car como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
 msgid "_Zoom"
 msgstr "A_mpliar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Cartafol de busca por _lista de correoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Crear un cartafol de busca para esta rolda de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Cartafol de busca por des_tinatariosâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
 msgid "Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Cartafol de busca por _remitenteâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
 msgid "Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Cartafol de busca por as_untoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Crear un cartafol de busca para este asunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Marcar para _seguimentoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Marcar como _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Marcar como correo l_ixo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Desmarcar como correo lixo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Marcar como _lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marcar como non im_portante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marcar como _non lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Activar o _cursor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Mostrar un cursor intermitente no corpo das mensaxes mostradas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2359
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2374
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrÃnico"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2676
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2691
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Recuperando a mensaxe Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3596
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3611
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
 msgid "_Forward"
 msgstr "_ReencamiÃar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3597
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3612
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "ReencamiÃar a mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3616
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3631
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Responder ao grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3617
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3632
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Responder à lista de correo ou a todos os destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3670 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3685 ../mail/em-filter-i18n.h:14
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3703
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3718
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3707
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3716 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4417
-#, c-format
-msgid "Folder '%s'"
-msgstr "Cartafol Â%sÂ"
-
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:144
-msgid "Do not warn me again"
-msgstr "Non avisarme de novo."
-
-#. Translators: %s is replaced with a folder
-#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:639
-#, c-format
-msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
-msgstr[0] ""
-"O cartafol Â%s contÃn %u mensaxe duplicada. Ten certeza de que quere "
-"eliminala?"
-msgstr[1] ""
-"O cartafol Â%s contÃn %u mensaxes duplicadas. Ten certeza de que quere "
-"eliminalas?"
-
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1016
-msgid "Save Message"
-msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Gardar mensaxe"
-msgstr[1] "Gardar mensaxes"
-
-#. Translators: This is part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to
-#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
-#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1037
-msgid "Message"
-msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "Mensaxe"
-msgstr[1] "Mensaxes"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:135 ../mail/em-folder-properties.c:308
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:714
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105
-msgid "Inbox"
-msgstr "Caixa de entrada"
-
-#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../mail/e-mail-session.c:136 ../mail/em-folder-tree-model.c:707
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092
-msgid "Drafts"
-msgstr "Borradores"
-
-#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../mail/e-mail-session.c:137 ../mail/em-folder-tree-model.c:718
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096
-msgid "Outbox"
-msgstr "Caixa de saÃda"
-
-#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../mail/e-mail-session.c:138 ../mail/em-folder-tree-model.c:722
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098
-msgid "Sent"
-msgstr "Enviados"
-
-#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../mail/e-mail-session.c:139 ../mail/em-folder-tree-model.c:710
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1035 ../plugins/templates/templates.c:1335
-#: ../plugins/templates/templates.c:1345
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:908 ../mail/mail-vfolder.c:1104
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Cartafoles de busca"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1361
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Introducir a frase de paso para %s"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1365
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Introducir a frase de paso"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1369
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Introducir o contrasinal para %s"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1373
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Introducir o contrasinal"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1424
-#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "O usuario cancelou a operaciÃn."
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1543
-#, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Non se proporcionou ningÃn enderezo de destino, o reencamiÃamento cancelouse."
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1552
-#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Non se atopou ningunha conta que usar, o reencamiÃamento cancelouse."
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1706
-#, c-format
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "A autenticaciÃn %s fallou"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1780
-#, c-format
-msgid "No password was provided"
-msgstr "Non se forneceu ningÃn contrasinal"
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:414
-#, c-format
-msgid "Cannot get transport for account '%s'"
-msgstr "Non à posÃbel obter o servizo de transporte para a conta Â%sÂ"
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:499 ../mail/mail-ops.c:612
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar os filtros ao correo saÃnte: %s"
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:525 ../mail/e-mail-session-utils.c:559
-#: ../mail/mail-ops.c:631 ../mail/mail-ops.c:667
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao anexar a %s: %s\n"
-"No seu lugar anexaranse ao cartafol local ÂEnviadosÂ."
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:579 ../mail/mail-ops.c:687
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao anexar ao cartafol local ÂEnviadosÂ: %s"
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:789 ../mail/mail-ops.c:810
-#: ../mail/mail-ops.c:906
-msgid "Sending message"
-msgstr "Enviando a mensaxe"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3731 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:863
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4432
 #, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "Eliminando a subscriciÃn do cartafol Â%sÂ"
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "Cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:166
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Desconectando de Â%sÂ"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "Non avisarme de novo."
 
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:255
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641
 #, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Conectando novamente con %s"
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"O cartafol Â%s contÃn %u mensaxe duplicada. Ten certeza de que quere "
+"eliminala?"
+msgstr[1] ""
+"O cartafol Â%s contÃn %u mensaxes duplicadas. Ten certeza de que quere "
+"eliminalas?"
 
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:328
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Preparando a conta Â%s para o modo sen conexiÃn"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1018
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Gardar mensaxe"
+msgstr[1] "Gardar mensaxes"
+
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1039
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Mensaxe"
+msgstr[1] "Mensaxes"
 
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Marcar para facer seguimento"
 
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:531 ../mail/mail-vfolder.c:1107
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Cartafoles de busca"
+
 #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1600 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:1656 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
 msgctxt "mail-signature"
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:1682 ../mail/em-account-editor.c:4688
-#: ../mail/em-account-editor.c:4713
+#: ../mail/em-account-editor.c:1738 ../mail/em-account-editor.c:4772
+#: ../mail/em-account-editor.c:4807
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:1683
+#: ../mail/em-account-editor.c:1739
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:1684
+#: ../mail/em-account-editor.c:1740
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Preguntar para cada mensaxe"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2426
-msgctxt "mail-receiving"
-msgid "None"
-msgstr "NingÃn"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2835 ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/mail-config.ui.h:164
 msgid "_Path:"
 msgstr "_Ruta:"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2838
+#: ../mail/em-account-editor.c:2884
 msgid "Fil_e:"
 msgstr "Fich_eiro:"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2875
+#: ../mail/em-account-editor.c:2921
 msgid "Mail Configuration"
 msgstr "ConfiguraciÃn do correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2876
+#: ../mail/em-account-editor.c:2922
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
@@ -11919,7 +12017,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prema en ÂContinuar para comezar."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2879
+#: ../mail/em-account-editor.c:2925
 msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -11929,19 +12027,19 @@ msgstr ""
 "necesitan encherse, a non ser que desexe incluÃr esta informaciÃn no correo "
 "que envÃe."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/em-account-editor.c:3073
+#: ../mail/em-account-editor.c:2927 ../mail/em-account-editor.c:3119
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "RecepciÃn de correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2882
+#: ../mail/em-account-editor.c:2928
 msgid "Please configure the following account settings."
 msgstr "Configurar os seguintes axustes da conta."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2884 ../mail/em-account-editor.c:3680
+#: ../mail/em-account-editor.c:2930 ../mail/em-account-editor.c:3722
 msgid "Sending Email"
 msgstr "EnvÃo de correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2885
+#: ../mail/em-account-editor.c:2931
 msgid ""
 "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
 "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -11950,22 +12048,22 @@ msgstr ""
 "seguro, pregunte ao administrador do sistema ou provedor de acceso a "
 "Internet."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2887
+#: ../mail/em-account-editor.c:2933
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Resumo da conta"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2888
+#: ../mail/em-account-editor.c:2934
 msgid ""
 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr ""
 "Este à un resumo da configuraciÃn que se empregarÃn para acceder ao seu "
 "correo."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2892
+#: ../mail/em-account-editor.c:2938
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2893
+#: ../mail/em-account-editor.c:2939
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -11980,49 +12078,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prema en ÂAplicar para gardar os axustes."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3438
+#: ../mail/em-account-editor.c:3484
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Comprobar automaticamente se hai mensaxes _novas cada"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3446
+#: ../mail/em-account-editor.c:3492
 msgid "minu_tes"
 msgstr "minu_tos"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4143 ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/em-account-editor.c:4185 ../mail/mail-config.ui.h:166
 msgid "Security"
 msgstr "Seguranza"
 
 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:4198 ../mail/em-account-editor.c:4300
+#: ../mail/em-account-editor.c:4240 ../mail/em-account-editor.c:4342
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "OpciÃns de recepciÃn"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4199 ../mail/em-account-editor.c:4301
+#: ../mail/em-account-editor.c:4241 ../mail/em-account-editor.c:4343
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4684 ../mail/em-account-editor.c:4709
+#: ../mail/em-account-editor.c:4766 ../mail/em-account-editor.c:4801
 msgid "Always (SSL)"
 msgstr "Sempre (SSL)"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4686 ../mail/em-account-editor.c:4711
+#: ../mail/em-account-editor.c:4769 ../mail/em-account-editor.c:4804
 msgid "When possible (TLS)"
 msgstr "Cando sexa posÃbel (TLS)"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4733
+#: ../mail/em-account-editor.c:4846
 msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
 msgstr "Configurar os con_tactos de Google con Evolution"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4734
+#: ../mail/em-account-editor.c:4853
 msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
 msgstr "Configurar o ca_lendario de Google con Evolution"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4766
+#: ../mail/em-account-editor.c:4901
 msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
 msgstr "Configurar o calendario _Yahoo con Evolution"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4792
+#: ../mail/em-account-editor.c:4926
 msgid "Yahoo Calen_dar name:"
 msgstr "Nome do calen_dario de Yahoo:"
 
@@ -12030,7 +12128,7 @@ msgstr "Nome do calen_dario de Yahoo:"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1213
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1215
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -12038,19 +12136,19 @@ msgstr ""
 "O ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} Ãs ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} escribiu:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1224
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1226
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Mensaxe orixinal-----"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2416
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2442
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un remitente descoÃecido"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2811
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2837
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Destino da publicaciÃn"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2812
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2838
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe."
 
@@ -12309,79 +12407,79 @@ msgstr "EntÃn"
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Engadir unha a_cciÃn"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:142
+#: ../mail/em-folder-properties.c:144
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Mensaxes sen ler:"
 msgstr[1] "Mensaxes sen ler:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:153
+#: ../mail/em-folder-properties.c:155
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Mensaxes totais:"
 msgstr[1] "Mensaxes totais:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:174
+#: ../mail/em-folder-properties.c:176
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "Cota de uso (%s):"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:176
+#: ../mail/em-folder-properties.c:178
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Cota de uso"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:313
+#: ../mail/em-folder-properties.c:315
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Propiedades do cartafol"
 
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
 msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<prema aquà para seleccionar un cartafol>"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:388
+#: ../mail/em-folder-selector.c:389
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:394
+#: ../mail/em-folder-selector.c:395
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "_Nome do cartafol:"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:642
+#: ../mail/em-folder-tree.c:643
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "Os nomes dos cartafoles non poden conter o carÃcter Â/Â"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:778
+#: ../mail/em-folder-tree.c:779
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1601
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1602
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Ãrbore de cartafoles de correo"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2091 ../mail/em-folder-utils.c:113
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 ../mail/em-folder-utils.c:115
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Movendo o cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2094 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2096 ../mail/em-folder-utils.c:117
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copiando o cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2101 ../mail/message-list.c:2296
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 ../mail/message-list.c:2301
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Movendo as mensaxes ao cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2105 ../mail/message-list.c:2298
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2303
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Copiando as mensaxes ao cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2126
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Non à posÃbel soltar as mensaxe(s) no almacenamento do nivel superior"
@@ -12395,68 +12493,68 @@ msgstr "SEN COINCIDENCIAS"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargandoâ"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Mover o cartafol a"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Copiar o cartafol a"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:599
+#: ../mail/em-folder-utils.c:601
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crear un cartafol"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:600
+#: ../mail/em-folder-utils.c:602
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Indicar onde crear o cartafol:"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:171
+#: ../mail/em-format-html.c:174
 msgid "Formatting message"
 msgstr "Formatando a mensaxe"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:385
+#: ../mail/em-format-html.c:389
 msgid "Formatting Message..."
 msgstr "Formatando a mensaxeâ"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1633 ../mail/em-format-html.c:1643
+#: ../mail/em-format-html.c:1636 ../mail/em-format-html.c:1650
 #, c-format
 msgid "Retrieving '%s'"
 msgstr "Obtendo Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1794 ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html.c:1801 ../mail/em-format-html-display.c:93
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Sen asinar"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1795 ../mail/em-format-html-display.c:94
+#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:94
 msgid "Valid signature"
 msgstr "A sinatura à correcta"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1796 ../mail/em-format-html-display.c:95
+#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:95
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "A sinatura à incorrecta"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1797 ../mail/em-format-html-display.c:96
+#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:96
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "A sinatura à correcta, pero non à posÃbel comprobar o remitente"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1798 ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:97
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "A sinatura existe, pero precisa unha chave pÃblica"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html.c:1811 ../mail/em-format-html-display.c:104
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Sen cifrar"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:105
+#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:105
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Cifrada, dÃbil"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:106
+#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:106
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Cifrada"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1807 ../mail/em-format-html-display.c:107
+#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:107
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Cifrada, forte"
 
@@ -12585,15 +12683,15 @@ msgstr ""
 "difÃcil para un intruso ver o contido desta mensaxe dentro dun perÃodo de "
 "tempo razoÃbel."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+#: ../mail/em-format-html-display.c:253 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Visualizar o certificado"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:261
+#: ../mail/em-format-html-display.c:266
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Este certificado non à visÃbel"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:575
+#: ../mail/em-format-html-display.c:578
 msgid ""
 "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
 "view it unformatted or with an external text editor."
@@ -12602,43 +12700,43 @@ msgstr ""
 "procesamento demora demasiado. Pode visualizalo sen formato ou ben con un "
 "editor de texto externo."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:765
+#: ../mail/em-format-html-display.c:762
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gardar imaxe"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:813
+#: ../mail/em-format-html-display.c:810
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "Gardar _imaxeâ"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:815
+#: ../mail/em-format-html-display.c:812
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Gardar a imaxe a un ficheiro"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1016
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1013
 msgid "Completed on"
 msgstr "Completado o"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1028
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1025
 msgid "Overdue:"
 msgstr "Atrasada:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1033
 msgid "by"
 msgstr "por"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1317 ../mail/em-format-html-display.c:1368
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1314 ../mail/em-format-html-display.c:1365
 msgid "View _Unformatted"
 msgstr "Visualizar sen _formato"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1319
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1316
 msgid "Hide _Unformatted"
 msgstr "Oc_ultar sen formato"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1390
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1387
 msgid "O_pen With"
 msgstr "A_brir con"
 
-#: ../mail/em-format-html-print.c:155
+#: ../mail/em-format-html-print.c:157
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "PÃxina %d de %d"
@@ -12649,81 +12747,81 @@ msgstr "PÃxina %d de %d"
 msgid "No HTML stream available"
 msgstr "Non hai un fluxo HTML dispoÃÃbel"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:853
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:854
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "Su_bscribir"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:862
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:863
 msgid "Su_bscribe To Shown"
 msgstr "Su_bscribirse aos mostrados"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:870
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:871
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Subscribirse a _todos"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1823
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:971 ../mail/em-subscription-editor.c:1824
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Cancelar a s_ubscriciÃn"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:979
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:980
 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
 msgstr "Des_ubscribirse dos ocultos"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:987
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:988
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Desubscribirse de _todo"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1658
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1659
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "SubscriciÃns de cartafoles"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1698
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1699
 msgid "_Account:"
 msgstr "Cont_a:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1713
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1714
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Limpar a busca"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1731
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "Most_rar os elementos que conteÃan:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1776
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1777
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Subscribir o cartafol seleccionado"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1777
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1778
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "Su_bscribir"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1822
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Cancelar a subscriciÃn ao cartafol seleccionado"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1862
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1863
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Pregar todos os cartafoles"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1863
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1864
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "Pregar t_odo"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1873
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1874
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Despregar todos os cartafoles"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1874
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Despre_gar todo"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1884
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1885
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Actualizar a lista de cartafoles"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1896
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Deter a operaciÃn actual"
 
@@ -12731,23 +12829,23 @@ msgstr "Deter a operaciÃn actual"
 #. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
 #. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:108
+#: ../mail/em-utils.c:110
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
 msgstr[0] "Està seguro de que desexa abrir %d mensaxe à vez?"
 msgstr[1] "Està seguro de que desexa abrir %d mensaxes à vez?"
 
-#: ../mail/em-utils.c:164
+#: ../mail/em-utils.c:166
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez"
 
-#: ../mail/em-utils.c:316
+#: ../mail/em-utils.c:318
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtros de mensaxe"
 
-#: ../mail/em-utils.c:976
+#: ../mail/em-utils.c:978
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Mensaxes de %s"
@@ -12756,7 +12854,7 @@ msgstr "Mensaxes de %s"
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "Carta_foles de busca"
 
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:595
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:597
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Engadir un cartafol"
 
@@ -13002,6 +13100,25 @@ msgstr ""
 "Largura inicial da xanela ÂEditor de filtrosÂ. O valor actualÃzase a medida "
 "que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
 
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
+msgid ""
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Indica se debe buscar novas mensaxes ao iniciar o Evolution. InclÃe o envÃo "
+"de mensaxes desde a caixa de saÃda."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+msgid ""
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"Indica se hai que buscar mensaxes novas nas contas activas ao iniciar o "
+"Evolution aÃnda que estea marcada a opciÃn ÂComprobar se hai mensaxes novas "
+"cada X minutosÂ. Esta opciÃn Ãsase conxuntamente coa opciÃn "
+"'send_recv_on_start'."
+
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
 msgstr "Altura da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ"
@@ -13128,19 +13245,19 @@ msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Importar correo desde o Elm."
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Cartafol de _destino:"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:265
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:554
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccionar un cartafol"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Seleccionar un cartafol ao que importar"
 
@@ -13169,8 +13286,8 @@ msgstr "Importando a caixa de correo"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:615
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:761
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:762
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importando Â%sÂ"
@@ -13197,27 +13314,27 @@ msgstr "Importador Pine do Evolution"
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Importar correo do Pine."
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#: ../mail/mail-autofilter.c:73
 #, c-format
 msgid "Mail to %s"
 msgstr "Enviar a %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271
+#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272
 #, c-format
 msgid "Mail from %s"
 msgstr "Correo de %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:254
+#: ../mail/mail-autofilter.c:255
 #, c-format
 msgid "Subject is %s"
 msgstr "O asunto à %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:295
+#: ../mail/mail-autofilter.c:296
 #, c-format
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "Lista de correo %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:404
+#: ../mail/mail-autofilter.c:405
 msgid "Add Filter Rule"
 msgstr "Engadir unha regra de filtrado"
 
@@ -13226,7 +13343,7 @@ msgstr "Engadir unha regra de filtrado"
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:511
+#: ../mail/mail-autofilter.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -14230,7 +14347,7 @@ msgstr ""
 "eliminadas de todos os cartafoles?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Baleirar o lixo"
 
@@ -14782,132 +14899,37 @@ msgstr ""
 "O anexo co nome {0} Ã un ficheiro oculto e pode conter datos sensÃbeis. "
 "RevÃseo antes de envialo."
 
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:885
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "Facendo ping a %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:85
-msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "Filtrando as mensaxes seleccionadas"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:205
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Recibindo o correo"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:821
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:869
-#, c-format
-msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Produciuse un fallo ao enviar %d de %d mensaxes"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:872
-msgid "Canceled."
-msgstr "Cancelado."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:874
-msgid "Complete."
-msgstr "Completado."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:987
-#, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Movendo as mensaxes a Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:988
-#, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Copiando as mensaxes a Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1105
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Gardando o cartafol Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1178
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Expurgando e gardando a conta Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1179
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Gardando a conta Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1241
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Actualizando o cartafol Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1457
-#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Expurgando o cartafol Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1550
-#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Baleirando o lixo de Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1646
-#, c-format
-msgid "Disconnecting %s"
-msgstr "Desconectando %s"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:200
+#: ../mail/mail-send-recv.c:207
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Cancelandoâ"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:523
+#: ../mail/mail-send-recv.c:534
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Enviar e recibir o correo"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:539
+#: ../mail/mail-send-recv.c:550
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Cancel_ar todo"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:639 ../mail/mail-send-recv.c:1016
+#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1027
 msgid "Updating..."
 msgstr "Actualizandoâ"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:639 ../mail/mail-send-recv.c:725
+#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Agardandoâ"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:996
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1007
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail"
 msgstr "Comprobando se hai correo novo"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:72
-#, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Non foi posÃbel crear o cartafol spool Â%sÂ: %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:113
-#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Tentativa de movemail sobre unha fonte non-mbox Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:225
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Mensaxe reencamiÃada - %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:227
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "Mensaxe reencamiÃada"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:79
+#: ../mail/mail-vfolder.c:82
 #, c-format
 msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "Configurando o cartafol de busca: %s"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:216
+#: ../mail/mail-vfolder.c:219
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
 msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para Â%s : %s"
@@ -14917,7 +14939,7 @@ msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para Â%s : %s"
 #. * removed folder. For more than one search folder is
 #. * each of them on a separate line, with four spaces
 #. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:559
+#: ../mail/mail-vfolder.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -14935,102 +14957,102 @@ msgstr[1] ""
 "Â%s modificÃronse debido a que se eliminou o cartafol\n"
 "Â%sÂ."
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1179
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1182
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Editar o cartafol de busca"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1284
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1287
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Novo cartafol de busca"
 
-#: ../mail/message-list.c:1269
+#: ../mail/message-list.c:1272
 msgid "Unseen"
 msgstr "Sen ler"
 
-#: ../mail/message-list.c:1270
+#: ../mail/message-list.c:1273
 msgid "Seen"
 msgstr "Lida"
 
-#: ../mail/message-list.c:1271
+#: ../mail/message-list.c:1274
 msgid "Answered"
 msgstr "Respondida"
 
-#: ../mail/message-list.c:1272
+#: ../mail/message-list.c:1275
 msgid "Forwarded"
 msgstr "ReencamiÃada"
 
-#: ../mail/message-list.c:1273
+#: ../mail/message-list.c:1276
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "MÃltiples mensaxes sen ler"
 
-#: ../mail/message-list.c:1274
+#: ../mail/message-list.c:1277
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "MÃltiples mensaxes"
 
-#: ../mail/message-list.c:1278
+#: ../mail/message-list.c:1281
 msgid "Lowest"
 msgstr "A mÃis baixa"
 
-#: ../mail/message-list.c:1279
+#: ../mail/message-list.c:1282
 msgid "Lower"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../mail/message-list.c:1283
+#: ../mail/message-list.c:1286
 msgid "Higher"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../mail/message-list.c:1284
+#: ../mail/message-list.c:1287
 msgid "Highest"
 msgstr "A mÃis alta"
 
-#: ../mail/message-list.c:1901 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
+#: ../mail/message-list.c:1906 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1908 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
+#: ../mail/message-list.c:1913 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Hoxe Ãs %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1917
+#: ../mail/message-list.c:1922
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Onte Ãs %l:%M %p"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %a, %l, %p
-#: ../mail/message-list.c:1929
+#: ../mail/message-list.c:1934
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "O %a Ãs %l:%M %p"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %b, %l, %p
-#: ../mail/message-list.c:1937
+#: ../mail/message-list.c:1942
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "O %b %d Ãs %l:%M %p"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %b
-#: ../mail/message-list.c:1939
+#: ../mail/message-list.c:1944
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "O %b %d de %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2738
+#: ../mail/message-list.c:2743
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Seleccionar todas as mensaxes visÃbeis"
 
-#: ../mail/message-list.c:2874 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:2879 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensaxes"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4087
+#: ../mail/message-list.c:4092
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Seguimento"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4624 ../mail/message-list.c:5044
+#: ../mail/message-list.c:4629 ../mail/message-list.c:5049
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Xerando a lista de mensaxes"
 
-#: ../mail/message-list.c:4861
+#: ../mail/message-list.c:4866
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
 ">Clear menu item or change it."
@@ -15038,7 +15060,7 @@ msgstr ""
 "Non hai mensaxes que satisfagan os seus criterios de busca. Limpe a busca no "
 "menà Buscar->Limpar ou cÃmbiea."
 
-#: ../mail/message-list.c:4863
+#: ../mail/message-list.c:4868
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Non hai mensaxes neste cartafol."
 
@@ -15080,27 +15102,27 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "O asunto ou os enderezos conteÃen"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Os destinatarios conteÃen"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
 msgid "Message contains"
 msgstr "A mensaxe contÃn"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
 msgid "Subject contains"
 msgstr "O asunto contÃn"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
 msgid "Sender contains"
 msgstr "O remitente contÃn"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
 msgid "Body contains"
 msgstr "O corpo contÃn"
 
@@ -15188,11 +15210,11 @@ msgstr "Buscando"
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1312
 msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Propiedades da axenda de enderezos"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1313
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1314
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Nova axenda de enderezos"
 
@@ -15370,7 +15392,7 @@ msgstr ""
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomearâ"
 
@@ -15451,7 +15473,7 @@ msgstr "_AcciÃns"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
 msgid "_Preview"
 msgstr "Vista _previa"
 
@@ -15489,7 +15511,7 @@ msgstr "Mostrar mapas na xanela de vista previa de contactos"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506
 msgid "_Classic View"
 msgstr "Vista _clÃsica"
 
@@ -15500,7 +15522,7 @@ msgstr "Mostrar a vista previa do contacto embaixo da lista de contactos"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Vista _vertical"
 
@@ -15526,7 +15548,7 @@ msgstr "Sen coincidencias"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
 #: ../shell/e-shell-content.c:664
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Busca avanzada"
@@ -16300,7 +16322,7 @@ msgstr "InformaciÃn de publicaciÃn"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:153
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
 msgid "On The Web"
@@ -17056,349 +17078,350 @@ msgid_plural "%d tasks"
 msgstr[0] "%d tarefa"
 msgstr[1] "%d tarefas"
 
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:205
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:209
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Asistente de contas do Evolution"
 
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:249
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:253
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Editor de contas"
 
 # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:385
 #, c-format
-msgid "%d attached messages"
-msgstr "%d mensaxes anexadas"
+msgid "%d attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "%d mensaxe anexada"
+msgstr[1] "%d mensaxes anexadas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:204
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Mensaxe de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:201
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:206
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Escribir unha mensaxe de correo nova"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:209
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:214
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "Carta_fol de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:211
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:216
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Crear un novo cartafol de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:426
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:431
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Contas de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:434
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Preferencias de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:442
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:447
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Preferencias do editor"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:450
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:455
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Preferencias de rede"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:944
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Desactivar a conta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Desactivar esta conta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr ""
 "Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todos os cartafoles"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Descargar as mensaxes para o uso sen conexiÃn"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Descargar as mensaxes das contas e cartafoles marcados para uso sen conexiÃn"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Lim_par a caixa de saÃda"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Copiar o cartafol aâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Copiar o cartafol seleccionado noutro cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1184
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Eliminar permanentemente este cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Com_pactar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1193
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Eliminar permanentemente as mensaxes eliminadas deste cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Ma_rcar todas as mensaxes como lidas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Marcar todas as mensaxes do cartafol como lidas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Mover o cartafol aâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Mover o cartafol seleccionado a outro cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
 msgid "_New..."
 msgstr "_Novoâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Crear un cartafol novo para gardar o correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Modificar as propiedades deste cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Actualizar o cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Modificar o nome deste cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Seleccionar a _conversa desta mensaxe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr ""
 "Seleccionar todas as mensaxes da mesma conversa que a mensaxe seleccionada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Seleccionar a conversa sec_undaria desta mensaxe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Seleccionar todas as respostas à mensaxe seleccionada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Baleirar o _lixo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr ""
 "Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todas as contas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
 msgid "_New Label"
 msgstr "Etiqueta _nova"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
 msgid "N_one"
 msgstr "Nin_gÃn"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "Xestionar as _subscriciÃns"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr ""
 "Subscribir ou eliminar as subscriciÃns a cartafoles en servidores remotos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Enviar / _Recibir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Enviar os elementos da cola e obter os elementos novos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "R_ecibir todos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Recibir os elementos novos de todas as contas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Enviar todos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Enviar os elementos da cola de todas as contas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Cancelar a operaciÃn de correo actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Pregar todos as _conversas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Pregar todos as conversas da mensaxe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "D_espregar todas as conversas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Despregar todas as conversas da mensaxe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "Filtros de _mensaxe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Crear ou editar regras para o filtrado do correo novo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_SubscriciÃnsâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
 msgid "F_older"
 msgstr "Cartaf_ol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etiqueta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "C_rear un cartafol de busca a partir da buscaâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Cartaf_oles de busca"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Crear ou editar as definiciÃns dos cartafoles de busca"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "Cartafol _novoâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1467
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Mostrar a vista _previa da mensaxe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1471
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Mostrar o panel de vista previa das mensaxes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Mostrar as mensaxes _eliminadas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas riscÃndoas."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "A_grupar por conversas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Lista de mensaxes por conversas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Mostrar a vista previa da mensaxe embaixo da lista de mensaxes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Mostrar a vista previa da mensaxe a carÃn da lista de mensaxes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1523
 msgid "All Messages"
 msgstr "Todas as mensaxes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1530
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Mensaxes importantes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1537
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Mensaxes dos Ãltimos 5 dÃas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Mensaxes que non son lixo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Mensaxes con anexos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558
 msgid "No Label"
 msgstr "Sen etiqueta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Mensaxes lidas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
 msgid "Recent Messages"
 msgstr "Mensaxes recentes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Mensaxes sen ler"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "O asunto ou os enderezos conteÃen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Todas as contas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648
 msgid "Current Account"
 msgstr "Conta actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Cartafol actual"
 
@@ -17414,72 +17437,72 @@ msgstr "Buscar na conta"
 msgid "Proxy _Logout"
 msgstr "_Terminar a sesiÃn proxy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d seleccionada, "
 msgstr[1] "%d seleccionadas, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d eliminada"
 msgstr[1] "%d eliminadas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d correo lixo"
 msgstr[1] "%d correos lixo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d borrador"
 msgstr[1] "%d borradores"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d sen enviar"
 msgstr[1] "%d sen enviar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d enviado"
 msgstr[1] "%d enviados"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d sen ler, "
 msgstr[1] "%d sen ler, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "%d en total"
 msgstr[1] "%d en total"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1578
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Enviar / Recibir"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:507
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:510
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Idioma(s)"
 
@@ -17524,24 +17547,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: First %s is an email address, second %s
 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:256
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
 msgstr "A mensaxe a %s sobre Â%s o %s leuse."
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:322
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324
 #, c-format
 msgid "Delivery Notification for \"%s\""
 msgstr "NotificaciÃn de recepciÃn para Â%sÂ"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:447
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449
 #, c-format
 msgid "Send a read receipt to '%s'"
 msgstr "Enviar unha confirmaciÃn de recepciÃn a Â%sÂ"
 
 #. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:452
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454
 msgid "_Notify Sender"
 msgstr "_Notificar ao emisor"
 
@@ -17677,39 +17700,39 @@ msgstr "Isto farà que SpamAssassin sexa mÃis fiÃbel, pero tamÃn mÃis lento"
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:279
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:283
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Seleccione a informaciÃn que desexa importar:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:311
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:315
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "De: %s:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:322
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:326
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:424
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Importando os ficheiros"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:402
 msgid "Import cancelled."
 msgstr "ImportaciÃn cancelada."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420
 msgid "Import complete."
 msgstr "ImportaciÃn rematada."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:490
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:494
 msgid "Evolution Setup Assistant"
 msgstr "Asistente de configuraciÃn do Evolution"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:500
 msgid "Welcome"
 msgstr "Benvido/a"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:501
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:505
 msgid ""
 "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
 "to your email accounts, and to import files from other applications."
@@ -17718,7 +17741,7 @@ msgstr ""
 "Evolution coas sÃas contas de correo e importar ficheiros desde outros "
 "aplicativos."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:605
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:609
 msgid "Loading accounts..."
 msgstr "Cargando contasâ"
 
@@ -17735,7 +17758,7 @@ msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
-#: ../plugins/templates/templates.c:460
+#: ../plugins/templates/templates.c:462
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palabras chave"
 
@@ -18057,17 +18080,17 @@ msgstr ""
 "correo-e mentres responde as mensaxes. TamÃn enche a informaciÃn de contacto "
 "de MI desde a sÃa lista de amigos."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215
 msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo na autenticaciÃn. O servidor solicita un inicio de "
 "sesiÃn correcto."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217
 msgid "Given URL cannot be found."
 msgstr "Non à posÃbel atopar o URL fornecido."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Server returned unexpected data.\n"
@@ -18076,88 +18099,88 @@ msgstr ""
 "O servidor devolveu datos non esperados.\n"
 "%d - %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695
 msgid "Failed to parse server response."
 msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a resposta do servidor:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
 msgid "Events"
 msgstr "Actividades"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477
 msgid "User's calendars"
 msgstr "Calendarios do usuario"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764
 msgid "Failed to get server URL."
 msgstr "Produciuse un fallo ao obter o servidor LDAP."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1496
 msgid "Searching for user's calendars..."
 msgstr "Buscando os calendarios do usuarioâ"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
 msgid "Could not find any user calendar."
 msgstr "Non foi posÃbel atopar ningÃn calendario do usuario."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939
 #, c-format
 msgid "Previous attempt failed: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo no intento anterior: %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941
 #, c-format
 msgid "Previous attempt failed with code %d"
 msgstr "Produciuse un fallo no intento anterior co cÃdigo %d"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s on server %s"
 msgstr "Introducir o contrasinal para %s no servidor %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009
 #, c-format
 msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
 msgstr "Non à posÃbel crear a mensaxe Âsoup para o URL Â%sÂ"
 
 #. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267
 msgid "Searching folder content..."
 msgstr "Buscando nos contidos do cartafolâ"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
 msgid "Server _handles meeting invitations"
 msgstr "O servidor ma_nexa as invitaciÃns à reuniÃn"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333
 msgid "List of available calendars:"
 msgstr "Lista de calendarios dispoÃÃbeis:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371
 msgid "Supports"
 msgstr "Admite"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1398
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
 msgid "User e_mail:"
 msgstr "Corro-_e do usuario:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472
 #, c-format
 msgid "Failed to create thread: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao crear a conversa: %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
 #, c-format
 msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
 msgstr "O URL do servidor Â%s non à un URL correcto"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1601
 msgid "Browse for a CalDAV calendar"
 msgstr "Buscar un calendario CalDAV"
 
@@ -18315,7 +18338,7 @@ msgstr "Calendarios meteorolÃxicos"
 msgid "Add weather calendars to Evolution."
 msgstr "Engadir calendarios meteorolÃxicos ao Evolution."
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:289
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:290
 msgid "Importing Outlook Express data"
 msgstr "Importando os datos do Outlook Express"
 
@@ -18418,7 +18441,7 @@ msgid "Key"
 msgstr "Chave"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
-#: ../plugins/templates/templates.c:466
+#: ../plugins/templates/templates.c:468
 msgid "Values"
 msgstr "Valores"
 
@@ -18446,11 +18469,11 @@ msgstr "A orde que se executarà para iniciar o editor: "
 
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
 msgid ""
-"For Emacs use \"xemacs\"\n"
-"For VI use \"gvim -f\""
+"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
+"For Vim use \"gvim -f\""
 msgstr ""
-"Para o Emacs use ÂxemacsÂ\n"
-"Para o VI use Âgvim -fÂ"
+"Para Emacs use ÂxemacsÂ\n"
+"Para Vim use Âgvim -fÂ"
 
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:394
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
@@ -18574,8 +18597,8 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Erro descoÃecido."
 
@@ -18603,12 +18626,12 @@ msgstr "Imaxe inserida"
 msgid "View image attachments directly in mail messages."
 msgstr "Mostrar as imaxes anexadas directamente nas mensaxes de correo."
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:335
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
 msgid "Custom Headers"
 msgstr "Cabeceiras personalizadas"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:347
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7
 msgid "IMAP Headers"
 msgstr "Cabeceiras IMAP"
@@ -18657,159 +18680,159 @@ msgstr "Axuste fino das sÃas contas IMAP."
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
 #. * the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:496
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
 msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o calendario Â%s (%s)"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:656
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Unha cita no calendario Â%s entra en conflito con esta reuniÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:680
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Localizouse a cita no calendario Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Non à posÃbel atopar ningÃn calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:807
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Non à posÃbel atopar esta reuniÃn en ningÃn calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:811
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Non à posÃbel atopar esta tarefa en ningunha lista de tarefas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:806
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:815
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Non à posÃbel atopar esta nota en ningunha lista de notas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1108
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1117
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Abrindo o calendario. Agardeâ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Buscando unha versiÃn existente desta cita"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1473
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1482
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Non à posÃbel enviar o elemento ao calendario Â%sÂ. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1487
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Enviado ao calendario Â%s como aceptado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1500
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Enviado ao calendario Â%s como provisional"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Enviado ao calendario Â%s como rexeitado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1501
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1510
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Enviado ao calendario Â%s como cancelado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1570
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1963
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2054
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1972
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2063
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Gardando os cambios no calendario. Agardeâ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1609
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1618
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Non à posÃbel analizar o elemento"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1789
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "O organizador eliminou o delegado %s "
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1796
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1805
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Enviouse unha notificaciÃn de cancelaciÃn ao delegado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Non foi posÃbel enviar unha notificaciÃn de cancelaciÃn ao delegado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1844
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Non à posÃbel actualizar o participante. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1850
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1859
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Actualizouse o estado de participante"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1879
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "A reuniÃn no à vÃlida e non pode actualizarse"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1936
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1945
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel actualizar o estado de participante debido a que o estado "
 "non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1993
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2002
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2040
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel actualizar o estado de participante porque xa non existe o "
 "elemento"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2075
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2084
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Enviouse a informaciÃn da reuniÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2078
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2087
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Enviouse a informaciÃn da tarefa"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2081
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2090
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Enviouse a informaciÃn da nota"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2090
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2099
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Non à posÃbel enviar a informaciÃn da reuniÃn, a reuniÃn non existe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2093
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2102
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Non à posÃbel enviar a informaciÃn da tarefa, a tarefa non existe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2096
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2105
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Non à posÃbel enviar a informaciÃn da nota, a nota non existe"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2171
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendar.ics"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2167
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2176
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Gardar o calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2250
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "O calendario anexado non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2231
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2240
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2251
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -18817,15 +18840,15 @@ msgstr ""
 "A mensaxe di que contÃn un calendario pero o calendario non à un iCalendar "
 "correcto."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2282
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2310
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2419
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2291
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2428
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "O elemento do calendario non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2283
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2311
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2420
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2292
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2429
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -18833,11 +18856,11 @@ msgstr ""
 "A mensaxe contÃn un calendario pero o calendario non contÃn actividades, "
 "tarefas nin informaciÃn de dispoÃibilidade"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2324
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "O calendario anexado contÃn mÃltiples elementos"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2325
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -18845,42 +18868,42 @@ msgstr ""
 "Para procesar todos estes elementos, deberÃa gardarse o ficheiro e "
 "importarse o calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2847
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2856
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2872
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Aceptado provisionalmente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2981
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2990
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Esta cita repÃtese"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2984
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2993
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Esta tarefa repÃtese"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2987
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2996
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Esta nota repÃtese"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3216
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3225
 msgid "Meeting Invitations"
 msgstr "Convites a reuniÃns"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3242
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3251
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "E_liminar a mensaxe despois da acciÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3254
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3287
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3263
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3296
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Busca de conflitos"
 
 #. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3269
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3278
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Seleccionar os calendarios nos que buscar conflitos entre reuniÃns"
 
@@ -19390,56 +19413,56 @@ msgstr "Esta xuntanza foi delegada"
 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
 msgstr "Â{0}Â delegou a reuniÃn. Desexa engadir o delegado Â{1}Â?"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Obter o _arquivo da lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr "Obter un arquivo da lista à que pertence esta mensaxe"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "Obter a informaciÃn sobre o _uso da lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr "Obter a informaciÃn sobre o uso da lista à que pertence esta mensaxe"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "Pr_opietario da lista de contactos"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
 "Contactar co propietario da lista de correo à que pertence esta mensaxe"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "_Publicar unha mensaxe na lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Publicar unha mensaxe na lista de correo à que pertence esta mensaxe"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "_Subscribirse à lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Subscribirse à lista de correo à que pertence esta mensaxe"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "Eliminar a s_ubscriciÃn da lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Eliminar a subscriciÃn da lista de correo à que pertence esta mensaxe"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "_Lista de correo"
 
@@ -19614,12 +19637,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "Notificar a chegada de mensaxes novas."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Creado desde un correo electrÃnico por %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19628,7 +19651,7 @@ msgstr ""
 "O calendario seleccionado xa contÃn unha actividade Â%sÂ. Desexa editar a "
 "actividade antiga?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19637,7 +19660,7 @@ msgstr ""
 "A lista de tarefas seleccionadas xa contÃn unha tarefa Â%sÂ. Desexa editar a "
 "tarefa antiga?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19646,7 +19669,7 @@ msgstr ""
 "A lista de notas seleccionada xa contÃn unha nota Â%s . Desexa editar a "
 "nota antiga?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:641
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -19655,7 +19678,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionou %d correos para convertelos en actividades. Desexa engadilos "
 "todos?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -19663,7 +19686,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Seleccionou %d correos para convertelos en tarefas. Desexa engadilos todos?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -19671,29 +19694,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Seleccionou %d correos para convertelos en notas. Desexa engadilos todos?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:661
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:666
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Desexa continuar convertendo os correos restantes?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:741
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Sen resumo]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "O obxecto devolto por un servidor non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:798
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Produciuse un erro no proceso: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Non à posÃbel abrir o calendario. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:835
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "source, please."
@@ -19701,7 +19724,7 @@ msgstr ""
 "A fonte seleccionada à sà de lectura polo que non à posÃbel crear "
 "actividades nela. Seleccione outra fonte."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "source, please."
@@ -19709,7 +19732,7 @@ msgstr ""
 "A fonte seleccionada à sà de lectura polo que non à posÃbel crear tarefas "
 "nela. Seleccione outra fonte."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:836
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:841
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "source, please."
@@ -19717,44 +19740,44 @@ msgstr ""
 "A fonte seleccionada à sà de lectura polo que non à posÃbel crear notas "
 "nela. Seleccione outra fonte."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
 #, c-format
 msgid "Cannot get source list. %s"
 msgstr "Non à posÃbel obter a lista fonte. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1147
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1152
 msgid "No writable calendar is available."
 msgstr "Non hai ningÃn calendario escribÃbel dispoÃÃbel."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
 msgid "Create an _Event"
 msgstr "Cr_ear unha actividade"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Crear unha actividade nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Crear unha n_ota"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1248
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Crear unha nota nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Crear unha _tarefa"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Crear unha tarefa nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Crear unha _reuniÃn"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Crear unha reuniÃn nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
@@ -19762,11 +19785,11 @@ msgstr "Crear unha reuniÃn nova a partir da mensaxe seleccionada"
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "Converter unha mensaxe nunha tarefa."
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Desexa marcar tamÃn as mensaxes nos subcartafoles?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
 msgid ""
 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
 "current folder as well as all subfolders?"
@@ -19774,15 +19797,15 @@ msgstr ""
 "Desexa marcar unicamente as mensaxes do cartafol actual como lidas ou tamÃn "
 "as dos subcartafoles?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "No cartafol actual e nos _subcartafoles"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "SÃ no carta_fol actual"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:568
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569
 msgid "Mark Me_ssages as Read"
 msgstr "Marcar as men_saxes como lidas"
 
@@ -19859,31 +19882,31 @@ msgstr "Cartafoles persoais do Outlook (.pst)"
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
 msgstr "Importar as mensaxes do Outlook desde un ficheiro PST"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Correo"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:564
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Cartafol de destino:"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:572
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:573
 msgid "_Address Book"
 msgstr "_Axenda de enderezos"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:577
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:578
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "Ci_tas"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:582 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:583 ../views/tasks/galview.xml.h:1
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Tarefas"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:587
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:588
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "Entradas do _xornal"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:698
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:699
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "ImportaciÃn de datos do Outlook"
 
@@ -20185,15 +20208,15 @@ msgstr ""
 "[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] ou $ORIG[body], que se substituirÃn cos "
 "valores do correo electrÃnico ao que està respondendo."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1099
+#: ../plugins/templates/templates.c:1101
 msgid "No Title"
 msgstr "Sen tÃtulo"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1211
+#: ../plugins/templates/templates.c:1213
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Gardar como un _modelo"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1213
+#: ../plugins/templates/templates.c:1215
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Gardar como un modelo"
 
@@ -20778,12 +20801,12 @@ msgstr "Cambiar os axustes da pÃxina para a impresora actual"
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Cambiar a %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2326
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327
 #, c-format
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "Seleccionar vista: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2426
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Executar estes parÃmetros de busca"
 
@@ -20798,7 +20821,7 @@ msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:189
+#: ../shell/main.c:188
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20835,7 +20858,7 @@ msgstr ""
 "Esperamos que lles sexa de proveito o resultado do noso duro traballo, e\n"
 "agardamos con ansias as sÃas colaboraciÃns!\n"
 
-#: ../shell/main.c:213
+#: ../shell/main.c:212
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -20843,13 +20866,13 @@ msgstr ""
 "Grazas\n"
 "O equipo do Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:220
+#: ../shell/main.c:219
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Non preguntarme de novo"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:311
+#: ../shell/main.c:310
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -20857,52 +20880,48 @@ msgstr ""
 "Iniciar o Evolution mostrando o compoÃente indicado. As opciÃn dispoÃÃbeis "
 "son 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' e 'memos'"
 
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:314
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Aplicar a xeometrÃa indicada à xanela principal"
 
-#: ../shell/main.c:319
+#: ../shell/main.c:318
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Iniciar en modo conectado"
 
-#: ../shell/main.c:321
+#: ../shell/main.c:320
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignorar a dispoÃibilidade da rede"
 
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:322
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "Iniciar en modo ÂexpressÂ"
 
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:325
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Forzar o peche do Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:329
-msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "Enviar a saÃda da depuraciÃn de todos os compoÃentes a un ficheiro."
-
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/main.c:328
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Desactivar a carga de todos os engadidos."
 
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:330
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Desactivar o panel de vista previa de correo, contactos e tarefas."
 
-#: ../shell/main.c:337
+#: ../shell/main.c:334
 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
 msgstr ""
 "Importar os URIs ou nomes de ficheiros fornecidos como resto dos argumentos."
 
-#: ../shell/main.c:339
+#: ../shell/main.c:336
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Solicitar a saÃda dun proceso de execuciÃn do Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518
+#: ../shell/main.c:507 ../shell/main.c:515
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Cliente de correo e XIP Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:583
+#: ../shell/main.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20911,7 +20930,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online e --offline non poden usarse à vez.\n"
 "  Use Â%s --help para mÃis informaciÃn.\n"
 
-#: ../shell/main.c:589
+#: ../shell/main.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21136,27 +21155,27 @@ msgstr "ImpresiÃn dixital MD5"
 msgid "Email Address"
 msgstr "Enderezo de correo"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:576
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Seleccionar un certificado para importarâ"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Produciuse un fallo ao importar o certificado"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:992
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:993
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Todos os ficheiros PKCS12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1010
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Todos os ficheiros de certificados de correo"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Todos os ficheiros de certificados dunha EA"
 
@@ -22687,6 +22706,13 @@ msgstr "Seleccionar todo"
 msgid "Input Methods"
 msgstr "MÃtodos de entrada"
 
+#~ msgctxt "mail-receiving"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "NingÃn"
+
+#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
+#~ msgstr "Enviar a saÃda da depuraciÃn de todos os compoÃentes a un ficheiro."
+
 #~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format"
 #~ msgstr "Cor de fondo para as tarefas que vencen hoxe, no formato Â#rrggbbÂ"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]