=?utf-8?q?=5Bgnumeric=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit 7512a46da3ac674e8f802c39878a458dde4f7141
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sat Feb 4 18:26:58 2012 +0100

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po | 6282 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 3307 insertions(+), 2975 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 56ef50e..c38a4e7 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2011.
 #
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/sheet-control-gui.c:2130
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2138
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2181 ../src/sheet-control-gui.c:2190
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2198
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric 1.10.16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-18 19:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-04 16:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-18 20:45+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Gnumeric"
 msgstr "Gnumeric"
 
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:374
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:299
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Gnumeric regneark"
 
@@ -82,8 +82,8 @@ msgstr "CORBA-grensesnitt"
 msgid "Provides a CORBA scripting interface"
 msgstr "Gir et skriptgrensesnitt for CORBA"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6858
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10070 ../src/xml-sax-read.c:3222
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7109
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10684 ../src/xml-sax-read.c:3310
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Leser fil â"
 
@@ -161,64 +161,74 @@ msgid ""
 "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
 msgstr "Leser og skriver informasjon lagret i Data Interchange Format (*.dif)"
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:185
+#: ../plugins/excel/boot.c:186
 msgid "No Workbook or Book streams found."
 msgstr "Ingen arbeidsbok eller arbeidsbokdata funnet."
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:254
+#: ../plugins/excel/boot.c:262
 msgid "Preparing to save..."
 msgstr "Forbereder lagring â"
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:266
+#: ../plugins/excel/boot.c:274
 msgid "Saving file..."
 msgstr "Lagrer fil â"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:435
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:131 ../src/xml-sax-read.c:436
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Uventet attributt %s::%s == Â%sÂ."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10174 ../src/xml-sax-read.c:3239
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
+msgstr "Ugyldig attributt Â%sÂ, forventet tall, fikk Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
+msgstr "Ugyldig attributt Â%sÂ, forventet vinkel, fikk Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1092
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10789 ../src/xml-sax-read.c:3327
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "XML-dokumentet er ikke riktig utformet!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1384 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1387 ../src/value.c:67
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#UKJENT!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1481 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1492
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1484 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "Ark%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1496
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "Makro%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1500
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1503
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr "Plott%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1503
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "Modul%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3406
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3648
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "Feil under lesing av navn Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3550
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3792
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr "Ugyldig uttrykk for navn Â%sÂ: innholdet vil gà tapt.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3797
 #, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
@@ -227,7 +237,7 @@ msgstr ""
 "DDE-lenker er ikke stÃttet ennÃ.\n"
 "Navn Â%s vil gà tapt.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3559
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3801
 #, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
@@ -236,11 +246,11 @@ msgstr ""
 "OLE-lenker er ikke stÃttet ennÃ.\n"
 "Navn Â%s vil gà tapt.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5999
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6244
 msgid "external references"
 msgstr "eksterne referanser"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6038
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6283
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Ingen passord oppgitt"
 
@@ -273,11 +283,11 @@ msgid ""
 "encoding problems."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6301
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6318
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Kan ikke Ãpne strÃm ÂBok for skriving\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6323
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6340
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Kan ikke Ãpne strÃm ÂArbeidsbok for skriving\n"
 
@@ -301,56 +311,81 @@ msgid "MS Excel (tm)"
 msgstr "MS Excel (tm)"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
-msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
+#, fuzzy
+msgid "MS Excel&#8482; (*.xls)"
 msgstr "MS Excel (tm) (*.xls)"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
-msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
-msgstr "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
+msgid "MS Excel&#8482; (*.xls) requiring encoding specification"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
-msgid "MS Excel (tm) 2007"
-msgstr "MS Excel (tm) 2007"
+#, fuzzy
+msgid "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
+msgstr "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
-msgid "MS Excel (tm) 2007 (ECMA 376 1st edition (2006))"
+msgid "MS Excel&#8482; 2007 (ECMA 376 1st edition (2006))"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
-msgid "MS Excel (tm) 2010 (ECMA 376 2nd edition (2008))"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "MS Excel&#8482; 2007/2010 (*.xlsx)"
+msgstr "MS Excel (tm) (*.xls)"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
-msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
-msgstr "MS Excel (tm) 5.0/95"
+msgid "MS Excel&#8482; 2010 (ECMA 376 2nd edition (2008))"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
-msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
-msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
+#, fuzzy
+msgid "MS Excel&#8482; 5.0/95"
+msgstr "MS Excel (tm) 5.0/95"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
-msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
+#, fuzzy
+msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP"
+msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
 msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:138
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:141
 msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:203
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Reading core properties..."
+msgstr "Endrer egenskaper for ark"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Reading extended properties..."
+msgstr "Endrer egenskaper for ark"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Reading custom properties..."
+msgstr "Egenskaper for radioknapp"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:214
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
 msgstr "Ugyldig tall Â%s for node %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1051
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1285
 #, c-format
 msgid "Unknown color '%s'"
 msgstr "Ukjent farge Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1817
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2054
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr "Utelater manglende objekt"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1849
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2086
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "Utelater objekt med ufullstendig anker %2x"
@@ -360,119 +395,149 @@ msgstr "Utelater objekt med ufullstendig anker %2x"
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:300
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:329
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "Â%s er korrupt!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:393
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:422
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ukjent enumeratorverdi Â%s for attributt %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:436 ../plugins/excel/xlsx-read.c:465
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:465 ../plugins/excel/xlsx-read.c:494
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr "Heltall Â%s er utenfor gyldig omrÃde for attributt %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:440 ../plugins/excel/xlsx-read.c:469
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:469 ../plugins/excel/xlsx-read.c:498
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ugyldig heltall Â%s for attributt %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:495
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:524
 #, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ugyldig RRGGBB-farge Â%s for attributt %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:526
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:555
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ugyldig tall Â%s for attributt %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:551
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:580
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ugyldig celleposisjon Â%s for attributt %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:574
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:603
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ugyldig omrÃde Â%s for attributt %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:766
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:795
 #, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Ukjent farge i tema %d"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:912
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:941
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Udefinert tallformat-ID Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1093 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3080
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1122 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3124
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Ugyldig farge Â%s for attributt rgb"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1123 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1152 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1161
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "Udefinert stiloppfÃring Â%dÂ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1141
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1170
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "Udefinert og ufullstendig stiloppfÃring Â%dÂ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1170
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1199
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "Ugyldig sst-referanse %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1298
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1327
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Ugyldig celle %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1411
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1444
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr "Ignorerer kolonneinformasjon som ikke spesifiserer fÃst eller sist."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1721
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2228
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1754
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2291
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Ignorerer ugyldig datavalidering pga: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2135
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2168
 msgid "Undefined"
 msgstr "Udefinert"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2178
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2211
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Ignorerer ikke-hÃndtert betingelseformat av type Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2559
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2592
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Ukjent type hyperlenke"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2817
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2852
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Ignorerer et ark uten navn"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2878
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2922
 #, c-format
 msgid "Failed to define name: %s"
 msgstr "Klarte ikke à definere navn: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3252
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3301
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Mangler del-ID for ark Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4280
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading sheet '%s'..."
+msgstr "HÃndter ark â"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3334
+#, fuzzy
+msgid "Reading comments..."
+msgstr "Leser fil â"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4325
+#, fuzzy
+msgid "Reading shared strings..."
+msgstr "Leser fil â"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4333
+#, fuzzy
+msgid "Reading theme..."
+msgstr "Leser fil â"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4341
+#, fuzzy
+msgid "Reading styles..."
+msgstr "Leser fil â"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4346
+#, fuzzy
+msgid "Reading workbook..."
+msgstr "Opphavsarbeidsbok"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4356
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Ingen arbeidsbok funnet."
 
@@ -487,7 +552,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "Ikke stÃttet GnmValue-type: (%d)"
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:866
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
@@ -497,7 +562,9 @@ msgstr "%s: %s"
 msgid ""
 "Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
 "name from XLL/DLL/SO file %s."
-msgstr "Overstyrer funksjon %s fra XLL/DLL/SO-fil %s med funksjon med samme navn fra XLL/DLL/SO-fil %s."
+msgstr ""
+"Overstyrer funksjon %s fra XLL/DLL/SO-fil %s med funksjon med samme navn fra "
+"XLL/DLL/SO-fil %s."
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
 #, c-format
@@ -740,9 +807,9 @@ msgid "%s version %s"
 msgstr "%s versjon %s"
 
 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2265
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2269
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2277 ../src/wbc-gtk.c:3404
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2268
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2272
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2280 ../src/wbc-gtk.c:3259
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
@@ -855,8 +922,8 @@ msgid "Random Number Functions"
 msgstr "Funksjoner for tilfeldige tall"
 
 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5 ../src/tools/random-generator.c:673
-#: ../src/tools/random-generator.c:676
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5 ../src/tools/random-generator.c:778
+#: ../src/tools/random-generator.c:781
 msgid "Random Numbers"
 msgstr "Tilfeldige tall"
 
@@ -882,36 +949,36 @@ msgstr "Analyse av tidrekker"
 msgid "Time Series Analysis Functions"
 msgstr "Funksjoner for analyse av tidsserier"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:155
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:156
 msgid "Too much data returned"
 msgstr "For mye data ble returnert"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:164
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:165
 msgid "Can't obtain data"
 msgstr "Kan ikke hente data"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:258
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:259
 msgid "Database Connection"
 msgstr "Databasetilkobling"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:339
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:340
 msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
 msgstr "Format: execSQL(dsn,bruker,passord,sql)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:343 ../plugins/gda/plugin-gda.c:421
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:344 ../plugins/gda/plugin-gda.c:422
 #, c-format
 msgid "Error: could not open connection to %s"
 msgstr "Feil: kunne ikke Ãpne tilkobling til %s"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:360 ../plugins/gda/plugin-gda.c:440
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:361 ../plugins/gda/plugin-gda.c:441
 msgid "More than one statement in SQL string"
 msgstr "Mer enn ett uttrykk i SQL-streng"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:417
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:418
 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
 msgstr "Format: readDBTable(dsn,bruker,passord,tabell)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:469 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:470 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
 #, c-format
 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
 msgstr "Kunne ikke kjÃre GNOME databasekonfigurasjonsverktÃy (Â%sÂ)"
@@ -948,7 +1015,9 @@ msgstr "Klarte ikke à lage fil for lÃsning"
 msgid ""
 "The %s program was not found.  You can either install it or use another "
 "solver. For more information see %s"
-msgstr "Programmet %s ble ikke funnet. Du kan enten installere det eller bruke en annen problemlÃser. Se %s for mer informasjon"
+msgstr ""
+"Programmet %s ble ikke funnet. Du kan enten installere det eller bruke en "
+"annen problemlÃser. Se %s for mer informasjon"
 
 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
 msgid "GLPK"
@@ -1149,7 +1218,7 @@ msgstr "Begrensning"
 msgid "Value"
 msgstr "Verdi"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:905
+#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:902
 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:440
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
@@ -1212,415 +1281,452 @@ msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgid "Imports GNU Oleo documents"
 msgstr "Importerer GNU Oleo dokumenter"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:475
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:488
 msgid "General ODF error"
 msgstr "Generell ODF-feil"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:529
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:542
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
 msgstr "Ugyldig heltall Â%s for Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:544
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:557
 #, c-format
 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
 msgstr "Mulig korrupt heltall Â%s for Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:588
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:601
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr "Ugyldig attributt Â%sÂ, forventet tall, fikk Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:611
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:624
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
 msgstr "Ugyldig attributt Â%sÂ, forventet prosent, fikk Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:632
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:646
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr "Ugyldig attributt Â%sÂ, forventet farge, fikk Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:811
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:825
 #, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
 msgstr "Ukjent navn pà Âhatch Â%s funnet!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:819
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:833
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:827
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:841
 #, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
 msgstr "Ukjent navn pà gradient Â%s funnet!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:840
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:854
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
 msgstr "Gradientfyll uten gradientnavn funnet!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:848
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:862
 #, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
 msgstr "Ukjent bildefyllnavn Â%s funnet!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:858
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
 msgstr "Ugyldig absolutt filspesifikasjon Â%s funnet."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:871
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:885
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "Kan ikke Ãpne Â%sÂ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:899
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6633
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:913
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7118
 #, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "Kan ikke laste filen '%s'."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:907
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:921
 msgid "Image fill without image name encountered!"
 msgstr "Bildefyll uten bildenavn funnet!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:983
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1033
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:997
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1073
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
 msgstr "Ugyldig attributt Â%sÂ. Ukjent enhet Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:988
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1002
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
 msgstr "Ugyldig attributt Â%sÂ, forventet avstand, fikk Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1039
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1079
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
 msgstr "Ugyldig attributt Â%sÂ, forventet vinkel, fikk Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1083
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1146
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
 msgstr "Ugyldig attributt Â%sÂ, ukjent enum-verdi Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1283
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1346
 #, c-format
 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
 msgstr "Ignorerer referanse til ukjent ekstern arbeidsbok Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1599
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1662
 #, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "Kan ikke lese Â%s (Â%sÂ)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1690
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2751
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1753
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2814
 #, c-format
 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
 msgstr "Ikke stÃttet formeltype funnet: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1696
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2758
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1759
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2821
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "Uttrykket Â%sÂÂstarter ikke med et gjenkjent tegn"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1735
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4641
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4653 ../src/print-info.c:589
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1798
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4737
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4749 ../src/print-info.c:633
 #: ../src/ssgrep.c:352
 msgid "cell"
 msgstr "celle"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1794
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1857
 #, c-format
 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1799
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1862
 #, c-format
 msgid ""
 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
 "\"%s\"."
-msgstr "Denne filen er korrupt med et duplisert arknavn Â%sÂ, som nà har fÃtt nytt navn Â%sÂ."
+msgstr ""
+"Denne filen er korrupt med et duplisert arknavn Â%sÂ, som nà har fÃtt nytt "
+"navn Â%sÂ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1812
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1875
 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "ARK_I_KORRUPT_FIL"
 
 #. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1820
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1883
 #, c-format
 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
 msgstr "Denne filen er korrupt med et ark uten navn som nà heter Â%sÂ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2182
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2245
 #, c-format
 msgid ""
 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
-msgstr "Valideringsbetingelse Â%s er ikke stÃttet. Den har blitt endret til Â%sÂ."
+msgstr ""
+"Valideringsbetingelse Â%s er ikke stÃttet. Den har blitt endret til Â%sÂ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2214
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2277
 #, c-format
 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
 msgstr "Udefinert valideringsstil funnet: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2237
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2300
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
 "\""
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2480
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2543
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr "Ignorerer kolonneinformasjon som ikke spesifiserer fÃst eller sist."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2603
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2983
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2666
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3046
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2743
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4847
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2806
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5168
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Manglende uttrykk"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2956
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3019
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2959
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3022
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2975
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3038
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3189
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
+msgstr "Ukjent navn pà Âhatch Â%s funnet!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3343
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:82
+msgid ""
+"Left click once to follow this link.\n"
+"Middle click once to select this cell"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3476
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3207
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3494
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3209
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3496
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3246
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3252
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3533
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3539
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "Kunne ikke lime inn i utvalget"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3272
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3559
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3293
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3580
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "Kan ikke lese html-koden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3367
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3654
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3459
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3753
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3475
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3769
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3879
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4177
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr "Datostil uten navn ignorert."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4174
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4480
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr "Korrupt fil: tallstil uten navn ignorert."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4207
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4234
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4262
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4299
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4325
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4353
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4513
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4540
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4568
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4605
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4631
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4659
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4419
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4725
 #, c-format
 msgid "Paper from ODF file: %iptâ%ipt"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4596
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4911
 msgid "Missing page layout identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4736
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4634
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4646 ../src/print-info.c:582
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4941
+#, fuzzy
+msgid "Master page style without page layout encountered!"
+msgstr "Bildefyll uten bildenavn funnet!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4952
+#, fuzzy
+msgid "Master page style without name encountered!"
+msgstr "Bildefyll uten bildenavn funnet!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5057
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4730
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4742 ../src/print-info.c:626
 msgid "tab"
 msgstr "arkfane"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4766
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4637
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4649 ../src/print-info.c:585
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5087
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4733
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4745 ../src/print-info.c:629
 msgid "date"
 msgstr "dato"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4772
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4638
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4650 ../src/print-info.c:586
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5093
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4734
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4746 ../src/print-info.c:630
 msgid "time"
 msgstr "tid"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4778
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4635
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4647 ../src/print-info.c:583
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5099
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4731
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4743 ../src/print-info.c:627
 msgid "page"
 msgstr "side"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4784
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4636
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4648 ../src/print-info.c:584
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5105
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4732
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4744 ../src/print-info.c:628
 msgid "pages"
 msgstr "sider"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4809
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4816
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4640
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4652 ../src/print-info.c:588
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5130
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5137
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4736
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4748 ../src/print-info.c:632
 msgid "path"
 msgstr "sti"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4813
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4820
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4639
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4651 ../src/print-info.c:587
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5134
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5141
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4735
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4747 ../src/print-info.c:631
 #: ../src/ssconvert.c:90
 msgid "file"
 msgstr "fil"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4862
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5183
 msgid "title"
 msgstr "tittel"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5157
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
+msgstr "Ukjent navn pà gradient Â%s funnet!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5482
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5225
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5560
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "Kunne ikke Ãpne fil '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5237
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "Kan ikke aktivere url Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5402
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5737
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Ukjent betingelse Â%s funnet. Ignorerer."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5742
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6107
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
+"instead."
+msgstr "Ukjent betingelse Â%s funnet. Ignorerer."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Ukjent betingelse Â%s funnet. Ignorerer."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6006
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6492
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6023
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6509
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6075
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6561
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Ugyldig DB-omrÃde Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6311
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6350
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6796
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6835
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6316
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6801
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
 "range' element."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6946
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7431
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7476
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7961
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7619
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8104
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7689
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8174
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8162
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8646
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9943
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10553
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Ukjent MIME-type for OpenOffice-fil."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9953
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10563
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Ingen strÃm med navn content.xml funnet."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9961
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10571
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Ingen strÃm med navn styles.xml funnet."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10080
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10694
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Ugyldig metadatafil Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10147
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10761
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7600
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7767
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Skriver ark â"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7629
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7796
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr "Skriver arkobjekter â"
 
@@ -1894,20 +2000,20 @@ msgstr "Python tilleggslaster"
 msgid "This plugin provides support for Python plugins"
 msgstr "Dette tillegget gir stÃtte for Python-tillegg"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:92
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
 #, c-format
 msgid "*** Interpreter: %s\n"
 msgstr "*** Fortolker: %s\n"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:161
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
 msgid "Gnumeric Python console"
 msgstr "Gnumeric Python-konsoll"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:170
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
 msgid "E_xecute in:"
 msgstr "K_jÃr i:"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:215
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
 msgid "C_ommand:"
 msgstr "K_ommando:"
 
@@ -2068,7 +2174,8 @@ msgstr "Generell feil med import fra Star Calc"
 #, c-format
 msgid ""
 "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
-msgstr "Cellen i rad %i og kolonne %i er stÃrre enn Gnumeric's stÃrste arkstÃrrelse."
+msgstr ""
+"Cellen i rad %i og kolonne %i er stÃrre enn Gnumeric's stÃrste arkstÃrrelse."
 
 #: ../plugins/sc/sc.c:388
 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
@@ -2154,496 +2261,423 @@ msgstr "Xbase (*.dbf) filformat"
 msgid "Failed to read DBF header."
 msgstr "Klarte ikke à lese DBF-header."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-">This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
-"forvalg."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages vertically."
-msgstr ""
-"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
-"forvalg."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Activate New Plugins"
 msgstr "Aktiver nye tillegg"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1046
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1054
 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
 msgstr "Tillat omrÃdevalg uten fokus"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:5
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Apply print-setup to all sheets"
 msgstr "Bruk pà skriveroppsett pà alle ark"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Autocorrect first letter"
 msgstr "Autokorriger fÃrste bokstav"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:7
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Autocorrect initial caps"
 msgstr "Autokorriger storbokstav i begynnelsen av ord"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:8
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Autocorrect names of days"
 msgstr "Autokorriger dagnavn"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:9
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Autocorrect replace"
 msgstr "Autokorriger erstatt"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:10
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Default Black and White Printing"
 msgstr "Forvalgt sort/hvit utskrift"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:11
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Default Bottom Margin"
 msgstr "Forvalgt bunnmarg"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Default Bottom Outside Margin"
 msgstr "Forvalgt bunn utenfor margen"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Default Grid Line Printing"
 msgstr "Forvalgt utskrift av rutenett"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:14
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Default Header/Footer Font Size"
 msgstr "Forvalgt skriftstÃrrelse for topp-/bunntekst"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:15
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Default Horizontal Centering"
 msgstr "Forvalgt horisontal sentrering"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:16
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Default Left Margin"
 msgstr "Forvalgt venstremarg"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:17
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Default Print Cells with Only Styles"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:18
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Default Print Direction"
 msgstr "Forvalgt utskriftsretning"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:19
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Default Repeated Left Region"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:20
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Default Repeated Top Region"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:21
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Default Scale Percentage"
 msgstr "Forvalgt prosent for skalering"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:22
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Default Scale Type"
 msgstr "Forvalgt type skalering"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:23
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Default Scaling Height"
 msgstr "Forvalgt skaleringshÃyde"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:24
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Default Scaling Width"
 msgstr "Forvalgt skaleringsbredde"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:25
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Default Title Printing"
 msgstr "Forvalgt tittel for utskrift"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:26
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Default Top Margin"
 msgstr "Forvalgt toppmarg"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Default Top Outside Margin"
 msgstr "Forvalgt topp utenfor margen"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Default Vertical Centering"
 msgstr "Forvalgt vertikal sentrering"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:29
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Default header/footer font name"
 msgstr "Forvalgt skriftnavn for topp-/bunntekst"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "GTKPrintSetting"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:32
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:33
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:34
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "List of Active Plugins."
 msgstr "Liste over aktive tillegg."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:35
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "List of Extra Autoformat Directories."
 msgstr "Liste med ekstra autoformatkataloger."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:36
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "List of Extra Plugin Directories."
 msgstr "Liste med ekstra tilleggskataloger."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:37
-msgid "List of First Letter Exceptions"
-msgstr "Liste med unntak for forbokstav"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:38
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "List of Init Caps Exceptions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "List of First Letter Exception"
+msgstr "Liste med unntak for forbokstav"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:39
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "List of Known Plugins."
 msgstr "Liste med kjente tillegg."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:40
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "List of Plugin File States."
 msgstr "Liste med filtilstand for tillegg."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:41
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "List of initial caps exceptions"
+msgstr "Liste med unntak for forbokstav"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "List of recently used functions."
 msgstr "Liste med nylig brukte funksjoner."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1051
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1059
 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
 msgstr "Maksimal lengde pà liste over nylig brukte funksjoner"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:43
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Page Footer"
 msgstr "Bunntekst for siden"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:44
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Page Header"
 msgstr "Topptekst for siden"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:45
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Paper"
 msgstr "Papir"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Paper orientation"
+msgstr "Pearson-korrelasjon"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
 #, fuzzy
 msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
 msgstr ""
 "Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
 "forvalg."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Preferred Display Unit"
 msgstr "Foretrukket visningsenhet"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:49
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:30
-msgid "Sans"
-msgstr "Sans"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:50
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Comments"
+msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
 msgstr "SÃk og erstatt"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:51
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Expressions"
+msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
 msgstr "SÃk i uttrykk"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:52
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Other Values"
+msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
 msgstr "SÃk i andre verdier"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Strings"
+msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
 msgstr "SÃk og erstatt"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Column Major"
+msgid "Search &amp; Replace Column Major"
 msgstr "SÃk og erstatt"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:55
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Error Behavior"
+msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
 msgstr "SÃk og erstatt"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Ignores Case"
+msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
 msgstr "SÃk og erstatt"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:57
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
+msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
 msgstr "_Behold strenger som strenger"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Poses Query"
+msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
 msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Preserves Case"
+msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
 msgstr "SÃk og erstatt"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Scope"
+msgid "Search &amp; Replace Scope"
 msgstr "SÃk og erstatt"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Search Type"
+msgid "Search &amp; Replace Search Type"
 msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:62
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Whole Words Only"
+msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
 msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
-msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
+msgstr "SÃk i uttrykk"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
-msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
-msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
-msgid "Search & Replace changes comments as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace ignores case as default"
+msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
 msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid ""
-"Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as "
-"default"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:69
-msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:70
-msgid "Search & Replace preserves case as default"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:71
-msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:72
-msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
+"Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
+"as default"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
 #, fuzzy
-msgid "Search searches in results"
-msgstr "SÃk og erstatt"
+msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
 #, fuzzy
-msgid "Search searches in results as default"
+msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
 msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Search searches in results"
+msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Search searches in results as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid ""
 "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
 "in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
 "entry even if the entry does not have keyboard focus."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:76
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "System Directory for Autoformats"
 msgstr "Systemkatalog for autoformat"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Text Export Field Separator"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid "Text Export Record Terminator"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
 #, fuzzy
 msgid "Text Export String Indicator"
 msgstr "Tekstindikator"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
 msgid ""
-"The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
-"list."
+"The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
+"following strings in this list."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid ""
 "The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
 "list."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
 msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
 msgid "The default font name for headers and footers."
 msgstr "Forvalgt skriftnavn for nye topp- og bunntekster."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
 msgid "The default font size for headers and footers."
 msgstr "Forvalgt skriftstÃrrelse for topp- og bunntekster."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
 msgid "The default header/footer font is bold."
 msgstr "Forvalgt skrift for topp- og bunntekst er uthevet."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
 msgid "The default header/footer font is italic."
 msgstr "Forvalgt skrift for topp- og bunntekst er kursiv."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
 msgid ""
 "The default page footer for new documents that can be modified using the "
 "page setup dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
 msgid ""
 "The default page header for new documents that can be modified using the "
 "page setup dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
 msgid ""
 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
 "list."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
 msgid ""
 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
 "maximum length of that list."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
 msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
 msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
 msgstr "Denne katalogen inneholder de preinstallerte malene for autoformat."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
 msgid ""
-"This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
+"This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an "
 "integer from 0 to 4."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:94
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
@@ -2652,8 +2686,7 @@ msgstr ""
 "Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
 "forvalg."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
@@ -2662,87 +2695,84 @@ msgstr ""
 "Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
 "forvalg."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:96
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
 msgid ""
-"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
+"This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: "
 "current sheet; 2: range"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
 msgid ""
 "This list contains all extra directories containing autoformat templates."
 msgstr ""
 "Denne listen inneholder alle ekstra kataloger som inneholder maler for "
 "autoformat."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:98
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
 msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
 msgstr "Denne listen inneholder alle ekstra kataloger som inneholder tillegg."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:99
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
 msgid "This list contains all known plugins."
 msgstr "Denne listen inneholder alle kjente tillegg."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:100
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
 msgid "This list contains all plugin file states."
 msgstr "Denne listen inneholder stilstandsdata for alle tilleggsfiler."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:101
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
 msgid ""
 "This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
 "activated."
 msgstr "Denne listen inneholder alle tillegg som skal aktiveres automatisk."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:102
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
 msgid ""
 "This string gives the default region to be repeated at the left of each "
 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:103
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
 msgid ""
 "This string gives the default region to be repeated at the top of each "
 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:104
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
 msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:105
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
+"forvalg."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
 "to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
 "edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:106
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
 "to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
 "this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:107
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
 "to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
 "this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:108
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
@@ -2752,22 +2782,20 @@ msgstr ""
 "Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
 "forvalg."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:109
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
 "to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
 "edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:110
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
 msgid ""
-"This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
+"This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: "
 "regular expression; 2: number"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:111
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
@@ -2777,8 +2805,7 @@ msgstr ""
 "Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
 "forvalg."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:112
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
@@ -2788,8 +2815,7 @@ msgstr ""
 "Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
 "forvalg."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:113
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
 msgid ""
 "This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
 "all sheets simultaneously."
@@ -2797,8 +2823,7 @@ msgstr ""
 "Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
 "forvalg."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:114
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
 msgid ""
 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
 "bold."
@@ -2806,8 +2831,7 @@ msgstr ""
 "Denne verdien bestemmer om forvalgt skrift for topp- og bunntekster er "
 "uthevet."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:115
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
@@ -2815,8 +2839,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Denne verdien bestemmer om forvalgt skrift for en ny arbeidsbok er kursiv."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:116
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
@@ -2825,15 +2848,22 @@ msgstr ""
 "Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
 "forvalg."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:117
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages vertically."
+msgstr ""
+"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
+"forvalg."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
 "the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:118
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
@@ -2842,8 +2872,7 @@ msgstr ""
 "Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
 "forvalg."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:119
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the left of a page to the "
@@ -2852,8 +2881,7 @@ msgstr ""
 "Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
 "forvalg."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:120
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the right of a page to "
@@ -2862,15 +2890,13 @@ msgstr ""
 "Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
 "forvalg."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:121
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
 "start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:122
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
@@ -2879,362 +2905,337 @@ msgstr ""
 "Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
 "forvalg."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:123
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
 msgid ""
 "This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
 "use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:124
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
 msgid ""
 "This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
 msgstr "Denne variabelen bestemmer om alle nye tillegg skal aktiveres."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:125
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+#, fuzzy
+msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+#, fuzzy
+msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
+#, fuzzy
+msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
 msgid "User Directory for Autoformats"
 msgstr "Brukerordbok for autoformater"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1031
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
 msgid "Autocomplete"
 msgstr "AutofullfÃr"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Autosave frequency"
 msgstr "Tid i sekunder for automatisk lagring"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
 "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
 "dialog the default button."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:942
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:945
 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
 msgstr "Forvalgt kompresjonsnivà for Gnumeric-filer"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:6
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Default Font Size"
 msgstr "Forvalgt skriftstÃrrelse"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:830
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
 msgid "Default Horizontal Window Size"
 msgstr "Forvalgt horisontal stÃrrelse for vindu"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:840
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
 msgid "Default Number of Sheets"
 msgstr "Forvalgt antall ark"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Default Number of columns in a sheet"
 msgstr "Forvalgt antall kolonner i et ark"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Default Number of rows in a sheet"
 msgstr "Forvalgt antall rader i et ark"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:953
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
 msgid "Default To Overwriting Files"
 msgstr "Overskriv filer som forvalg"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:825
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818
 msgid "Default Vertical Window Size"
 msgstr "Forvalgt vertikal vindusstÃrrelse"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:835
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
 msgid "Default Zoom Factor"
 msgstr "Forvalgt zoom-faktor"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:14
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Default font name"
 msgstr "Forvalgt skriftnavn"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Enter Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Extension Markers"
+msgstr "CellemarkÃrer"
+
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
 #, fuzzy
 msgid "Format toolbar position"
 msgstr "Synlighet for verktÃylinje for formattering"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Format toolbar visible"
 msgstr "Synlighet for verktÃylinje for formattering"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:992
+#, fuzzy
+msgid "Function Markers"
+msgstr "Funks_jonsomformer"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
 msgid "Horizontal DPI"
 msgstr "Horisontal DPI"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
 "every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
 "changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
-"change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then recalculates; if "
+"change appears, gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
 "more changes appear during that period, they are also processed at that "
 "time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
-"period of |lag| milleseconds."
+"period of |lag| milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Length of the Undo Descriptors"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "List of file savers with disabled extension check."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:855
 msgid "Live Scrolling"
 msgstr "Rulling i sanntid"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
 #, fuzzy
 msgid "Long format toolbar position"
 msgstr "Posisjon for standard verktÃylinje"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
 #, fuzzy
 msgid "Long format toolbar visible"
 msgstr "Synlighet for verktÃylinje for formattering"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:753
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
 msgid "Maximal Undo Size"
 msgstr "Maksimal angrestÃrrelse"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:786
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
+msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:779
 msgid "Number of Automatic Clauses"
 msgstr "Antall automatiske klausuler"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:758
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
 msgid "Number of Undo Items"
 msgstr "Antall angreoppfÃringer"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Object toolbar position"
 msgstr "ObjektverktÃylinjen synlig"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Object toolbar visible"
 msgstr "ObjektverktÃylinjen synlig"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
 msgstr "Foretrekk CLIPBOARD framfor PRIMARY utvalg"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
 msgstr "SkjermopplÃsning i horisontal retning."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Screen resolution in the vertical direction."
 msgstr "SkjermopplÃsning i vertikal retning."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
 "case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
 "checkbox in the sort dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
 "the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
 "preserve-formats checkbox in the sort dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1041
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
 msgid "Show Function Argument Tooltips"
 msgstr "Vis verktÃytips for funksjonsargument"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1036
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
 msgid "Show Function Name Tooltips"
 msgstr "Vis verktÃytips for funksjonsnavn"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:763
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
 msgstr "Vis arknavn i angrelisten"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid ""
 "Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
 "whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
 "workbook is being saved."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:801 ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794 ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Sorter stigende"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Sort is Case-Sensitive"
 msgstr "Sortering skiller mellom smÃ-/store bokstaver"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:791
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
 msgid "Sorting Preserves Formats"
 msgstr "Sortering beholder formater"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Standard toolbar position"
 msgstr "Posisjon for standard verktÃylinje"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Standard toolbar visible"
 msgstr "Synlighet for standard verktÃylinje"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "The default font is bold."
 msgstr "Forvalgt skrift er fet."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "The default font is italic."
 msgstr "Forvalgt skrift er kursiv."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "The default font name for new workbooks."
 msgstr "Forvalgt skrift for nye arbeidsbÃker."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "The default font size for new workbooks."
 msgstr "Forvalgt skriftstÃrrelse for nye arbeidsbÃker."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
 msgstr "ForhÃndsdefinert zoom-faktor for nye arbeidsbÃker."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid ""
 "The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
 "gnumeric session."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid ""
 "The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
 "gnumeric session."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "The number of seconds between autosaves."
 msgstr "Antall sekunder mellom automatisk lagring."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
 msgstr "ForhÃndsdefinert antall ark i en ny arbeidsbok."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid ""
 "This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
 "by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
 "compression while 9 is maximal compression."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid ""
 "This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
 "is disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid ""
 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
 "screen size covered by the default window."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid ""
 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
 "screen size covered by the default window."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid ""
 "This option determines the initial state of the sort-order button in the "
 "sort dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid ""
 "This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
 "a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
@@ -3242,397 +3243,212 @@ msgid ""
 "total size exceeds this configurable value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid ""
 "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid ""
 "This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
 msgstr ""
 "Denne verdien bestemmer om forvalgt skrift for en ny arbeidsbok er uthevet."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid ""
 "This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
 msgstr ""
 "Denne verdien bestemmer om forvalgt skrift for en ny arbeidsbok er kursiv."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid ""
 "This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
 "lists."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid ""
 "This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
 "the undo and redo chains."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
-msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
-msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+"This variable determines the minimum number of characters required for "
+"autocompletion."
 msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
+"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
 "left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
-msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
-msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid ""
-"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
-"performed."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
-#, fuzzy
-msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
-msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
-#, fuzzy
-msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
+"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
-msgid ""
-"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
-"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
-"page movement rather than jumping to the start/end of series."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil for verktÃylinjen"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:78
-msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
-msgid "Transition Keys"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:80
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:997
-msgid "Vertical DPI"
-msgstr "Vertikal DPI"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:81
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:958
-msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
-msgstr "Advar nÃr du eksporterer til format med et enkelt ark"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:82
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid ""
-"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
-"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
-"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:83
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
-msgid ""
-"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
-"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
-"be added automatically."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:1
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Full path of glpsol program to use"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Full path of lp_solve program to use"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:3
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
-"use."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:4
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
-"use."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:5
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
-"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
-"package installed."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:6
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:964
-msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
-msgstr "Bruk UTF-8 ved eksport til LaTeX"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "List of First Letter Exception"
-msgstr "Liste med unntak for forbokstav"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Paper orientation"
-msgstr "Pearson-korrelasjon"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
-msgstr "SÃk og erstatt"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
-msgstr "SÃk i uttrykk"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
-msgstr "SÃk i andre verdier"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
-msgstr "SÃk og erstatt"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Column Major"
-msgstr "SÃk og erstatt"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
-msgstr "SÃk og erstatt"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
-msgstr "SÃk og erstatt"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
-msgstr "_Behold strenger som strenger"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
-msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
-msgstr "SÃk og erstatt"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
 #, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Scope"
-msgstr "SÃk og erstatt"
+msgid ""
+"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
 #, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Search Type"
-msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
+msgid ""
+"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
-msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
 #, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
-msgstr "SÃk i uttrykk"
+msgid ""
+"This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
+"marked."
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
 #, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
-msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+msgid ""
+"This variable determines whether cells with truncated content are marked."
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
-msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid ""
+"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
+"performed."
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
 #, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
-msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+msgid ""
+"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
 #, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
-msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid ""
-"Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
-"as default"
-msgstr ""
+"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
 #, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
-msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+msgid ""
+"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
 #, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
-msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+msgid ""
+"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
 #, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
-msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
 #, fuzzy
-msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
-msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
 msgid ""
-"This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an "
-"integer from 0 to 4."
+"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
+"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
+"page movement rather than jumping to the start/end of series."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
-msgid ""
-"This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: "
-"current sheet; 2: range"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Stil for verktÃylinjen"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
+msgid "Transition Keys"
 msgstr ""
-"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
-"forvalg."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1000
+msgid "Vertical DPI"
+msgstr "Vertikal DPI"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:961
+msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
+msgstr "Advar nÃr du eksporterer til format med et enkelt ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:88
 msgid ""
-"This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: "
-"regular expression; 2: number"
+"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
+"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
+"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:89
 msgid ""
-"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages vertically."
+"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
+"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
+"be added automatically."
 msgstr ""
-"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
-"forvalg."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid ">Transition Keys"
-msgstr "Oversettelse"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Enter Direction"
-msgstr "Retning"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Full path of glpsol program to use"
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Full path of lp_solve program to use"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
+"use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
+"use."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
+"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
+"package installed."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
+msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
+msgstr "Bruk UTF-8 ved eksport til LaTeX"
+
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
 msgid "FormatToolbar"
 msgstr "VerktÃylinje for formattering"
 
@@ -3640,11 +3456,11 @@ msgstr "VerktÃylinje for formattering"
 msgid "LongFormatToolbar"
 msgstr "Lang verktÃylinje for formattering"
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
 msgid "ObjectToolbar"
 msgstr "VerktÃylinje for objekter"
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4
 msgid "StandardToolbar"
 msgstr "Standard verktÃylinje"
 
@@ -3652,11 +3468,11 @@ msgstr "Standard verktÃylinje"
 msgid "Cut Object"
 msgstr "Klipp ut objekt"
 
-#: ../src/application.c:690
+#: ../src/application.c:693
 msgid "File History List"
 msgstr "Filhistorikk"
 
-#: ../src/application.c:691
+#: ../src/application.c:694
 msgid "A list of filenames that have been read recently"
 msgstr "En liste med filnavn som har blitt lest nylig"
 
@@ -3695,7 +3511,7 @@ msgstr ""
 msgid "result passes the sheet boundary"
 msgstr "resulatet gÃr utenfor arkgrensen"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:320
+#: ../src/cmd-edit.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -3706,36 +3522,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PrÃv à velge en enkel celle eller et omrÃde med samme form og stÃrrelse."
 
-#: ../src/cmd-edit.c:326
+#: ../src/cmd-edit.c:331
 msgid "Unable to paste into selection"
 msgstr "Kunne ikke lime inn i utvalget"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:365
+#: ../src/cmd-edit.c:370
 msgid "Paste"
 msgstr "Lim inn"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:412 ../src/cmd-edit.c:461
+#: ../src/cmd-edit.c:417 ../src/cmd-edit.c:466
 msgid ""
 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
 "sheet first."
 msgstr ""
 
-#: ../src/cmd-edit.c:420
+#: ../src/cmd-edit.c:425
 #, c-format
 msgid "Shift rows %s"
 msgstr "Flytt rader %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:421
+#: ../src/cmd-edit.c:426
 #, c-format
 msgid "Shift row %s"
 msgstr "Flytt rad %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:469
+#: ../src/cmd-edit.c:474
 #, c-format
 msgid "Shift columns %s"
 msgstr "Flytt kolonner %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:470
+#: ../src/cmd-edit.c:475
 #, c-format
 msgid "Shift column %s"
 msgstr "Flytt kolonne %s"
@@ -3781,8 +3597,8 @@ msgstr "Redigerer stil for %s"
 msgid "Typing \"%s\" in %s"
 msgstr "Skriver Â%s i %s"
 
-#: ../src/commands.c:1113 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:194 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
+#: ../src/commands.c:1113 ../src/wbc-gtk-edit.c:158 ../src/wbc-gtk-edit.c:172
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:193 ../src/wbc-gtk-edit.c:207
 msgid "Set Text"
 msgstr "Sett tekst"
 
@@ -3856,7 +3672,7 @@ msgstr "Sletter rader %s"
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Sletter rad %s"
 
-#: ../src/commands.c:1581 ../src/commands.c:1582 ../src/sheet.c:4350
+#: ../src/commands.c:1581 ../src/commands.c:1582 ../src/sheet.c:4348
 msgid "Clear"
 msgstr "TÃm"
 
@@ -3973,7 +3789,7 @@ msgstr "Tilpasser bredde for %s automatisk"
 msgid "Autofitting height of %s"
 msgstr "Tilpasser hÃyde for %s automatisk"
 
-#: ../src/commands.c:2149 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
+#: ../src/commands.c:2149 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
 msgid "Sorting"
 msgstr "Sortering"
 
@@ -3982,7 +3798,7 @@ msgstr "Sortering"
 msgid "Sorting %s"
 msgstr "Sorterer %s"
 
-#: ../src/commands.c:2330
+#: ../src/commands.c:2332
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
 "them with the 'FormatâColumnâUnhide' menu item."
@@ -3990,7 +3806,7 @@ msgstr ""
 "Er du sikker pà at du vil skjule alle kolonner? Hvis du gjÃr dette kan du ta "
 "dem frem igjen med menyoppfÃringen ÂFormatâKolonneâTa fremÂ."
 
-#: ../src/commands.c:2334
+#: ../src/commands.c:2336
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
 "them with the 'FormatâRowâUnhide' menu item."
@@ -3998,94 +3814,94 @@ msgstr ""
 "Er du sikker pà at du vil skjule alle rader? Hvis du gjÃr dette kan du ta "
 "dem frem igjen med menyoppfÃringen ÂFormatâRadâTa fremÂ."
 
-#: ../src/commands.c:2354
+#: ../src/commands.c:2356
 msgid "Unhide columns"
 msgstr "Ta frem kolonner"
 
-#: ../src/commands.c:2354
+#: ../src/commands.c:2356
 msgid "Hide columns"
 msgstr "Skjul kolonner"
 
-#: ../src/commands.c:2355
+#: ../src/commands.c:2357
 msgid "Unhide rows"
 msgstr "Ta frem rader"
 
-#: ../src/commands.c:2355
+#: ../src/commands.c:2357
 msgid "Hide rows"
 msgstr "Skjul rader"
 
-#: ../src/commands.c:2435
+#: ../src/commands.c:2437
 msgid "Expand columns"
 msgstr "Utvid kolonner"
 
-#: ../src/commands.c:2435
+#: ../src/commands.c:2437
 msgid "Collapse columns"
 msgstr "Slà sammen kolonnene"
 
-#: ../src/commands.c:2436
+#: ../src/commands.c:2438
 msgid "Expand rows"
 msgstr "Utvid rader"
 
-#: ../src/commands.c:2436
+#: ../src/commands.c:2438
 msgid "Collapse rows"
 msgstr "Slà sammen rader"
 
-#: ../src/commands.c:2460
+#: ../src/commands.c:2462
 #, c-format
 msgid "Show column outline %d"
 msgstr "Vis omriss for kolonne %d"
 
-#: ../src/commands.c:2460
+#: ../src/commands.c:2462
 #, c-format
 msgid "Show row outline %d"
 msgstr "Vis omriss for rad %d"
 
-#: ../src/commands.c:2529
+#: ../src/commands.c:2531
 msgid "Those columns are already grouped"
 msgstr "Kolonnene er allerede gruppert"
 
-#: ../src/commands.c:2530
+#: ../src/commands.c:2532
 msgid "Those rows are already grouped"
 msgstr "Radene er allerede gruppert"
 
-#: ../src/commands.c:2553
+#: ../src/commands.c:2555
 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Kolonnene er ikke gruppert, du kan ikke fjerne gruppering"
 
-#: ../src/commands.c:2554
+#: ../src/commands.c:2556
 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Radene er ikke gruppert, du kan ikke fjerne gruppering"
 
-#: ../src/commands.c:2567
+#: ../src/commands.c:2569
 #, c-format
 msgid "Group columns %s"
 msgstr "Grupper kolonner %s"
 
-#: ../src/commands.c:2567
+#: ../src/commands.c:2569
 #, c-format
 msgid "Ungroup columns %s"
 msgstr "Fjern gruppering for kolonne %s"
 
-#: ../src/commands.c:2569
+#: ../src/commands.c:2571
 #, c-format
 msgid "Group rows %d:%d"
 msgstr "Grupper rader %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2569
+#: ../src/commands.c:2571
 #, c-format
 msgid "Ungroup rows %d:%d"
 msgstr "Fjern gruppering for rader %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2804
+#: ../src/commands.c:2806
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "Flytter %s"
 
-#: ../src/commands.c:2814 ../src/commands.c:3214
+#: ../src/commands.c:2816 ../src/commands.c:3216
 msgid "is beyond sheet boundaries"
 msgstr "er utenfor arkgrensen"
 
-#: ../src/commands.c:2872
+#: ../src/commands.c:2874
 #, c-format
 msgid ""
 "Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -4093,83 +3909,83 @@ msgid ""
 "incorrectly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2906
+#: ../src/commands.c:2908
 msgid "Paste Copy"
 msgstr "Lim inn kopi"
 
-#: ../src/commands.c:3106
+#: ../src/commands.c:3108
 #, c-format
 msgid "Pasting into %s"
 msgstr "Limer inn i %s"
 
-#: ../src/commands.c:3200
+#: ../src/commands.c:3202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
 msgstr "Vil du lagre arbeidsboken %s ?"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3257 ../src/commands.c:3413 ../src/commands.c:3414
-#: ../src/item-cursor.c:990 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
+#: ../src/commands.c:3259 ../src/commands.c:3415 ../src/commands.c:3416
+#: ../src/item-cursor.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:616
 msgid "Autofill"
 msgstr "Autofyll"
 
 #. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3436
+#: ../src/commands.c:3438
 #, c-format
 msgid "Autofilling %s"
 msgstr "Autofyller %s"
 
-#: ../src/commands.c:3736
+#: ../src/commands.c:3738
 #, c-format
 msgid "Autoformatting %s"
 msgstr "Autoformaterer %s"
 
-#: ../src/commands.c:3853
+#: ../src/commands.c:3855
 #, c-format
 msgid "Unmerging %s"
 msgstr "Separerer %s"
 
-#: ../src/commands.c:4019
+#: ../src/commands.c:4021
 #, c-format
 msgid "Merge and Center %s"
 msgstr "Slà sammen og sentrer %s"
 
-#: ../src/commands.c:4019
+#: ../src/commands.c:4021
 #, c-format
 msgid "Merging %s"
 msgstr "SlÃr sammen %s"
 
 #. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4386 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
+#: ../src/commands.c:4388 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "SÃk og erstatt"
 
-#: ../src/commands.c:4479
+#: ../src/commands.c:4481
 #, c-format
 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
 msgstr "Setter standard bredde for kolonnene til %.2fpkt"
 
-#: ../src/commands.c:4480
+#: ../src/commands.c:4482
 #, c-format
 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
 msgstr "Setter standard hÃyde for radene til %.2fpkt"
 
-#: ../src/commands.c:4584
+#: ../src/commands.c:4586
 #, c-format
 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
 msgstr "Zoom %s til %.0f%%"
 
-#: ../src/commands.c:4679
+#: ../src/commands.c:4681
 msgid "Delete Object"
 msgstr "Slett objekt"
 
-#: ../src/commands.c:4799
+#: ../src/commands.c:4801
 msgid "Format Object"
 msgstr "Formater objekt"
 
-#: ../src/commands.c:4908 ../src/commands.c:5936
+#: ../src/commands.c:4910 ../src/commands.c:5947
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1859
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:901
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:194
@@ -4177,238 +3993,243 @@ msgstr "Formater objekt"
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../src/commands.c:4908
+#: ../src/commands.c:4910
 msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr "Navn pà ark kan ikke vÃre tomme."
 
-#: ../src/commands.c:4915
+#: ../src/commands.c:4917
 #, c-format
 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr "En arbeidsbok kan ikke ha to ark med samme navn."
 
-#: ../src/commands.c:5004
+#: ../src/commands.c:5006
 msgid "Resizing sheet"
 msgstr "Endrer stÃrrelse pà ark"
 
-#: ../src/commands.c:5152
+#: ../src/commands.c:5159
 #, c-format
 msgid "Clearing comment of %s"
 msgstr "TÃmmer innhold i %s"
 
-#: ../src/commands.c:5153
+#: ../src/commands.c:5160
 #, c-format
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "Sletter kommentar i %s"
 
-#: ../src/commands.c:5569
+#: ../src/commands.c:5580
 #, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "Fletter data inn i %s"
 
-#: ../src/commands.c:5659
+#: ../src/commands.c:5670
 #, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
 msgstr "Endrer egenskaper for ark"
 
-#: ../src/commands.c:5733
+#: ../src/commands.c:5744
 msgid "Pull Object to the Front"
 msgstr "Hent objekt til front"
 
-#: ../src/commands.c:5736
+#: ../src/commands.c:5747
 msgid "Pull Object Forward"
 msgstr "Hent objekt framover"
 
-#: ../src/commands.c:5739
+#: ../src/commands.c:5750
 msgid "Push Object Backward"
 msgstr "Dytt objekt bakover"
 
-#: ../src/commands.c:5742
+#: ../src/commands.c:5753
 msgid "Push Object to the Back"
 msgstr "Dytt objektet bakover"
 
-#: ../src/commands.c:5872
+#: ../src/commands.c:5883
 #, c-format
 msgid "Page Setup For %s"
 msgstr "Sideoppsett for %s"
 
-#: ../src/commands.c:5874
+#: ../src/commands.c:5885
 msgid "Page Setup For All Sheets"
 msgstr "Sideoppsett for alle ark"
 
-#: ../src/commands.c:5998 ../src/commands.c:6009
+#: ../src/commands.c:6009 ../src/commands.c:6020
 #, fuzzy
 msgid "Defined Name"
 msgstr "Definer navn"
 
-#: ../src/commands.c:5999
+#: ../src/commands.c:6010
 #, fuzzy
 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
 msgstr "er ikke tillatt som et definert navn"
 
-#: ../src/commands.c:6007
+#: ../src/commands.c:6018
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
 msgstr "er ikke tillatt som et definert navn"
 
-#: ../src/commands.c:6017
+#: ../src/commands.c:6028
 msgid "has a circular reference"
 msgstr "har en sirkulÃr referanse"
 
-#: ../src/commands.c:6051
+#: ../src/commands.c:6062
 #, c-format
 msgid "Define Name %s"
 msgstr "Definer navn %s"
 
-#: ../src/commands.c:6054
+#: ../src/commands.c:6065
 #, c-format
 msgid "Update Name %s"
 msgstr "Oppdater navn %s"
 
-#: ../src/commands.c:6147
+#: ../src/commands.c:6158
 #, c-format
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "Fjern navn %s"
 
-#: ../src/commands.c:6178
+#: ../src/commands.c:6189
 msgid "Change Scope of Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:6226
+#: ../src/commands.c:6237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Change Scope of Name %s"
 msgstr "TÃmmer innhold i %s"
 
-#: ../src/commands.c:6284
+#: ../src/commands.c:6295
 msgid "Add scenario"
 msgstr "Legg til scenario"
 
-#: ../src/commands.c:6348
+#: ../src/commands.c:6359
 msgid "Scenario Show"
 msgstr "Vis scenario"
 
-#: ../src/commands.c:6406
+#: ../src/commands.c:6417
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr "Bytt om pà data"
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6510
+#: ../src/commands.c:6521
 #, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "Tekst (%s) til kolonner (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6669
+#: ../src/commands.c:6680
 #, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "MÃlsÃk (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6835
+#: ../src/commands.c:6846
 #, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "Tabulerer avhengigheter"
 
-#: ../src/commands.c:6909
+#: ../src/commands.c:6920
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "Rekonfigurer plott"
 
-#: ../src/commands.c:6953
+#: ../src/commands.c:6992
+#, fuzzy
+msgid "Reconfigure Object"
+msgstr "Endre stÃrrelse pà objekt"
+
+#: ../src/commands.c:7036
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Venstre til hÃyre"
 
-#: ../src/commands.c:6953
+#: ../src/commands.c:7036
 msgid "Right to Left"
 msgstr "HÃyre til venstre"
 
-#: ../src/commands.c:7115
+#: ../src/commands.c:7203
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Endrer hyperlenke"
 
-#: ../src/commands.c:7256
+#: ../src/commands.c:7347
 #, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Endrer hyperlenke for %s"
 
-#: ../src/commands.c:7341
+#: ../src/commands.c:7432
 msgid "Configure List"
 msgstr "Konfigurer liste"
 
-#: ../src/commands.c:7412
+#: ../src/commands.c:7503
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Sett etikett for ramme"
 
-#: ../src/commands.c:7483
+#: ../src/commands.c:7574
 msgid "Configure Button"
 msgstr "Konfigurer knapp"
 
-#: ../src/commands.c:7564
+#: ../src/commands.c:7655
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "Konfigurer radioknapp"
 
-#: ../src/commands.c:7640
+#: ../src/commands.c:7731
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Konfigurer avkryssingsbox"
 
-#: ../src/commands.c:7747 ../src/sheet-object-widget.c:1637
+#: ../src/commands.c:7838 ../src/sheet-object-widget.c:1529
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Konfigurer justering"
 
-#: ../src/commands.c:7778
+#: ../src/commands.c:7869
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Legg til filter"
 
-#: ../src/commands.c:7794 ../src/wbc-gtk.c:1659
+#: ../src/commands.c:7885 ../src/wbc-gtk.c:1513
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "Legg til automatisk filter til %s"
 
-#: ../src/commands.c:7799 ../src/commands.c:7826 ../src/commands.c:7835
+#: ../src/commands.c:7890 ../src/commands.c:7917 ../src/commands.c:7926
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Autofilter"
 
-#: ../src/commands.c:7827
+#: ../src/commands.c:7918
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Krever mer enn 1 rad"
 
-#: ../src/commands.c:7836
+#: ../src/commands.c:7927
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Kan ikke lage automatisk filter"
 
-#: ../src/commands.c:7859
+#: ../src/commands.c:7950
 #, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "Legg til automatisk filter til %s"
 
-#: ../src/commands.c:7860
+#: ../src/commands.c:7951
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extend Autofilter to %s"
 msgstr "Legg til automatisk filter til %s"
 
-#: ../src/commands.c:7873
+#: ../src/commands.c:7964
 #, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "Fjern automatisk filter fra %s"
 
-#: ../src/commands.c:7903
+#: ../src/commands.c:7994
 #, c-format
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7972 ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/commands.c:8063 ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7999 ../src/wbc-gtk.c:1594
+#: ../src/commands.c:8090 ../src/wbc-gtk.c:1448
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7999 ../src/wbc-gtk.c:1604
+#: ../src/commands.c:8090 ../src/wbc-gtk.c:1458
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:8002 ../src/wbc-gtk.c:1597
+#: ../src/commands.c:8093 ../src/wbc-gtk.c:1451
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:8002 ../src/wbc-gtk.c:1607
+#: ../src/commands.c:8093 ../src/wbc-gtk.c:1461
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr ""
 
@@ -4422,432 +4243,433 @@ msgstr "Konsoliderer til (%s)"
 msgid "Data Consolidation"
 msgstr "Konsolidering av data"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
 msgid "Core"
 msgstr "Kjerne"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
 msgid "Features"
 msgstr "Funksjonalitet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
 msgid "Analytics"
 msgstr "Analyse"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
 msgid "Import Export"
 msgstr "Import, eksport"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
 msgid "Scripting"
 msgstr "Skripting"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
 msgid "UI"
 msgstr "Brukergrensesnitt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
 msgid "Usability"
 msgstr "Brukervennlighet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentasjon"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
 msgid "Translation"
 msgstr "Oversettelse"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
 msgid "QA"
 msgstr "QA"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
 msgid "Art"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
 msgid "Packaging"
 msgstr "Pakking"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
 msgid "Harald Ashburner"
 msgstr "Harald Ashburner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
 msgid "Options pricers"
 msgstr "Prising av alternativer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
 msgid "Sean Atkinson"
 msgstr "Sean Atkinson"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
 msgid "Functions and X-Base importing."
 msgstr "Funksjoner og X-Base import."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
 msgid "Michel Berkelaar"
 msgstr "Michel Berkelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79 ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
 msgid "Jean Brefort"
 msgstr "Jean Brefort"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
 msgid "Core charting engine."
 msgstr "Motor for plott."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
 msgid "Grandma Chema Celorio"
 msgstr "Bestemor Chema Celorio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
 msgstr "Kvalitetssikring og kopiering av ark."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
 msgid "Frank Chiulli"
 msgstr "Frank Chiulli"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
 msgid "OLE2 support."
 msgstr "OLE2-stÃtte."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
 msgid "Kenneth Christiansen"
 msgstr "Kenneth Christiansen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
 msgid "Localization."
 msgstr "Lokalisering."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
 msgid "Zbigniew Chyla"
 msgstr "Zbigniew Chyla"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
 msgid "Plugin system, localization."
 msgstr "System for tillegg, lokalisering."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
 msgstr "J.H.M Dassen (Ray)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
 msgid "Debian packaging."
 msgstr "Pakking for Debian."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
 msgid "Jeroen Dirks"
 msgstr "Jeroen Dirks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
 msgid "Tom Dyas"
 msgstr "Tom Dyas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
 msgid "Original plugin engine."
 msgstr "Opprinnelig motor for plott"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
 msgid "Kjell Eikland"
 msgstr "Kjell Eikland"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:122
 msgid "LP-solve"
 msgstr "LP-lÃsning"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
 msgid "Gergo Erdi"
 msgstr "Gergo Erdi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
 msgid "Custom UI tools"
 msgstr "Tilpassede grafiske verktÃy"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
 msgid "John Gotts"
 msgstr "John Gotts"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
 msgid "RPM packaging"
 msgstr "RPM-pakking"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
 msgid "Andreas J. GÃlzow"
 msgstr "Andreas J. GÃlzow"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
 msgid "Statistics and GUI master"
 msgstr "Statistikk og sjef for brukergrensesnittet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
 msgid "Jon KÃre Hellan"
 msgstr "Jon KÃre Hellan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
 msgid "UI polish and all round bug fixer"
 msgstr "Polering av brukergrensesnitt og feilretting over hele linja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
 msgid "Ross Ihaka"
 msgstr "Ross Ihaka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
 msgid "Special functions"
 msgstr "Spesialfunksjoner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
 msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
 msgstr "ProblemlÃser, mange regnearkfunksjoner og generell sporfinner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
 msgid "Jakub JelÃnek"
 msgstr "Jakub JelÃnek"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
 msgid "One of the original core contributors"
 msgstr "En av de opprinnelige bidragsyterene"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
 msgid "Chris Lahey"
 msgstr "Chris Lahey"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
 msgstr "Den opprinnelige motoren for tallformat og arbeid pà libgoffice"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
 msgid "Takashi Matsuda"
 msgstr "Takashi Matsuda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
 msgid "The original text plugin"
 msgstr "Opprinnelig tekst-tillegg"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
 msgid "Michael Meeks"
 msgstr "Michael Meeks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
 msgstr "Startet MS Excel import-/eksportmotor og ÂGnmStyleÂ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
 msgid "Lutz Muller"
 msgstr "Lutz Muller"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
 msgid "SheetObject improvement"
 msgstr "SheetObject-forbedringer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
 msgid "Yukihiro Nakai"
 msgstr "Yukihiro Nakai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
 msgid "Support for non-Latin languages"
 msgstr "StÃtte for andre sprÃk enn Latinske"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
 msgid "Peter Notebaert"
 msgstr "Peter Notebaert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
 msgid "Emmanuel Pacaud"
 msgstr "Emmanuel Pacaud"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
 msgid "Many plot types for charting engine."
 msgstr "Mange typer plott for motor for omrÃdeplott"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
 msgid "Federico M. Quintero"
 msgstr "Federico M. Quintero"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
 msgid "canvas support"
 msgstr "Kanvas-stÃtte"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
 msgid "Mark Probst"
 msgstr "Mark Probst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128 ../src/dialogs/dialog-about.c:134
 msgid "Guile support"
 msgstr "Guile-stÃtte"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
 msgid "Rasca"
 msgstr "Rasca"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
 msgstr "HTML-, troff- og LaTeX-eksport"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
 msgid "Vincent Renardias"
 msgstr "Vincent Renardias"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
 msgid "original CSV support, French localization"
 msgstr "Opprinnelig CSV-stÃtte, fransk lokalisering."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
 msgid "Ariel Rios"
 msgstr "Ariel Rios"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
 msgid "Icons and Images"
 msgstr "Ikoner og bilder"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
 msgid "Uwe Steinmann"
 msgstr "Uwe Steinmann"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
 msgid "Paradox Importer"
 msgstr "Paradox-import"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
 msgid "Arturo Tena"
 msgstr "Arturo Tena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
 msgid "Almer S. Tigelaar"
 msgstr "Almer S. Tigelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
 msgstr "Konsolidering og strukturert tekstimport"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
 msgid "Bruno Unna"
 msgstr "Bruno Unna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
 msgid "Pieces of MS Excel import"
 msgstr "Deler av import fra MS Excel"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
 msgid "Arief Mulya Utama"
 msgstr "Arief Mulya Utama"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
 msgid "Telecommunications functions"
 msgstr "Funksjoner for telekommunikasjon"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
 msgid "Daniel Veillard"
 msgstr "Daniel Veillard"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
 msgid "Initial XML support"
 msgstr "Initiell XML stÃtte."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
 msgid "Vladimir Vuksan"
 msgstr "Vladimir Vuksan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
 msgid "Some financial functions"
 msgstr "Noen finansfuksjoner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
 msgid "Morten Welinder"
 msgstr "Morten Welinder"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
 msgid "All round powerhouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
 msgid "Kevin Breit"
 msgstr "Kevin Breit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
 msgid "Thomas Canty"
 msgstr "Thomas Canty"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
 msgid "Adrian Custer"
 msgstr "Adrian Custer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
 msgid "Adrian Likins"
 msgstr "Adrian Likins"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
 msgid "Aaron Weber"
 msgstr "Aaron Weber"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Alexander Kirillov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:454
 msgid "Gnumeric is the result of"
 msgstr "Gnumeric er resultatet av"
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:453
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
 msgid "the efforts of many people."
 msgstr "mange menneskers innsats."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:467
 msgid "Your help is much appreciated!"
 msgstr "Din hjelp er hÃyt verdsatt!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:510
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:517
 msgid "We apologize if anyone was left out."
 msgstr "Vi beklager hvis noen har blitt utelatt."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:525
 msgid "Please contact us to correct mistakes."
 msgstr "Vennligst kontakt oss for à korrigere feil."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:526
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:533
 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
 msgstr "Rapporter problemer pà http://bugzilla.gnome.org";
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:538
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:545
 msgid "We aim to please!"
 msgstr "Vi tar sikte pà à gjÃre deg fornÃyd!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:560
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:567
 msgid "About Gnumeric"
 msgstr "Om Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:570
 msgid "Visit the Gnumeric website"
 msgstr "BesÃk Gnumeric's nettside"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:565
-msgid "Copyright  1998-2010"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Copyright  1998-2011"
 msgstr "Opphavsrett  1998-2010"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:566
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
 msgstr "Fri, rask, nÃyaktig - velg alle tre!"
 
@@ -4873,10 +4695,10 @@ msgid "No matching records were found."
 msgstr "Fant ingen poster med treff."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:667
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:787
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2204
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2198
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3644 ../src/tools/filter.c:252
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "En uventet feil har oppstÃtt: %d."
@@ -4894,16 +4716,16 @@ msgstr "F_iltrer pÃ-plass"
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:588
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1136
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1850
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2550
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2909
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3197
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3478
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3692
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1134
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1847
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2544
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2902
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3190
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3471
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3684
 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "InndataomrÃdet er ugyldig."
@@ -4915,8 +4737,8 @@ msgstr "InndataomrÃdet er for lite."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3489
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3703
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3482
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3695
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
 msgstr "Alpha-verdien mà vÃre et tall mellom 0 og 1."
 
@@ -4927,15 +4749,15 @@ msgstr "Alpha-verdien mà vÃre et tall mellom 0 og 1."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:105
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:597
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1187
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1898
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2327
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2604
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2940
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3225
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3498
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3724
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1185
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1895
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2598
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2933
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3491
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3716
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "Utdataspesifikasjonen er ugyldig."
@@ -4994,25 +4816,25 @@ msgstr ""
 msgid "The groups and time columns should have the same height."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:480
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:483
 #, c-format
 msgid "Group %d"
 msgstr "Gruppe %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:527
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1045
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
 msgid "Group"
 msgstr "Grupper"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:541
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:544
 msgid "From"
 msgstr "Fra"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:553
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:556
 msgid "To"
 msgstr "Til"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:624
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:627
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for utvalgsverktÃy."
@@ -5039,7 +4861,7 @@ msgid "The predicted median should be a number."
 msgstr "SÃketeksten mà vÃre et tall."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
 #, fuzzy
 msgid "The first input range is invalid."
 msgstr "InndataomrÃdet er ugyldig."
@@ -5054,8 +4876,8 @@ msgstr "InndataomrÃdet er ugyldig."
 msgid "The input ranges do not have the same shape."
 msgstr "InndataomrÃdet er for lite."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:259
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for FTest-verktÃy."
@@ -5070,55 +4892,55 @@ msgstr "Gitt inndataomrÃde bÃr inneholde minst to rader med data."
 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for verktÃy for Fourier-analyse."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:653
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:773
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
 msgid "The selected input rows must have equal size!"
 msgstr "Valgte inndatarader mà ha lik stÃrrelse!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:658
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:778
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
 msgid "The selected input columns must have equal size!"
 msgstr "Valgte inndatakolonner mà ha lik stÃrrelse!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:663
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:783
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
 msgid "The selected input areas must have equal size!"
 msgstr "Valgte inndataomrÃder mà ha lik stÃrrelse!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:711
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialog for korrelasjonsverktÃy."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:831
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialog for kovariansverktÃy."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:923
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialog for grad og prosentil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1016
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for verktÃy for Fourier-analyse."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1145
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1143
 msgid "No statistics are selected."
 msgstr "Ingen statistikk valgt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1155
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1153
 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
 msgstr "Konfidensnivà mà vÃre mellom 0 og 1."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1167
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1178
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1165
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1176
 msgid "K must be a positive integer."
 msgstr "K mà vÃre et positivt heltall."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1229
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1227
 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialogen VerktÃy for beskrivende statistikk."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1376
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1374
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 1."
@@ -5126,7 +4948,7 @@ msgstr ""
 "Vennligst oppgi en gyldig\n"
 "populasjonsvarians for variabel 1."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1385
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1383
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 2."
@@ -5134,171 +4956,171 @@ msgstr ""
 "Vennligst oppgi en gyldig\n"
 "populasjonsvarians for variabel 2."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1612
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1610
 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialog for test av median."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1800
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1797
 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for FTest-verktÃy."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1860
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1857
 #, fuzzy
 msgid "The requested number of samples is invalid."
 msgstr "ListeomrÃdet er ugyldig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1873
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
 msgid "The requested period is invalid."
 msgstr "Forespurt periode er ugyldig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1881
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1878
 #, fuzzy
 msgid "The requested offset is invalid."
 msgstr "ListeomrÃdet er ugyldig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1890
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1887
 #, fuzzy
 msgid "The requested sample size is invalid."
 msgstr "Forespurt stÃrrelse pà utvalg er for stort for et periodisk utvalg."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2056
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2052
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for utvalgsverktÃy."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2248
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2242
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "The x variable range is invalid."
 msgstr "InndatavariabelomrÃdet er ugyldig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2249
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2262
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2243
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256
 #, fuzzy
 msgid "The y variable range is invalid."
 msgstr "InndatavariabelomrÃdet er ugyldig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2263
 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2270
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2264
 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
 #, fuzzy
 msgid "The x variable range is to small"
 msgstr "InndatavariabelomrÃdet er ugyldig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2278
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
 #, fuzzy
 msgid "The y variable range is to small"
 msgstr "InndatavariabelomrÃdet er ugyldig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2301
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2282
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2295
 #, fuzzy
 msgid "The y variables range is invalid."
 msgstr "InndatavariabelomrÃdet er ugyldig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2289
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2302
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2283
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296
 #, fuzzy
 msgid "The x variables range is invalid."
 msgstr "InndatavariabelomrÃdet er ugyldig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2304
 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2305
 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2314
 msgid "The confidence level is invalid."
 msgstr "Konfidensnivà er ugyldig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2372
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2366
 #, fuzzy
 msgid "_Y variables:"
 msgstr "_Y-variabel:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2374
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2368
 #, fuzzy
 msgid "_X variable:"
 msgstr "_X-variabler:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2377
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
 msgid "_X variables:"
 msgstr "_X-variabler:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2379
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:14
 msgid "_Y variable:"
 msgstr "_Y-variabel:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2417
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2411
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for regresjonsverktÃy."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2557
 #, fuzzy
 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
 msgstr "InndatavariabelomrÃdet er ugyldig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2572
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2566
 #, fuzzy
 msgid "The given seasonal period is invalid."
 msgstr "InndataomrÃdet er ugyldig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2583
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2577
 #, fuzzy
 msgid "The given growthdamping factor is invalid."
 msgstr "Gitt kriterie er ikke gyldig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2595
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2589
 #, fuzzy
 msgid "The given damping factor is invalid."
 msgstr "InndataomrÃdet er ugyldig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2725
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2719
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for verktÃy for eksponentiell utjevning."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2922
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2915
 #, fuzzy
 msgid "The given interval is invalid."
 msgstr "Gitt kriterie er ikke gyldig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2932
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2925
 #, fuzzy
 msgid "The given offset is invalid."
 msgstr "InndataomrÃdet er ugyldig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3093
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3086
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for verktÃy for bevegelig gjennomsnitt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3211
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3204
 #, fuzzy
 msgid "The cutoff range is not valid."
 msgstr "InndataomrÃdet er ugyldig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3211
 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3361
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3354
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for histogramverktÃy."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3538
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3531
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for ANOVA-verktÃy (enkelt faktor)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3610
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data and the labels."
@@ -5306,14 +5128,14 @@ msgstr ""
 "Gitt inndataomrÃde bÃr inneholde minst to kolonner og to rader med data i "
 "tillegg til etikettene."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3621
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3613
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data."
 msgstr ""
 "Gitt inndataomrÃde bÃr inneholde minst to kolonner og to rader med data."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3619
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
@@ -5321,11 +5143,11 @@ msgstr ""
 "Gitt inndataomrÃde bÃr inneholde minst to kolonner med data i tillegg til "
 "etikettene."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3630
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3622
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr "Gitt inndataomrÃde bÃr inneholde minst to kolonner med data."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3628
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
 "labels."
@@ -5333,19 +5155,19 @@ msgstr ""
 "Gitt inndataomrÃde bÃr inneholde minst to rader med data i tillegg til "
 "etikettene."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3639
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3631
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr "Gitt inndataomrÃde bÃr inneholde minst to rader med data."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3646
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3638
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3715
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3707
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr "Antall rader per utvalg mà vÃre et positivt heltall."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3768
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3760
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for ANOVA verktÃy (to-faktor)."
 
@@ -5398,160 +5220,159 @@ msgstr "Kolonne %s"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:369
 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:469
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
 #, c-format
 msgid "Column %s"
 msgstr "Kolonne %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:560
 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:108
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "13"
 msgstr "13"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "39"
 msgstr "39"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "South"
 msgstr "Syd"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "17"
 msgstr "17"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "33"
 msgstr "33"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "West"
 msgstr "Vest"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 msgid "26"
 msgstr "26"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 msgid "19"
 msgstr "19"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 msgid "37"
 msgstr "37"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 msgid "81"
 msgstr "81"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:490
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Innstillinger"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:492
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
 msgid "_Edges"
 msgstr "_Sider"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:497
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:496
 msgid "Apply _Number Formats"
 msgstr "PÃfÃr _tallformater"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:499
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:498
 msgid "Apply _Borders"
 msgstr "_PÃfÃr kanter"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:501
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:500
 msgid "Apply _Fonts"
 msgstr "PÃfÃr skri_fter"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:503
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:502
 msgid "Apply _Patterns"
 msgstr "PÃfÃr _mÃnstre"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:505
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:504
 msgid "Apply _Alignment"
 msgstr "PÃfÃr _justering"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:506 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
 msgid "_Left"
 msgstr "_Venstre"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:508 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
 msgid "_Right"
 msgstr "_HÃyre"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:510 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
 msgid "_Top"
 msgstr "Ãvers_t"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:512 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Nederst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:515
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:514
 msgid "_Show Gridlines"
 msgstr "Vi_s linjer for rutenett"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:673
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:674
 msgid "An error occurred while reading the category list"
 msgstr "En feil oppstod under lesing av kategorilisten"
 
@@ -5574,32 +5395,41 @@ msgstr "Rediger cellekommentar (%s)"
 msgid "New Cell Comment (%s)"
 msgstr "Ny cellekommentar (%s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+#. xgettext: This refers to a "none underline"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#, fuzzy
+msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#, fuzzy
+msgctxt "underline"
 msgid "Single"
 msgstr "Enkel"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#, fuzzy
+msgctxt "underline"
 msgid "Double"
 msgstr "Dobbel"
 
 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
 #, fuzzy
+msgctxt "underline"
 msgid "Single Low"
 msgstr "Enkel"
 
 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
 #, fuzzy
+msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
 msgstr "Dobbel"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:484 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
 msgid "Number"
 msgstr "Tall"
 
@@ -5626,144 +5456,144 @@ msgstr "Maks:"
 msgid "Value:"
 msgstr "Verdi:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1772
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1771
 msgid "None          (silently accept invalid input)"
 msgstr "Ingen         (aksepter ugyldige inndata uten à gi beskjed)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1780
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1779
 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
 msgstr "Stopp       (aldri tillat ugyldige inndata)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1789
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1788
 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
 msgstr "Advarsel  (godta/forkast ugyldige inndata)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1798
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1797
 msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "Informasjon (tillat ugyldige inndata)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2001
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2000
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr "Valideringskriteriet er ubrukelig. Deaktiver validering?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2205 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2206 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
 msgid "Format Cells"
 msgstr "Formater celler"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2265 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2268 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
 msgid "Border"
 msgstr "Kant"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2269 ../src/wbc-gtk.c:3258
-#: ../src/wbc-gtk.c:3406 ../src/wbc-gtk.c:3407 ../src/wbc-gtk.c:3418
-#: ../src/wbc-gtk.c:3524 ../src/wbc-gtk.c:3588
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2272 ../src/wbc-gtk.c:3113
+#: ../src/wbc-gtk.c:3261 ../src/wbc-gtk.c:3262 ../src/wbc-gtk.c:3273
+#: ../src/wbc-gtk.c:3379 ../src/wbc-gtk.c:3439
 msgid "Foreground"
 msgstr "Forgrunn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2273 ../src/wbc-gtk.c:3455
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2276 ../src/wbc-gtk.c:3310
 msgid "Clear Background"
 msgstr "TÃm bakgrunn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2273 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3 ../src/wbc-gtk.c:3457
-#: ../src/wbc-gtk.c:3458 ../src/wbc-gtk.c:3467
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2276 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3 ../src/wbc-gtk.c:3312
+#: ../src/wbc-gtk.c:3313 ../src/wbc-gtk.c:3322
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrunn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2277
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2280
 msgid "Pattern"
 msgstr "MÃnster"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:231
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
 #, fuzzy
 msgid "(defined)"
 msgstr "Udefinert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:231
-#, fuzzy
-msgid "undefined"
-msgstr "Udefinert"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1149
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(udefinert)"
 
 #. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:537
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:536
 #, fuzzy
 msgid "Cell contains an error value."
 msgstr "Celle %s kan ikke inneholde feilverdier"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:538
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:537
 #, fuzzy
 msgid "Cell does not contain an error value."
 msgstr "%s inneholder ikke den nye verdien."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:539
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:538
 msgid "Cell contains whitespace."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:540
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:539
 #, fuzzy
 msgid "Cell does not contain whitespace."
 msgstr "%s inneholder ikke den nye verdien."
 
 #. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:542
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:541
 msgid "Cell value is = x."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:543
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:542
 msgid "Cell value is â x."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:543
 msgid "Cell value is > x."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:544
 msgid "Cell value is < x."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:546
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:545
 msgid "Cell value is â x."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:547
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:546
 msgid "Cell value is â x."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:548
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:547
 msgid "Expression x evaluates to TRUE."
 msgstr "Uttrykk x evaluerer til TRUE."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:549
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:548
 msgid "Cell contains the string x."
 msgstr "Cellen inneholder strengen x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:549
 msgid "Cell does not contain the string x."
 msgstr "Cellen inneholder ikke strengen x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:551
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:550
 msgid "Cell value begins with the string x."
 msgstr "Celleverdien starter med strengen x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:552
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:551
 msgid "Cell value does not begin with the string x."
 msgstr "Celleverdien starter ikke med strengen x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:553
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:552
 msgid "Cell value ends with the string x."
 msgstr "Celleverdien slutter med strengen x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:554
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:553
 msgid "Cell value does not end with the string x."
 msgstr "Celleverdien slutter ikke med strengen x."
 
 #. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:556
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:555
 msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
 msgstr "Celleverdien er mellom x og y (inkl.)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:557
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:556
 msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
 msgstr "Celleverdien er ikke mellom x og y (inkl.)."
 
@@ -5869,91 +5699,87 @@ msgstr ""
 msgid "This is an unknown condition type."
 msgstr "Dette er en ukjent type betingelse."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1070
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1071
 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
 msgstr "Utvalget er homogent i forhold til betingelsene."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1078
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1079
 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
 msgstr "Utvalget er <b>ikke</b> homogent i forhold til betingelsene!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1148
-msgid "(undefined)"
-msgstr "(udefinert)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1224
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1225
 msgid "Editing conditional formatting: "
 msgstr "Redigerer betinget formatering: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1270
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6
 msgid "Conditional Cell Formatting"
 msgstr "Betinget celleformatering"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
 #, c-format
 msgid "Row %s"
 msgstr "Rad %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:319
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
 #, c-format
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s til %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:762
-msgid "no available row"
-msgstr "ingen tilgjengelig rad"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:762
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
 msgid "no available column"
 msgstr "ingen tilgjengelig kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1016
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
+msgid "no available row"
+msgstr "ingen tilgjengelig rad"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1015
 msgid "Header"
 msgstr "Topptekst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1021
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1020
 msgid "Row/Column"
 msgstr "Rad/kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1041
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1040
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Skill mellom smÃ-/store bokstaver"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1061
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1060
 msgid "By Value"
 msgstr "Etter verdi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:225
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:224
 msgid "Set standard/default column width"
 msgstr "Endre standard/forvalgt kolonnenebredde"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:229
 #, c-format
 msgid ""
 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:194
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:193
 #, c-format
 msgid "Specification %s does not define a region"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:203
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:202
 #, c-format
 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
 msgstr "KildeomrÃde %s overlapper med mÃlomrÃdet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:328
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:327
 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
 msgstr "UtdataomrÃdet overlapper med inndataomrÃdet."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:552
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:551
 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialog for konsolidering."
 
@@ -5963,19 +5789,19 @@ msgstr "Filter"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2133
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2193
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
 msgid "Row"
 msgstr "Rad"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2125
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2185
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
 msgid "Column"
 msgstr "Kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
 msgid "Data"
 msgstr "Data"
 
@@ -6008,7 +5834,7 @@ msgstr "_Opp"
 msgid "_Down"
 msgstr "Ne_d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fje_rn"
 
@@ -6032,47 +5858,47 @@ msgstr "Datatabell"
 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette definisjonsdialog for datatabell."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:400
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:397
 msgid "Workbook"
 msgstr "Arbeidsbok"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:604
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:601
 msgid "<new name>"
 msgstr "<nytt navn>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:860
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:857
 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
 msgstr "Hvorfor vil du definere et navn for en tom streng?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:885
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:882
 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
 msgstr "Hvorfor vil du definere et navn til à vÃre #NAME?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:977
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:976
 msgid "This name is already in use!"
 msgstr "Dette navnet er allerede i bruk!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1159
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1158
 msgid "content"
 msgstr "innhold"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1225
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1271
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1223
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1269
 msgid "Erase the search entry."
 msgstr "Slett sÃkeoppfÃringen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1263
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1261
 msgid "Paste Defined Names"
 msgstr "Lim inn definerte navn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1297
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1327
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1295
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1325
 msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Kunne ikke opprette navn-veiviseren."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:364
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:378
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:381
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
@@ -6187,29 +6013,29 @@ msgstr "Kunne ikke opprette dialog for problemlÃser."
 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialog for fyll-rekker."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:328
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:327
 #, c-format
 msgid "[%s]"
 msgstr "[%s]"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:916
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:913
 msgid "Function/Argument"
 msgstr "Funksjon/argument"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1096
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1093
 msgid "Could not create the formula guru."
 msgstr "Kunne ikke opprette formelveiviseren."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:506
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
 #, fuzzy
 msgid "All Functions"
 msgstr "Funksjon"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:512
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Sist brukt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
 msgid "In Use"
 msgstr "I bruk"
 
@@ -6255,11 +6081,11 @@ msgstr "Microsoft Excel: "
 msgid "ODF (OpenFormula): "
 msgstr "ODF (OpenFormula): "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1358
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1356
 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
 msgstr "Hjelpleser for funksjoner i Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1360
 msgid "Paste Function Name dialog"
 msgstr ""
 
@@ -6297,34 +6123,28 @@ msgstr "MÃlsÃking med celle %s fant ikke en lÃsning."
 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialogen mÃlsÃk."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:233
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:230
 msgid "Workbook Level"
 msgstr "ArbeidsboknivÃ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:389 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:501 ../src/search.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:386 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:593 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:38 ../src/print-info.c:545 ../src/search.c:776
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
-#: ../src/workbook.c:889 ../src/workbook.c:917
+#: ../src/workbook.c:918 ../src/workbook.c:946
 msgid "Sheet"
 msgstr "Ark"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:395 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:392 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2114
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2174
 msgid "Cell"
 msgstr "Celle"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:463
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:460
 msgid "Could not create the goto dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette gà til-dialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:82
-msgid ""
-"Left click once to follow this link.\n"
-"Middle click once to select this cell"
-msgstr ""
-
 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:188
 msgid "Not a range or name"
 msgstr "Ikke et omrÃde eller navn"
@@ -6361,23 +6181,23 @@ msgstr "Lenke til nettsted"
 msgid "Browse to the specified URL"
 msgstr "Se pà spesifisert URL"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:395
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
 msgid "Add Hyperlink"
 msgstr "Legg til hyperlenke"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:400
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:402
 msgid "Edit Hyperlink"
 msgstr "Rediger hyperlenke"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:409
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:411
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Fjern hyperlenke"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:612
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:613
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialog for hyperlenke."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:531
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:526
 msgid "Insert"
 msgstr "Sett inn"
 
@@ -6409,12 +6229,12 @@ msgstr "Inndata"
 msgid "Merge Field"
 msgstr "Flett felt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:26
 #, c-format
 msgid "%s is encrypted"
 msgstr "%s er kryptert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:28
 msgid ""
 "Encrypted files require a password\n"
 "before they can be opened."
@@ -6422,7 +6242,7 @@ msgstr ""
 "Krypterte filer krever et passord\n"
 "fÃr de kan Ãpnes."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:59
 msgid "Password :"
 msgstr "Passord :"
 
@@ -6495,185 +6315,228 @@ msgstr "ID"
 msgid "Directory"
 msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:748
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:741
 msgid "Length of Undo Descriptors"
 msgstr "Lengde pà angrebeskrivelser"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:796
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
 msgstr "Sortering skiller mellom smÃ-/store bokstaver"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:840
 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
 msgstr "Forvalgt antall rader i et ark"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:855
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:848
 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
 msgstr "Forvalgt antall kolonner i et ark"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:948
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
+#, fuzzy
+msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
+msgstr "Velg alle celler i regnearket"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:865
+msgid "By default, mark cells with truncated content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
 msgid "Default autosave frequency in seconds"
 msgstr "Forvalgt frekvens for automatisk lagring"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
 msgstr "Slà av utvidelsessjekk for konfigurerbar teksteksport"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
 msgid "Enter _Moves Selection"
 msgstr "Linjeskift _flytter utvalget"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1085
 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
 msgstr "Foretrekk CLIPBOARD framfor PRIMARY utvalg"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1102
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1110
 msgid "Capitalize _names of days"
 msgstr "Store bokstaver pà dag_navn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1125
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1133
 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
 msgstr "Korriger _to store bokstaver i starten"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1129
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1137
 msgid "Do _not correct:"
 msgstr "Ikke k_orriger:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1152
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1160
 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
 msgstr "Stor bokstav pà _fÃrste bokstav i en setning"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1156
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1164
 msgid "Do _not capitalize after:"
 msgstr "Ikke bruk _stor bokstav etter:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1186
 msgid "Auto Correct"
 msgstr "Autokorriger"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/wbc-gtk.c:3508
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1187 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/wbc-gtk.c:3363
 msgid "Font"
 msgstr "Skrift"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1189
 msgid "Tools"
 msgstr "VerktÃy"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
 msgid "Undo"
 msgstr "Angre"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
 msgid "Windows"
 msgstr "Vinduer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1184
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1192
 msgid "Header/Footer"
 msgstr "Topp- og bunntekst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1186
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Kopier og lim inn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1189
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1197
 msgid "Screen"
 msgstr "Skjerm"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1198
 msgid "INitial CApitals"
 msgstr "Store bokstaver i starten"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1199
 msgid "First Letter"
 msgstr "FÃrste bokstav"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:810
 msgid "points"
 msgstr "punkter"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:801
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:814
 msgid "inches"
 msgstr "tommer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:805
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:818
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1575
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1592
 msgid "Default date format"
 msgstr "Forvalgt datoformat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1581
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1598
 msgid "Custom date format"
 msgstr "Egendefinert datoformat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1613
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1630
 msgid "Default time format"
 msgstr "Forvalgt tidformat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1619
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1636
 msgid "Custom time format"
 msgstr "Egendefinert tidformat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1651
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1668
 msgid "A1 (first cell of the page area)"
 msgstr "$A (fÃrste celle pà sideomrÃdet)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1658
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1675
 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
 msgstr "$A$1 (fÃrste cellen i denne arbeidsboken)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1665
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1682
 msgid "First Printed Cell Of The Page"
 msgstr "FÃrste cellen som blir skrevet ut pà siden"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1727
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1744
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Egendefinert konfigurasjon av topptekst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1732
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1749
 msgid "Custom footer configuration"
 msgstr "Egendefinert konfigurasjon av bunntekst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1883
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1900
 msgid "Date format selection"
 msgstr "Valg av datoformat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1885
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1902
 msgid "Time format selection"
 msgstr "Valg av tidformat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2304
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2190
+#, fuzzy
+msgid "Print as displayed"
+msgstr "Skriv ut til fil"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2191
+#, fuzzy
+msgid "Print as spaces"
+msgstr "Skriv ut filnavn som har treff"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
+#, fuzzy
+msgid "Print as dashes"
+msgstr "Skriv ut filnavn som har treff"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2193
+msgid "Print as #N/A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2226
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
+msgid "Do not print"
+msgstr "Ikke skriv ut"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2227
+#, fuzzy
+msgid "Print in place"
+msgstr "Skriv ut til fil"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2228
+#, fuzzy
+msgid "Print at end"
+msgstr "Skriv ut til fil"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2407
 #, c-format
 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
 msgstr "%.0f piksler bred og %.0f piksler hÃy"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2307
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2410
 #, c-format
 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
 msgstr "%.0f punkter bred og %.0f punkter hÃy"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2310
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2413
 #, c-format
 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
 msgstr "%.1f tomme bred og %.1f tomme hÃy"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2313
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2416
 #, c-format
 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
 msgstr "%.0f mm bred og %.0f mm hÃy"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2316
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2419
 #, c-format
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr "%.1f bred og %.1f hÃy"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -6682,19 +6545,19 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<small>Lokasjon: %s</small>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:219
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:218
 msgid "Some Documents have not Been Saved"
 msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:224
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:223
 msgid "_Discard All"
 msgstr "_Forkast alle"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:227
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:226
 msgid "Discard changes in all files"
 msgstr "Forkast endringer i alle filer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:235
 msgid "Don't Quit"
 msgstr "Ikke avslutt"
 
@@ -6762,236 +6625,236 @@ msgstr "ListeomrÃdet er ugyldig."
 msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialog for korrelasjonsverktÃy."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
 msgid "Uniform"
 msgstr "Uniform"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
 msgid "_Lower Bound:"
 msgstr "_Nedre grense:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
 msgid "_Upper Bound:"
 msgstr "_Ãvre grense:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
 msgid "Uniform Integer"
 msgstr "Enhetlig heltall"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:201
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
 msgid "_Mean:"
 msgstr "_Median:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
 msgid "_Standard Deviation:"
 msgstr "Standardavvik:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
 msgid "Discrete"
 msgstr "Diskret"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
 msgid "_Value And Probability Input Range:"
 msgstr "InndataomrÃde for _verdi og sannsynlighet:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
 msgid "Bernoulli"
 msgstr "Bernoulli"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
 msgid "_p Value:"
 msgstr "_p-verdi:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
 msgid "Beta"
 msgstr "Beta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
 msgid "_a Value:"
 msgstr "_a-verdi:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
 msgid "_b Value:"
 msgstr "_b-verdi:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
 msgid "Binomial"
 msgstr "Binominal"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
 msgid "N_umber of Trials:"
 msgstr "Antall fors_Ãk:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
 msgid "Cauchy"
 msgstr "Cauchy"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
 msgid "Chisq"
 msgstr "Kjikv"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
 msgid "_nu Value:"
 msgstr "_nu-verdi:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
 msgid "Exponential"
 msgstr "Eksponentiell"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
 msgid "Exponential Power"
 msgstr "Eksponentiell kraft"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
 msgid "nu_1 Value:"
 msgstr "nu_1-verdi:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
 msgid "nu_2 Value:"
 msgstr "nu_2-verdi:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
 msgid "Gaussian Tail"
 msgstr "Gaussisk hale"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
 msgid "_Sigma"
 msgstr "_Sigma"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
 msgid "Geometric"
 msgstr "Geometrisk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
 msgid "Gumbel (Type I)"
 msgstr "Gumbel (type I)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
 msgid "Gumbel (Type II)"
 msgstr "Gumbel (type II)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
 msgid "Landau"
 msgstr "Landau"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
 msgid "Laplace"
 msgstr "Laplace"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
 msgid "Levy alpha-Stable"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
 msgid "_c Value:"
 msgstr "_c-verdi:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
 msgid "_alpha:"
 msgstr "_alpha:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
 msgid "Logarithmic"
 msgstr "Logaritmisk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
 msgid "Logistic"
 msgstr "Logistisk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
 msgid "Lognormal"
 msgstr "Lognormal"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
 msgid "_Zeta Value:"
 msgstr "_Zeta-verdi:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
 msgid "Negative Binomial"
 msgstr "Negativ binominal"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
 msgid "N_umber of Failures"
 msgstr "Antall fe_il"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
 msgid "Pareto"
 msgstr "Pareto"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
 msgid "Poisson"
 msgstr "Poisson"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
 msgid "_Lambda:"
 msgstr "_Lambda:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
 msgid "Rayleigh"
 msgstr "Ryleigh"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
 msgid "_Sigma:"
 msgstr "_Sigma:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
 msgid "Rayleigh Tail"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
 msgid "Student t"
 msgstr "Student t"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
 msgid "nu Value:"
 msgstr "nu-verdi:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
 msgid "Weibull"
 msgstr "Weibull"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:850
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for tilfeldighetsverktÃy."
 
@@ -7007,11 +6870,11 @@ msgstr "Alle filer"
 msgid "All files used by Gnumeric"
 msgstr "Alle filer brukt av Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
 msgid "Set standard/default row height"
 msgstr "Sett standard/forvalgt radhÃyde"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:234
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
@@ -7063,7 +6926,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialog for scenario."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
 msgid "You must select some cell types to search."
 msgstr "Du mà velge noen celletyper som skal sÃkes."
@@ -7089,61 +6952,66 @@ msgstr "Uttrykk"
 msgid "Other value"
 msgstr "Annen verdi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:169
 msgid "Content"
 msgstr "Innhold"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:186
 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:624
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:623
 msgid "At least one sheet must remain visible!"
 msgstr "Minst ett ark mà vÃre synlig!"
 
 #. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
 msgid "Lock"
 msgstr "LÃs"
 
 #. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:723
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:722
 msgid "Viz"
 msgstr "Synl"
 
 #. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:735
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:734
 msgid "Dir"
 msgstr "Retn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
-#: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1025
+#. Translators: Table header for column with number of "Rows"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745
+#, fuzzy
+msgctxt "sheetlist"
 msgid "Rows"
 msgstr "Rader"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
+#. Translators: Table header for column with number of "Cols"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:756
+#, fuzzy
+msgctxt "sheetlist"
 msgid "Cols"
 msgstr "Kolonner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:764
 msgid "Current Name"
 msgstr "NÃvÃrende navn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:777
 msgid "New Name"
 msgstr "Nytt navn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1120
 #, c-format
 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
 msgstr "Du kan ikke gi mer enn ark navnet Â%sÂ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1450
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1451
 msgid "Another view is already managing sheets"
 msgstr "En annen visning hÃndterer ark allerede"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1505
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1516
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1506
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1517
 msgid "Default"
 msgstr "Forvalg"
 
@@ -7206,16 +7074,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr "KjÃr"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4811
+#: ../src/wbc-gtk.c:4679
 msgid "Min"
 msgstr "Min"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4813
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4681
 msgid "Average"
 msgstr "Gjennomsnitt"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4812
+#: ../src/wbc-gtk.c:4680
 msgid "Max"
 msgstr "Maks"
 
@@ -7238,57 +7106,57 @@ msgstr "Kunne ikke opprette simuleringsdialogen."
 msgid "Could not create the List Property dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialog for problemlÃser."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:353
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:352
 msgid ""
 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
 "solver for Gnumeric?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:448
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:447
 msgid "Changing solver parameters"
 msgstr "Endrer parametere for problemlÃser"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:513
 msgid "Ready"
 msgstr "Klar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:516
 msgid "Preparing"
 msgstr "Forbereder"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:519
 msgid "Prepared"
 msgstr "Forberedt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:523
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:522
 msgid "Running"
 msgstr "KjÃrer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:532
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:531
 msgid "Done"
 msgstr "Ferdig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:535
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:539
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:538
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbrutt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:573
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:572
 msgid "Feasible"
 msgstr "OppnÃelig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:577
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:576
 msgid "Optimal"
 msgstr "Optimal"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:581
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:580
 msgid "Infeasible"
 msgstr "Ikke oppnÃelig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:585
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:584
 msgid "Unbounded"
 msgstr "Uavgrenset"
 
@@ -7348,56 +7216,56 @@ msgstr "Utsatt for begrensningene:"
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialog for problemlÃser."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:587
 msgid "Export"
 msgstr "Eksporter"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:739
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:730
 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
 msgstr "Denne arbeidsboken har ikke noe innhold som kan eksporteres."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:53
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:52
 msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
 msgstr "Autogjenkjenning fant ikke noen kolonner i teksten. ForsÃk manuelt?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
 msgid "Merge with column on _left"
 msgstr "Flett med kolonnen til _venstre"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:70
 msgid "Merge with column on _right"
 msgstr "Slà sammen med kolonnen til hÃy_re"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:73
 msgid "_Split this column"
 msgstr "_Del denne kolonnen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
 msgid "_Widen this column"
 msgstr "_GjÃr denne kolonnen bredere"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:78
 msgid "_Narrow this column"
 msgstr "GjÃr denne kolonnen _smalere"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:49
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
 #, c-format
 msgid "Importing %i columns and ignoring none."
 msgstr "Importerer %i kolonner. Ignorerer ingen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:52
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:51
 #, c-format
 msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
 msgstr "Importerer %i kolonner og ignorerer %i."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:178
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:177
 #, c-format
 msgid "A maximum of %d column can be imported."
 msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
 msgstr[0] "Maksimalt %d kolonne kan importeres."
 msgstr[1] "Maksimalt %d kolonner kan importeres."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:206
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Format Selector"
 msgstr "Formater objekt"
@@ -7459,69 +7327,69 @@ msgstr ""
 msgid "Column %d"
 msgstr "Kolonne %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:161
 #, c-format
 msgid "%d of %d line to import"
 msgid_plural "%d of %d lines to import"
 msgstr[0] "%d av %d linje à importere"
 msgstr[1] "%d av %d linjer à importere"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:184
 #, c-format
 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:387 ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
 msgid "Line"
 msgstr "Linje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:399
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1602
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1682
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:412
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:411
 #, c-format
 msgid "Data (from %s)"
 msgstr "Data (fra %s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:222
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:221
 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
 msgstr "Du mà oppgi en enkelt gyldig celle som avhengighetscelle"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:228
 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
 msgstr "Avhengighetsceller mà ikke inneholde et uttrykk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:238
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:237
 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
 msgstr "Du mà oppgi et gyldig tall som minimum"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:246
 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
 msgstr "Du mà oppgi et gyldig tall som maksimum"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:254
 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
 msgstr "Maksimumverdien mà vÃre stÃrre enn minimum"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:264
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:263
 msgid "You should introduce a valid number as step size"
 msgstr "Du mà oppgi et gyldig tall for stÃrrelse pà steg"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:272
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:271
 msgid "The step size should be positive"
 msgstr "StÃrrelse pà steg mà vÃre positiv"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:283
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:282
 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
 msgstr "Du mà oppgi en eller flere avhengighetsceller"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:293
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:292
 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
 msgstr "Du mà oppgi en enkelt gyldig celle som mÃlcelle"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:301
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:300
 msgid "The target cell should contain an expression"
 msgstr "MÃlcellen bÃr inneholde et uttrykk"
 
@@ -7544,20 +7412,20 @@ msgstr "Skjerm %d [Denne skjermen]"
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Skjerm %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:194
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
 msgid "Widgets"
 msgstr "Komponenter"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59 ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10
 msgid "Protection"
 msgstr "Beskyttelse"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "Automatisk fullfÃring"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:201
 msgid "Cell Markers"
 msgstr "CellemarkÃrer"
 
@@ -7570,8 +7438,8 @@ msgstr "Avansert filter"
 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7 ../src/dialogs/correlation.ui.h:3
 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:3 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:5
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
@@ -7583,14 +7451,14 @@ msgstr "Inndata"
 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3 ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3 ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
 msgid "Output"
@@ -7614,9 +7482,9 @@ msgstr "ANOVA - Enkeltfaktor"
 
 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:2 ../src/dialogs/covariance.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:5 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:5 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2 ../src/dialogs/frequency.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1 ../src/dialogs/rank.ui.h:1
 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
@@ -7625,13 +7493,13 @@ msgid "Grouped by:"
 msgstr "Gruppert etter:"
 
 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:4 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7 ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativer"
 
@@ -7644,70 +7512,68 @@ msgstr "_Alpha:"
 
 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9
 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:5 ../src/dialogs/covariance.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13 ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13 ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:7
 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
 msgid "_Areas"
 msgstr "_OmrÃder"
 
-#. Translators: Delete "Columns"
-#. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:6 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:6 ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:25 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13 ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Kolonner"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:7 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
 msgid "_Input range:"
 msgstr "_InndataomrÃde:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:8 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15 ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10 ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11 ../src/dialogs/correlation.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:7 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10 ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
 msgid "_Labels"
 msgstr "_Etiketter"
 
-#. Edit -> Delete
-#. Translators: Delete "Rows"
-#. Translators: Insert "Rows"
+#. Group by Columns
 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3 ../src/dialogs/correlation.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:9 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:9 ../src/dialogs/covariance.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10 ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "groupby"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolonner"
+
+#. Group by Rows
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:13 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:11 ../src/dialogs/covariance.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12 ../src/dialogs/frequency.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:35 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11 ../src/dialogs/rank.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:24 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgctxt "groupby"
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Rader"
 
@@ -7720,8 +7586,7 @@ msgstr "1"
 msgid "ANOVA - Two-Factor"
 msgstr "ANOVA - tofaktor"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
 msgid "Input _range:"
 msgstr "Inndataom_rÃde:"
 
@@ -7807,21 +7672,21 @@ msgstr "Mindre enn"
 msgid "is less than or equal to"
 msgstr "Mindre enn eller lik"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3153
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
+#: ../src/wbc-gtk.c:3008
 msgid "Bottom"
 msgstr "Nederst"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Count or Percentage:"
+msgid "Count or percentage:"
 msgstr "E_gendefinert prosent"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4
 msgid "Items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
 msgid "Percentage"
 msgstr "Prosent"
 
@@ -7910,199 +7775,199 @@ msgstr "Cellekommentar"
 msgid "_Wrap in properties window"
 msgstr "_Bryt i egenskaper-vinduet"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1 ../src/dialogs/view.ui.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
 #, no-c-format
 msgid "12.5% Grey"
 msgstr "12.5% grÃ"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
 #, no-c-format
 msgid "25% Grey"
 msgstr "25% grÃ"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6
 #, no-c-format
 msgid "50% Grey"
 msgstr "50% grÃ"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8
 #, no-c-format
 msgid "6.25% Grey"
 msgstr "6.25% grÃ"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
 #, no-c-format
 msgid "75% Grey"
 msgstr "75% grÃ"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
 msgid "<b>Control</b>"
 msgstr "<b>Kontroll</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
 msgid "<b>Error alerts</b>"
 msgstr "<b>Feilmeldinger</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
 msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
 msgstr "<b>Horisontal justering</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Linje</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
 msgid "<b>Pattern</b>"
 msgstr "<b>MÃnster</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
 msgid "<b>Sample</b>"
 msgstr "<b>Eksempel</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
 msgid "<b>Style</b>"
 msgstr "<b>Stil</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
 msgid "<b>Vertical alignment</b>"
 msgstr "<b>Vertikal justering</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
 msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Kriterier</span>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
 msgid "Ac_tion:"
 msgstr "Handl_ing:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23 ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22 ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
 msgid "Alignment"
 msgstr "Justering"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
 msgid "Allo_w:"
 msgstr "Till_at:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
 msgid "Any Value     (no validation)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
 msgid "Bricks"
 msgstr "Murstein"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
 msgid "C_enter"
 msgstr "Se_ntrer"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
 msgid "C_olor:"
 msgstr "_Farge:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
 msgid "Ce_nter"
 msgstr "Se_ntrer"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
 msgid "Center across _selection"
 msgstr "Sentrer over _utvalget"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
 msgid "Con_dition:"
 msgstr "Betin_gelse:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
 msgid "Custom"
 msgstr "Egendefinert"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
 msgid "D_istributed"
 msgstr "D_istribuert"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
 msgid "Diagonal"
 msgstr "Diagonal"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
 msgid "Diagonal Crosshatch"
 msgstr "Diagonal krysslinje"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
 msgid "Diagonal Stripe"
 msgstr "Diagonal stripe"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
 msgid "Foreground Solid"
 msgstr "Helfylt forgrunn"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Skjul"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
 msgid "Horizontal Stripe"
 msgstr "Horisontal stripe "
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
 msgid "I_n-cell dropdown"
 msgstr "_Nedtrekk i celle"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
 msgid "Ignore _blank cells"
 msgstr "_Overse tomme celler"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
 msgid "In a list"
 msgstr "I en liste"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
 msgid "Input Message"
 msgstr "Inndatamelding"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
 msgid "Inside"
 msgstr "Innvendig"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
 msgid "Inside Horizontal"
 msgstr "Innvendig horisontal"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
 msgid "Inside Vertical"
 msgstr "Innvendig vertikal"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
 msgid "J_ustify"
 msgstr "J_uster"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
 msgid "Large Circles"
 msgstr "Store sirkler"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55 ../src/sheet-control-gui.c:2094
-#: ../src/wbc-gtk.c:3145
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54 ../src/sheet-control-gui.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk.c:3000
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
 msgid "Locking cells or hiding formulà only affects protected worksheets."
 msgstr ""
 "LÃsing av celler eller skjuling av formler pÃvirker bare beskyttede ark."
 
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
 msgid "Numbers"
 msgstr "Tall"
@@ -8119,8 +7984,8 @@ msgstr "Omvendt diagonal"
 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Omvendt diagonal stripe"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62 ../src/sheet-control-gui.c:2097
-#: ../src/wbc-gtk.c:3147
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62 ../src/sheet-control-gui.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk.c:3002
 msgid "Right"
 msgstr "HÃyre"
 
@@ -8195,7 +8060,7 @@ msgstr "Tynn vertikal stripe"
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
@@ -8423,7 +8288,7 @@ msgstr ""
 msgid "Test of _Independence"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
 #, fuzzy
 msgid "_Contingency Table:"
 msgstr "_Innhold:"
@@ -8453,6 +8318,20 @@ msgstr "x"
 msgid "Group/Ungroup"
 msgstr "Grupper/LÃs opp gruppering"
 
+#. Group Columns
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgctxt "group"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolonner"
+
+#. Group Rows
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgctxt "group"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rader"
+
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
 msgid "AVERAGE"
 msgstr ""
@@ -8547,7 +8426,7 @@ msgid "Correlation"
 msgstr "Korrelasjon"
 
 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovarians"
 
@@ -8603,7 +8482,7 @@ msgstr "S_ett inn i celler:"
 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
 #: ../src/stf-export.c:576
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
@@ -8675,11 +8554,11 @@ msgid ""
 "median function.  "
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
 msgid "_K:"
 msgstr "_K:"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
 msgid "_Use ssmedian"
 msgstr "Br_uk ssmedian"
 
@@ -8699,7 +8578,7 @@ msgstr "Automatisk (plasserer sitattegn der det er nÃdvendig)"
 msgid "Bang (!)"
 msgstr "Pang (!)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:315
 msgid "Character _encoding:"
 msgstr "T_egnkoding:"
 
@@ -8890,20 +8769,15 @@ msgstr "E_gendefinert"
 msgid "Clear list of columns"
 msgstr "TÃm listen med kolonner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1018
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolonner"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
 msgid "Custom separator, this can be any character."
 msgstr "Egendefinert skilletegn, dette kan vÃre hvilket som helst tegn."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
 msgid "Define the width of each column manually."
 msgstr "Definer bredde for hver kolonne manuelt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
 msgid ""
 "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
 "semicolon."
@@ -8911,184 +8785,191 @@ msgstr ""
 "Hver kolonne i teksten er adskilt av et skilletegn, for eksempel et "
 "semikolon."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Koding:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
 msgid "F_inish"
 msgstr "F_ullfÃr"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
 msgid "Fi_xed width"
 msgstr "Fas_t bredde"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fast"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
 msgid "Fr_om line:"
 msgstr "Fr_a linje:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
 msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
 msgstr "Ignorer skilletegn i starten av liner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
 msgid "Line breaks:"
 msgstr "Linjebryting:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
 msgid "Lines to import"
 msgstr "Linjer som skal importeres"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
 msgid "Main"
 msgstr "Hoved"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
 msgid "Neither side"
 msgstr "Ingen av sidene"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
 msgid "Number of lines to import"
 msgstr "Antall linjer som skal importeres"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
 msgid "On left side only"
 msgstr "Kun pà venstre side"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
 msgid "On right side only"
 msgstr "Kun pà hÃyre side"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
 msgid "Original data type:"
 msgstr "Original datatype:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
 msgstr ""
 "Prosessering slutter pà denne linjen, alle etterfÃlgende linjer vil "
 "ignoreres."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
 msgid "S_ee two separators as one"
 msgstr "S_e pà to separatorer som en"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
 msgid "See two successive separators as one."
 msgstr "Se pà to etterfÃlgende separatorer som Ãn."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
 msgid ""
 "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
 msgstr ""
 "Behandle to etterfÃlgende tekstindikatorer som Ãn som ikke terminerer cellen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
 msgid "Semicolo_n (;)"
 msgstr "Semikolo_n (;)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
 msgid "Separators"
 msgstr "Separatorer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
 msgid "Source Format"
 msgstr "Kildeformat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
 msgid "Source Locale:"
 msgstr "Kildelocale:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
 msgid "Te_xt indicator: "
 msgstr "Te_kstindikator: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
 msgid "Text Import Configuration"
 msgstr "Konfigurasjon av tekstimport"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
 msgid "Text indicator"
 msgstr "Tekstindikator"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
 msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
 msgstr "Retur-tegnet (ASCII-kode 13) bryter linjer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
 msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
 msgstr "Ny linje-tegnet (ASCII-kode 10) bryter linjer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
 msgid ""
 "The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
 "lines"
 msgstr "Sekvensen retur + ny linje (ASCII-kode 13 og 10) bryter linjer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
 msgid "Trim:"
 msgstr "Trim:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
 msgid "_Adjacent text indicators escaped"
 msgstr "_EtterfÃlgende hermetegn overses"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
 msgid "_Auto Column Discovery"
 msgstr "_Automatisk gjenkjenning av kolonner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
 msgid "_Clear"
 msgstr "_TÃm"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
 msgid "_Comma (,)"
 msgstr "_Komma (,)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
 msgid "_Hyphen (-)"
 msgstr "_Hyphen (-)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
 msgid "_Ignore initial separators"
 msgstr "_Ignorer skilletegn i starten"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
 msgid "_Macintosh (CR)"
 msgstr "_Macintosh (CR)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
 msgid "_Separated"
 msgstr "_Separert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
 msgid "_Space"
 msgstr "_Mellomrom"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
 msgid "_Tab"
 msgstr "_Tabulator"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
 msgid "_To line: "
 msgstr "_Til linje: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
 msgid "_Unix (LF)"
 msgstr "_Unix (LF)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
 msgid "_Windows (CR+LF)"
 msgstr "_Windows (CR+LF)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
+#. Columns in imported text
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgctxt "import"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonner"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:2
 #, no-c-format
 msgid "20_0 %"
@@ -9103,8 +8984,8 @@ msgid "Sheets"
 msgstr "Ark"
 
 #. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3103
-#: ../src/wbc-gtk.c:3125
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2964
+#: ../src/wbc-gtk.c:2980
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
@@ -9280,15 +9161,11 @@ msgstr "side 6"
 msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2
-msgid "C_olumns"
-msgstr "K_olonner"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
 msgid "Denominator:"
 msgstr "Nevner:"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
@@ -9299,67 +9176,74 @@ msgstr "Nevner:"
 msgid "Exponential Smoothing"
 msgstr "Eksponentiell utjevning"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Growth damping factor (Î):"
 msgstr "_Dempefaktor for vekst:"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
 msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for verktÃy for eksponentiell utjevning."
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
 msgid "Include chart"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
 msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Seasonal damping factor (Î):"
 msgstr "_Dempefaktor:"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
 msgid "Seasonal period:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
 msgstr "Eksponensiell utjevning (%s)"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
 msgstr "Eksponensiell utjevning (%s)"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
 #, fuzzy
 msgid "_Damping factor (Î):"
 msgstr "_Dempefaktor:"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
 msgid "_Standard errors"
 msgstr "_Standard feil"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgctxt "groupby"
+msgid "C_olumns"
+msgstr "K_olonner"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
-msgid "n&#x2212;1"
-msgstr "n&#x2212;1"
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
+msgid "nâ1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
-msgid "n&#x2212;2"
-msgstr "n&#x2212;2"
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:26 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26
+msgid "nâ2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
-msgid "n&#x2212;3"
-msgstr "n&#x2212;3"
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:27
+msgid "nâ3"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1
 msgid "D_ay"
@@ -9394,7 +9278,7 @@ msgstr "St_oppverdi:"
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
 msgid "_Column"
 msgstr "_Kolonne"
 
@@ -9414,8 +9298,8 @@ msgstr "_LineÃr"
 msgid "_Month"
 msgstr "_MÃned"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1913
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
 msgid "_Row"
 msgstr "_Rad"
 
@@ -9455,11 +9339,11 @@ msgstr "Formelguru"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Siter ukjente navn"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Fourier analyse"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
 msgid "_Inverse"
 msgstr "_Invers"
 
@@ -9487,41 +9371,41 @@ msgstr "Kolonnediagram"
 msgid "Frequency Tables"
 msgstr "Frekvenstabeller"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9 ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:8 ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
 msgid "No chart"
 msgstr "Ingen diagram"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9
 msgid "Use e_xact comparisons"
 msgstr "Bruk e_ksakte sammenligninger"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13 ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11 ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
 msgid "_Graphs & Options"
 msgstr "_Grafer og alternativer"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12 ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9 ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9 ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
 msgid "_Input"
 msgstr "_Inndata"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
 msgid "_Maximum number of categories:"
 msgstr "_Maksimalt antall kategorier:"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12 ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12 ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
 msgid "_Output"
 msgstr "_Utdata"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
 msgid "_Percentages"
 msgstr "_Prosent"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18
 msgid "_Predetermined categories\t"
 msgstr "_ForhÃndsbestemte kategorier\t"
 
@@ -9718,34 +9602,34 @@ msgstr "Histogram"
 msgid "Histogram chart"
 msgstr "Histogramdiagram"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
 #, fuzzy
 msgid "M_inimum cutoff:"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
 #, fuzzy
 msgid "Ma_ximum cutoff:"
 msgstr "(Ma_ksimum):"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
 msgid "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
 msgid "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
 msgid "_Bins"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
 #, fuzzy
 msgid "_Number of cutoffs:"
 msgstr "Antall gjennomganger"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
 msgid "_Predetermined cutoffs"
 msgstr ""
 
@@ -9867,7 +9751,7 @@ msgstr "_Grupper"
 msgid "_Time column:"
 msgstr "_Tidskolonne:"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1386
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1517
 msgid "to:"
 msgstr "til:"
 
@@ -9954,7 +9838,7 @@ msgid "Merge..."
 msgstr "Flett â"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2115
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2175
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Flett"
 
@@ -9962,41 +9846,41 @@ msgstr "_Flett"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2
 msgid "Central moving average"
 msgstr "Sentralt bevegelig gjennomsnitt"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
 msgid "Cumulative moving average"
 msgstr "Kumulativt bevegelig gjennomsnitt"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:4027
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8 ../src/tools/analysis-tools.c:4027
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4030
 msgid "Moving Average"
 msgstr "Bevegelig gjennomsnitt"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
 msgid "Other offset"
 msgstr "Annen avstand"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Prior moving average"
 msgstr "Bevegelig gjennomsnitt"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
 msgid "Simple moving average"
 msgstr "Enkelt bevegelig gjennomsnitt"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
 msgid "Spencer's 15-point moving average"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
 msgid "Weighted moving average"
 msgstr "Vektet bevegelig gjennomsnitt"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
 msgid "_Interval:"
 msgstr "_Intervall:"
 
@@ -10004,8 +9888,8 @@ msgstr "_Intervall:"
 msgid "Anderson-Darling Test"
 msgstr "Anderson-Darling test"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
-msgid "Cram&#xE9;r-von Mises Test"
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2 ../src/tools/analysis-normality.c:70
+msgid "CramÃr-von Mises Test"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3
@@ -10049,7 +9933,7 @@ msgstr "_Legg til"
 msgid "As _Value"
 msgstr "Som _verdi"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
 msgid "Co_mments"
 msgstr "Ko_mmentarer"
 
@@ -10077,15 +9961,15 @@ msgstr "Vend hori_sontalt"
 msgid "M_ultiply"
 msgstr "M_ultipliser"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
 msgid "Paste Special"
 msgstr "Lim inn spesial"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
 msgid "Paste _Link"
 msgstr "Lim inn _lenke"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
 msgid "Skip _Blanks"
 msgstr "Ho_pp over tomme"
 
@@ -10097,27 +9981,37 @@ msgstr "Ho_pp over tomme"
 #. *	with the rest of the key movement and rangeselection.
 #. *	Otherwise input methods would steal them
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 msgid "_All"
 msgstr "_Alle"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Formater"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
-msgid "_None"
-msgstr "I_ngen"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
 msgid "_Subtract"
 msgstr "_Trekk fra"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
 msgid "_Transpose"
 msgstr "_Transponer"
 
+#. Region operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgctxt "operation"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. Cell operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgctxt "operation"
+msgid "_None"
+msgstr "I_ngen"
+
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
 msgid "Activate _new plugins by default"
 msgstr "Aktiver _nye tillegg som standard"
@@ -10167,7 +10061,7 @@ msgstr "Gnumeric brukervalg"
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:233
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:236
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr ""
 
@@ -10268,111 +10162,121 @@ msgstr "Sideoppsett"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portrett"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Print Area"
+msgstr "Sett utskriftsomrÃde"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:28
 msgid "Print _area:"
 msgstr "Utskrifts_omrÃde:"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
 msgid "R_ight, then down"
 msgstr "HÃ_yre, sà ned"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:30
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Omvendt landskap"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:31
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Omvendt portrett"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:32
 msgid "Right margin:"
 msgstr "HÃyre marg:"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:33
 msgid "Row and co_lumn headings"
 msgstr "Rad og kolonnetitler"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
 msgid "Save as default settings"
 msgstr "Lagre som forvalgte innstillinger"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:35
 msgid "Scale"
 msgstr "Skaler"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:36
 msgid "Scale to fit _horizontally on"
 msgstr "Skaler _horisontalt pÃ"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:37
 msgid "Scale to fit _vertically on"
 msgstr "Skaler _vertikalt pÃ"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:39
 msgid "Styles with no content"
 msgstr "Stiler uten innhold"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
 msgid "Top margin:"
 msgstr "Toppmarg:"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:41
 msgid "Unit:"
 msgstr "Enhet:"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:42
 msgid "_Automatic scaling:"
 msgstr "_Automatisk skalering:"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:43
 msgid "_Black and white"
 msgstr "_Sort / Hvitt"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:44
 msgid "_Columns to repeat on the left side:"
 msgstr "_Kolonner som skal repeteres pà venstre side:"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:44
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:45
 msgid "_Down, then right"
 msgstr "Ne_d, sà til hÃyre"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Errors:"
+msgstr "Feil"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
 msgid "_Fixed scaling:"
 msgstr "_Fast skalering:"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:46
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
 msgid "_Footer:"
 msgstr "_Bunntekst:"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
 msgid "_Grid lines"
 msgstr "_Linjer for rutenett"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
 msgid "_Header:"
 msgstr "_Topptekst:"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:51
 msgid "_Horizontally"
 msgstr "_Horisontalt"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:52
 msgid "_No scaling"
 msgstr "I_ngen skalering"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:51
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53
 msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
 msgstr "_Rader som skal repeteres i Ãvre region:"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:54
 msgid "_Vertically"
 msgstr "_Vertikalt"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:55
 msgid "letter"
 msgstr "brev"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:54
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
 msgid "page(s)"
 msgstr "side(r)"
 
@@ -10428,7 +10332,7 @@ msgstr "Knytninger:"
 msgid "_Average rank"
 msgstr "Gjennomsnittlig _rangering"
 
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
 msgid "_Top rank"
 msgstr "_Topprangering"
 
@@ -10518,15 +10422,11 @@ msgstr "Metode for datainnsamling:"
 msgid "Size of sample:"
 msgstr "StÃrrelse pà utvalg:"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
-msgid "_Input range: "
-msgstr "_InndataomrÃde: "
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
 msgid "_Periodic"
 msgstr "_Periodisk"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
 msgid "_Random"
 msgstr "_Tilfeldig"
 
@@ -10546,39 +10446,39 @@ msgstr "Navn pà scenario:"
 msgid "_Changing cells:"
 msgstr "En_dre celler:"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
 msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Endrer celler</span>"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Kommentar</span>"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
 msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Rapportering</span>"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
 msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Scenario</span>"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
 msgid "Create _Report"
 msgstr "Opprett _rapport"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8
 msgid "Result Cells:"
 msgstr "Resultatceller:"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
 msgid "Scenario Manager"
 msgstr "HÃndtering av scenario"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
 msgid "Show"
 msgstr "Vis"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
 #: ../src/workbook-control.c:458
 msgid "View"
 msgstr "Vis"
@@ -10940,8 +10840,8 @@ msgstr "Du_pliser"
 msgid "Manage Sheets"
 msgstr "HÃndter ark"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
 msgid "_Insert"
 msgstr "Sett _inn"
 
@@ -10957,13 +10857,23 @@ msgstr "Bruk endring pà alle ark"
 msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
 msgstr "Kryss av her for à bruke den nye stÃrrelsen pà alle ark i arbeidsboken"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
 msgid "Resize Sheet"
 msgstr "Endre stÃrrelse pà ark"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
-msgid "Do not print"
-msgstr "Ikke skriv ut"
+#. Number of 'Columns' in sheet
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 ../src/sheet.c:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonner"
+
+#. Number of 'Rows' in sheet
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7 ../src/sheet.c:1025
+#, fuzzy
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rader"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
 msgid "Height in points:"
@@ -10977,7 +10887,8 @@ msgstr "Objektposisjon relativ til nÃvÃrende posisjon:"
 msgid ""
 "Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
 "sheet."
-msgstr "Arkobjekter med denne egenskaper skrives ikke ut sammen med resten av arket."
+msgstr ""
+"Arkobjekter med denne egenskaper skrives ikke ut sammen med resten av arket."
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
 msgid "Size & Position"
@@ -11037,6 +10948,20 @@ msgstr ""
 msgid "_Area"
 msgstr "_OmrÃde"
 
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolonner"
+
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rader"
+
 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
 msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
 msgstr ""
@@ -11066,81 +10991,81 @@ msgstr ""
 msgid "Testing 1 Median"
 msgstr "Tester differansen mellom to middelverdier"
 
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
 #, fuzzy
 msgid "_Predicted Median:"
 msgstr "K_jÃr i:"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1
-msgid ""
-"   \n"
-"   <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
-msgstr ""
-"   \n"
-"   <span weight=\"bold\">Runder</span>"
+msgid "<b>Simulation summary:</b>"
+msgstr "<b>Sammendrag av simulering:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:2
+msgid "<b>Summary of results:</b>"
+msgstr "<b>Resultatsammendrag:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
-msgid "   <span weight=\"bold\">Limits</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
 msgstr "   <span weight=\"bold\">Grenser</span>"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4
-msgid "<b>Simulation summary:</b>"
-msgstr "<b>Sammendrag av simulering:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
+msgstr ""
+"   \n"
+"   <span weight=\"bold\">Runder</span>"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
-msgid "<b>Summary of results:</b>"
-msgstr "<b>Resultatsammendrag:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
 msgid "Find Max."
 msgstr "Finn maksimum."
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
 msgid "Find Min."
 msgstr "Finn minimum."
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
 msgid "First round #:"
 msgstr "FÃrste runde #:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
 msgid "Input variables:"
 msgstr "Inndatavariabler:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
 msgid "Iterations:"
 msgstr "Gjennomganger:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
 msgid "Last round #:"
 msgstr "Siste runde #:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
 msgid "Max time:"
 msgstr "Maks tid:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
 msgid "Next Sim."
 msgstr "Neste simulering."
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
 msgid "Output variables:"
 msgstr "Utdatavariabler:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
 msgid "Prev. Sim."
 msgstr "Forrige simulering."
 
 #. Fill in the header titles.
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/simulation.c:342
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17 ../src/tools/simulation.c:342
 msgid "Risk Simulation"
 msgstr "Risikosimulering"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:19 ../src/tools/analysis-anova.c:462
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:462
 msgid "Summary"
 msgstr "Sammendrag"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
 msgid "Variables"
 msgstr "Variabler"
 
@@ -11198,7 +11123,7 @@ msgstr "Ãkning:"
 msgid "Page:"
 msgstr "Side:"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1800
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1689
 msgid "Scrollbar Properties"
 msgstr "Egenskaper for rullefelt"
 
@@ -11211,141 +11136,141 @@ msgid "_Vertical"
 msgstr "_Vertikal"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
-msgid "&#x2264;"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
-msgid "&#x2265;"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
 msgid "="
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
 msgstr "Anta _heltall (diskret)"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
 msgid "Automatic _Scaling"
 msgstr "Automatisk _skalering"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
 msgid "B_y Changing Cells: "
 msgstr "Ve_d à endre cellene: "
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
 msgid "Bool"
 msgstr "Boolsk verdi"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
 msgid "Constraints"
 msgstr "Begrensninger"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
 msgid "Int"
 msgstr "Heltall"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
 msgid "M_in"
 msgstr "M_in"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
 msgid "Max _Iterations:"
 msgstr "Maksimalt antall _gjennomganger:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
 msgid "Max _Time (sec.):"
 msgstr "Maksimal _tid (sek.):"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
 msgid "Model"
 msgstr "Modell"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
 msgid "P_rogram"
 msgstr "P_rogram"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16 ../src/tools/gnm-solver.c:1200
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14 ../src/tools/gnm-solver.c:1200
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametere"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
 msgid "Re_place"
 msgstr "E_rstatt"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
 msgid "Reports"
 msgstr "Rapporter"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
 msgid "Scenarios"
 msgstr "Scenario"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
 msgid "Solve"
 msgstr "LÃs"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
 msgid "Solver"
 msgstr "ProblemlÃser"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
 msgid "_Algorithm:"
 msgstr "_Algoritme:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
 msgid "_Assume Non-Negative"
 msgstr "_Anta ikke-negativ"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
 msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
 msgstr "_Opprett et scenario hvis optimal lÃsning blir funnet"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
 msgid "_Do not create scenarios"
 msgstr "_Ikke opprett scenario"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
 msgid "_Equal To:"
 msgstr "_Er lik:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
 msgid "_Left Hand Side:"
 msgstr "_Venstresiden:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
 msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
 msgstr "_LineÃr modell (LP/MILP)"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
 msgid "_Max"
 msgstr "_Maks"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
 msgid "_Name: "
 msgstr "_Navn: "
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
 msgid "_Non-Linear Model"
 msgstr "Ikke-li_neÃr modell"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
 msgstr "_Kvadratisk modell (QP/MIQP)"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
 msgid "_Right Hand Side:"
 msgstr "HÃy_re side:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
 msgid "_Set Target Cell:       "
 msgstr "_Sett mÃlcelle:         "
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Type:"
 
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
+msgid "â"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
+msgid "â"
+msgstr ""
+
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
 msgid "Dependency cells"
 msgstr "Avhengighetsceller"
@@ -11395,6 +11320,10 @@ msgstr "_Synlig"
 msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
 msgstr "Sjekker likhet mellom 2 varianser (f-test)"
 
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:1
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:2
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Lokasjon</b>"
@@ -11417,8 +11346,8 @@ msgstr "_Del markÃrposisjon"
 
 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:100
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:353
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:356
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
 msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney-test"
 
@@ -11435,26 +11364,43 @@ msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "Pa_ssord :"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
-msgid "Show _Formula Cell Markers"
+#, fuzzy
+msgid "Show _Extension Markers"
 msgstr "Vis cellemarkÃrer for _formel"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
+msgid "Show _Formula Cell Markers"
+msgstr "Vis cellemarkÃrer for _formel"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
+msgid ""
+"This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula "
+"is marked with a green top left corner."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
+msgid ""
+"This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content "
+"has been truncated in that direction."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
 msgid "Unimplementented"
 msgstr "Uimplementert"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
 msgid "View Properties"
 msgstr "Vis egenskaper"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11
 msgid "_Horizontal Scrollbar"
 msgstr "_Horisontalt rullefelt"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
 msgid "_Protect Workbook"
 msgstr "_Beskytt arbeidsbok"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
 msgid "_Vertical Scrollbar"
 msgstr "_Vertikalt rullefelt"
 
@@ -11684,7 +11630,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "500%"
 msgstr "500%"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:1992
+#: ../src/gnm-pane.c:1976
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -11769,46 +11715,58 @@ msgstr "Egenskaper for polygon"
 msgid "clipboard"
 msgstr "utklippstavle"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:966
+#: ../src/gui-clipboard.c:963
 #, c-format
 msgid "Cut of %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui-file.c:77
+#: ../src/gui-file.c:71
 msgid "Automatically detected"
 msgstr "Automatisk detektert"
 
 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
 #. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:210 ../src/gui-file.c:274
+#: ../src/gui-file.c:204 ../src/gui-file.c:334
 msgid "Advanc_ed"
 msgstr "Avans_ert"
 
-#: ../src/gui-file.c:213
+#: ../src/gui-file.c:207
 msgid "Simpl_e"
 msgstr "_Enkel"
 
-#: ../src/gui-file.c:244
-msgid "Load file"
-msgstr "Last fil"
+#: ../src/gui-file.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Open Spreadsheet File"
+msgstr "Regneark"
 
-#: ../src/gui-file.c:270 ../src/gui-file.c:443
-msgid "Select a file"
-msgstr "Velg en fil"
+#: ../src/gui-file.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Import Data File"
+msgstr "Importer _tekstfil â"
 
-#: ../src/gui-file.c:301 ../src/gui-file.c:459
+#: ../src/gui-file.c:361 ../src/gui-file.c:537
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/gui-file.c:306 ../src/gui-file.c:464
+#: ../src/gui-file.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Text Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: ../src/gui-file.c:374 ../src/gui-file.c:542
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Regneark"
 
-#: ../src/gui-file.c:319 ../src/gui-file.c:488
+#: ../src/gui-file.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Data Files"
+msgstr "Datatabell"
+
+#: ../src/gui-file.c:393 ../src/gui-file.c:566
 msgid "File _type:"
 msgstr "Fil_type:"
 
-#: ../src/gui-file.c:389
+#: ../src/gui-file.c:454
 msgid ""
 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -11820,7 +11778,17 @@ msgstr ""
 "velg et annet filformat.\n"
 "Vil du lagre kun dette arket?"
 
-#: ../src/gui-file.c:546
+#: ../src/gui-file.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Save the current workbook as"
+msgstr "Lagre aktiv arbeidsbok"
+
+#: ../src/gui-file.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Export the current workbook or sheet to"
+msgstr "Lagre aktiv arbeidsbok"
+
+#: ../src/gui-file.c:624
 msgid ""
 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
 "use this name anyway?"
@@ -11828,16 +11796,16 @@ msgstr ""
 "Filnavnet er ikke riktig for denne filtypen. Vil du bruke dette navnet "
 "likevel?"
 
-#: ../src/gui-util.c:49
+#: ../src/gui-util.c:48
 msgid "Multiple errors\n"
 msgstr "Flere feil\n"
 
-#: ../src/gui-util.c:1498
+#: ../src/gui-util.c:1472
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr "Tillegg med id %s kreves men kan ikke finnes."
 
-#: ../src/gui-util.c:1506
+#: ../src/gui-util.c:1480
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr "Tillegg %s kreves men er ikke lastet."
@@ -11860,89 +11828,102 @@ msgstr "Kan ikke aktivere url Â%sÂ"
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "Kunne ikke Ãpne Â%sÂ"
 
-#: ../src/item-bar.c:788
+#: ../src/item-bar.c:789
+#, fuzzy
+msgid "Width:"
+msgstr "Tilpass til bredde"
+
+#: ../src/item-bar.c:789
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "RadhÃyde"
+
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
+#: ../src/item-bar.c:794
 #, c-format
-msgid "Width: %.2f pts (%d pixel)"
-msgid_plural "Width: %.2f pts (%d pixels)"
-msgstr[0] "Bredde: %.2f pkt (%d piksel)"
-msgstr[1] "Bredde: %.2f pkt (%d piksler)"
+msgid "(%d pixel)"
+msgid_plural "(%d pixels)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/item-bar.c:793
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
+#: ../src/item-bar.c:799
 #, c-format
-msgid "Height: %.2f pts (%d pixel)"
-msgid_plural "Height: %.2f pts (%d pixels)"
-msgstr[0] "HÃyde: %.2f pkt (%d piksel)"
-msgstr[1] "HÃyde: %.2f pkt (%d piksler)"
+msgid "%d.00 pt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/item-cursor.c:776
+#: ../src/item-bar.c:799
+#, c-format
+msgid "%d.00 pts"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
+#: ../src/item-bar.c:803
+#, c-format
+msgid "%.2f pts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/item-cursor.c:768
 msgid "_Move"
 msgstr "F_lytt"
 
-#: ../src/item-cursor.c:779 ../src/sheet-control-gui.c:2028
+#: ../src/item-cursor.c:771 ../src/sheet-control-gui.c:2088
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
-#: ../src/item-cursor.c:782
+#: ../src/item-cursor.c:774
 msgid "Copy _Formats"
 msgstr "Kopier _formater"
 
-#: ../src/item-cursor.c:784
+#: ../src/item-cursor.c:776
 msgid "Copy _Values"
 msgstr "Kopier _verdier"
 
-#: ../src/item-cursor.c:789
+#: ../src/item-cursor.c:781
 msgid "Shift _Down and Copy"
 msgstr "Flytt celler ne_d og kopier"
 
-#: ../src/item-cursor.c:791
+#: ../src/item-cursor.c:783
 msgid "Shift _Right and Copy"
 msgstr "Flytt celler til hÃyre og kopier"
 
-#: ../src/item-cursor.c:793
+#: ../src/item-cursor.c:785
 msgid "Shift Dow_n and Move"
 msgstr "GÃ ned og flytt"
 
-#: ../src/item-cursor.c:795
+#: ../src/item-cursor.c:787
 msgid "Shift Righ_t and Move"
 msgstr "Flytt celler til hÃyre og flytt"
 
-#: ../src/item-cursor.c:800
+#: ../src/item-cursor.c:792
 msgid "C_ancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1067
+#: ../src/item-cursor.c:1059
 msgid "Drag to autofill"
 msgstr "Dra for à fylle automatisk"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1070
+#: ../src/item-cursor.c:1062
 msgid "Drag to move"
 msgstr "Dra for à flytte"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:78
+#: ../src/libgnumeric.c:79
 msgid "Display Gnumeric's version"
 msgstr "Vis Gnumerics versjonsinfo"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:87
+#: ../src/libgnumeric.c:88
 msgid "Set the root library directory"
 msgstr "Sett rotkatalog for biblioteker"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:88 ../src/libgnumeric.c:94
+#: ../src/libgnumeric.c:89 ../src/libgnumeric.c:95
 msgid "DIR"
 msgstr "KAT"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:93
+#: ../src/libgnumeric.c:94
 msgid "Adjust the root data directory"
 msgstr "Juster rotkatalog for data"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:102
-msgid "Enables some print debugging behavior"
-msgstr "SlÃr pà noen utskriftsrelaterte feilsÃkingsfunksjoner"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:103
-msgid "LEVEL"
-msgstr "NIVÃ"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:116
+#: ../src/libgnumeric.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "gnumeric version '%s'\n"
@@ -11953,56 +11934,56 @@ msgstr ""
 "datakatalog := '%s'\n"
 "bibliotekkatalog := '%s'\n"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:140
+#: ../src/libgnumeric.c:135
 msgid "Gnumeric Options"
 msgstr "Flagg for Gnumeric"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:140
+#: ../src/libgnumeric.c:135
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Vis flagg for Gnumeric"
 
-#: ../src/main-application.c:75
+#: ../src/main-application.c:63
 msgid "Specify the size and location of the initial window"
 msgstr "Spesifiser stÃrrelse og plassering av startvinduet"
 
-#: ../src/main-application.c:76
+#: ../src/main-application.c:64
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 msgstr "BREDDExHÃYDE+XOFF+YOFF"
 
-#: ../src/main-application.c:79
+#: ../src/main-application.c:67
 msgid "Don't show splash screen"
 msgstr "Ikke vis oppstartsskjerm"
 
-#: ../src/main-application.c:81
+#: ../src/main-application.c:69
 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
 msgstr "Ikke vis varseldialoger ved import"
 
-#: ../src/main-application.c:90 ../src/main-application.c:96
+#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
 msgid "Dumps the function definitions"
 msgstr "Dumper funksjonsdefinisjonene"
 
-#: ../src/main-application.c:91 ../src/main-application.c:97
-#: ../src/main-application.c:103 ../src/ssgrep.c:74
+#: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:85
+#: ../src/main-application.c:91 ../src/ssgrep.c:74
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
-#: ../src/main-application.c:102
+#: ../src/main-application.c:90
 msgid "Dumps web page for function help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-application.c:108
+#: ../src/main-application.c:96
 msgid "Generate new help and po files"
 msgstr "Generer nye hjelp og po-filer"
 
-#: ../src/main-application.c:114
+#: ../src/main-application.c:102
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr "Avslutt med Ãn gang etter à ha Ãpnet de valgte arbeidsbÃkene"
 
-#: ../src/main-application.c:175
+#: ../src/main-application.c:145
 msgid "[FILE ...]"
 msgstr "[FIL â]"
 
-#: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:713 ../src/ssgrep.c:434
+#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:711 ../src/ssgrep.c:434
 #: ../src/ssindex.c:255
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12010,7 +11991,8 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"KjÃr Â%s --help for à se en full liste med tilgjengelige kommandolinjeflagg.\n"
+"KjÃr Â%s --help for à se en full liste med tilgjengelige "
+"kommandolinjeflagg.\n"
 
 #: ../src/mathfunc.c:3895
 msgid "bessel_i allocation error"
@@ -12140,101 +12122,146 @@ msgstr "Ugyldig uttrykk"
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "Uventet tegn %c"
 
-#: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162
-#: ../src/print-info.c:275
+#: ../src/print-info.c:202 ../src/print-info.c:205 ../src/print-info.c:206
+#: ../src/print-info.c:319
 msgid "Page &[PAGE]"
 msgstr "Side &[SIDE]"
 
-#: ../src/print-info.c:159 ../src/print-info.c:164
+#: ../src/print-info.c:203 ../src/print-info.c:208
 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
 msgstr "Side &[SIDE] av &[SIDER]"
 
-#: ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162
-#: ../src/print-info.c:164 ../src/print-info.c:268
+#: ../src/print-info.c:204 ../src/print-info.c:205 ../src/print-info.c:206
+#: ../src/print-info.c:208 ../src/print-info.c:312
 msgid "&[TAB]"
 msgstr "&[TAB]"
 
-#: ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:164
+#: ../src/print-info.c:206 ../src/print-info.c:207 ../src/print-info.c:208
 msgid "&[DATE]"
 msgstr "&[DATO]"
 
-#: ../src/print-info.c:562
+#: ../src/print-info.c:606
 msgid "File Name"
 msgstr "Filnavn"
 
-#: ../src/print-info.c:574
+#: ../src/print-info.c:618
 msgid "Path "
 msgstr "Sti"
 
-#: ../src/print-info.c:753 ../src/stf-export.c:673
+#: ../src/print-info.c:816 ../src/stf-export.c:673
 #, c-format
 msgid "There is no such sheet"
 msgstr "Arket finnes ikke"
 
-#: ../src/print-info.c:776
+#: ../src/print-info.c:859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no object with name '%s'"
+msgstr "Ingen data à konvertere"
+
+#: ../src/print-info.c:876
 #, c-format
 msgid "Unknown paper size"
 msgstr "Ukjent papirstÃrrelse"
 
-#: ../src/print-info.c:786
+#: ../src/print-info.c:886
 #, c-format
 msgid "Invalid option for pdf exporter"
 msgstr "Ugyldig flagg for pdf-eksport"
 
-#: ../src/print-info.c:807
+#: ../src/print-info.c:907
 msgid "PDF export"
 msgstr "PDF-eksport"
 
-#: ../src/print.c:623
+#: ../src/print.c:683
 msgid "Even one cell is too large for this page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/print.c:939
+#: ../src/print.c:976
 msgid "Print Selection"
 msgstr "Skriv ut utvalg"
 
-#: ../src/print.c:1349
+#: ../src/print.c:1230
+msgid ""
+"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
+"Do you really want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to preview"
+msgstr "ForhÃndsvisning av utskrift"
+
+#: ../src/print.c:1317
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Forbereder lagring â"
+
+#: ../src/print.c:1407
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1408
+#, c-format
+msgid "Printing page %3d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1412
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/print.c:1415
+#, c-format
+msgid "Printing page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/print.c:1480
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr "_Alle ark i arbeidsboken"
 
-#: ../src/print.c:1354
+#: ../src/print.c:1485
 msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr "Skriv ut sk_julte ark"
 
-#: ../src/print.c:1359
+#: ../src/print.c:1490
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "A_ktivt ark i arbeidsboken"
 
-#: ../src/print.c:1364
+#: ../src/print.c:1495
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "Ark i ar_beidsbok:"
 
-#: ../src/print.c:1369
+#: ../src/print.c:1500
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "Kun aktivt _utvalg"
 
-#: ../src/print.c:1374
+#: ../src/print.c:1505
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr "_Ignorer definert utskriftsomrÃde"
 
-#: ../src/print.c:1378
+#: ../src/print.c:1509
 msgid "from:"
 msgstr "fra:"
 
-#: ../src/print.c:1399
+#: ../src/print.c:1530
 msgid "Ignore all _manual page breaks"
 msgstr "Overse alle _manuelle sideskift"
 
-#: ../src/print.c:1696
+#: ../src/print.c:1827
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
 msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for utskrift: %s"
 
-#: ../src/print.c:1714
+#: ../src/print.c:1845
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Gnumeric utskriftsomrÃde"
 
-#: ../src/print.c:1730
+#: ../src/print.c:1861
 msgid "Print to File"
 msgstr "Skriv ut til fil"
 
@@ -12360,36 +12387,11 @@ msgstr "OmrÃde som tekst"
 msgid "The range in which to search."
 msgstr "SÃkeomrÃde."
 
-#: ../src/selection.c:349 ../src/wbc-gtk-actions.c:1259
+#: ../src/selection.c:417 ../src/wbc-gtk-actions.c:1274
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "%s stÃtter ikke flere omrÃder"
 
-#: ../src/session.c:114
-#, c-format
-msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
-msgstr "Lagre endringer i arbeidsbok Â%s fÃr du logger ut?"
-
-#: ../src/session.c:118
-msgid "Save changes to workbook before logging out?"
-msgstr "Lagre endringer i arbeidsboken fÃr du logger ut?"
-
-#: ../src/session.c:124
-msgid "If you do not save, changes may be discarded."
-msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene forkastes."
-
-#: ../src/session.c:126
-msgid "Do not save any"
-msgstr "Ikke lagre noen"
-
-#: ../src/session.c:128 ../src/session.c:131
-msgid "Do not save"
-msgstr "Ikke lagre"
-
-#: ../src/session.c:133
-msgid "Do not log out"
-msgstr "Ikke logg ut"
-
 #. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
 #. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
 #. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
@@ -12403,149 +12405,149 @@ msgstr "%dQ"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(tom)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1939 ../src/wbc-gtk-actions.c:408
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1999 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
 #, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
 msgstr[0] "Fjern %d lenke"
 msgstr[1] "Fjern %d lenker"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2026
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2086
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp u_t"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2030
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2090
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lim inn"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2032
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2092
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Lim inn _spesial"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2037
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2097
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "Sett _inn celler â"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2040
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2100
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "_Slett celler â"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2043
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2103
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "Sett _inn kolonne(r)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2047
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2107
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "S_lett kolonne(r)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2051
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2111
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "Sett _inn rad(er)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2055
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2115
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "S_lett rad(er)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2060
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2120
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "TÃm i_nnhold"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2065
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2125
 msgid "Add _Co_mment"
 msgstr "Legg til ko_mmentar"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2067
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2127
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "Rediger ko_mmentar â"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2069
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2129
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "Fje_rn kommentarer"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2072
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2132
 msgid "Add _Hyperlink"
 msgstr "Legg til _hyperlenke"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2075
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2135
 msgid "Edit _Hyperlink"
 msgstr "Rediger _hyperlenke"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2078
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2138
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "Fje_rn hyperlenke"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2084
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2144
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "R_ediger datakutter"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2087
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "Oppdate_r datakutter"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2091
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2151
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2100
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
 msgid "Up"
 msgstr "Opp"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2103
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2163
 msgid "Down"
 msgstr "Ned"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2110
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2170
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "_Formater alle celler â"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2112
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
 msgid "C_onditional Formating..."
 msgstr "Betinget f_ormatering â"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2117
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "_Bryt opp fletting"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2119 ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2179 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "Tilpass _bredde automatisk"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2180 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "Tilpass _hÃyde automatisk"
 
 #. start sub menu
 #. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2126 ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2186 ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Bredde â"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2127 ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2187 ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde _automatisk"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2128 ../src/sheet-control-gui.c:2136
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321 ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2188 ../src/sheet-control-gui.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413 ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skjul"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/sheet-control-gui.c:2137
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2189 ../src/sheet-control-gui.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416 ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Ta frem"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2134
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2194
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "HÃyd_e â"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2135 ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2195 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "Tilpass hÃyde _automatisk"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2270
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2330
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12553,70 +12555,70 @@ msgstr[0] "Fje_rn %d lenke"
 msgstr[1] "Fje_rn %d lenker"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2275
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2335
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
 msgstr[0] "Fje_rn %d kommentar"
 msgstr[1] "Fje_rn %d kommentarer"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2278
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2338
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
 msgstr[0] "Sett _inn %d celle â"
 msgstr[1] "Sett _inn %d celler â"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2280
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2340
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
 msgstr[0] "_Slett %d celle â"
 msgstr[1] "_Slett %d celler â"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2346
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
 msgstr[0] "Sett _inn %d kolonne"
 msgstr[1] "Sett _inn %d kolonner"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2288
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2348
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
 msgstr[0] "_Slett %d kolonne"
 msgstr[1] "_Slett %d kolonner"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2291
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2351
 #, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
 msgstr[0] "_Formater %d kolonne"
 msgstr[1] "_Formater %d kolonner"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2358
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
 msgstr[0] "Sett _inn %d rad"
 msgstr[1] "Sett _inn %d rader"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2300
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2360
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
 msgstr[0] "_Slett %d rad"
 msgstr[1] "_Slett %d rader"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2304
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2364
 #, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
 msgstr[0] "_Formater %d rad"
 msgstr[1] "_Formater %d rader"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2311
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2371
 #, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12624,7 +12626,7 @@ msgstr[0] "_Formater %d celle â"
 msgstr[1] "_Formater %d celler â"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2745
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2812
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12632,7 +12634,7 @@ msgstr[0] "Dupliser %d objekt"
 msgstr[1] "Dupliser %d objekter"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2748
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2815
 #, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12640,7 +12642,7 @@ msgstr[0] "Sett inn %d objekt"
 msgstr[1] "Sett inn %d objekter"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2752
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2819
 #, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12648,7 +12650,7 @@ msgstr[0] "Flytt %d objekt"
 msgstr[1] "Flytt %d objekter"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2755
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2822
 #, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -12656,7 +12658,7 @@ msgstr[0] "Endre stÃrrelse pà %d objekt"
 msgstr[1] "Endre stÃrrelse pà %d objekter"
 
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
 msgid "Merge"
 msgstr "Slà sammen"
 
@@ -12669,11 +12671,58 @@ msgstr ""
 "Det finnes allerede en flettet region som krysser\n"
 "%s!%s"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:287 ../src/sheet-object-image.c:400
+#: ../src/sheet-object.c:105
+msgid "Snap object to grid"
+msgstr "Fest objekt til rutenett"
+
+#: ../src/sheet-object.c:220
+msgid "Size _& Position"
+msgstr "StÃrrelse _& posisjon"
+
+#: ../src/sheet-object.c:221
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "Fe_st til rutenett"
+
+#: ../src/sheet-object.c:222
+msgid "_Order"
+msgstr "_RekkefÃlge"
+
+#: ../src/sheet-object.c:223
+msgid "Pul_l to Front"
+msgstr "Hen_t fram"
+
+#: ../src/sheet-object.c:224
+msgid "Pull _Forward"
+msgstr "Hent _fram"
+
+#: ../src/sheet-object.c:225
+msgid "Push _Backward"
+msgstr "Dytt _bakover"
+
+#: ../src/sheet-object.c:226
+msgid "Pus_h to Back"
+msgstr "D_ytt bakover"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:287
+#: ../src/sheet-object-image.c:305
 #, c-format
 msgid "Unknown failure while saving image"
 msgstr "Ukjent feil under lagring av bilde"
 
+#: ../src/sheet-object-component.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "Lagre alle"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:270
+#, fuzzy
+msgid "_Save as"
+msgstr "Lagre alle"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:360
+msgid "_Save as image"
+msgstr "_Lagre som bilde"
+
 #: ../src/sheet-object-graph.c:395
 msgid "_Save as Image"
 msgstr "_Lagre som bilde"
@@ -12690,125 +12739,103 @@ msgstr "Kopier til nytt _grafark"
 msgid "Series as:"
 msgstr "Rekker som:"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:753
+#. Translators: Series as "Columns"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:749
+#, fuzzy
+msgctxt "graph"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonner"
+
+#. Translators: Series as "Rows"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:751
+#, fuzzy
+msgctxt "graph"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rader"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:755
 msgid "Use first series as shared abscissa"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:756
+#: ../src/sheet-object-graph.c:758
 msgid "New graph sheet"
 msgstr "Nytt ark med graf"
 
-#: ../src/sheet-object-image.c:453
-msgid "_Save as image"
-msgstr "_Lagre som bilde"
-
 #. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/sheet-object-widget.c:395 ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
 msgid "Frame"
 msgstr "Ramme"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/sheet-object-widget.c:706 ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
 msgid "Button"
 msgstr "Knapp"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:790
+#: ../src/sheet-object-widget.c:736
 msgid "Pressed Button"
 msgstr "Nedtrykket knapp"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:805
+#: ../src/sheet-object-widget.c:751
 msgid "Released Button"
 msgstr "Frigitt knapp"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1298
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1191
 msgid "Change widget"
 msgstr "Endre komponent"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1638
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1530
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "Egenskaper for justering"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1799
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1688
 msgid "Configure Scrollbar"
 msgstr "Konfigurer rullefelt"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1904
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1737
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr "Konfigurer knappehjul"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1905
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1738
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr "Egenskaper for knappehjul"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2012
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1787
 msgid "Configure Slider"
 msgstr "Konfigurer rullefelt"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2013
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1788
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "Egenskaper for rullefelt"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2216
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1931
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "Avkrysningsboks %d"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2261
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1976
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Klikker i avkrysningsboks"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2468 ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Radioknapp"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2844
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2514
 msgid "Clicking radiobutton"
 msgstr "Klikk pà radioknapp"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:3323
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2957
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "Klikk i listen"
 
-#: ../src/sheet-object.c:104
-msgid "Snap object to grid"
-msgstr "Fest objekt til rutenett"
-
-#: ../src/sheet-object.c:182
-msgid "Size _& Position"
-msgstr "StÃrrelse _& posisjon"
-
-#: ../src/sheet-object.c:183
-msgid "_Snap to Grid"
-msgstr "Fe_st til rutenett"
-
-#: ../src/sheet-object.c:184
-msgid "_Order"
-msgstr "_RekkefÃlge"
-
-#: ../src/sheet-object.c:185
-msgid "Pul_l to Front"
-msgstr "Hen_t fram"
-
-#: ../src/sheet-object.c:186
-msgid "Pull _Forward"
-msgstr "Hent _fram"
-
-#: ../src/sheet-object.c:187
-msgid "Push _Backward"
-msgstr "Dytt _bakover"
-
-#: ../src/sheet-object.c:188
-msgid "Pus_h to Back"
-msgstr "D_ytt bakover"
-
-#: ../src/sheet-view.c:384
+#: ../src/sheet-view.c:388
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopier"
 
-#: ../src/sheet-view.c:409 ../src/sheet-view.c:412
+#: ../src/sheet-view.c:413 ../src/sheet-view.c:416
 msgid "Cut"
 msgstr "Klipp ut"
 
@@ -12921,7 +12948,7 @@ msgstr "Vis omriss til hÃyre"
 msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
 msgstr "Kontroller om symboler for omriss vises til hÃyre."
 
-#: ../src/sheet.c:917 ../src/workbook-view.c:955
+#: ../src/sheet.c:917 ../src/workbook-view.c:1100
 msgid "Protected"
 msgstr "Beskyttet"
 
@@ -13102,31 +13129,31 @@ msgstr "Kolonnenummer i arket"
 msgid "Rows number in the sheet"
 msgstr "Radnummer i arket"
 
-#: ../src/sheet.c:3349
+#: ../src/sheet.c:3347
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "MÃlomrÃde inneholder sammenfÃyde celler"
 
-#: ../src/sheet.c:3410
+#: ../src/sheet.c:3408
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "kan ikke operere pà flettede celler"
 
-#: ../src/sheet.c:3420
+#: ../src/sheet.c:3418
 msgid "cannot operate on array formulÃ"
 msgstr "kan ikke operere pà matriseformularer"
 
-#: ../src/sheet.c:4729
+#: ../src/sheet.c:4727
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Sett inn kolonner"
 
-#: ../src/sheet.c:4820
+#: ../src/sheet.c:4818
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Slett kolonner"
 
-#: ../src/sheet.c:4901
+#: ../src/sheet.c:4899
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Sett inn rader"
 
-#: ../src/sheet.c:4992
+#: ../src/sheet.c:4990
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Slett rader"
 
@@ -13251,7 +13278,7 @@ msgid ""
 "Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:677
+#: ../src/ssconvert.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -13259,11 +13286,11 @@ msgid ""
 "S.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:706 ../src/ssconvert.c:751
+#: ../src/ssconvert.c:704 ../src/ssconvert.c:749
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr "INNDATAFIL [UTDATAFIL]"
 
-#: ../src/ssconvert.c:720
+#: ../src/ssconvert.c:718
 #, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
@@ -13274,7 +13301,7 @@ msgstr ""
 "datakatalog := Â%sÂ\n"
 "bibliotekkatalog := Â%sÂ\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:749 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:747 ../src/ssindex.c:266
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Bruk: %s [FLAGG â] %s\n"
@@ -13453,73 +13480,73 @@ msgid "Text (configurable)"
 msgstr "Tekst (konfigurerbar)"
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1278
+#: ../src/stf-parse.c:1269
 msgid ""
 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
 "will be ignored."
 msgstr ""
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1300
+#: ../src/stf-parse.c:1291
 msgid ""
 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
 "columns will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../src/stf.c:138
-#, c-format
-msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
-msgid_plural ""
-"The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/stf.c:160
+#: ../src/stf.c:136
 msgid "Error while trying to read file"
 msgstr "Feil ved forsÃk pà à lese fil"
 
-#: ../src/stf.c:337 ../src/stf.c:372
+#: ../src/stf.c:318 ../src/stf.c:353
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "Tekst til kolonner"
 
-#: ../src/stf.c:342
+#: ../src/stf.c:323
 #, c-format
 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
 msgstr "Kan kun lese en kolonne med inndata om gangen"
 
-#: ../src/stf.c:367
+#: ../src/stf.c:348
 msgid "There is no data to convert"
 msgstr "Ingen data à konvertere"
 
-#: ../src/stf.c:387
+#: ../src/stf.c:368
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Feil under forsÃk pà à lese data inn i arket"
 
-#: ../src/stf.c:436
+#: ../src/stf.c:395
+#, c-format
+msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
+msgid_plural ""
+"The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/stf.c:448
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr "Denne filen er ikke i gitt koding."
 
-#: ../src/stf.c:478
+#: ../src/stf.c:492
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr "Deler av datasettet passet ikke pà arket og ble utelatt."
 
-#: ../src/stf.c:484
+#: ../src/stf.c:503
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Fortolkningsfeil under forsÃk pà à lese data inn i arket"
 
-#: ../src/stf.c:518
+#: ../src/stf.c:537
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Feil under forsÃk pà à skrive CSV-fil"
 
-#: ../src/stf.c:617
+#: ../src/stf.c:635
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "Komma- eller tabulatorseparerte verdier (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:625
+#: ../src/stf.c:643
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Tekstimport (konfigurerbar)"
 
-#: ../src/stf.c:637
+#: ../src/stf.c:655
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Kommaseparerte verdier (CSV/TSV)"
 
@@ -13826,10 +13853,6 @@ msgid ""
 "least 8."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:70
-msgid "CramÃr-von Mises Test"
-msgstr ""
-
 #: ../src/tools/analysis-normality.c:71
 msgid ""
 "For the CramÃr-von Mises Test\n"
@@ -14273,7 +14296,7 @@ msgid ""
 "this value is not calculated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:343
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
 msgstr "t-test (%s)"
@@ -14418,7 +14441,12 @@ msgstr "Korrelerte tilfeldige tall (%s)"
 msgid "Correlated Random Numbers"
 msgstr "Korrelerte tilfeldige tall"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:106
+#: ../src/tools/random-generator.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Generating Random Numbers..."
+msgstr "Korrelerte tilfeldige tall"
+
+#: ../src/tools/random-generator.c:119
 msgid ""
 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
 "All probabilities must be non-negative numbers."
@@ -14426,7 +14454,7 @@ msgstr ""
 "InndataomrÃdet for sannsynligheten inneholder en ikke-numerisk verdi.\n"
 "Alle sannsynligheter mà vÃre positive tall."
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:114
+#: ../src/tools/random-generator.c:127
 msgid ""
 "The probability input range contains a negative number.\n"
 "All probabilities must be non-negative!"
@@ -14434,15 +14462,15 @@ msgstr ""
 "InndataomrÃdet for sannsynligheten inneholder et negativt tall.\n"
 "Alle sannsynligheter mà vÃre positive!"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:129
+#: ../src/tools/random-generator.c:142
 msgid "None of the values in the value range may be empty!"
 msgstr "Ingen av verdiene i verdiomrÃdet kan vÃre tomme!"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:145
+#: ../src/tools/random-generator.c:158
 msgid "The probabilities may not all be 0!"
 msgstr "Alle sannsynlighetene kan ikke vÃre 0!"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:655
+#: ../src/tools/random-generator.c:760
 #, c-format
 msgid "Random Numbers (%s)"
 msgstr "Tilfeldige tall (%s)"
@@ -14491,7 +14519,7 @@ msgstr "Kurtose"
 msgid "Range"
 msgstr "OmrÃde"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4814
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4682
 msgid "Count"
 msgstr "Teller"
 
@@ -14527,14 +14555,30 @@ msgstr "Maksimal tid oversteget. Simuleringen ble ikke fullfÃrt."
 msgid "Tabulation"
 msgstr "Tabulator"
 
-#: ../src/undo.c:237
-#, c-format
-msgid "%d row of %d match"
+#. xgettext: The first %d gives the number of rows that match.
+#. The second %d gives the total number of rows. Assume that the
+#. total number of rows is always large (>10).
+#. Note that the english "matches" or "match" is the verb of this sentence!
+#. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
+#. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d row of %d matches"
 msgid_plural "%d rows of %d match"
 msgstr[0] "%d rad av %d treff"
 msgstr[1] "%d rader av %d treff"
 
-#. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
+#. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d row matches"
+msgid_plural "%d rows match"
+msgstr[0] "%d rad av %d treff"
+msgstr[1] "%d rader av %d treff"
+
+#. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
 #: ../src/validation.c:73
 msgid "Between"
 msgstr "Mellom"
@@ -14567,54 +14611,54 @@ msgstr "StÃrre enn eller lik"
 msgid "Less than or Equal"
 msgstr "Mindre enn eller lik"
 
-#: ../src/validation.c:287
+#: ../src/validation.c:376
 msgid "Missing formula for validation"
 msgstr "Mangler formel for validering"
 
-#: ../src/validation.c:290
+#: ../src/validation.c:379
 msgid "Extra formula for validation"
 msgstr "Ekstra formel for validering"
 
-#: ../src/validation.c:301
+#: ../src/validation.c:390
 msgid "Gnumeric: Validation"
 msgstr "Gnumeric: validering"
 
-#: ../src/validation.c:364
+#: ../src/validation.c:453
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
 msgstr "Celle %s kan ikke vÃre tom"
 
-#: ../src/validation.c:372
+#: ../src/validation.c:461
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
 msgstr "Celle %s kan ikke inneholde feilverdier"
 
-#: ../src/validation.c:383
+#: ../src/validation.c:472
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
 msgstr "Celle %s kan ikke inneholde strenger"
 
-#: ../src/validation.c:399
+#: ../src/validation.c:488
 #, c-format
 msgid "'%s' is not an integer"
 msgstr "Â%s er ikke et heltall"
 
-#: ../src/validation.c:409
+#: ../src/validation.c:498
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid date"
 msgstr "Â%s er ikke en gyldig dato"
 
-#: ../src/validation.c:431
+#: ../src/validation.c:520
 #, c-format
 msgid "%s does not contain the new value."
 msgstr "%s inneholder ikke den nye verdien."
 
-#: ../src/validation.c:465
+#: ../src/validation.c:554
 #, c-format
 msgid "%s is not true."
 msgstr "%s er ikke sann."
 
-#: ../src/validation.c:504
+#: ../src/validation.c:593
 #, c-format
 msgid "%s is out of permitted range"
 msgstr "%s kan ikke utenfor lovlig omrÃde"
@@ -14647,29 +14691,29 @@ msgstr "#NUM!"
 msgid "#N/A"
 msgstr "#N/A"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:159
 msgid "Failed to create temporary file for sending."
 msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for sending."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:213 ../src/workbook-view.c:1177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1323
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Forvalgt fillagrer ikke tilgjengelig."
 
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:238 ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Sett utskriftsomrÃde"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:245
 #, c-format
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Sett utskrifsomrÃde til %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "TÃm utskriftsomrÃde"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:535
 #, c-format
 msgid ""
 "In cell %s, the current contents\n"
@@ -14688,7 +14732,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erstatingen er avbrutt og ingenting er endret."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:574
 #, c-format
 msgid "Comment in cell %s!%s"
 msgstr "Kommentar i celle %s!%s"
@@ -14697,31 +14741,31 @@ msgstr "Kommentar i celle %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:887
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Sett inn rader"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:904
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Sett inn kolonner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:997 ../src/wbc-gtk-actions.c:1017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Vis detaljer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:997 ../src/wbc-gtk-actions.c:1017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Skjul detaljer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1019
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "kan kun utfÃres pà en eksisterende gruppe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Fjern gruppering"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1114
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -14734,1180 +14778,1241 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1260
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
 msgid "Sort"
 msgstr "Sorter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1425
+#, fuzzy
+msgid "Choose object file"
+msgstr "Lukk aktiv fil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1503
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Sett vertikal justering"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1537
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Sett vertikal justering"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1682
 msgid "Format as General"
 msgstr "Formater som generell"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Formater som tall"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1705
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Formater som valuta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Formater som regnskap"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1643 ../src/wbc-gtk-actions.c:1650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1719 ../src/wbc-gtk-actions.c:1726
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Formater som prosent"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1734
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Formater som tid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1665
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1741
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Formater som dato"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1765
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Legg til kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1765
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Fjern kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1881
 msgid "Increase precision"
 msgstr "HÃyere presisjon"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1884
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Mindre presisjon"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Slà av/pà tusenskilletegn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1818
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
 msgid "Copy down"
 msgstr "Kopier ned"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1824
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
 msgid "Copy right"
 msgstr "Kopier til hÃyre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
 msgid "New From Template"
 msgstr "Ny fra mal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
 msgid "C_lear"
 msgstr "T_Ãm"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slett"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
 msgid "_Modify"
 msgstr "E_ndre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
 msgid "S_heet"
 msgstr "Ar_k"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
 msgid "_Select"
 msgstr "_Velg"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Vinduer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Verk_tÃylinjer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#, fuzzy
+msgid "_Object"
+msgstr "_Emne:"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#, fuzzy
+msgid "_Names"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
 msgid "S_pecial"
 msgstr "S_pesial"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "Funks_jonsomformer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
 msgid "F_ormat"
 msgstr "F_ormat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
 msgid "_Cells"
 msgstr "_Celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#, fuzzy
+msgid "_Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Understrek"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
 msgid "C_olumn"
 msgstr "K_olonne"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914 ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Ark"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
 msgid "_Tools"
 msgstr "Verk_tÃy"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Scenario"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statistikk"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Beskrivende statistikk"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Fre_kvenstabeller"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
 msgid "F_orecast"
 msgstr "F_orhÃndsmelding"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
 msgid "_One Median"
 msgstr "_En median"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
 msgid "Two Me_dians"
 msgstr "To me_dianer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
 msgid "Two _Means"
 msgstr "To _medianer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
 #, fuzzy
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "Flere feil\n"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_ANOVA"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "Forskjellige frekvenstabeller"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
 msgid "_Data"
 msgstr "_Data"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
 msgid "F_ill"
 msgstr "F_yll ut"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "Gene_rering av tilfeldige tall"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Grupper og disponer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
-msgid "Get External _Data"
-msgstr "Hent eksterne _data"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#, fuzzy
+msgid "Import _Data"
+msgstr "Inndata"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#, fuzzy
+msgid "E_xport Data"
+msgstr "Eksporter som tekst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "_Datakutter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Lag en ny arbeidsbok"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ãpne en fil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Lagre aktiv arbeidsbok"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Lagre aktiv arbeidsbok med et nytt navn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "Sen_d til â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1952
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "Send denne filen via e-post"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
 msgid "Print Area & Breaks"
 msgstr "UtskriftsomrÃde og sidestopp"
 
-#. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
-#. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958 ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Sideopps_ett â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Endre sideoppsettet for din skriver"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
 msgid "Print preview"
 msgstr "ForhÃndsvisning av utskrift"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Skriv ut aktiv fil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
 msgid "Full _History..."
 msgstr "Full _historikk â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
 msgid "Access previously used file"
 msgstr "Ãpne tidligere brukt fil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Lukk aktiv fil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Avslutt applikasjonen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Klipp ut utvalget"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopier utvalget"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:1756
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066 ../src/wbc-gtk.c:1610
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Angre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991 ../src/wbc-gtk.c:3358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067 ../src/wbc-gtk.c:3213
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Angre siste handling"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:1755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069 ../src/wbc-gtk.c:1609
 msgid "_Redo"
 msgstr "GjÃ_r om"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994 ../src/wbc-gtk.c:3353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070 ../src/wbc-gtk.c:3208
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "GjÃr om den angrede handlingen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
 msgid "_Name..."
 msgstr "_Navn â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
 msgid "Insert a defined name"
 msgstr "Sett inn et definert navn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001 ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Ãpne en hjelpleser for Gnumeric's dokumentasjon"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
 msgid "_Functions"
 msgstr "_Funksjoner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
 msgid "Functions help"
 msgstr "Hjelp for funksjoner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "Gnumeric pà _nett"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Se pà Gnumeric's nettside"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "_Lynhjelp"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Som noen kan svare pà spÃrsmÃl med en gang"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
-msgid "Report a _Problem"
-msgstr "Rapporter et _problem"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "Rapporter et _problem"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+msgid "Report problem"
+msgstr "Rapporter et problem"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+msgid "About this application"
+msgstr "Om denne applikasjonen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Klipp ut utvalget"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
+
+#. Edit -> Sheet
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+msgid "_Manage Sheets..."
+msgstr "_HÃndter ark â"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+msgid "Manage the sheets in this workbook"
+msgstr "HÃndter arkene i denne arbeidsboken"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+msgid "Insert a new sheet"
+msgstr "Sett inn et nytt ark"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+msgid "_Append"
+msgstr "_Legg til etter"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+msgid "Append a new sheet"
+msgstr "Legg til et nytt ark"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Dupliser"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+msgid "Make a copy of the current sheet"
+msgstr "Lag en kopi av aktivt ark"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
+msgstr "Fjern et helt ark, uten muligheter for à hente det tilbake"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+msgid "Re_name"
+msgstr "Endre _navn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+msgid "Rename the current sheet"
+msgstr "Gi nytt navn til aktivt ark"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131 ../src/wbc-gtk.c:531
+msgid "Resize..."
+msgstr "Endre stÃrrelse â"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
+msgid "Change the size of the current sheet"
+msgstr "Endre stÃrrelse pà aktivt ark"
+
+#. View
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+msgid "_New View..."
+msgstr "_Ny visning â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
-msgid "Report problem"
-msgstr "Rapporter et problem"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+msgid "Create a new view of the workbook"
+msgstr "Lag en ny visning av arbeidsboken"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#. Format
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+msgid "View _Properties..."
+msgstr "Egenska_per for visning â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
-msgid "About this application"
-msgstr "Om denne applikasjonen"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+msgid "Modify the view properties"
+msgstr "Endre egenskaper for visning"
 
 #. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "Egenskaper for dokumen_t â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Rediger Egenskaper for dokument"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Bruk aktivt utvalg til utskriftsomrÃde"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Fjern definisjon av utskriftsomrÃde"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Vis utskriftsomrÃde"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Velg utskriftsomrÃde"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr "Del siden til venstre for denne kolonnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr "Del siden over denne raden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr "Fjern alle manuelle sideskift fra dette arket"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "Fjern valgte cellers formatering, kommentarer og innhold"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "_Formater & hyperlenker"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr "TÃm valgte cellers formatering og hyperlenker"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "Slett valgte cellers kommentarer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Fjern valgte celles innhold"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "A_lle filtrerte rader"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
 "rows"
 msgstr ""
 "TÃm valgte cellers formatering, kommentarer og innhold i filtrerte rader"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr "F_ormater & hyperlenker i filtrerte rader"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr "TÃm valgte cellers formatering og hyperlenker i filtrerte rader"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr "Komme_ntarer i filtrerte rader"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr "Slett valgte cellers kommentarer i filtrerte rader"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr "Inn_hold i filtrerte rader"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr "TÃm valgte celles innhold i filtrerte rader"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#. Edit -> Delete
+#. Translators: Delete "Rows"
+#. Translators: Insert "Rows"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rader"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Slett raden(e) som inneholder valgte celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+#. Translators: Delete "Columns"
+#. Translators: Insert "Columns"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolonner"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Slett kolonnen(e) som inneholder valgte celler"
 
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092 ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
 msgid "C_ells..."
 msgstr "C_eller â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093 ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212 ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Fjern valgte celler, og flytt andre til sin plass"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "_Hyperlenker"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "Slett valgte cellers hyperlenker"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111 ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230 ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Velg alle celler i regnearket"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Velg en hel kolonne"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Velg en hel rad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 msgid "Arra_y"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Velg en tabell med celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Avhengigheter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr "Velg alle celler som er avhengig av den aktive cellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Inndata"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "Velg alle celler som brukes av cellen som redigeres"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Neste _objekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Velg neste arkobjekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257 ../src/wbc-gtk.c:2595
 msgid "Go to Top"
 msgstr "GÃ til toppen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "GÃ til start av data"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141 ../src/wbc-gtk.c:2729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260 ../src/wbc-gtk.c:2596
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "GÃ til bunn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "GÃ til slutt av data"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
 msgid "Go to the First"
 msgstr "GÃ til fÃrste"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "GÃ til fÃrste datacelle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
 msgid "Go to the Last"
 msgstr "GÃ til siste"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr "GÃ til siste datacelle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
 msgid "_Goto cell..."
 msgstr "_GÃ til celle â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "GÃ til spesifisert celle"
 
-#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
-msgid "_Manage Sheets..."
-msgstr "_HÃndter ark â"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
-msgid "Manage the sheets in this workbook"
-msgstr "HÃndter arkene i denne arbeidsboken"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159 ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
-msgid "Insert a new sheet"
-msgstr "Sett inn et nytt ark"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
-msgid "_Append"
-msgstr "_Legg til etter"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
-msgid "Append a new sheet"
-msgstr "Legg til et nytt ark"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Dupliser"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
-msgid "Make a copy of the current sheet"
-msgstr "Lag en kopi av aktivt ark"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
-msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
-msgstr "Fjern et helt ark, uten muligheter for à hente det tilbake"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
-msgid "Re_name"
-msgstr "Endre _navn"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
-msgid "Rename the current sheet"
-msgstr "Gi nytt navn til aktivt ark"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177 ../src/wbc-gtk.c:536
-msgid "Resize..."
-msgstr "Endre stÃrrelse â"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
-msgid "Change the size of the current sheet"
-msgstr "Endre stÃrrelse pà aktivt ark"
-
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
 msgid "Repeat"
 msgstr "Gjenta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Gjenta forrige handling"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
 msgid "P_aste special..."
 msgstr "Lim inn spesi_al â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Lim inn med alternative filtre og transformasjoner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189 ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281 ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "Ko_mmentar â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Rediger valgt celles kommentar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192 ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284 ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "Hyper_lenke â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "Rediger valgt celles hyperlenke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "_Automatisk generering av navn â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Bruk aktivt utvalg til à opprette navn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
 msgid "S_earch..."
 msgstr "SÃ_k â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
 msgid "Search for something"
 msgstr "SÃk etter noe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "SÃk _og erstatt â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "SÃk etter tekstog erstatt den med noe annet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Beregn pà nytt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Rekalkuler regnearket"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Brukervalg â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Endre brukervalg for Gnumeric"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
-msgid "_New View..."
-msgstr "_Ny visning â"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
-msgid "Create a new view of the workbook"
-msgstr "Lag en ny visning av arbeidsboken"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:1629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309 ../src/wbc-gtk.c:1483
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Frys ruter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221 ../src/wbc-gtk.c:1632
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310 ../src/wbc-gtk.c:1486
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Frys Ãverste venstre del av arket"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_Zoom â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Zoom inn eller ut i regnearket"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom _inn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Zoom inn for à gjÃre ting stÃrre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ut"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Zoom ut for à gjÃre ting mindre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235 ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Sett inn nye celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Sett inn nye kolonner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Sett inn nye rader"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Diagram â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Sett inn et diagram"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#, fuzzy
+msgid "_New..."
+msgstr "_Vis â"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#, fuzzy
+msgid "Insert a new Goffice component object"
+msgstr "Sett inn navn pà aktivt ark"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+msgid "_From file..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
 msgid "_Image..."
 msgstr "B_ilde â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Sett inn et bilde"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Sett inn en kommentar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Sett inn en hyperlenke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "Sorter (synken_de)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "Sorter (s_tigende)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr ""
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
 msgid "Current _date"
 msgstr "NÃvÃrende _dato"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Sett nÃvÃrende dato inn i valgt(e) celle(r)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
 msgid "Current _time"
 msgstr "NÃvÃrende _tid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Sett inn nÃvÃrende tid i valgt(e) celle(r)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
 msgid "Current d_ate and time"
 msgstr "NÃvÃrende d_ato og tid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Sett inn nÃvÃrende dato og tid i valgt(e) celle(r)"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
 msgid "_Names..."
 msgstr "_Navn â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr "Rediger definerte  navn for uttrykk"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
-msgid "View _Properties..."
-msgstr "Egenska_per for visning â"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
-msgid "Modify the view properties"
-msgstr "Endre egenskaper for visning"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Autoformat â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Formater et celleomrÃde i trÃd med en forhÃndsdefinert mal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
 msgid "Direction"
 msgstr "Retning"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr ""
 
 #. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Format â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Modifiser formateringen til valgte celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
 msgid "_Conditional Formating..."
 msgstr "_Betinget formatering â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
 msgstr "Endre betinget formatering for valgte celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr "Forsikre at rader er akkurat hÃye nok til à vise innholdet i utvalget"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Forsikre at kolonner er akkurat brede nok til à vise innholdet i utvalget"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Endre bredde for valgte kolonner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr "Forsikre at kolonner er akkurat brede nok til à vise innholdet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Skjul valgte kolonner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "GjÃr alle skjulte kolonner i utvalget synlige"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "_Standard bredde"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Endre forvalgt kolonnenebredde"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
 msgid "H_eight..."
 msgstr "HÃyd_e â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Endre hÃyde for valgte rader"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr "Forsikre at rader er akkurat hÃye nok til à vise innholdet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Skjul valgte rader"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "GjÃr alle skjulte rader i utvalget synlig"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "_Standard hÃyde"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Endre forvalgt radhÃyde"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "Tille_gg â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "HÃndter tilgjengelige tilleggsmoduler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "Auto_korriger â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "UtfÃr enkel stavekontroll automatisk"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Autolagre â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "Automatisk lagring av aktivt dokument med jevne mellomrom"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_MÃlsÃk â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Interaktiv rekalkulasjon for à finne en mÃlverdi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_ProblemlÃser â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr "Interaktiv rekalkulasjon med begrensninger for à nÃrme seg en mÃlverdi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "Si_muleringer â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
 msgstr ""
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
 msgid "_View..."
 msgstr "_Vis â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Vis, slett og rapporter forskjellige scenario"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Legg til â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Legg til en nytt scenario"
 
 #. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Utvalg â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Periodiske og tilfeldige utvalg"
 
 #. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Korrelasjon â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pearson-korrelasjon"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Ko_varians â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "_Beskrivende statistikk â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Forskjellig sammendragsstatistikk"
 
 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "Fre_kvenstabeller â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Frekvenstabeller for ikke-numeriske data"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histogram â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Forskjellige frekvenstabeller for numeriske data"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Grader og _prosentiler â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Grader, plassering og prosentiler"
 
 #. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "_Fourier-analyse â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Eksponentiell utjevning â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Eksponentiell utjevning â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Bevegelig gjennomsnitt â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Bevegelig gjennomsnitt â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Regresjon â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Regresjonsanalyse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "_Normalitetstester â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439 ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
 #, fuzzy
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "Juster til venstre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440 ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Tester verdien av en middelverdi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442 ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534 ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
 msgid "_Two Variances: FTest..."
 msgstr "_To varianser: FTest â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Sammenligner varians for to populasjoner"
 
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
 msgstr "Sammenligner to populasjonsmedianer for toparutvalg.: t-test â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances: t-test..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances: t-test..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
 msgstr "_Kjente varianser: Z-Test â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
 msgid ""
 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
 "test..."
@@ -15915,280 +16020,321 @@ msgstr ""
 "Sammenligner to populasjonsmedianer fra populasjoner med kjente varianser: z-"
 "test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473 ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> MultipleSamples
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Enkeltfaktor â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Enfaktor analyse av varians â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Tofaktor â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Tofaktor analyse av varians â"
 
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "Test av uavheng_ighet â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr ""
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Sorter â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Sorter valgt region"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "B_ytt om â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Bytt om celler, rader eller kolonner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Bekreft â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Bekreft inndata med forhÃndssatt kriterie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "T_ekst til kolonner â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Les teksten i utvalget inn som data"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Konsolider â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Slà sammen regioner ved bruk av en funksjon"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabell â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr "Lag en datatabell for à evaluere en funksjon med flere inndata"
 
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#, fuzzy
+msgid "E_xport into Other Format"
+msgstr "Sortering beholder formater"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#, fuzzy
+msgid "Export the current workbook or sheet"
+msgstr "Lagre aktiv arbeidsbok"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#, fuzzy
+msgid "Export as _Text File"
+msgstr "Eksporter som tekst"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#, fuzzy
+msgid "Export the current sheet as a text file"
+msgstr "Skriv ut aktiv fil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#, fuzzy
+msgid "Export as _CSV File"
+msgstr "Eksporter som tekst"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "Export the current sheet as a csv file"
+msgstr "Skriv ut aktiv fil"
+
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "Auto_fyll"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Fyll ut aktivt utvalg automatisk"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
 msgid "_Merge..."
 msgstr "Slà sa_mmen â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Tabuler avhengighet â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Lag en tabell av en celles verdi som en funksjon av andre celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Rekker â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Fyll ut i henhold til en lineÃr eller eksponensiell rekke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Ikke korrelert â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Generer tildelfige tall fra et utvalg av distribusjoner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Korrelert â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
 msgid "Fill downwards"
 msgstr "Fyll nedover"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Kopier innhold fra Ãverste rad til cellene under"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
 msgid "Fill to right"
 msgstr "Fyll til hÃyde"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Kopier innhold fra venstre kolonne til cellene til hÃyre"
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "S_kjul detaljer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Slà sammen en disposisjonsgruppe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "Vi_s detaljer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Bryt opp en disposisjonsgruppe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Grupper â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Legg til en disposisjonsgruppe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_Fjern gruppering â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Fjern en disposisjonsgruppe"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562 ../src/wbc-gtk.c:1671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk.c:1525
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "Legg til _AutoFilter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Legg til eller fjern et filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "_TÃm avansert filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr "Vis alle rader skjult av et avansert filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Avansert _filter â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Filtrer data etter gitte kriterier"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Importer _tekstfil â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
-msgid "Import the text from a file"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#, fuzzy
+msgid "Import data from a text file"
+msgstr "Importer tekst fra en fil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#, fuzzy
+msgid "Import _Other File..."
+msgstr "Importer _tekstfil â"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#, fuzzy
+msgid "Import data from a file"
 msgstr "Importer tekst fra en fil"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "Legg til datakutter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Lag en datakutter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Oppdate_r"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "R_ediger datakutter â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Juster en datakutter"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589 ../src/wbc-gtk.c:4810
-#: ../src/workbook-view.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693 ../src/wbc-gtk.c:4678
+#: ../src/workbook-view.c:1162
 msgid "Sum"
 msgstr "Sum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Summer inn i aktiv celle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
 msgid "_Function"
 msgstr "_Funksjon"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Rediger en funksjon i aktiv celle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
@@ -16196,11 +16342,11 @@ msgstr ""
 "Sorter valgt omrÃde i stigende rekkefÃlge basert pà den fÃrste kolonnen som "
 "er valgt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Sorter synkende"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
@@ -16208,754 +16354,751 @@ msgstr ""
 "Sorter valgt omrÃde i synkende rekkefÃlge basert pà den fÃrste kolonnen som "
 "er valgt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Lag en ramme"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Avkrysningsboks"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Lag en avkrysningsboks"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Rullefelt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Lag et rullefelt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
 msgid "Slider"
 msgstr "Rullefelt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Lag et rullefelt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
 msgid "SpinButton"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
 msgid "Create a spin button"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
 msgid "Create a list"
 msgstr "Lag en liste"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Komboboks"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Lag en komboboks"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Lag et linjeobjekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
 msgid "Arrow"
 msgstr "Pil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Lag et pilobjekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rektangel"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Lag et rektangelobjekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Lag et elipseobjekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
 msgid "Create a button"
 msgstr "Lag en knapp"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Lag en radioknapp"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Slà sammen et celleomrÃde"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Bryt opp"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Del opp et sammenfÃyd omrÃde med celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Formater utvalget som Generell"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Formater utvalget som tall"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
 msgid "Currency"
 msgstr "Valuta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Formater utvalget som valuta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
 msgid "Accounting"
 msgstr "Regnskap"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Formater utvalget som regnskap"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Formater utvalget som prosent"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
 msgid "Scientific"
 msgstr "Vitenskapelig"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Formater utvalget som vitenskaplig"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Formater utvalget som dato"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Formater utvalget som tid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Legg til kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Legg til en kant rundt utvalget"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Nullstill kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Fjern kanten rundt utvalget"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Tusenskilletegn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr ""
 "Sett formateringen for valgte celler til à inkludere et tusenskilletegn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Ãk presisjonen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Ãk antall desimaler som vises"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Mindre presisjon"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Sett antall desimaler som vises lavere"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Vis _omriss"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2831
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Slà av/pà visning av omrissgrupper"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Disponer _under"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Slà av/pà visning av omriss Ãverst eller nederst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Disponer til hÃy_re"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr "Slà av/pà visning av kolonne-disposisjon til venstre eller hÃyre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
 msgid "Display _FormulÃ"
 msgstr "Vis _formler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Vis verdien av en formel eller selve formelen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "Sk_jul nuller"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Slà av/pà visning av nuller som blanke felt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Skjul _linjer for rutenett"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Slà av/pà visning av rutenett"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Vis _kolonnetopptekst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Slà av/pà visning av kolonnetopptekst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Skjul _radtopptekst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Slà av/pà visning av topptekst for rad"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "Bruk R1C1-n_otasjon "
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Vis adresser som R1C1 eller A1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
 msgid "_Left Align"
 msgstr "_Venstrejuster"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864 ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
 msgid "Align left"
 msgstr "Juster til venstre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
 msgid "_Center"
 msgstr "_Sentrer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763 ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867 ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Sentrer horisontalt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
 msgid "_Right Align"
 msgstr "_HÃyrejuster"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766 ../src/wbc-gtk-actions.c:2835
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
 msgid "Align right"
 msgstr "Juster til hÃyre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Sentrer over utvalget"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769 ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Sentrer horisontalt over utvalget"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Flett og sentrer "
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Jus_ter Ãverst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781 ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
 msgid "Align Top"
 msgstr "Juster Ãverst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "Sentrer _vertikalt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Sentrer vertikalt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Juster _nederst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787 ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Juster nederst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Vis _statuslinje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Slà av/pà visning av statuslinjen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "F_ull skjerm"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Bytt til eller fra fullskjermmodus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2802
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
 msgid "_Bold"
 msgstr "Ut_hevet"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:202
 msgid "Bold"
 msgstr "Uthevet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
 msgid "_Italic"
 msgstr "Kurs_iv"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806 ../src/widgets/widget-font-selector.c:201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912 ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Understrek"
-
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
 msgid "Underline"
 msgstr "Understrek"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "_Dobbel understreking"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Dobbel understreking"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "_Enkel lav understreking"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Enkel lav understreking"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2817
-msgid "_Double Low Underline"
-msgstr "_Dobbel lav understreking"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#, fuzzy
+msgid "Double _Low Underline"
+msgstr "Dobbel lav understreking"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Dobbel lav understreking"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2820
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
 msgid "_Strike Through"
 msgstr "Gjennom_strek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
 msgid "Strike Through"
 msgstr "Gjennomstrek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2823
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "Su_perskript"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
 msgid "Superscript"
 msgstr "Superskript"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2826
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "Subskrip_t"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
 msgid "Subscript"
 msgstr "Subskript"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "Fyll ut horisontalt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Juster horisontalt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Juster tall til hÃyre og tekst til venstre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Sentrert vertikalt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874 ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2976 ../src/wbc-gtk-actions.c:2977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2980 ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Horisontal justering"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885 ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2991 ../src/wbc-gtk-actions.c:2992
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Vertikal justering"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:907
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:906
 #, c-format
 msgid "%s!%s is locked"
 msgstr "%s!%s er lÃst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:911
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr "Fjern beskyttelse av arbeidsboken for à muliggjÃre redigering."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:912
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:911
 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "Fjern beskyttelse av arket for à muliggjÃre redigering."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:931
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
 msgstr "Du er i ferd med à redigere en celle med format ÂtekstÂ."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:932
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:931
 msgid ""
 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
 "then the contents will be turned into text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:937
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:936
 msgid "Remove format"
 msgstr "Fjern format"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:942
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:941
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Vis denne dialogen neste gang."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:529
+#: ../src/wbc-gtk.c:524
 msgid "Manage sheets..."
 msgstr "HÃndter ark â"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:532
+#: ../src/wbc-gtk.c:527
 msgid "Append"
 msgstr "Legg til"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:533
+#: ../src/wbc-gtk.c:528
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dupliser"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:534
+#: ../src/wbc-gtk.c:529
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:535
+#: ../src/wbc-gtk.c:530
 msgid "Rename"
 msgstr "Endre navn"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:537
+#: ../src/wbc-gtk.c:532
 msgid "Select"
 msgstr "Velg"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:538
+#: ../src/wbc-gtk.c:533
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Velg (sortert)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1458
+#: ../src/wbc-gtk.c:1312
 msgid " - Gnumeric"
 msgstr " - Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1595
+#: ../src/wbc-gtk.c:1449
 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1598
+#: ../src/wbc-gtk.c:1452
 msgid "Add a page break to the left of the current column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1605
+#: ../src/wbc-gtk.c:1459
 msgid "Remove the page break above the current row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1608
+#: ../src/wbc-gtk.c:1462
 msgid "Add a page break above current row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1628
+#: ../src/wbc-gtk.c:1482
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "S_melt panes"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1631
+#: ../src/wbc-gtk.c:1485
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "Tin opp Ãverste venstre del av arket"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1649
+#: ../src/wbc-gtk.c:1503
 #, c-format
 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
 msgstr "Utvid _automatisk filter til %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1651
+#: ../src/wbc-gtk.c:1505
 msgid "Extend the existing filter."
 msgstr "Utvid eksisterende filter."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1661
+#: ../src/wbc-gtk.c:1515
 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
 msgstr "Utvalget krysser et eksisterende automatisk filter."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1670
+#: ../src/wbc-gtk.c:1524
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "Fjern _AutoFilter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1673
+#: ../src/wbc-gtk.c:1527
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Fjern et filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1674
+#: ../src/wbc-gtk.c:1528
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Legg til et filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1738
+#: ../src/wbc-gtk.c:1592
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "Fjern en _datakutter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1739
+#: ../src/wbc-gtk.c:1593
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "Lag en _datakutter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1741
+#: ../src/wbc-gtk.c:1595
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Fjern en datakutter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1742
+#: ../src/wbc-gtk.c:1596
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Lag en datakutter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1785
+#: ../src/wbc-gtk.c:1639
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "Lagre endringer i Â%s fÃr programmet lukkes?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1790
+#: ../src/wbc-gtk.c:1644
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "Lagre endringene i arbeidsboken fÃr programmet avslutter?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1797
+#: ../src/wbc-gtk.c:1651
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Hvis du lukker uten à lagre vil endringene forkastes."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1803
+#: ../src/wbc-gtk.c:1657
 msgid "Discard all"
 msgstr "Forkast alle"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1805 ../src/wbc-gtk.c:1812 ../src/wbc-gtk.c:1818
+#: ../src/wbc-gtk.c:1659 ../src/wbc-gtk.c:1666 ../src/wbc-gtk.c:1672
 msgid "Discard"
 msgstr "Forkast"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1807
+#: ../src/wbc-gtk.c:1661
 msgid "Save all"
 msgstr "Lagre alle"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1809 ../src/wbc-gtk.c:1814
+#: ../src/wbc-gtk.c:1663 ../src/wbc-gtk.c:1668
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Ikke avslutt"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1820
+#: ../src/wbc-gtk.c:1674
 msgid "Don't close"
 msgstr "Ikke lukk"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk.c:1976
 msgid "Enter in current cell"
 msgstr "Skriv inn i aktiv celle"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk.c:1978
 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
 msgstr "Skriv inn i aktiv celle uten automatisk korrigering"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2129
+#: ../src/wbc-gtk.c:1985
 msgid "Enter in current range merged"
 msgstr "Skriv inn i aktivt sammenfÃyd omrÃde"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2132
+#: ../src/wbc-gtk.c:1988
 msgid "Enter in selected ranges"
 msgstr "Skriv inn i valgte omrÃder"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk.c:1990
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk.c:2335
 msgid "END"
 msgstr "SLUTT"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk.c:2597
 msgid "Go to First"
 msgstr "GÃ til fÃrste"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2731
+#: ../src/wbc-gtk.c:2598
 msgid "Go to Last"
 msgstr "GÃ til siste"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk.c:2600
 msgid "Go to Cell ..."
 msgstr "GÃ til celle â"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2804
+#: ../src/wbc-gtk.c:2669
 msgid "Cancel change"
 msgstr "Avbryt endring"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2809
+#: ../src/wbc-gtk.c:2674
 msgid "Accept change"
 msgstr "Godta endring"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2809
+#: ../src/wbc-gtk.c:2674
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr "Godta endring i flere celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2813
+#: ../src/wbc-gtk.c:2678
 msgid "Enter formula..."
 msgstr "Oppgi formel â"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2885 ../src/wbc-gtk.c:2900
+#: ../src/wbc-gtk.c:2746 ../src/wbc-gtk.c:2761
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "_Rediger pà nytt"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2886 ../src/wbc-gtk.c:2891
+#: ../src/wbc-gtk.c:2747 ../src/wbc-gtk.c:2752
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Forkast"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2890 ../src/wbc-gtk.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk.c:2751 ../src/wbc-gtk.c:2762
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Godta"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3101
+#: ../src/wbc-gtk.c:2962
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3146
+#: ../src/wbc-gtk.c:3001
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Nullstill kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3149
+#: ../src/wbc-gtk.c:3004
 msgid "All Borders"
 msgstr "Alle kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3150
+#: ../src/wbc-gtk.c:3005
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Utenfor kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3151
+#: ../src/wbc-gtk.c:3006
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Tykk utenfor kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3154
+#: ../src/wbc-gtk.c:3009
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Dobbel bunn"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3155
+#: ../src/wbc-gtk.c:3010
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Tykk bunn"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3157
+#: ../src/wbc-gtk.c:3012
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Topp og bunn"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3158
+#: ../src/wbc-gtk.c:3013
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Topp og dobbel bunn"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3159
+#: ../src/wbc-gtk.c:3014
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Topp og tykk bunn"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3244
+#: ../src/wbc-gtk.c:3099
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Sett kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3252 ../src/wbc-gtk.c:3253
+#: ../src/wbc-gtk.c:3107 ../src/wbc-gtk.c:3108
 msgid "Borders"
 msgstr "Kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3393
+#: ../src/wbc-gtk.c:3248
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Sett forgrunnsfarge"
 
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3448
+#: ../src/wbc-gtk.c:3303
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Sett bakgrunnsfarge"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3487
+#: ../src/wbc-gtk.c:3342
 #, c-format
 msgid "Font Name %s"
 msgstr "Skriftnavn %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3547
+#: ../src/wbc-gtk.c:3402
 #, c-format
 msgid "Font Size %f"
 msgstr "SkriftstÃrrelse %f"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3565 ../src/wbc-gtk.c:3566
+#: ../src/wbc-gtk.c:3420 ../src/wbc-gtk.c:3421
 msgid "Font Size"
 msgstr "SkriftstÃrrelse"
 
@@ -16965,82 +17108,87 @@ msgstr "SkriftstÃrrelse"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3778
+#: ../src/wbc-gtk.c:3635
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "I menyen Â%s brukes tasten Â%s for bÃde Â%s og Â%sÂ."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4100
+#: ../src/wbc-gtk.c:3953
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Vis over ark"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4101
+#: ../src/wbc-gtk.c:3954
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Vis til venstre for ark"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4102
+#: ../src/wbc-gtk.c:3955
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Vis til hÃyre for ark"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4113
+#: ../src/wbc-gtk.c:3966
 msgid "Reattach to main window"
 msgstr "Fest til hovedvinduet igjen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4147
+#: ../src/wbc-gtk.c:4000
 msgid "Hide"
 msgstr "Skjul"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4211
+#: ../src/wbc-gtk.c:4064
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Standard verktÃylinje"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4212
+#: ../src/wbc-gtk.c:4065
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "VerktÃylinje for formattering"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4213
+#: ../src/wbc-gtk.c:4066
 msgid "Long Format Toolbar"
 msgstr "Lang verktÃylinje for formattering"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4214
+#: ../src/wbc-gtk.c:4067
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "VerktÃylinje for objekter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4228
+#: ../src/wbc-gtk.c:4081
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Vis/skjul verktÃylinje %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4866
+#: ../src/wbc-gtk.c:4739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Content of cell %s!%s"
+msgstr "Kommentar i celle %s!%s"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4759
 msgid "Use maximum precision"
 msgstr "Bruk maksimal presisjon"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4878
+#: ../src/wbc-gtk.c:4771
 msgid "Insert formula below."
 msgstr "Sett inn formel under."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4884
+#: ../src/wbc-gtk.c:4777
 msgid "Insert formula to side."
 msgstr "Sett inn formel pà siden."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5000
+#: ../src/wbc-gtk.c:4895
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Ãpne %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5724
+#: ../src/wbc-gtk.c:5608
 msgid "Autosave prompt"
 msgstr "SpÃr ved automatisk lagring"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5725
+#: ../src/wbc-gtk.c:5609
 msgid "Ask about autosave?"
 msgstr "SpÃr om automatisk lagring?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5731
+#: ../src/wbc-gtk.c:5615
 msgid "Autosave time in seconds"
 msgstr "Tid i sekunder for automatisk lagring"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5732
+#: ../src/wbc-gtk.c:5616
 msgid "Seconds before autosave"
 msgstr "Sekunder fÃr automatisk lagring"
 
@@ -17068,39 +17216,42 @@ msgstr "(Ikke tomme â)"
 msgid "<Blank>"
 msgstr "<Tom>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:803
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:887
 #, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
 msgstr "%s tar ingen argumenter"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:807
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:891
 #, c-format
 msgid "Too many arguments for %s"
 msgstr "For mange argumenter til %s"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:818
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:902
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "<i>Ctrl-F4 to close tooltip</i>"
-msgstr "\n\n<i>Ctrl-F4 for à lukke verktÃytips</i>"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"<i>Ctrl-F4 for à lukke verktÃytips</i>"
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:846
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:930
 #, c-format
 msgid "%s : \t%s\n"
 msgstr "%s : \t%s\n"
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:851
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:935
 #, c-format
 msgid "[%s : \t%s]\n"
 msgstr "[%s : \t%s]\n"
 
 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:864
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:948
 msgid ""
 "\n"
 "<i>F4 to complete</i>"
@@ -17109,7 +17260,7 @@ msgstr ""
 "<i>F4 for à fullfÃre</i>"
 
 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:867
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:951
 msgid ""
 "\n"
 "<i>âF4 to select</i>"
@@ -17117,95 +17268,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<i>âF5 for à velge</i>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1586
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1666
 msgid "Update policy"
 msgstr "Oppdateringsregler"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1587
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1667
 msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1594
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1674
 msgid "With icon"
 msgstr "Med ikon"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1595
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1675
 msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1603
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1683
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Innholdet i oppfÃringen"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1616
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1696
 msgid "SheetControlGUI"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1617
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1697
 msgid "The GUI container associated with the entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1624
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1704
 msgid "WBCGtk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1625
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1705
 msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1632
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1712
 msgid "Constant Format"
 msgstr "Format for konstant"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1633
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1713
 msgid "Format for constants"
 msgstr "Format for konstanter"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2527
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2602
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "Forventer et enkelt omrÃde"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
 msgid "Thin"
 msgstr "Tynn"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
 msgid "Ultralight"
 msgstr "Ultralett"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
 msgid "Light"
 msgstr "Lett"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
 msgid "Medium"
 msgstr "Middels"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
 msgid "Semibold"
 msgstr "Halvfet"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
 msgid "Ultrabold"
 msgstr "Ultrafet"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
 msgid "Heavy"
 msgstr "Tung"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:257
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
 msgid "Ultraheavy"
 msgstr "Ultratung"
 
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:203
 msgid "Bold italic"
 msgstr "Fet kursiv"
 
 #. Translators: "AaBbCcDdEe12345" is preview text for selected font.
 #. You can change it to any text suitable for your language.
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:402
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:478
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:406
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:482
 msgid "AaBbCcDdEe12345"
 msgstr "AaBbCcDdEe12345ÃÃÃÃÃÃ"
 
@@ -17257,163 +17408,195 @@ msgid "The workbook view being controlled."
 msgstr ""
 
 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:383
+#: ../src/workbook-view.c:389
 #, c-format
 msgid "%dC"
 msgstr "%dC"
 
 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:386
+#: ../src/workbook-view.c:392
 #, c-format
 msgid "%dR"
 msgstr "%dR"
 
 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:389
+#: ../src/workbook-view.c:395
 #, c-format
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%dR x %dC"
 
-#: ../src/workbook-view.c:867
+#: ../src/workbook-view.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Ugyldig markÃr"
+
+#: ../src/workbook-view.c:986
 #, fuzzy
 msgid "Auto-expression function"
 msgstr "Feil med funksjon"
 
-#: ../src/workbook-view.c:868
+#: ../src/workbook-view.c:987
 #, fuzzy
 msgid "The automatically computed sheet function."
 msgstr "Fyll ut aktivt utvalg automatisk"
 
-#: ../src/workbook-view.c:875
+#: ../src/workbook-view.c:994
 msgid "Auto-expression description"
 msgstr ""
 
-#: ../src/workbook-view.c:876
+#: ../src/workbook-view.c:995
 msgid "Description of the automatically computed sheet function."
 msgstr ""
 
-#: ../src/workbook-view.c:884
+#: ../src/workbook-view.c:1003
 #, fuzzy
 msgid "Auto-expression maximum precision"
 msgstr "Bruk maksimal presisjon"
 
-#: ../src/workbook-view.c:885
+#: ../src/workbook-view.c:1004
 msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/workbook-view.c:893
+#: ../src/workbook-view.c:1012
 msgid "Auto-expression text"
 msgstr "Tekst for automatisk uttrykk"
 
-#: ../src/workbook-view.c:894
+#: ../src/workbook-view.c:1013
 msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
 msgstr ""
 
-#: ../src/workbook-view.c:902
+#: ../src/workbook-view.c:1021
 msgid "Auto-expression Attributes"
 msgstr "Attributter for automatiske uttrykk"
 
-#: ../src/workbook-view.c:903
+#: ../src/workbook-view.c:1022
 #, fuzzy
 msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
 msgstr "Fyll ut aktivt utvalg automatisk"
 
-#: ../src/workbook-view.c:910
+#: ../src/workbook-view.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Auto-expression Cell Position"
+msgstr "Feil med funksjon"
+
+#: ../src/workbook-view.c:1030
+msgid "The address of the cell to be shown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/workbook-view.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Auto-expression Sheet"
+msgstr "Tekst for automatisk uttrykk"
+
+#: ../src/workbook-view.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "The sheet on which the cell resides."
+msgstr "Ark hvor sÃk skal utfÃres."
+
+#: ../src/workbook-view.c:1045
 msgid "Show horizontal scrollbar"
 msgstr "Vis horisontalt rullefelt"
 
-#: ../src/workbook-view.c:911
+#: ../src/workbook-view.c:1046
 msgid "Show the horizontal scrollbar"
 msgstr "Vis det horisontale rullefeltet"
 
-#: ../src/workbook-view.c:919
+#: ../src/workbook-view.c:1054
 msgid "Show vertical scrollbar"
 msgstr "Vis vertikalt rullefelt"
 
-#: ../src/workbook-view.c:920
+#: ../src/workbook-view.c:1055
 msgid "Show the vertical scrollbar"
 msgstr "Vis det vertikale rullefeltet"
 
-#: ../src/workbook-view.c:928
+#: ../src/workbook-view.c:1063
 msgid "Show notebook tabs"
 msgstr "Vis notisbokfaner"
 
-#: ../src/workbook-view.c:929
+#: ../src/workbook-view.c:1064
 msgid "Show the notebook tabs for sheets"
 msgstr "Vis notisbokfaner for ark"
 
-#: ../src/workbook-view.c:937
+#: ../src/workbook-view.c:1072
 msgid "Show formula cell markers"
 msgstr "Vis cellemarkÃrer for formler"
 
-#: ../src/workbook-view.c:938
+#: ../src/workbook-view.c:1073
 msgid "Mark each cell containing a formula"
 msgstr "Merk hver celle som inneholder en formel"
 
-#: ../src/workbook-view.c:946
+#: ../src/workbook-view.c:1081
+msgid "Show extension markers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/workbook-view.c:1082
+msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/workbook-view.c:1091
 msgid "Do auto completion"
 msgstr "Bruk automatisk ufylling"
 
-#: ../src/workbook-view.c:947
+#: ../src/workbook-view.c:1092
 msgid "Auto-complete text"
 msgstr "AutofullfÃr tekst"
 
-#: ../src/workbook-view.c:956
+#: ../src/workbook-view.c:1101
 msgid "Is view protected?"
 msgstr "Er visningen beskyttet?"
 
-#: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
+#: ../src/workbook-view.c:1109 ../src/workbook-view.c:1110
 msgid "Preferred width"
 msgstr "Foretrukket bredde"
 
-#: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
+#: ../src/workbook-view.c:1118 ../src/workbook-view.c:1119
 msgid "Preferred height"
 msgstr "Foretrukket hÃyde"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1059
+#: ../src/workbook-view.c:1205
 msgid "An unexplained error happened while saving."
 msgstr "En uforklart feil oppsto under lagring."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1075
+#: ../src/workbook-view.c:1221
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Kan ikke Ãpne Â%s for skriving: %s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1079
+#: ../src/workbook-view.c:1225
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "Kan ikke Ãpne Â%s for skriving"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1276
+#: ../src/workbook-view.c:1422
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Ikke stÃttet filformat."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1326
+#: ../src/workbook-view.c:1472
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "En uforklart feil oppsto ved Ãpning av Â%sÂ"
 
-#: ../src/workbook.c:243
+#: ../src/workbook.c:254
 msgid "Enable automatic recalculation."
 msgstr "Slà pà automatisk omberegning."
 
-#: ../src/workbook.c:303
+#: ../src/workbook.c:314
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Bok%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:917
+#: ../src/workbook.c:946
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: ../src/workbook.c:1403
+#: ../src/workbook.c:1432
 #, c-format
 msgid "Renaming sheet"
 msgid_plural "Renaming %d sheets"
 msgstr[0] "Endrer navn pà ark"
 msgstr[1] "Endrer navn pà %d ark"
 
-#: ../src/workbook.c:1405
+#: ../src/workbook.c:1434
 #, c-format
 msgid "Adding sheet"
 msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -17424,18 +17607,18 @@ msgstr[1] "Legger til %d ark"
 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1411
+#: ../src/workbook.c:1440
 #, c-format
 msgid "Inserting sheet"
 msgid_plural "Inserting %d sheets"
 msgstr[0] "Setter inn ark"
 msgstr[1] "Setter inn %d ark"
 
-#: ../src/workbook.c:1413
+#: ../src/workbook.c:1442
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Endrer farge pà arkfaner"
 
-#: ../src/workbook.c:1415
+#: ../src/workbook.c:1444
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Endrer egenskaper for ark"
 
@@ -17443,54 +17626,58 @@ msgstr "Endrer egenskaper for ark"
 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1422
+#: ../src/workbook.c:1451
 #, c-format
 msgid "Deleting sheet"
 msgid_plural "Deleting %d sheets"
 msgstr[0] "Sletter ark"
 msgstr[1] "Sletter %d ark"
 
-#: ../src/workbook.c:1424
+#: ../src/workbook.c:1453
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Endrer rekkefÃlge pà ark"
 
-#: ../src/workbook.c:1426
+#: ../src/workbook.c:1455
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Omorganiserer ark"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:471
+#: ../src/xml-sax-read.c:472
 #, c-format
 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
 msgstr "Flere versjoner oppgitt. Antar %d"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:784
+#: ../src/xml-sax-read.c:636
+msgid "workbook view attribute is incomplete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:785
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "Filen har inkonsistent SheetNameIndex-element."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2169
+#: ../src/xml-sax-read.c:2177
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Ukjent filteroperator Â%sÂ"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2209
+#: ../src/xml-sax-read.c:2217
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Mangler filtertype."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2231
+#: ../src/xml-sax-read.c:2239
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Ukjent filtertype Â%sÂ"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2252
+#: ../src/xml-sax-read.c:2260
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Ugyldig filter. Mangler omrÃde"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2312
+#: ../src/xml-sax-read.c:2322
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Ikke-stÃttet objekttype Â%sÂ"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3497 ../src/xml-sax-write.c:1552
+#: ../src/xml-sax-read.c:3586 ../src/xml-sax-write.c:1586
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 
@@ -17682,3 +17869,148 @@ msgstr "Lilla mal for liste"
 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Mal for en enkel liste"
+
+#~ msgid "MS Excel (tm) 2007"
+#~ msgstr "MS Excel (tm) 2007"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ">This value determines the default setting in the Print Setup dialog "
+#~ "whether print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig "
+#~ "som forvalg."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ">This value determines whether the default setting in the Print Setup "
+#~ "dialog is to center pages vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig "
+#~ "som forvalg."
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Changes Comments"
+#~ msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Changes Expressions"
+#~ msgstr "SÃk i uttrykk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Changes Other Values"
+#~ msgstr "SÃk i andre verdier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Changes Strings"
+#~ msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Column Major"
+#~ msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Error Behavior"
+#~ msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Ignores Case"
+#~ msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
+#~ msgstr "_Behold strenger som strenger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Poses Query"
+#~ msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Preserves Case"
+#~ msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Scope"
+#~ msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Search Type"
+#~ msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Whole Words Only"
+#~ msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace ignores case as default"
+#~ msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ">Transition Keys"
+#~ msgstr "Oversettelse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "undefined"
+#~ msgstr "Udefinert"
+
+#~ msgid "n&#x2212;1"
+#~ msgstr "n&#x2212;1"
+
+#~ msgid "n&#x2212;2"
+#~ msgstr "n&#x2212;2"
+
+#~ msgid "n&#x2212;3"
+#~ msgstr "n&#x2212;3"
+
+#~ msgid "_Input range: "
+#~ msgstr "_InndataomrÃde: "
+
+#~ msgid "Load file"
+#~ msgstr "Last fil"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Velg en fil"
+
+#~ msgid "Width: %.2f pts (%d pixel)"
+#~ msgid_plural "Width: %.2f pts (%d pixels)"
+#~ msgstr[0] "Bredde: %.2f pkt (%d piksel)"
+#~ msgstr[1] "Bredde: %.2f pkt (%d piksler)"
+
+#~ msgid "Height: %.2f pts (%d pixel)"
+#~ msgid_plural "Height: %.2f pts (%d pixels)"
+#~ msgstr[0] "HÃyde: %.2f pkt (%d piksel)"
+#~ msgstr[1] "HÃyde: %.2f pkt (%d piksler)"
+
+#~ msgid "Enables some print debugging behavior"
+#~ msgstr "SlÃr pà noen utskriftsrelaterte feilsÃkingsfunksjoner"
+
+#~ msgid "LEVEL"
+#~ msgstr "NIVÃ"
+
+#~ msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
+#~ msgstr "Lagre endringer i arbeidsbok Â%s fÃr du logger ut?"
+
+#~ msgid "Save changes to workbook before logging out?"
+#~ msgstr "Lagre endringer i arbeidsboken fÃr du logger ut?"
+
+#~ msgid "If you do not save, changes may be discarded."
+#~ msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene forkastes."
+
+#~ msgid "Do not save any"
+#~ msgstr "Ikke lagre noen"
+
+#~ msgid "Do not save"
+#~ msgstr "Ikke lagre"
+
+#~ msgid "Do not log out"
+#~ msgstr "Ikke logg ut"
+
+#~ msgid "Get External _Data"
+#~ msgstr "Hent eksterne _data"
+
+#~ msgid "_Double Low Underline"
+#~ msgstr "_Dobbel lav understreking"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]