=?utf-8?q?=5Bgnumeric=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Norwegian bokmÃl translation
- Date: Sat, 4 Feb 2012 17:35:15 +0000 (UTC)
commit 7512a46da3ac674e8f802c39878a458dde4f7141
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sat Feb 4 18:26:58 2012 +0100
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 6282 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 3307 insertions(+), 2975 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 56ef50e..c38a4e7 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2011.
#
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/sheet-control-gui.c:2130
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2138
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2181 ../src/sheet-control-gui.c:2190
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2198
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric 1.10.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-18 19:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-04 16:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
#. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:374
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:299
msgid "Gnumeric Spreadsheet"
msgstr "Gnumeric regneark"
@@ -82,8 +82,8 @@ msgstr "CORBA-grensesnitt"
msgid "Provides a CORBA scripting interface"
msgstr "Gir et skriptgrensesnitt for CORBA"
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6858
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10070 ../src/xml-sax-read.c:3222
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7109
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10684 ../src/xml-sax-read.c:3310
msgid "Reading file..."
msgstr "Leser fil â"
@@ -161,64 +161,74 @@ msgid ""
"Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
msgstr "Leser og skriver informasjon lagret i Data Interchange Format (*.dif)"
-#: ../plugins/excel/boot.c:185
+#: ../plugins/excel/boot.c:186
msgid "No Workbook or Book streams found."
msgstr "Ingen arbeidsbok eller arbeidsbokdata funnet."
-#: ../plugins/excel/boot.c:254
+#: ../plugins/excel/boot.c:262
msgid "Preparing to save..."
msgstr "Forbereder lagring â"
-#: ../plugins/excel/boot.c:266
+#: ../plugins/excel/boot.c:274
msgid "Saving file..."
msgstr "Lagrer fil â"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:435
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:131 ../src/xml-sax-read.c:436
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "Uventet attributt %s::%s == Â%sÂ."
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10174 ../src/xml-sax-read.c:3239
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
+msgstr "Ugyldig attributt Â%sÂ, forventet tall, fikk Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
+msgstr "Ugyldig attributt Â%sÂ, forventet vinkel, fikk Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1092
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10789 ../src/xml-sax-read.c:3327
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "XML-dokumentet er ikke riktig utformet!"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1384 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1387 ../src/value.c:67
msgid "#UNKNOWN!"
msgstr "#UKJENT!"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1481 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1492
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1484 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
#, c-format
msgid "Sheet%d"
msgstr "Ark%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1496
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
#, c-format
msgid "Macro%d"
msgstr "Makro%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1500
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1503
#, c-format
msgid "Chart%d"
msgstr "Plott%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1503
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
#, c-format
msgid "Module%d"
msgstr "Modul%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3406
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3648
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "Feil under lesing av navn Â%sÂ"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3550
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3792
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr "Ugyldig uttrykk for navn Â%sÂ: innholdet vil gà tapt.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3797
#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
@@ -227,7 +237,7 @@ msgstr ""
"DDE-lenker er ikke stÃttet ennÃ.\n"
"Navn Â%s vil gà tapt.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3559
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3801
#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
@@ -236,11 +246,11 @@ msgstr ""
"OLE-lenker er ikke stÃttet ennÃ.\n"
"Navn Â%s vil gà tapt.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5999
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6244
msgid "external references"
msgstr "eksterne referanser"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6038
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6283
msgid "No password supplied"
msgstr "Ingen passord oppgitt"
@@ -273,11 +283,11 @@ msgid ""
"encoding problems."
msgstr ""
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6301
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6318
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "Kan ikke Ãpne strÃm ÂBok for skriving\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6323
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6340
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "Kan ikke Ãpne strÃm ÂArbeidsbok for skriving\n"
@@ -301,56 +311,81 @@ msgid "MS Excel (tm)"
msgstr "MS Excel (tm)"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
-msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
+#, fuzzy
+msgid "MS Excel™ (*.xls)"
msgstr "MS Excel (tm) (*.xls)"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
-msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
-msgstr "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
+msgid "MS Excel™ (*.xls) requiring encoding specification"
+msgstr ""
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
-msgid "MS Excel (tm) 2007"
-msgstr "MS Excel (tm) 2007"
+#, fuzzy
+msgid "MS Excel™ 2003 SpreadsheetML"
+msgstr "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
-msgid "MS Excel (tm) 2007 (ECMA 376 1st edition (2006))"
+msgid "MS Excel™ 2007 (ECMA 376 1st edition (2006))"
msgstr ""
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
-msgid "MS Excel (tm) 2010 (ECMA 376 2nd edition (2008))"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "MS Excel™ 2007/2010 (*.xlsx)"
+msgstr "MS Excel (tm) (*.xls)"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
-msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
-msgstr "MS Excel (tm) 5.0/95"
+msgid "MS Excel™ 2010 (ECMA 376 2nd edition (2008))"
+msgstr ""
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
-msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
-msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
+#, fuzzy
+msgid "MS Excel™ 5.0/95"
+msgstr "MS Excel (tm) 5.0/95"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
-msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP & 5.0/95"
+#, fuzzy
+msgid "MS Excel™ 97/2000/XP"
+msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "MS Excel™ 97/2000/XP & 5.0/95"
msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP & 5.0/95"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:138
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:141
msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
msgstr ""
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:203
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Reading core properties..."
+msgstr "Endrer egenskaper for ark"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Reading extended properties..."
+msgstr "Endrer egenskaper for ark"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Reading custom properties..."
+msgstr "Egenskaper for radioknapp"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:214
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for node %s"
msgstr "Ugyldig tall Â%s for node %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1051
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1285
#, c-format
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "Ukjent farge Â%sÂ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1817
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2054
msgid "Dropping missing object"
msgstr "Utelater manglende objekt"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1849
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2086
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr "Utelater objekt med ufullstendig anker %2x"
@@ -360,119 +395,149 @@ msgstr "Utelater objekt med ufullstendig anker %2x"
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:300
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:329
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "Â%s er korrupt!"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:393
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:422
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr "Ukjent enumeratorverdi Â%s for attributt %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:436 ../plugins/excel/xlsx-read.c:465
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:465 ../plugins/excel/xlsx-read.c:494
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "Heltall Â%s er utenfor gyldig omrÃde for attributt %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:440 ../plugins/excel/xlsx-read.c:469
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:469 ../plugins/excel/xlsx-read.c:498
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Ugyldig heltall Â%s for attributt %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:495
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:524
#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "Ugyldig RRGGBB-farge Â%s for attributt %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:526
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:555
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "Ugyldig tall Â%s for attributt %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:551
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:580
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr "Ugyldig celleposisjon Â%s for attributt %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:574
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:603
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "Ugyldig omrÃde Â%s for attributt %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:766
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:795
#, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "Ukjent farge i tema %d"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:912
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:941
#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "Udefinert tallformat-ID Â%sÂ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1093 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3080
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1122 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3124
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Ugyldig farge Â%s for attributt rgb"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1123 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1152 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1161
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "Udefinert stiloppfÃring Â%dÂ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1141
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1170
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "Udefinert og ufullstendig stiloppfÃring Â%dÂ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1170
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1199
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "Ugyldig sst-referanse %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1298
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1327
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Ugyldig celle %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1411
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1444
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr "Ignorerer kolonneinformasjon som ikke spesifiserer fÃst eller sist."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1721
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2228
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1754
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2291
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Ignorerer ugyldig datavalidering pga: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2135
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2168
msgid "Undefined"
msgstr "Udefinert"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2178
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2211
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Ignorerer ikke-hÃndtert betingelseformat av type Â%sÂ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2559
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2592
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Ukjent type hyperlenke"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2817
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2852
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Ignorerer et ark uten navn"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2878
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2922
#, c-format
msgid "Failed to define name: %s"
msgstr "Klarte ikke à definere navn: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3252
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3301
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Mangler del-ID for ark Â%sÂ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4280
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading sheet '%s'..."
+msgstr "HÃndter ark â"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3334
+#, fuzzy
+msgid "Reading comments..."
+msgstr "Leser fil â"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4325
+#, fuzzy
+msgid "Reading shared strings..."
+msgstr "Leser fil â"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4333
+#, fuzzy
+msgid "Reading theme..."
+msgstr "Leser fil â"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4341
+#, fuzzy
+msgid "Reading styles..."
+msgstr "Leser fil â"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4346
+#, fuzzy
+msgid "Reading workbook..."
+msgstr "Opphavsarbeidsbok"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4356
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Ingen arbeidsbok funnet."
@@ -487,7 +552,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "Ikke stÃttet GnmValue-type: (%d)"
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:866
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -497,7 +562,9 @@ msgstr "%s: %s"
msgid ""
"Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
"name from XLL/DLL/SO file %s."
-msgstr "Overstyrer funksjon %s fra XLL/DLL/SO-fil %s med funksjon med samme navn fra XLL/DLL/SO-fil %s."
+msgstr ""
+"Overstyrer funksjon %s fra XLL/DLL/SO-fil %s med funksjon med samme navn fra "
+"XLL/DLL/SO-fil %s."
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
#, c-format
@@ -740,9 +807,9 @@ msgid "%s version %s"
msgstr "%s versjon %s"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2265
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2269
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2277 ../src/wbc-gtk.c:3404
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2268
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2272
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2280 ../src/wbc-gtk.c:3259
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
@@ -855,8 +922,8 @@ msgid "Random Number Functions"
msgstr "Funksjoner for tilfeldige tall"
#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5 ../src/tools/random-generator.c:673
-#: ../src/tools/random-generator.c:676
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5 ../src/tools/random-generator.c:778
+#: ../src/tools/random-generator.c:781
msgid "Random Numbers"
msgstr "Tilfeldige tall"
@@ -882,36 +949,36 @@ msgstr "Analyse av tidrekker"
msgid "Time Series Analysis Functions"
msgstr "Funksjoner for analyse av tidsserier"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:155
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:156
msgid "Too much data returned"
msgstr "For mye data ble returnert"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:164
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:165
msgid "Can't obtain data"
msgstr "Kan ikke hente data"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:258
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:259
msgid "Database Connection"
msgstr "Databasetilkobling"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:339
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:340
msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
msgstr "Format: execSQL(dsn,bruker,passord,sql)"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:343 ../plugins/gda/plugin-gda.c:421
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:344 ../plugins/gda/plugin-gda.c:422
#, c-format
msgid "Error: could not open connection to %s"
msgstr "Feil: kunne ikke Ãpne tilkobling til %s"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:360 ../plugins/gda/plugin-gda.c:440
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:361 ../plugins/gda/plugin-gda.c:441
msgid "More than one statement in SQL string"
msgstr "Mer enn ett uttrykk i SQL-streng"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:417
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:418
msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
msgstr "Format: readDBTable(dsn,bruker,passord,tabell)"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:469 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:470 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
#, c-format
msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
msgstr "Kunne ikke kjÃre GNOME databasekonfigurasjonsverktÃy (Â%sÂ)"
@@ -948,7 +1015,9 @@ msgstr "Klarte ikke à lage fil for lÃsning"
msgid ""
"The %s program was not found. You can either install it or use another "
"solver. For more information see %s"
-msgstr "Programmet %s ble ikke funnet. Du kan enten installere det eller bruke en annen problemlÃser. Se %s for mer informasjon"
+msgstr ""
+"Programmet %s ble ikke funnet. Du kan enten installere det eller bruke en "
+"annen problemlÃser. Se %s for mer informasjon"
#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
msgid "GLPK"
@@ -1149,7 +1218,7 @@ msgstr "Begrensning"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
-#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:905
+#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:902
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -1212,415 +1281,452 @@ msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
msgid "Imports GNU Oleo documents"
msgstr "Importerer GNU Oleo dokumenter"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:475
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:488
msgid "General ODF error"
msgstr "Generell ODF-feil"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:529
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:542
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
msgstr "Ugyldig heltall Â%s for Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:544
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:557
#, c-format
msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
msgstr "Mulig korrupt heltall Â%s for Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:588
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:601
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
msgstr "Ugyldig attributt Â%sÂ, forventet tall, fikk Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:611
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:624
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
msgstr "Ugyldig attributt Â%sÂ, forventet prosent, fikk Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:632
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:646
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
msgstr "Ugyldig attributt Â%sÂ, forventet farge, fikk Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:811
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:825
#, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
msgstr "Ukjent navn pà Âhatch Â%s funnet!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:819
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:833
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:827
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:841
#, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
msgstr "Ukjent navn pà gradient Â%s funnet!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:840
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:854
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
msgstr "Gradientfyll uten gradientnavn funnet!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:848
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:862
#, c-format
msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
msgstr "Ukjent bildefyllnavn Â%s funnet!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:858
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
#, c-format
msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
msgstr "Ugyldig absolutt filspesifikasjon Â%s funnet."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:871
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:885
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "Kan ikke Ãpne Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:899
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6633
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:913
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7118
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "Kan ikke laste filen '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:907
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:921
msgid "Image fill without image name encountered!"
msgstr "Bildefyll uten bildenavn funnet!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:983
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1033
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:997
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1073
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
msgstr "Ugyldig attributt Â%sÂ. Ukjent enhet Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:988
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1002
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
msgstr "Ugyldig attributt Â%sÂ, forventet avstand, fikk Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1039
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1079
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
msgstr "Ugyldig attributt Â%sÂ, forventet vinkel, fikk Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1083
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1146
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
msgstr "Ugyldig attributt Â%sÂ, ukjent enum-verdi Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1283
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1346
#, c-format
msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
msgstr "Ignorerer referanse til ukjent ekstern arbeidsbok Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1599
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1662
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "Kan ikke lese Â%s (Â%sÂ)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1690
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2751
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1753
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2814
#, c-format
msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
msgstr "Ikke stÃttet formeltype funnet: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1696
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2758
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1759
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2821
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Uttrykket Â%sÂÂstarter ikke med et gjenkjent tegn"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1735
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4641
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4653 ../src/print-info.c:589
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1798
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4737
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4749 ../src/print-info.c:633
#: ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "celle"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1794
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1857
#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1799
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1862
#, c-format
msgid ""
"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
"\"%s\"."
-msgstr "Denne filen er korrupt med et duplisert arknavn Â%sÂ, som nà har fÃtt nytt navn Â%sÂ."
+msgstr ""
+"Denne filen er korrupt med et duplisert arknavn Â%sÂ, som nà har fÃtt nytt "
+"navn Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1812
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1875
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "ARK_I_KORRUPT_FIL"
#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1820
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1883
#, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
msgstr "Denne filen er korrupt med et ark uten navn som nà heter Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2182
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
-msgstr "Valideringsbetingelse Â%s er ikke stÃttet. Den har blitt endret til Â%sÂ."
+msgstr ""
+"Valideringsbetingelse Â%s er ikke stÃttet. Den har blitt endret til Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2214
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2277
#, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
msgstr "Udefinert valideringsstil funnet: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2237
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2300
#, c-format
msgid ""
"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
"\""
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2480
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2543
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring column information beyond column %i"
msgstr "Ignorerer kolonneinformasjon som ikke spesifiserer fÃst eller sist."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2603
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2983
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2666
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3046
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2743
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4847
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2806
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5168
msgid "Missing expression"
msgstr "Manglende uttrykk"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2956
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3019
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2959
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3022
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2975
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3038
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3189
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
+msgstr "Ukjent navn pà Âhatch Â%s funnet!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3343
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:82
+msgid ""
+"Left click once to follow this link.\n"
+"Middle click once to select this cell"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3476
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3207
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3494
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3209
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3496
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3246
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3252
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3533
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3539
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "Kunne ikke lime inn i utvalget"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3272
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3559
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3293
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3580
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "Kan ikke lese html-koden."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3367
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3654
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3459
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3753
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3475
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3769
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3879
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4177
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Datostil uten navn ignorert."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4174
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4480
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Korrupt fil: tallstil uten navn ignorert."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4207
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4234
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4262
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4299
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4325
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4353
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4513
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4540
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4568
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4605
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4631
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4659
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4419
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4725
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %iptâ%ipt"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4596
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4911
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4736
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4634
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4646 ../src/print-info.c:582
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4941
+#, fuzzy
+msgid "Master page style without page layout encountered!"
+msgstr "Bildefyll uten bildenavn funnet!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4952
+#, fuzzy
+msgid "Master page style without name encountered!"
+msgstr "Bildefyll uten bildenavn funnet!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5057
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4730
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4742 ../src/print-info.c:626
msgid "tab"
msgstr "arkfane"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4766
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4637
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4649 ../src/print-info.c:585
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5087
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4733
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4745 ../src/print-info.c:629
msgid "date"
msgstr "dato"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4772
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4638
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4650 ../src/print-info.c:586
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5093
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4734
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4746 ../src/print-info.c:630
msgid "time"
msgstr "tid"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4778
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4635
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4647 ../src/print-info.c:583
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5099
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4731
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4743 ../src/print-info.c:627
msgid "page"
msgstr "side"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4784
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4636
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4648 ../src/print-info.c:584
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5105
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4732
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4744 ../src/print-info.c:628
msgid "pages"
msgstr "sider"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4809
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4816
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4640
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4652 ../src/print-info.c:588
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5130
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5137
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4736
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4748 ../src/print-info.c:632
msgid "path"
msgstr "sti"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4813
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4820
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4639
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4651 ../src/print-info.c:587
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5134
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5141
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4735
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4747 ../src/print-info.c:631
#: ../src/ssconvert.c:90
msgid "file"
msgstr "fil"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4862
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5183
msgid "title"
msgstr "tittel"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5157
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
+msgstr "Ukjent navn pà gradient Â%s funnet!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5482
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5225
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5560
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "Kunne ikke Ãpne fil '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5237
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5572
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "Kan ikke aktivere url Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5402
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5737
#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Ukjent betingelse Â%s funnet. Ignorerer."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5742
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6107
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
+"instead."
+msgstr "Ukjent betingelse Â%s funnet. Ignorerer."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6116
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Ukjent betingelse Â%s funnet. Ignorerer."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6006
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6492
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6023
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6509
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6075
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6561
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Ugyldig DB-omrÃde Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6311
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6350
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6796
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6835
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6316
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6801
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
"range' element."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6946
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7431
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7476
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7961
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7619
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8104
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7689
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8174
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8162
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8646
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9943
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10553
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Ukjent MIME-type for OpenOffice-fil."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9953
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10563
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Ingen strÃm med navn content.xml funnet."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9961
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10571
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Ingen strÃm med navn styles.xml funnet."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10080
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10694
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Ugyldig metadatafil Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10147
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10761
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7600
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7767
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Skriver ark â"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7629
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7796
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Skriver arkobjekter â"
@@ -1894,20 +2000,20 @@ msgstr "Python tilleggslaster"
msgid "This plugin provides support for Python plugins"
msgstr "Dette tillegget gir stÃtte for Python-tillegg"
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:92
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
#, c-format
msgid "*** Interpreter: %s\n"
msgstr "*** Fortolker: %s\n"
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:161
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
msgid "Gnumeric Python console"
msgstr "Gnumeric Python-konsoll"
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:170
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
msgid "E_xecute in:"
msgstr "K_jÃr i:"
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:215
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
msgid "C_ommand:"
msgstr "K_ommando:"
@@ -2068,7 +2174,8 @@ msgstr "Generell feil med import fra Star Calc"
#, c-format
msgid ""
"The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
-msgstr "Cellen i rad %i og kolonne %i er stÃrre enn Gnumeric's stÃrste arkstÃrrelse."
+msgstr ""
+"Cellen i rad %i og kolonne %i er stÃrre enn Gnumeric's stÃrste arkstÃrrelse."
#: ../plugins/sc/sc.c:388
msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
@@ -2154,496 +2261,423 @@ msgstr "Xbase (*.dbf) filformat"
msgid "Failed to read DBF header."
msgstr "Klarte ikke à lese DBF-header."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-">This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
-"forvalg."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages vertically."
-msgstr ""
-"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
-"forvalg."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activate New Plugins"
msgstr "Aktiver nye tillegg"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1046
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1054
msgid "Allow Unfocused Range Selections"
msgstr "Tillat omrÃdevalg uten fokus"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:5
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Apply print-setup to all sheets"
msgstr "Bruk pà skriveroppsett pà alle ark"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Autocorrect first letter"
msgstr "Autokorriger fÃrste bokstav"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:7
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Autocorrect initial caps"
msgstr "Autokorriger storbokstav i begynnelsen av ord"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:8
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Autocorrect names of days"
msgstr "Autokorriger dagnavn"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:9
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Autocorrect replace"
msgstr "Autokorriger erstatt"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:10
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Default Black and White Printing"
msgstr "Forvalgt sort/hvit utskrift"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:11
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default Bottom Margin"
msgstr "Forvalgt bunnmarg"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Default Bottom Outside Margin"
msgstr "Forvalgt bunn utenfor margen"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Default Grid Line Printing"
msgstr "Forvalgt utskrift av rutenett"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:14
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Default Header/Footer Font Size"
msgstr "Forvalgt skriftstÃrrelse for topp-/bunntekst"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:15
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Default Horizontal Centering"
msgstr "Forvalgt horisontal sentrering"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:16
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Default Left Margin"
msgstr "Forvalgt venstremarg"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:17
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Default Print Cells with Only Styles"
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:18
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Default Print Direction"
msgstr "Forvalgt utskriftsretning"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:19
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Default Repeated Left Region"
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:20
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Default Repeated Top Region"
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:21
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Default Scale Percentage"
msgstr "Forvalgt prosent for skalering"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:22
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Default Scale Type"
msgstr "Forvalgt type skalering"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:23
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Default Scaling Height"
msgstr "Forvalgt skaleringshÃyde"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:24
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Default Scaling Width"
msgstr "Forvalgt skaleringsbredde"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:25
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Default Title Printing"
msgstr "Forvalgt tittel for utskrift"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:26
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Default Top Margin"
msgstr "Forvalgt toppmarg"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Default Top Outside Margin"
msgstr "Forvalgt topp utenfor margen"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Default Vertical Centering"
msgstr "Forvalgt vertikal sentrering"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:29
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Default header/footer font name"
msgstr "Forvalgt skriftnavn for topp-/bunntekst"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "GTKPrintSetting"
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:32
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:33
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:34
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "List of Active Plugins."
msgstr "Liste over aktive tillegg."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:35
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "List of Extra Autoformat Directories."
msgstr "Liste med ekstra autoformatkataloger."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:36
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "List of Extra Plugin Directories."
msgstr "Liste med ekstra tilleggskataloger."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:37
-msgid "List of First Letter Exceptions"
-msgstr "Liste med unntak for forbokstav"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:38
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "List of Init Caps Exceptions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "List of First Letter Exception"
+msgstr "Liste med unntak for forbokstav"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:39
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "List of Known Plugins."
msgstr "Liste med kjente tillegg."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:40
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "List of Plugin File States."
msgstr "Liste med filtilstand for tillegg."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:41
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "List of initial caps exceptions"
+msgstr "Liste med unntak for forbokstav"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "List of recently used functions."
msgstr "Liste med nylig brukte funksjoner."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1051
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1059
msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
msgstr "Maksimal lengde pà liste over nylig brukte funksjoner"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:43
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Page Footer"
msgstr "Bunntekst for siden"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:44
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Page Header"
msgstr "Topptekst for siden"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:45
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Paper orientation"
+msgstr "Pearson-korrelasjon"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
#, fuzzy
msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
msgstr ""
"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
"forvalg."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Preferred Display Unit"
msgstr "Foretrukket visningsenhet"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:49
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:30
-msgid "Sans"
-msgstr "Sans"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:50
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Comments"
+msgid "Search & Replace Changes Comments"
msgstr "SÃk og erstatt"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:51
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Expressions"
+msgid "Search & Replace Changes Expressions"
msgstr "SÃk i uttrykk"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:52
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Other Values"
+msgid "Search & Replace Changes Other Values"
msgstr "SÃk i andre verdier"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Strings"
+msgid "Search & Replace Changes Strings"
msgstr "SÃk og erstatt"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Column Major"
+msgid "Search & Replace Column Major"
msgstr "SÃk og erstatt"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:55
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Error Behavior"
+msgid "Search & Replace Error Behavior"
msgstr "SÃk og erstatt"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Ignores Case"
+msgid "Search & Replace Ignores Case"
msgstr "SÃk og erstatt"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:57
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
+msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
msgstr "_Behold strenger som strenger"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Poses Query"
+msgid "Search & Replace Poses Query"
msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Preserves Case"
+msgid "Search & Replace Preserves Case"
msgstr "SÃk og erstatt"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Scope"
+msgid "Search & Replace Scope"
msgstr "SÃk og erstatt"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Search Type"
+msgid "Search & Replace Search Type"
msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:62
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Whole Words Only"
+msgid "Search & Replace Whole Words Only"
msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
-msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
+msgstr "SÃk i uttrykk"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
-msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
-msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
-msgid "Search & Replace changes comments as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace changes comments as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
#, fuzzy
-msgid "Search & Replace ignores case as default"
+msgid "Search & Replace ignores case as default"
msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
msgid ""
-"Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as "
-"default"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:69
-msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:70
-msgid "Search & Replace preserves case as default"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:71
-msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:72
-msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
+"Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
+"as default"
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
#, fuzzy
-msgid "Search searches in results"
-msgstr "SÃk og erstatt"
+msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
#, fuzzy
-msgid "Search searches in results as default"
+msgid "Search & Replace preserves case as default"
msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Search searches in results"
+msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Search searches in results as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid ""
"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
"entry even if the entry does not have keyboard focus."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:76
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "System Directory for Autoformats"
msgstr "Systemkatalog for autoformat"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Text Export Field Separator"
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Text Export Record Terminator"
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Text Export String Indicator"
msgstr "Tekstindikator"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
msgid ""
-"The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
-"list."
+"The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
+"following strings in this list."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
msgid ""
"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
"list."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
msgid "The default font name for headers and footers."
msgstr "Forvalgt skriftnavn for nye topp- og bunntekster."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
msgid "The default font size for headers and footers."
msgstr "Forvalgt skriftstÃrrelse for topp- og bunntekster."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
msgid "The default header/footer font is bold."
msgstr "Forvalgt skrift for topp- og bunntekst er uthevet."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
msgid "The default header/footer font is italic."
msgstr "Forvalgt skrift for topp- og bunntekst er kursiv."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
msgid ""
"The default page footer for new documents that can be modified using the "
"page setup dialog."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
msgid ""
"The default page header for new documents that can be modified using the "
"page setup dialog."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
msgid ""
"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
"list."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
msgid ""
"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
"maximum length of that list."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
msgstr "Denne katalogen inneholder de preinstallerte malene for autoformat."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
msgid ""
-"This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
+"This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
"integer from 0 to 4."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:94
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
@@ -2652,8 +2686,7 @@ msgstr ""
"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
"forvalg."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
@@ -2662,87 +2695,84 @@ msgstr ""
"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
"forvalg."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:96
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
msgid ""
-"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
+"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
"current sheet; 2: range"
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
msgid ""
"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
msgstr ""
"Denne listen inneholder alle ekstra kataloger som inneholder maler for "
"autoformat."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:98
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
msgstr "Denne listen inneholder alle ekstra kataloger som inneholder tillegg."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:99
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
msgid "This list contains all known plugins."
msgstr "Denne listen inneholder alle kjente tillegg."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:100
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
msgid "This list contains all plugin file states."
msgstr "Denne listen inneholder stilstandsdata for alle tilleggsfiler."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:101
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
msgid ""
"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
"activated."
msgstr "Denne listen inneholder alle tillegg som skal aktiveres automatisk."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:102
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
msgid ""
"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:103
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
msgid ""
"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:104
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:105
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
+"forvalg."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
"edit this value."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:106
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
"this value."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:107
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
"this value."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:108
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
#, fuzzy
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
@@ -2752,22 +2782,20 @@ msgstr ""
"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
"forvalg."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:109
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
"edit this value."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:110
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
msgid ""
-"This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
+"This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
"regular expression; 2: number"
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:111
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
#, fuzzy
msgid ""
"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
@@ -2777,8 +2805,7 @@ msgstr ""
"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
"forvalg."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:112
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
#, fuzzy
msgid ""
"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
@@ -2788,8 +2815,7 @@ msgstr ""
"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
"forvalg."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:113
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
msgid ""
"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
"all sheets simultaneously."
@@ -2797,8 +2823,7 @@ msgstr ""
"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
"forvalg."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:114
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
msgid ""
"This value determines whether the default font for headers and footers is "
"bold."
@@ -2806,8 +2831,7 @@ msgstr ""
"Denne verdien bestemmer om forvalgt skrift for topp- og bunntekster er "
"uthevet."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:115
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
#, fuzzy
msgid ""
"This value determines whether the default font for headers and footers is "
@@ -2815,8 +2839,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Denne verdien bestemmer om forvalgt skrift for en ny arbeidsbok er kursiv."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:116
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
#, fuzzy
msgid ""
"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
@@ -2825,15 +2848,22 @@ msgstr ""
"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
"forvalg."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:117
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages vertically."
+msgstr ""
+"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
+"forvalg."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
msgid ""
"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
"the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:118
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
#, fuzzy
msgid ""
"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
@@ -2842,8 +2872,7 @@ msgstr ""
"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
"forvalg."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:119
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
#, fuzzy
msgid ""
"This value gives the default number of points from the left of a page to the "
@@ -2852,8 +2881,7 @@ msgstr ""
"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
"forvalg."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:120
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
#, fuzzy
msgid ""
"This value gives the default number of points from the right of a page to "
@@ -2862,15 +2890,13 @@ msgstr ""
"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
"forvalg."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:121
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
msgid ""
"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:122
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
#, fuzzy
msgid ""
"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
@@ -2879,362 +2905,337 @@ msgstr ""
"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
"forvalg."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:123
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
msgid ""
"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
"use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:124
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
msgid ""
"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
msgstr "Denne variabelen bestemmer om alle nye tillegg skal aktiveres."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:125
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+#, fuzzy
+msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+#, fuzzy
+msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
+#, fuzzy
+msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
msgid "User Directory for Autoformats"
msgstr "Brukerordbok for autoformater"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1031
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
msgid "Autocomplete"
msgstr "AutofullfÃr"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Autosave frequency"
msgstr "Tid i sekunder for automatisk lagring"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
"dialog the default button."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:942
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:945
msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
msgstr "Forvalgt kompresjonsnivà for Gnumeric-filer"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:6
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Default Font Size"
msgstr "Forvalgt skriftstÃrrelse"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:830
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
msgid "Default Horizontal Window Size"
msgstr "Forvalgt horisontal stÃrrelse for vindu"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:840
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
msgid "Default Number of Sheets"
msgstr "Forvalgt antall ark"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default Number of columns in a sheet"
msgstr "Forvalgt antall kolonner i et ark"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Default Number of rows in a sheet"
msgstr "Forvalgt antall rader i et ark"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:953
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
msgid "Default To Overwriting Files"
msgstr "Overskriv filer som forvalg"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:825
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818
msgid "Default Vertical Window Size"
msgstr "Forvalgt vertikal vindusstÃrrelse"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:835
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
msgid "Default Zoom Factor"
msgstr "Forvalgt zoom-faktor"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:14
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Default font name"
msgstr "Forvalgt skriftnavn"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Enter Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Extension Markers"
+msgstr "CellemarkÃrer"
+
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Format toolbar position"
msgstr "Synlighet for verktÃylinje for formattering"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Format toolbar visible"
msgstr "Synlighet for verktÃylinje for formattering"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:992
+#, fuzzy
+msgid "Function Markers"
+msgstr "Funks_jonsomformer"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
msgid "Horizontal DPI"
msgstr "Horisontal DPI"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
-"change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then recalculates; if "
+"change appears, gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
"more changes appear during that period, they are also processed at that "
"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
-"period of |lag| milleseconds."
+"period of |lag| milliseconds."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Length of the Undo Descriptors"
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "List of file savers with disabled extension check."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:855
msgid "Live Scrolling"
msgstr "Rulling i sanntid"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Long format toolbar position"
msgstr "Posisjon for standard verktÃylinje"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Long format toolbar visible"
msgstr "Synlighet for verktÃylinje for formattering"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:753
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
msgid "Maximal Undo Size"
msgstr "Maksimal angrestÃrrelse"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:786
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
+msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:779
msgid "Number of Automatic Clauses"
msgstr "Antall automatiske klausuler"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:758
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
msgid "Number of Undo Items"
msgstr "Antall angreoppfÃringer"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Object toolbar position"
msgstr "ObjektverktÃylinjen synlig"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Object toolbar visible"
msgstr "ObjektverktÃylinjen synlig"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
msgstr "Foretrekk CLIPBOARD framfor PRIMARY utvalg"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
msgstr "SkjermopplÃsning i horisontal retning."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Screen resolution in the vertical direction."
msgstr "SkjermopplÃsning i vertikal retning."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
"checkbox in the sort dialog."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1041
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
msgid "Show Function Argument Tooltips"
msgstr "Vis verktÃytips for funksjonsargument"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1036
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
msgid "Show Function Name Tooltips"
msgstr "Vis verktÃytips for funksjonsnavn"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:763
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
msgid "Show Sheet Name in Undo List"
msgstr "Vis arknavn i angrelisten"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
"workbook is being saved."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:801 ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794 ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Sorter stigende"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Sort is Case-Sensitive"
msgstr "Sortering skiller mellom smÃ-/store bokstaver"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:791
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
msgid "Sorting Preserves Formats"
msgstr "Sortering beholder formater"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Standard toolbar position"
msgstr "Posisjon for standard verktÃylinje"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Standard toolbar visible"
msgstr "Synlighet for standard verktÃylinje"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "The default font is bold."
msgstr "Forvalgt skrift er fet."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "The default font is italic."
msgstr "Forvalgt skrift er kursiv."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "The default font name for new workbooks."
msgstr "Forvalgt skrift for nye arbeidsbÃker."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "The default font size for new workbooks."
msgstr "Forvalgt skriftstÃrrelse for nye arbeidsbÃker."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
msgstr "ForhÃndsdefinert zoom-faktor for nye arbeidsbÃker."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
msgid ""
"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
"gnumeric session."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
msgid ""
"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
"gnumeric session."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "The number of seconds between autosaves."
msgstr "Antall sekunder mellom automatisk lagring."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
msgstr "ForhÃndsdefinert antall ark i en ny arbeidsbok."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
msgid ""
"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
"compression while 9 is maximal compression."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
msgid ""
"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
"is disabled."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
msgid ""
"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
"screen size covered by the default window."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
msgid ""
"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
"screen size covered by the default window."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
msgid ""
"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
"sort dialog."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
msgid ""
"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
@@ -3242,397 +3243,212 @@ msgid ""
"total size exceeds this configurable value."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
msgid ""
"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
msgid ""
"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
msgstr ""
"Denne verdien bestemmer om forvalgt skrift for en ny arbeidsbok er uthevet."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
msgid ""
"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
msgstr ""
"Denne verdien bestemmer om forvalgt skrift for en ny arbeidsbok er kursiv."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
msgid ""
"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
"lists."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
msgid ""
"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
"the undo and redo chains."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
-msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
-msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
#, fuzzy
msgid ""
-"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+"This variable determines the minimum number of characters required for "
+"autocompletion."
msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
#, fuzzy
msgid ""
-"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
+"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
-msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
-msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid ""
-"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
-"performed."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
#, fuzzy
msgid ""
-"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
-#, fuzzy
-msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
-msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
-#, fuzzy
-msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
+"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
-msgid ""
-"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
-"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
-"page movement rather than jumping to the start/end of series."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil for verktÃylinjen"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:78
-msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
-msgid "Transition Keys"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:80
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:997
-msgid "Vertical DPI"
-msgstr "Vertikal DPI"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:81
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:958
-msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
-msgstr "Advar nÃr du eksporterer til format med et enkelt ark"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:82
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid ""
-"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
-"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
-"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:83
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
-msgid ""
-"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
-"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
-"be added automatically."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:1
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Full path of glpsol program to use"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Full path of lp_solve program to use"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:3
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
-"use."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:4
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
-"use."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:5
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
-"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
-"package installed."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:6
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:964
-msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
-msgstr "Bruk UTF-8 ved eksport til LaTeX"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "List of First Letter Exception"
-msgstr "Liste med unntak for forbokstav"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Paper orientation"
-msgstr "Pearson-korrelasjon"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Comments"
-msgstr "SÃk og erstatt"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Expressions"
-msgstr "SÃk i uttrykk"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Other Values"
-msgstr "SÃk i andre verdier"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Strings"
-msgstr "SÃk og erstatt"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Column Major"
-msgstr "SÃk og erstatt"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Error Behavior"
-msgstr "SÃk og erstatt"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Ignores Case"
-msgstr "SÃk og erstatt"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
-msgstr "_Behold strenger som strenger"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Poses Query"
-msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Preserves Case"
-msgstr "SÃk og erstatt"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Scope"
-msgstr "SÃk og erstatt"
+msgid ""
+"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Search Type"
-msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
+msgid ""
+"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Whole Words Only"
-msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
#, fuzzy
-msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
-msgstr "SÃk i uttrykk"
+msgid ""
+"This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
+"marked."
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
#, fuzzy
-msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
-msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+msgid ""
+"This variable determines whether cells with truncated content are marked."
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
-msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid ""
+"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
+"performed."
+msgstr ""
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
#, fuzzy
-msgid "Search & Replace changes comments as default"
-msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+msgid ""
+"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
#, fuzzy
-msgid "Search & Replace ignores case as default"
-msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
msgid ""
-"Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
-"as default"
-msgstr ""
+"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
#, fuzzy
-msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
-msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+msgid ""
+"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
#, fuzzy
-msgid "Search & Replace preserves case as default"
-msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+msgid ""
+"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
#, fuzzy
-msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
-msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
-msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
+msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
msgid ""
-"This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
-"integer from 0 to 4."
+"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
+"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
+"page movement rather than jumping to the start/end of series."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
-msgid ""
-"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
-"current sheet; 2: range"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Stil for verktÃylinjen"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
+msgid "Transition Keys"
msgstr ""
-"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
-"forvalg."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1000
+msgid "Vertical DPI"
+msgstr "Vertikal DPI"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:961
+msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
+msgstr "Advar nÃr du eksporterer til format med et enkelt ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:88
msgid ""
-"This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
-"regular expression; 2: number"
+"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
+"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
+"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:89
msgid ""
-"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages vertically."
+"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
+"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
+"be added automatically."
msgstr ""
-"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
-"forvalg."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid ">Transition Keys"
-msgstr "Oversettelse"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
+msgstr ""
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Enter Direction"
-msgstr "Retning"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Full path of glpsol program to use"
+msgstr ""
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Full path of lp_solve program to use"
msgstr ""
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
+"use."
msgstr ""
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
+"use."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
+"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
+"package installed."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
+msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
+msgstr "Bruk UTF-8 ved eksport til LaTeX"
+
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
msgid "FormatToolbar"
msgstr "VerktÃylinje for formattering"
@@ -3640,11 +3456,11 @@ msgstr "VerktÃylinje for formattering"
msgid "LongFormatToolbar"
msgstr "Lang verktÃylinje for formattering"
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
msgid "ObjectToolbar"
msgstr "VerktÃylinje for objekter"
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4
msgid "StandardToolbar"
msgstr "Standard verktÃylinje"
@@ -3652,11 +3468,11 @@ msgstr "Standard verktÃylinje"
msgid "Cut Object"
msgstr "Klipp ut objekt"
-#: ../src/application.c:690
+#: ../src/application.c:693
msgid "File History List"
msgstr "Filhistorikk"
-#: ../src/application.c:691
+#: ../src/application.c:694
msgid "A list of filenames that have been read recently"
msgstr "En liste med filnavn som har blitt lest nylig"
@@ -3695,7 +3511,7 @@ msgstr ""
msgid "result passes the sheet boundary"
msgstr "resulatet gÃr utenfor arkgrensen"
-#: ../src/cmd-edit.c:320
+#: ../src/cmd-edit.c:325
#, c-format
msgid ""
"destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -3706,36 +3522,36 @@ msgstr ""
"\n"
"PrÃv à velge en enkel celle eller et omrÃde med samme form og stÃrrelse."
-#: ../src/cmd-edit.c:326
+#: ../src/cmd-edit.c:331
msgid "Unable to paste into selection"
msgstr "Kunne ikke lime inn i utvalget"
-#: ../src/cmd-edit.c:365
+#: ../src/cmd-edit.c:370
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
-#: ../src/cmd-edit.c:412 ../src/cmd-edit.c:461
+#: ../src/cmd-edit.c:417 ../src/cmd-edit.c:466
msgid ""
"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
"sheet first."
msgstr ""
-#: ../src/cmd-edit.c:420
+#: ../src/cmd-edit.c:425
#, c-format
msgid "Shift rows %s"
msgstr "Flytt rader %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:421
+#: ../src/cmd-edit.c:426
#, c-format
msgid "Shift row %s"
msgstr "Flytt rad %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:469
+#: ../src/cmd-edit.c:474
#, c-format
msgid "Shift columns %s"
msgstr "Flytt kolonner %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:470
+#: ../src/cmd-edit.c:475
#, c-format
msgid "Shift column %s"
msgstr "Flytt kolonne %s"
@@ -3781,8 +3597,8 @@ msgstr "Redigerer stil for %s"
msgid "Typing \"%s\" in %s"
msgstr "Skriver Â%s i %s"
-#: ../src/commands.c:1113 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:194 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
+#: ../src/commands.c:1113 ../src/wbc-gtk-edit.c:158 ../src/wbc-gtk-edit.c:172
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:193 ../src/wbc-gtk-edit.c:207
msgid "Set Text"
msgstr "Sett tekst"
@@ -3856,7 +3672,7 @@ msgstr "Sletter rader %s"
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Sletter rad %s"
-#: ../src/commands.c:1581 ../src/commands.c:1582 ../src/sheet.c:4350
+#: ../src/commands.c:1581 ../src/commands.c:1582 ../src/sheet.c:4348
msgid "Clear"
msgstr "TÃm"
@@ -3973,7 +3789,7 @@ msgstr "Tilpasser bredde for %s automatisk"
msgid "Autofitting height of %s"
msgstr "Tilpasser hÃyde for %s automatisk"
-#: ../src/commands.c:2149 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
+#: ../src/commands.c:2149 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"
@@ -3982,7 +3798,7 @@ msgstr "Sortering"
msgid "Sorting %s"
msgstr "Sorterer %s"
-#: ../src/commands.c:2330
+#: ../src/commands.c:2332
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
"them with the 'FormatâColumnâUnhide' menu item."
@@ -3990,7 +3806,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker pà at du vil skjule alle kolonner? Hvis du gjÃr dette kan du ta "
"dem frem igjen med menyoppfÃringen ÂFormatâKolonneâTa fremÂ."
-#: ../src/commands.c:2334
+#: ../src/commands.c:2336
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
"them with the 'FormatâRowâUnhide' menu item."
@@ -3998,94 +3814,94 @@ msgstr ""
"Er du sikker pà at du vil skjule alle rader? Hvis du gjÃr dette kan du ta "
"dem frem igjen med menyoppfÃringen ÂFormatâRadâTa fremÂ."
-#: ../src/commands.c:2354
+#: ../src/commands.c:2356
msgid "Unhide columns"
msgstr "Ta frem kolonner"
-#: ../src/commands.c:2354
+#: ../src/commands.c:2356
msgid "Hide columns"
msgstr "Skjul kolonner"
-#: ../src/commands.c:2355
+#: ../src/commands.c:2357
msgid "Unhide rows"
msgstr "Ta frem rader"
-#: ../src/commands.c:2355
+#: ../src/commands.c:2357
msgid "Hide rows"
msgstr "Skjul rader"
-#: ../src/commands.c:2435
+#: ../src/commands.c:2437
msgid "Expand columns"
msgstr "Utvid kolonner"
-#: ../src/commands.c:2435
+#: ../src/commands.c:2437
msgid "Collapse columns"
msgstr "Slà sammen kolonnene"
-#: ../src/commands.c:2436
+#: ../src/commands.c:2438
msgid "Expand rows"
msgstr "Utvid rader"
-#: ../src/commands.c:2436
+#: ../src/commands.c:2438
msgid "Collapse rows"
msgstr "Slà sammen rader"
-#: ../src/commands.c:2460
+#: ../src/commands.c:2462
#, c-format
msgid "Show column outline %d"
msgstr "Vis omriss for kolonne %d"
-#: ../src/commands.c:2460
+#: ../src/commands.c:2462
#, c-format
msgid "Show row outline %d"
msgstr "Vis omriss for rad %d"
-#: ../src/commands.c:2529
+#: ../src/commands.c:2531
msgid "Those columns are already grouped"
msgstr "Kolonnene er allerede gruppert"
-#: ../src/commands.c:2530
+#: ../src/commands.c:2532
msgid "Those rows are already grouped"
msgstr "Radene er allerede gruppert"
-#: ../src/commands.c:2553
+#: ../src/commands.c:2555
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Kolonnene er ikke gruppert, du kan ikke fjerne gruppering"
-#: ../src/commands.c:2554
+#: ../src/commands.c:2556
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Radene er ikke gruppert, du kan ikke fjerne gruppering"
-#: ../src/commands.c:2567
+#: ../src/commands.c:2569
#, c-format
msgid "Group columns %s"
msgstr "Grupper kolonner %s"
-#: ../src/commands.c:2567
+#: ../src/commands.c:2569
#, c-format
msgid "Ungroup columns %s"
msgstr "Fjern gruppering for kolonne %s"
-#: ../src/commands.c:2569
+#: ../src/commands.c:2571
#, c-format
msgid "Group rows %d:%d"
msgstr "Grupper rader %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2569
+#: ../src/commands.c:2571
#, c-format
msgid "Ungroup rows %d:%d"
msgstr "Fjern gruppering for rader %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2804
+#: ../src/commands.c:2806
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Flytter %s"
-#: ../src/commands.c:2814 ../src/commands.c:3214
+#: ../src/commands.c:2816 ../src/commands.c:3216
msgid "is beyond sheet boundaries"
msgstr "er utenfor arkgrensen"
-#: ../src/commands.c:2872
+#: ../src/commands.c:2874
#, c-format
msgid ""
"Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -4093,83 +3909,83 @@ msgid ""
"incorrectly."
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:2906
+#: ../src/commands.c:2908
msgid "Paste Copy"
msgstr "Lim inn kopi"
-#: ../src/commands.c:3106
+#: ../src/commands.c:3108
#, c-format
msgid "Pasting into %s"
msgstr "Limer inn i %s"
-#: ../src/commands.c:3200
+#: ../src/commands.c:3202
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to paste %s copies?"
msgstr "Vil du lagre arbeidsboken %s ?"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3257 ../src/commands.c:3413 ../src/commands.c:3414
-#: ../src/item-cursor.c:990 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
+#: ../src/commands.c:3259 ../src/commands.c:3415 ../src/commands.c:3416
+#: ../src/item-cursor.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:616
msgid "Autofill"
msgstr "Autofyll"
#. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3436
+#: ../src/commands.c:3438
#, c-format
msgid "Autofilling %s"
msgstr "Autofyller %s"
-#: ../src/commands.c:3736
+#: ../src/commands.c:3738
#, c-format
msgid "Autoformatting %s"
msgstr "Autoformaterer %s"
-#: ../src/commands.c:3853
+#: ../src/commands.c:3855
#, c-format
msgid "Unmerging %s"
msgstr "Separerer %s"
-#: ../src/commands.c:4019
+#: ../src/commands.c:4021
#, c-format
msgid "Merge and Center %s"
msgstr "Slà sammen og sentrer %s"
-#: ../src/commands.c:4019
+#: ../src/commands.c:4021
#, c-format
msgid "Merging %s"
msgstr "SlÃr sammen %s"
#. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4386 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
+#: ../src/commands.c:4388 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
msgid "Search and Replace"
msgstr "SÃk og erstatt"
-#: ../src/commands.c:4479
+#: ../src/commands.c:4481
#, c-format
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
msgstr "Setter standard bredde for kolonnene til %.2fpkt"
-#: ../src/commands.c:4480
+#: ../src/commands.c:4482
#, c-format
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
msgstr "Setter standard hÃyde for radene til %.2fpkt"
-#: ../src/commands.c:4584
+#: ../src/commands.c:4586
#, c-format
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
msgstr "Zoom %s til %.0f%%"
-#: ../src/commands.c:4679
+#: ../src/commands.c:4681
msgid "Delete Object"
msgstr "Slett objekt"
-#: ../src/commands.c:4799
+#: ../src/commands.c:4801
msgid "Format Object"
msgstr "Formater objekt"
-#: ../src/commands.c:4908 ../src/commands.c:5936
+#: ../src/commands.c:4910 ../src/commands.c:5947
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1859
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:901
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:194
@@ -4177,238 +3993,243 @@ msgstr "Formater objekt"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../src/commands.c:4908
+#: ../src/commands.c:4910
msgid "Sheet names must be non-empty."
msgstr "Navn pà ark kan ikke vÃre tomme."
-#: ../src/commands.c:4915
+#: ../src/commands.c:4917
#, c-format
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
msgstr "En arbeidsbok kan ikke ha to ark med samme navn."
-#: ../src/commands.c:5004
+#: ../src/commands.c:5006
msgid "Resizing sheet"
msgstr "Endrer stÃrrelse pà ark"
-#: ../src/commands.c:5152
+#: ../src/commands.c:5159
#, c-format
msgid "Clearing comment of %s"
msgstr "TÃmmer innhold i %s"
-#: ../src/commands.c:5153
+#: ../src/commands.c:5160
#, c-format
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "Sletter kommentar i %s"
-#: ../src/commands.c:5569
+#: ../src/commands.c:5580
#, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "Fletter data inn i %s"
-#: ../src/commands.c:5659
+#: ../src/commands.c:5670
#, c-format
msgid "Changing workbook properties"
msgstr "Endrer egenskaper for ark"
-#: ../src/commands.c:5733
+#: ../src/commands.c:5744
msgid "Pull Object to the Front"
msgstr "Hent objekt til front"
-#: ../src/commands.c:5736
+#: ../src/commands.c:5747
msgid "Pull Object Forward"
msgstr "Hent objekt framover"
-#: ../src/commands.c:5739
+#: ../src/commands.c:5750
msgid "Push Object Backward"
msgstr "Dytt objekt bakover"
-#: ../src/commands.c:5742
+#: ../src/commands.c:5753
msgid "Push Object to the Back"
msgstr "Dytt objektet bakover"
-#: ../src/commands.c:5872
+#: ../src/commands.c:5883
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "Sideoppsett for %s"
-#: ../src/commands.c:5874
+#: ../src/commands.c:5885
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "Sideoppsett for alle ark"
-#: ../src/commands.c:5998 ../src/commands.c:6009
+#: ../src/commands.c:6009 ../src/commands.c:6020
#, fuzzy
msgid "Defined Name"
msgstr "Definer navn"
-#: ../src/commands.c:5999
+#: ../src/commands.c:6010
#, fuzzy
msgid "An empty string is not allowed as defined name."
msgstr "er ikke tillatt som et definert navn"
-#: ../src/commands.c:6007
+#: ../src/commands.c:6018
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed as defined name."
msgstr "er ikke tillatt som et definert navn"
-#: ../src/commands.c:6017
+#: ../src/commands.c:6028
msgid "has a circular reference"
msgstr "har en sirkulÃr referanse"
-#: ../src/commands.c:6051
+#: ../src/commands.c:6062
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "Definer navn %s"
-#: ../src/commands.c:6054
+#: ../src/commands.c:6065
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr "Oppdater navn %s"
-#: ../src/commands.c:6147
+#: ../src/commands.c:6158
#, c-format
msgid "Remove Name %s"
msgstr "Fjern navn %s"
-#: ../src/commands.c:6178
+#: ../src/commands.c:6189
msgid "Change Scope of Name"
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:6226
+#: ../src/commands.c:6237
#, fuzzy, c-format
msgid "Change Scope of Name %s"
msgstr "TÃmmer innhold i %s"
-#: ../src/commands.c:6284
+#: ../src/commands.c:6295
msgid "Add scenario"
msgstr "Legg til scenario"
-#: ../src/commands.c:6348
+#: ../src/commands.c:6359
msgid "Scenario Show"
msgstr "Vis scenario"
-#: ../src/commands.c:6406
+#: ../src/commands.c:6417
msgid "Shuffle Data"
msgstr "Bytt om pà data"
#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6510
+#: ../src/commands.c:6521
#, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "Tekst (%s) til kolonner (%s)"
-#: ../src/commands.c:6669
+#: ../src/commands.c:6680
#, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "MÃlsÃk (%s)"
-#: ../src/commands.c:6835
+#: ../src/commands.c:6846
#, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "Tabulerer avhengigheter"
-#: ../src/commands.c:6909
+#: ../src/commands.c:6920
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "Rekonfigurer plott"
-#: ../src/commands.c:6953
+#: ../src/commands.c:6992
+#, fuzzy
+msgid "Reconfigure Object"
+msgstr "Endre stÃrrelse pà objekt"
+
+#: ../src/commands.c:7036
msgid "Left to Right"
msgstr "Venstre til hÃyre"
-#: ../src/commands.c:6953
+#: ../src/commands.c:7036
msgid "Right to Left"
msgstr "HÃyre til venstre"
-#: ../src/commands.c:7115
+#: ../src/commands.c:7203
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "Endrer hyperlenke"
-#: ../src/commands.c:7256
+#: ../src/commands.c:7347
#, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "Endrer hyperlenke for %s"
-#: ../src/commands.c:7341
+#: ../src/commands.c:7432
msgid "Configure List"
msgstr "Konfigurer liste"
-#: ../src/commands.c:7412
+#: ../src/commands.c:7503
msgid "Set Frame Label"
msgstr "Sett etikett for ramme"
-#: ../src/commands.c:7483
+#: ../src/commands.c:7574
msgid "Configure Button"
msgstr "Konfigurer knapp"
-#: ../src/commands.c:7564
+#: ../src/commands.c:7655
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "Konfigurer radioknapp"
-#: ../src/commands.c:7640
+#: ../src/commands.c:7731
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Konfigurer avkryssingsbox"
-#: ../src/commands.c:7747 ../src/sheet-object-widget.c:1637
+#: ../src/commands.c:7838 ../src/sheet-object-widget.c:1529
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Konfigurer justering"
-#: ../src/commands.c:7778
+#: ../src/commands.c:7869
msgid "Add Filter"
msgstr "Legg til filter"
-#: ../src/commands.c:7794 ../src/wbc-gtk.c:1659
+#: ../src/commands.c:7885 ../src/wbc-gtk.c:1513
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "Legg til automatisk filter til %s"
-#: ../src/commands.c:7799 ../src/commands.c:7826 ../src/commands.c:7835
+#: ../src/commands.c:7890 ../src/commands.c:7917 ../src/commands.c:7926
msgid "AutoFilter"
msgstr "Autofilter"
-#: ../src/commands.c:7827
+#: ../src/commands.c:7918
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Krever mer enn 1 rad"
-#: ../src/commands.c:7836
+#: ../src/commands.c:7927
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "Kan ikke lage automatisk filter"
-#: ../src/commands.c:7859
+#: ../src/commands.c:7950
#, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "Legg til automatisk filter til %s"
-#: ../src/commands.c:7860
+#: ../src/commands.c:7951
#, fuzzy, c-format
msgid "Extend Autofilter to %s"
msgstr "Legg til automatisk filter til %s"
-#: ../src/commands.c:7873
+#: ../src/commands.c:7964
#, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "Fjern automatisk filter fra %s"
-#: ../src/commands.c:7903
+#: ../src/commands.c:7994
#, c-format
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:7972 ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/commands.c:8063 ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:7999 ../src/wbc-gtk.c:1594
+#: ../src/commands.c:8090 ../src/wbc-gtk.c:1448
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:7999 ../src/wbc-gtk.c:1604
+#: ../src/commands.c:8090 ../src/wbc-gtk.c:1458
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:8002 ../src/wbc-gtk.c:1597
+#: ../src/commands.c:8093 ../src/wbc-gtk.c:1451
msgid "Add Column Page Break"
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:8002 ../src/wbc-gtk.c:1607
+#: ../src/commands.c:8093 ../src/wbc-gtk.c:1461
msgid "Add Row Page Break"
msgstr ""
@@ -4422,432 +4243,433 @@ msgstr "Konsoliderer til (%s)"
msgid "Data Consolidation"
msgstr "Konsolidering av data"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
msgid "Core"
msgstr "Kjerne"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
msgid "Features"
msgstr "Funksjonalitet"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
msgid "Analytics"
msgstr "Analyse"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
msgid "Import Export"
msgstr "Import, eksport"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
msgid "Scripting"
msgstr "Skripting"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
msgid "UI"
msgstr "Brukergrensesnitt"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
msgid "Usability"
msgstr "Brukervennlighet"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
msgid "Translation"
msgstr "Oversettelse"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
msgid "QA"
msgstr "QA"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
msgid "Art"
msgstr "Bilder"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
msgid "Packaging"
msgstr "Pakking"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
msgid "Harald Ashburner"
msgstr "Harald Ashburner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
msgid "Options pricers"
msgstr "Prising av alternativer"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
msgid "Sean Atkinson"
msgstr "Sean Atkinson"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
msgid "Functions and X-Base importing."
msgstr "Funksjoner og X-Base import."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
msgid "Michel Berkelaar"
msgstr "Michel Berkelaar"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79 ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
msgid "Jean Brefort"
msgstr "Jean Brefort"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
msgid "Core charting engine."
msgstr "Motor for plott."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
msgid "Grandma Chema Celorio"
msgstr "Bestemor Chema Celorio"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
msgid "Quality Assurance and sheet copy."
msgstr "Kvalitetssikring og kopiering av ark."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
msgid "Frank Chiulli"
msgstr "Frank Chiulli"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
msgid "OLE2 support."
msgstr "OLE2-stÃtte."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
msgid "Kenneth Christiansen"
msgstr "Kenneth Christiansen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
msgid "Localization."
msgstr "Lokalisering."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
msgid "Zbigniew Chyla"
msgstr "Zbigniew Chyla"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
msgid "Plugin system, localization."
msgstr "System for tillegg, lokalisering."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
msgstr "J.H.M Dassen (Ray)"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
msgid "Debian packaging."
msgstr "Pakking for Debian."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
msgid "Jeroen Dirks"
msgstr "Jeroen Dirks"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
msgid "Tom Dyas"
msgstr "Tom Dyas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
msgid "Original plugin engine."
msgstr "Opprinnelig motor for plott"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
msgid "Kjell Eikland"
msgstr "Kjell Eikland"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:122
msgid "LP-solve"
msgstr "LP-lÃsning"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Erdi"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
msgid "Custom UI tools"
msgstr "Tilpassede grafiske verktÃy"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
msgid "John Gotts"
msgstr "John Gotts"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
msgid "RPM packaging"
msgstr "RPM-pakking"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
msgid "Andreas J. GÃlzow"
msgstr "Andreas J. GÃlzow"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
msgid "Statistics and GUI master"
msgstr "Statistikk og sjef for brukergrensesnittet"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
msgid "Jon KÃre Hellan"
msgstr "Jon KÃre Hellan"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
msgid "UI polish and all round bug fixer"
msgstr "Polering av brukergrensesnitt og feilretting over hele linja"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
msgid "Ross Ihaka"
msgstr "Ross Ihaka"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
msgid "Special functions"
msgstr "Spesialfunksjoner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
msgstr "ProblemlÃser, mange regnearkfunksjoner og generell sporfinner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
msgid "Jakub JelÃnek"
msgstr "Jakub JelÃnek"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
msgid "One of the original core contributors"
msgstr "En av de opprinnelige bidragsyterene"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
msgid "Chris Lahey"
msgstr "Chris Lahey"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
msgid "The original value format engine and libgoffice work"
msgstr "Den opprinnelige motoren for tallformat og arbeid pà libgoffice"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
msgid "Takashi Matsuda"
msgstr "Takashi Matsuda"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
msgid "The original text plugin"
msgstr "Opprinnelig tekst-tillegg"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
msgid "Michael Meeks"
msgstr "Michael Meeks"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
msgstr "Startet MS Excel import-/eksportmotor og ÂGnmStyleÂ"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
msgid "Lutz Muller"
msgstr "Lutz Muller"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
msgid "SheetObject improvement"
msgstr "SheetObject-forbedringer"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
msgid "Yukihiro Nakai"
msgstr "Yukihiro Nakai"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
msgid "Support for non-Latin languages"
msgstr "StÃtte for andre sprÃk enn Latinske"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
msgid "Peter Notebaert"
msgstr "Peter Notebaert"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
msgid "Emmanuel Pacaud"
msgstr "Emmanuel Pacaud"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
msgid "Many plot types for charting engine."
msgstr "Mange typer plott for motor for omrÃdeplott"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
msgid "Federico M. Quintero"
msgstr "Federico M. Quintero"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
msgid "canvas support"
msgstr "Kanvas-stÃtte"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
msgid "Mark Probst"
msgstr "Mark Probst"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128 ../src/dialogs/dialog-about.c:134
msgid "Guile support"
msgstr "Guile-stÃtte"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
msgid "Rasca"
msgstr "Rasca"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
msgstr "HTML-, troff- og LaTeX-eksport"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
msgid "Vincent Renardias"
msgstr "Vincent Renardias"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
msgid "original CSV support, French localization"
msgstr "Opprinnelig CSV-stÃtte, fransk lokalisering."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
msgid "Ariel Rios"
msgstr "Ariel Rios"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
msgid "Jakub Steiner"
msgstr "Jakub Steiner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
msgid "Icons and Images"
msgstr "Ikoner og bilder"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
msgid "Uwe Steinmann"
msgstr "Uwe Steinmann"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
msgid "Paradox Importer"
msgstr "Paradox-import"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
msgid "Arturo Tena"
msgstr "Arturo Tena"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
msgid "Almer S. Tigelaar"
msgstr "Almer S. Tigelaar"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
msgid "Consolidation and Structured Text importer"
msgstr "Konsolidering og strukturert tekstimport"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
msgid "Bruno Unna"
msgstr "Bruno Unna"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
msgid "Pieces of MS Excel import"
msgstr "Deler av import fra MS Excel"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
msgid "Arief Mulya Utama"
msgstr "Arief Mulya Utama"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
msgid "Telecommunications functions"
msgstr "Funksjoner for telekommunikasjon"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
msgid "Daniel Veillard"
msgstr "Daniel Veillard"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
msgid "Initial XML support"
msgstr "Initiell XML stÃtte."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
msgid "Vladimir Vuksan"
msgstr "Vladimir Vuksan"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
msgid "Some financial functions"
msgstr "Noen finansfuksjoner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
msgid "Morten Welinder"
msgstr "Morten Welinder"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
msgid "All round powerhouse"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
msgid "Kevin Breit"
msgstr "Kevin Breit"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
msgid "Thomas Canty"
msgstr "Thomas Canty"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
msgid "Adrian Custer"
msgstr "Adrian Custer"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
msgid "Adrian Likins"
msgstr "Adrian Likins"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
msgid "Aaron Weber"
msgstr "Aaron Weber"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:454
msgid "Gnumeric is the result of"
msgstr "Gnumeric er resultatet av"
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:453
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
msgid "the efforts of many people."
msgstr "mange menneskers innsats."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:467
msgid "Your help is much appreciated!"
msgstr "Din hjelp er hÃyt verdsatt!"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:510
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:517
msgid "We apologize if anyone was left out."
msgstr "Vi beklager hvis noen har blitt utelatt."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:525
msgid "Please contact us to correct mistakes."
msgstr "Vennligst kontakt oss for à korrigere feil."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:526
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:533
msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
msgstr "Rapporter problemer pà http://bugzilla.gnome.org"
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:538
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:545
msgid "We aim to please!"
msgstr "Vi tar sikte pà à gjÃre deg fornÃyd!"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:560
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:567
msgid "About Gnumeric"
msgstr "Om Gnumeric"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:570
msgid "Visit the Gnumeric website"
msgstr "BesÃk Gnumeric's nettside"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:565
-msgid "Copyright  1998-2010"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Copyright  1998-2011"
msgstr "Opphavsrett  1998-2010"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:566
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
msgstr "Fri, rask, nÃyaktig - velg alle tre!"
@@ -4873,10 +4695,10 @@ msgid "No matching records were found."
msgstr "Fant ingen poster med treff."
#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:667
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:787
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2204
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2198
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3644 ../src/tools/filter.c:252
#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred: %d."
msgstr "En uventet feil har oppstÃtt: %d."
@@ -4894,16 +4716,16 @@ msgstr "F_iltrer pÃ-plass"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:588
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1136
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1850
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2550
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2909
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3197
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3478
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3692
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1134
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1847
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2544
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2902
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3190
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3471
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3684
#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
msgid "The input range is invalid."
msgstr "InndataomrÃdet er ugyldig."
@@ -4915,8 +4737,8 @@ msgstr "InndataomrÃdet er for lite."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3489
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3703
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3482
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3695
msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
msgstr "Alpha-verdien mà vÃre et tall mellom 0 og 1."
@@ -4927,15 +4749,15 @@ msgstr "Alpha-verdien mà vÃre et tall mellom 0 og 1."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:105
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:597
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1187
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1898
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2327
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2604
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2940
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3225
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3498
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3724
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1185
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1895
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2598
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2933
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3491
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3716
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
msgid "The output specification is invalid."
msgstr "Utdataspesifikasjonen er ugyldig."
@@ -4994,25 +4816,25 @@ msgstr ""
msgid "The groups and time columns should have the same height."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:480
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:483
#, c-format
msgid "Group %d"
msgstr "Gruppe %d"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:527
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1045
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
msgid "Group"
msgstr "Grupper"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:541
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:544
msgid "From"
msgstr "Fra"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:553
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:556
msgid "To"
msgstr "Til"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:624
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:627
#, fuzzy
msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for utvalgsverktÃy."
@@ -5039,7 +4861,7 @@ msgid "The predicted median should be a number."
msgstr "SÃketeksten mà vÃre et tall."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
#, fuzzy
msgid "The first input range is invalid."
msgstr "InndataomrÃdet er ugyldig."
@@ -5054,8 +4876,8 @@ msgstr "InndataomrÃdet er ugyldig."
msgid "The input ranges do not have the same shape."
msgstr "InndataomrÃdet er for lite."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:259
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
#, fuzzy
msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for FTest-verktÃy."
@@ -5070,55 +4892,55 @@ msgstr "Gitt inndataomrÃde bÃr inneholde minst to rader med data."
msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for verktÃy for Fourier-analyse."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:653
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:773
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
msgid "The selected input rows must have equal size!"
msgstr "Valgte inndatarader mà ha lik stÃrrelse!"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:658
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:778
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
msgid "The selected input columns must have equal size!"
msgstr "Valgte inndatakolonner mà ha lik stÃrrelse!"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:663
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:783
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
msgid "The selected input areas must have equal size!"
msgstr "Valgte inndataomrÃder mà ha lik stÃrrelse!"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:711
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialog for korrelasjonsverktÃy."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:831
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialog for kovariansverktÃy."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:923
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialog for grad og prosentil."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1016
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for verktÃy for Fourier-analyse."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1145
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1143
msgid "No statistics are selected."
msgstr "Ingen statistikk valgt."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1155
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1153
msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
msgstr "Konfidensnivà mà vÃre mellom 0 og 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1167
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1178
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1165
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1176
msgid "K must be a positive integer."
msgstr "K mà vÃre et positivt heltall."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1229
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1227
msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen VerktÃy for beskrivende statistikk."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1376
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1374
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 1."
@@ -5126,7 +4948,7 @@ msgstr ""
"Vennligst oppgi en gyldig\n"
"populasjonsvarians for variabel 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1385
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1383
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 2."
@@ -5134,171 +4956,171 @@ msgstr ""
"Vennligst oppgi en gyldig\n"
"populasjonsvarians for variabel 2."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1612
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1610
msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialog for test av median."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1800
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1797
msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for FTest-verktÃy."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1860
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1857
#, fuzzy
msgid "The requested number of samples is invalid."
msgstr "ListeomrÃdet er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1873
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
msgid "The requested period is invalid."
msgstr "Forespurt periode er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1881
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1878
#, fuzzy
msgid "The requested offset is invalid."
msgstr "ListeomrÃdet er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1890
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1887
#, fuzzy
msgid "The requested sample size is invalid."
msgstr "Forespurt stÃrrelse pà utvalg er for stort for et periodisk utvalg."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2056
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2052
msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for utvalgsverktÃy."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2248
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2242
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2255
#, fuzzy
msgid "The x variable range is invalid."
msgstr "InndatavariabelomrÃdet er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2249
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2262
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2243
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256
#, fuzzy
msgid "The y variable range is invalid."
msgstr "InndatavariabelomrÃdet er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2263
msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2270
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2264
msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
#, fuzzy
msgid "The x variable range is to small"
msgstr "InndatavariabelomrÃdet er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2278
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
#, fuzzy
msgid "The y variable range is to small"
msgstr "InndatavariabelomrÃdet er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2301
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2282
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2295
#, fuzzy
msgid "The y variables range is invalid."
msgstr "InndatavariabelomrÃdet er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2289
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2302
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2283
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296
#, fuzzy
msgid "The x variables range is invalid."
msgstr "InndatavariabelomrÃdet er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2304
msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2305
msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2314
msgid "The confidence level is invalid."
msgstr "Konfidensnivà er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2372
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2366
#, fuzzy
msgid "_Y variables:"
msgstr "_Y-variabel:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2374
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2368
#, fuzzy
msgid "_X variable:"
msgstr "_X-variabler:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2377
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
msgid "_X variables:"
msgstr "_X-variabler:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2379
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14
msgid "_Y variable:"
msgstr "_Y-variabel:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2417
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2411
msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for regresjonsverktÃy."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2557
#, fuzzy
msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
msgstr "InndatavariabelomrÃdet er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2572
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2566
#, fuzzy
msgid "The given seasonal period is invalid."
msgstr "InndataomrÃdet er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2583
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2577
#, fuzzy
msgid "The given growthdamping factor is invalid."
msgstr "Gitt kriterie er ikke gyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2595
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2589
#, fuzzy
msgid "The given damping factor is invalid."
msgstr "InndataomrÃdet er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2725
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2719
msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for verktÃy for eksponentiell utjevning."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2922
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2915
#, fuzzy
msgid "The given interval is invalid."
msgstr "Gitt kriterie er ikke gyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2932
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2925
#, fuzzy
msgid "The given offset is invalid."
msgstr "InndataomrÃdet er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3093
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3086
msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for verktÃy for bevegelig gjennomsnitt."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3211
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3204
#, fuzzy
msgid "The cutoff range is not valid."
msgstr "InndataomrÃdet er ugyldig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3211
msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3361
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3354
msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for histogramverktÃy."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3538
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3531
msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for ANOVA-verktÃy (enkelt faktor)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3610
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data and the labels."
@@ -5306,14 +5128,14 @@ msgstr ""
"Gitt inndataomrÃde bÃr inneholde minst to kolonner og to rader med data i "
"tillegg til etikettene."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3621
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3613
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data."
msgstr ""
"Gitt inndataomrÃde bÃr inneholde minst to kolonner og to rader med data."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3619
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns of data and the "
"labels."
@@ -5321,11 +5143,11 @@ msgstr ""
"Gitt inndataomrÃde bÃr inneholde minst to kolonner med data i tillegg til "
"etikettene."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3630
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3622
msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
msgstr "Gitt inndataomrÃde bÃr inneholde minst to kolonner med data."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3628
msgid ""
"The given input range should contain at least two rows of data and the "
"labels."
@@ -5333,19 +5155,19 @@ msgstr ""
"Gitt inndataomrÃde bÃr inneholde minst to rader med data i tillegg til "
"etikettene."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3639
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3631
msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
msgstr "Gitt inndataomrÃde bÃr inneholde minst to rader med data."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3646
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3638
msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3715
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3707
msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
msgstr "Antall rader per utvalg mà vÃre et positivt heltall."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3768
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3760
msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for ANOVA verktÃy (to-faktor)."
@@ -5398,160 +5220,159 @@ msgstr "Kolonne %s"
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:369
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:469
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
#, c-format
msgid "Column %s"
msgstr "Kolonne %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
#: ../src/tools/analysis-anova.c:560
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:108
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "13"
msgstr "13"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "20"
msgstr "20"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "39"
msgstr "39"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "South"
msgstr "Syd"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "17"
msgstr "17"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "33"
msgstr "33"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "West"
msgstr "Vest"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "10"
msgstr "10"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
msgid "26"
msgstr "26"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
msgid "19"
msgstr "19"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
msgid "37"
msgstr "37"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
msgid "81"
msgstr "81"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:490
msgid "_Settings"
msgstr "_Innstillinger"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:492
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
msgid "_Edges"
msgstr "_Sider"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:497
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:496
msgid "Apply _Number Formats"
msgstr "PÃfÃr _tallformater"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:499
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:498
msgid "Apply _Borders"
msgstr "_PÃfÃr kanter"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:501
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:500
msgid "Apply _Fonts"
msgstr "PÃfÃr skri_fter"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:503
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:502
msgid "Apply _Patterns"
msgstr "PÃfÃr _mÃnstre"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:505
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:504
msgid "Apply _Alignment"
msgstr "PÃfÃr _justering"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:506 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
msgid "_Left"
msgstr "_Venstre"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:508 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
msgid "_Right"
msgstr "_HÃyre"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:510 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
msgid "_Top"
msgstr "Ãvers_t"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:512 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
msgid "_Bottom"
msgstr "_Nederst"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:515
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:514
msgid "_Show Gridlines"
msgstr "Vi_s linjer for rutenett"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:673
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:674
msgid "An error occurred while reading the category list"
msgstr "En feil oppstod under lesing av kategorilisten"
@@ -5574,32 +5395,41 @@ msgstr "Rediger cellekommentar (%s)"
msgid "New Cell Comment (%s)"
msgstr "Ny cellekommentar (%s)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+#. xgettext: This refers to a "none underline"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#, fuzzy
+msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#, fuzzy
+msgctxt "underline"
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#, fuzzy
+msgctxt "underline"
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#. xgettext: This refers to a "single low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
#, fuzzy
+msgctxt "underline"
msgid "Single Low"
msgstr "Enkel"
#. xgettext: This refers to a "double low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
#, fuzzy
+msgctxt "underline"
msgid "Double Low"
msgstr "Dobbel"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:484 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
msgid "Number"
msgstr "Tall"
@@ -5626,144 +5456,144 @@ msgstr "Maks:"
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1772
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1771
msgid "None (silently accept invalid input)"
msgstr "Ingen (aksepter ugyldige inndata uten à gi beskjed)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1780
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1779
msgid "Stop (never allow invalid input)"
msgstr "Stopp (aldri tillat ugyldige inndata)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1789
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1788
msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
msgstr "Advarsel (godta/forkast ugyldige inndata)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1798
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1797
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "Informasjon (tillat ugyldige inndata)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2001
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2000
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr "Valideringskriteriet er ubrukelig. Deaktiver validering?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2205 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2206 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
msgid "Format Cells"
msgstr "Formater celler"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2265 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2268 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
msgid "Border"
msgstr "Kant"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2269 ../src/wbc-gtk.c:3258
-#: ../src/wbc-gtk.c:3406 ../src/wbc-gtk.c:3407 ../src/wbc-gtk.c:3418
-#: ../src/wbc-gtk.c:3524 ../src/wbc-gtk.c:3588
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2272 ../src/wbc-gtk.c:3113
+#: ../src/wbc-gtk.c:3261 ../src/wbc-gtk.c:3262 ../src/wbc-gtk.c:3273
+#: ../src/wbc-gtk.c:3379 ../src/wbc-gtk.c:3439
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrunn"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2273 ../src/wbc-gtk.c:3455
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2276 ../src/wbc-gtk.c:3310
msgid "Clear Background"
msgstr "TÃm bakgrunn"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2273 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3 ../src/wbc-gtk.c:3457
-#: ../src/wbc-gtk.c:3458 ../src/wbc-gtk.c:3467
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2276 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3 ../src/wbc-gtk.c:3312
+#: ../src/wbc-gtk.c:3313 ../src/wbc-gtk.c:3322
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2277
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2280
msgid "Pattern"
msgstr "MÃnster"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:231
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
#, fuzzy
msgid "(defined)"
msgstr "Udefinert"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:231
-#, fuzzy
-msgid "undefined"
-msgstr "Udefinert"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1149
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(udefinert)"
#. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:537
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:536
#, fuzzy
msgid "Cell contains an error value."
msgstr "Celle %s kan ikke inneholde feilverdier"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:538
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:537
#, fuzzy
msgid "Cell does not contain an error value."
msgstr "%s inneholder ikke den nye verdien."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:539
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:538
msgid "Cell contains whitespace."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:540
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:539
#, fuzzy
msgid "Cell does not contain whitespace."
msgstr "%s inneholder ikke den nye verdien."
#. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:542
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:541
msgid "Cell value is = x."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:543
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:542
msgid "Cell value is â x."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:543
msgid "Cell value is > x."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:544
msgid "Cell value is < x."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:546
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:545
msgid "Cell value is â x."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:547
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:546
msgid "Cell value is â x."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:548
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:547
msgid "Expression x evaluates to TRUE."
msgstr "Uttrykk x evaluerer til TRUE."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:549
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:548
msgid "Cell contains the string x."
msgstr "Cellen inneholder strengen x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:549
msgid "Cell does not contain the string x."
msgstr "Cellen inneholder ikke strengen x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:551
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:550
msgid "Cell value begins with the string x."
msgstr "Celleverdien starter med strengen x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:552
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:551
msgid "Cell value does not begin with the string x."
msgstr "Celleverdien starter ikke med strengen x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:553
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:552
msgid "Cell value ends with the string x."
msgstr "Celleverdien slutter med strengen x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:554
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:553
msgid "Cell value does not end with the string x."
msgstr "Celleverdien slutter ikke med strengen x."
#. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:556
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:555
msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
msgstr "Celleverdien er mellom x og y (inkl.)."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:557
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:556
msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
msgstr "Celleverdien er ikke mellom x og y (inkl.)."
@@ -5869,91 +5699,87 @@ msgstr ""
msgid "This is an unknown condition type."
msgstr "Dette er en ukjent type betingelse."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1070
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1071
msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
msgstr "Utvalget er homogent i forhold til betingelsene."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1078
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1079
msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
msgstr "Utvalget er <b>ikke</b> homogent i forhold til betingelsene!"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1148
-msgid "(undefined)"
-msgstr "(udefinert)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1224
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1225
msgid "Editing conditional formatting: "
msgstr "Redigerer betinget formatering: "
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1270
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6
msgid "Conditional Cell Formatting"
msgstr "Betinget celleformatering"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
#, c-format
msgid "Row %s"
msgstr "Rad %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:319
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s til %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:762
-msgid "no available row"
-msgstr "ingen tilgjengelig rad"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:762
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
msgid "no available column"
msgstr "ingen tilgjengelig kolonne"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1016
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
+msgid "no available row"
+msgstr "ingen tilgjengelig rad"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1015
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1021
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1020
msgid "Row/Column"
msgstr "Rad/kolonne"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1041
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1040
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skill mellom smÃ-/store bokstaver"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1061
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1060
msgid "By Value"
msgstr "Etter verdi"
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:225
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:224
msgid "Set standard/default column width"
msgstr "Endre standard/forvalgt kolonnenebredde"
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:229
#, c-format
msgid ""
"Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:194
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:193
#, c-format
msgid "Specification %s does not define a region"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:203
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:202
#, c-format
msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
msgstr "KildeomrÃde %s overlapper med mÃlomrÃdet"
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:328
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:327
msgid "The output range overlaps with the input ranges."
msgstr "UtdataomrÃdet overlapper med inndataomrÃdet."
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:552
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:551
msgid "Could not create the Consolidate dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialog for konsolidering."
@@ -5963,19 +5789,19 @@ msgstr "Filter"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2133
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2193
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2125
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2185
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
msgid "Data"
msgstr "Data"
@@ -6008,7 +5834,7 @@ msgstr "_Opp"
msgid "_Down"
msgstr "Ne_d"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
@@ -6032,47 +5858,47 @@ msgstr "Datatabell"
msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette definisjonsdialog for datatabell."
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:400
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:397
msgid "Workbook"
msgstr "Arbeidsbok"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:604
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:601
msgid "<new name>"
msgstr "<nytt navn>"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:860
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:857
msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
msgstr "Hvorfor vil du definere et navn for en tom streng?"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:885
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:882
msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
msgstr "Hvorfor vil du definere et navn til à vÃre #NAME?"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:977
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:976
msgid "This name is already in use!"
msgstr "Dette navnet er allerede i bruk!"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1159
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1158
msgid "content"
msgstr "innhold"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1225
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1271
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1223
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1269
msgid "Erase the search entry."
msgstr "Slett sÃkeoppfÃringen."
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1263
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1261
msgid "Paste Defined Names"
msgstr "Lim inn definerte navn"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1297
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1327
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1295
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1325
msgid "Could not create the Name Guru."
msgstr "Kunne ikke opprette navn-veiviseren."
#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:364
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:378
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:381
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
@@ -6187,29 +6013,29 @@ msgstr "Kunne ikke opprette dialog for problemlÃser."
msgid "Could not create the Fill Series dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialog for fyll-rekker."
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:328
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:327
#, c-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:916
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:913
msgid "Function/Argument"
msgstr "Funksjon/argument"
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1096
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1093
msgid "Could not create the formula guru."
msgstr "Kunne ikke opprette formelveiviseren."
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:506
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
#, fuzzy
msgid "All Functions"
msgstr "Funksjon"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:512
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
msgid "Recently Used"
msgstr "Sist brukt"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
msgid "In Use"
msgstr "I bruk"
@@ -6255,11 +6081,11 @@ msgstr "Microsoft Excel: "
msgid "ODF (OpenFormula): "
msgstr "ODF (OpenFormula): "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1358
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1356
msgid "Gnumeric Function Help Browser"
msgstr "Hjelpleser for funksjoner i Gnumeric"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1360
msgid "Paste Function Name dialog"
msgstr ""
@@ -6297,34 +6123,28 @@ msgstr "MÃlsÃking med celle %s fant ikke en lÃsning."
msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen mÃlsÃk."
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:233
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:230
msgid "Workbook Level"
msgstr "ArbeidsboknivÃ"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:389 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:501 ../src/search.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:386 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:593 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:38 ../src/print-info.c:545 ../src/search.c:776
#: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
-#: ../src/workbook.c:889 ../src/workbook.c:917
+#: ../src/workbook.c:918 ../src/workbook.c:946
msgid "Sheet"
msgstr "Ark"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:395 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:392 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2114
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2174
msgid "Cell"
msgstr "Celle"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:463
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:460
msgid "Could not create the goto dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette gà til-dialogen."
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:82
-msgid ""
-"Left click once to follow this link.\n"
-"Middle click once to select this cell"
-msgstr ""
-
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:188
msgid "Not a range or name"
msgstr "Ikke et omrÃde eller navn"
@@ -6361,23 +6181,23 @@ msgstr "Lenke til nettsted"
msgid "Browse to the specified URL"
msgstr "Se pà spesifisert URL"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:395
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
msgid "Add Hyperlink"
msgstr "Legg til hyperlenke"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:400
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:402
msgid "Edit Hyperlink"
msgstr "Rediger hyperlenke"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:409
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:411
msgid "Remove Hyperlink"
msgstr "Fjern hyperlenke"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:612
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:613
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialog for hyperlenke."
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:531
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:526
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
@@ -6409,12 +6229,12 @@ msgstr "Inndata"
msgid "Merge Field"
msgstr "Flett felt"
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:26
#, c-format
msgid "%s is encrypted"
msgstr "%s er kryptert"
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:28
msgid ""
"Encrypted files require a password\n"
"before they can be opened."
@@ -6422,7 +6242,7 @@ msgstr ""
"Krypterte filer krever et passord\n"
"fÃr de kan Ãpnes."
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:59
msgid "Password :"
msgstr "Passord :"
@@ -6495,185 +6315,228 @@ msgstr "ID"
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:748
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:741
msgid "Length of Undo Descriptors"
msgstr "Lengde pà angrebeskrivelser"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:796
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
msgid "Sorting is Case-Sensitive"
msgstr "Sortering skiller mellom smÃ-/store bokstaver"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:840
msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
msgstr "Forvalgt antall rader i et ark"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:855
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:848
msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
msgstr "Forvalgt antall kolonner i et ark"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:948
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
+#, fuzzy
+msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
+msgstr "Velg alle celler i regnearket"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:865
+msgid "By default, mark cells with truncated content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
msgid "Default autosave frequency in seconds"
msgstr "Forvalgt frekvens for automatisk lagring"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
msgstr "Slà av utvidelsessjekk for konfigurerbar teksteksport"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
msgid "Enter _Moves Selection"
msgstr "Linjeskift _flytter utvalget"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1085
msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
msgstr "Foretrekk CLIPBOARD framfor PRIMARY utvalg"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1102
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1110
msgid "Capitalize _names of days"
msgstr "Store bokstaver pà dag_navn"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1125
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1133
msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
msgstr "Korriger _to store bokstaver i starten"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1129
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1137
msgid "Do _not correct:"
msgstr "Ikke k_orriger:"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1152
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1160
msgid "Capitalize _first letter of sentence"
msgstr "Stor bokstav pà _fÃrste bokstav i en setning"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1156
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1164
msgid "Do _not capitalize after:"
msgstr "Ikke bruk _stor bokstav etter:"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1186
msgid "Auto Correct"
msgstr "Autokorriger"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/wbc-gtk.c:3508
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1187 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/wbc-gtk.c:3363
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1189
msgid "Tools"
msgstr "VerktÃy"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1184
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1192
msgid "Header/Footer"
msgstr "Topp- og bunntekst"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1186
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Kopier og lim inn"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1189
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1197
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1198
msgid "INitial CApitals"
msgstr "Store bokstaver i starten"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1199
msgid "First Letter"
msgstr "FÃrste bokstav"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:810
msgid "points"
msgstr "punkter"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:801
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:814
msgid "inches"
msgstr "tommer"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:805
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:818
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1575
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1592
msgid "Default date format"
msgstr "Forvalgt datoformat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1581
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1598
msgid "Custom date format"
msgstr "Egendefinert datoformat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1613
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1630
msgid "Default time format"
msgstr "Forvalgt tidformat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1619
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1636
msgid "Custom time format"
msgstr "Egendefinert tidformat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1651
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1668
msgid "A1 (first cell of the page area)"
msgstr "$A (fÃrste celle pà sideomrÃdet)"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1658
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1675
msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
msgstr "$A$1 (fÃrste cellen i denne arbeidsboken)"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1665
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1682
msgid "First Printed Cell Of The Page"
msgstr "FÃrste cellen som blir skrevet ut pà siden"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1727
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1744
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Egendefinert konfigurasjon av topptekst"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1732
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1749
msgid "Custom footer configuration"
msgstr "Egendefinert konfigurasjon av bunntekst"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1883
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1900
msgid "Date format selection"
msgstr "Valg av datoformat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1885
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1902
msgid "Time format selection"
msgstr "Valg av tidformat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2304
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2190
+#, fuzzy
+msgid "Print as displayed"
+msgstr "Skriv ut til fil"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2191
+#, fuzzy
+msgid "Print as spaces"
+msgstr "Skriv ut filnavn som har treff"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
+#, fuzzy
+msgid "Print as dashes"
+msgstr "Skriv ut filnavn som har treff"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2193
+msgid "Print as #N/A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2226
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
+msgid "Do not print"
+msgstr "Ikke skriv ut"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2227
+#, fuzzy
+msgid "Print in place"
+msgstr "Skriv ut til fil"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2228
+#, fuzzy
+msgid "Print at end"
+msgstr "Skriv ut til fil"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2407
#, c-format
msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
msgstr "%.0f piksler bred og %.0f piksler hÃy"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2307
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2410
#, c-format
msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
msgstr "%.0f punkter bred og %.0f punkter hÃy"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2310
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2413
#, c-format
msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
msgstr "%.1f tomme bred og %.1f tomme hÃy"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2313
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2416
#, c-format
msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
msgstr "%.0f mm bred og %.0f mm hÃy"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2316
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2419
#, c-format
msgid "%.1f wide by %.1f tall"
msgstr "%.1f bred og %.1f hÃy"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -6682,19 +6545,19 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Lokasjon: %s</small>"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:219
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:218
msgid "Some Documents have not Been Saved"
msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:224
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:223
msgid "_Discard All"
msgstr "_Forkast alle"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:227
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:226
msgid "Discard changes in all files"
msgstr "Forkast endringer i alle filer"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:235
msgid "Don't Quit"
msgstr "Ikke avslutt"
@@ -6762,236 +6625,236 @@ msgstr "ListeomrÃdet er ugyldig."
msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialog for korrelasjonsverktÃy."
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
msgid "Uniform"
msgstr "Uniform"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
msgid "_Lower Bound:"
msgstr "_Nedre grense:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
msgid "_Upper Bound:"
msgstr "_Ãvre grense:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
msgid "Uniform Integer"
msgstr "Enhetlig heltall"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:201
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
msgid "_Mean:"
msgstr "_Median:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
msgid "_Standard Deviation:"
msgstr "Standardavvik:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
msgid "Discrete"
msgstr "Diskret"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
msgid "_Value And Probability Input Range:"
msgstr "InndataomrÃde for _verdi og sannsynlighet:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
msgid "Bernoulli"
msgstr "Bernoulli"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
msgid "_p Value:"
msgstr "_p-verdi:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
msgid "_a Value:"
msgstr "_a-verdi:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
msgid "_b Value:"
msgstr "_b-verdi:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
msgid "Binomial"
msgstr "Binominal"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
msgid "N_umber of Trials:"
msgstr "Antall fors_Ãk:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
msgid "Cauchy"
msgstr "Cauchy"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
msgid "Chisq"
msgstr "Kjikv"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
msgid "_nu Value:"
msgstr "_nu-verdi:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
msgid "Exponential"
msgstr "Eksponentiell"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
msgid "Exponential Power"
msgstr "Eksponentiell kraft"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
msgid "nu_1 Value:"
msgstr "nu_1-verdi:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
msgid "nu_2 Value:"
msgstr "nu_2-verdi:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
msgid "Gaussian Tail"
msgstr "Gaussisk hale"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
msgid "_Sigma"
msgstr "_Sigma"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
msgid "Geometric"
msgstr "Geometrisk"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
msgid "Gumbel (Type I)"
msgstr "Gumbel (type I)"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
msgid "Gumbel (Type II)"
msgstr "Gumbel (type II)"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
msgid "Landau"
msgstr "Landau"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
msgid "Levy alpha-Stable"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
msgid "_c Value:"
msgstr "_c-verdi:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
msgid "_alpha:"
msgstr "_alpha:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmisk"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
msgid "Logistic"
msgstr "Logistisk"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
msgid "Lognormal"
msgstr "Lognormal"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
msgid "_Zeta Value:"
msgstr "_Zeta-verdi:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
msgid "Negative Binomial"
msgstr "Negativ binominal"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
msgid "N_umber of Failures"
msgstr "Antall fe_il"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
msgid "Pareto"
msgstr "Pareto"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
msgid "Poisson"
msgstr "Poisson"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
msgid "_Lambda:"
msgstr "_Lambda:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
msgid "Rayleigh"
msgstr "Ryleigh"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
msgid "_Sigma:"
msgstr "_Sigma:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
msgid "Rayleigh Tail"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
msgid "Student t"
msgstr "Student t"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
msgid "nu Value:"
msgstr "nu-verdi:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
msgid "Weibull"
msgstr "Weibull"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:850
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
msgid "Could not create the Random Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for tilfeldighetsverktÃy."
@@ -7007,11 +6870,11 @@ msgstr "Alle filer"
msgid "All files used by Gnumeric"
msgstr "Alle filer brukt av Gnumeric"
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
msgid "Set standard/default row height"
msgstr "Sett standard/forvalgt radhÃyde"
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:234
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:233
#, c-format
msgid ""
"Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
@@ -7063,7 +6926,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not create the Scenarios dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialog for scenario."
-#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
msgid "You must select some cell types to search."
msgstr "Du mà velge noen celletyper som skal sÃkes."
@@ -7089,61 +6952,66 @@ msgstr "Uttrykk"
msgid "Other value"
msgstr "Annen verdi"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:169
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:186
msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:624
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:623
msgid "At least one sheet must remain visible!"
msgstr "Minst ett ark mà vÃre synlig!"
#. xgettext : "Lock" is short for locked. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
msgid "Lock"
msgstr "LÃs"
#. xgettext : "Viz" is short for visibility. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:723
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:722
msgid "Viz"
msgstr "Synl"
#. xgettext : "Dir" is short for direction. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:735
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:734
msgid "Dir"
msgstr "Retn"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
-#: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1025
+#. Translators: Table header for column with number of "Rows"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745
+#, fuzzy
+msgctxt "sheetlist"
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
+#. Translators: Table header for column with number of "Cols"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:756
+#, fuzzy
+msgctxt "sheetlist"
msgid "Cols"
msgstr "Kolonner"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:764
msgid "Current Name"
msgstr "NÃvÃrende navn"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:777
msgid "New Name"
msgstr "Nytt navn"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1120
#, c-format
msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
msgstr "Du kan ikke gi mer enn ark navnet Â%sÂ."
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1450
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1451
msgid "Another view is already managing sheets"
msgstr "En annen visning hÃndterer ark allerede"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1505
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1516
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1506
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1517
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
@@ -7206,16 +7074,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "KjÃr"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4811
+#: ../src/wbc-gtk.c:4679
msgid "Min"
msgstr "Min"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4813
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4681
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4812
+#: ../src/wbc-gtk.c:4680
msgid "Max"
msgstr "Maks"
@@ -7238,57 +7106,57 @@ msgstr "Kunne ikke opprette simuleringsdialogen."
msgid "Could not create the List Property dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialog for problemlÃser."
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:353
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:352
msgid ""
"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
"solver for Gnumeric?"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:448
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:447
msgid "Changing solver parameters"
msgstr "Endrer parametere for problemlÃser"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:513
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:516
msgid "Preparing"
msgstr "Forbereder"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:519
msgid "Prepared"
msgstr "Forberedt"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:523
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:522
msgid "Running"
msgstr "KjÃrer"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:532
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:531
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:535
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:539
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:538
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:573
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:572
msgid "Feasible"
msgstr "OppnÃelig"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:577
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:576
msgid "Optimal"
msgstr "Optimal"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:581
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:580
msgid "Infeasible"
msgstr "Ikke oppnÃelig"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:585
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:584
msgid "Unbounded"
msgstr "Uavgrenset"
@@ -7348,56 +7216,56 @@ msgstr "Utsatt for begrensningene:"
msgid "Could not create the Solver dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialog for problemlÃser."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:587
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:739
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:730
msgid "This workbook does not contain any exportable content."
msgstr "Denne arbeidsboken har ikke noe innhold som kan eksporteres."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:53
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:52
msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
msgstr "Autogjenkjenning fant ikke noen kolonner i teksten. ForsÃk manuelt?"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
msgid "Merge with column on _left"
msgstr "Flett med kolonnen til _venstre"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:70
msgid "Merge with column on _right"
msgstr "Slà sammen med kolonnen til hÃy_re"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:73
msgid "_Split this column"
msgstr "_Del denne kolonnen"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
msgid "_Widen this column"
msgstr "_GjÃr denne kolonnen bredere"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:78
msgid "_Narrow this column"
msgstr "GjÃr denne kolonnen _smalere"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:49
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
#, c-format
msgid "Importing %i columns and ignoring none."
msgstr "Importerer %i kolonner. Ignorerer ingen."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:52
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:51
#, c-format
msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
msgstr "Importerer %i kolonner og ignorerer %i."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:178
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:177
#, c-format
msgid "A maximum of %d column can be imported."
msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
msgstr[0] "Maksimalt %d kolonne kan importeres."
msgstr[1] "Maksimalt %d kolonner kan importeres."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:206
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:205
#, fuzzy
msgid "Format Selector"
msgstr "Formater objekt"
@@ -7459,69 +7327,69 @@ msgstr ""
msgid "Column %d"
msgstr "Kolonne %d"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:161
#, c-format
msgid "%d of %d line to import"
msgid_plural "%d of %d lines to import"
msgstr[0] "%d av %d linje à importere"
msgstr[1] "%d av %d linjer à importere"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:184
#, c-format
msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:387 ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
msgid "Line"
msgstr "Linje"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:399
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1602
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1682
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:412
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:411
#, c-format
msgid "Data (from %s)"
msgstr "Data (fra %s)"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:222
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:221
msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
msgstr "Du mà oppgi en enkelt gyldig celle som avhengighetscelle"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:228
msgid "The dependency cells should not contain an expression"
msgstr "Avhengighetsceller mà ikke inneholde et uttrykk"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:238
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:237
msgid "You should introduce a valid number as minimum"
msgstr "Du mà oppgi et gyldig tall som minimum"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:246
msgid "You should introduce a valid number as maximum"
msgstr "Du mà oppgi et gyldig tall som maksimum"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:254
msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
msgstr "Maksimumverdien mà vÃre stÃrre enn minimum"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:264
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:263
msgid "You should introduce a valid number as step size"
msgstr "Du mà oppgi et gyldig tall for stÃrrelse pà steg"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:272
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:271
msgid "The step size should be positive"
msgstr "StÃrrelse pà steg mà vÃre positiv"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:283
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:282
msgid "You should introduce one or more dependency cells"
msgstr "Du mà oppgi en eller flere avhengighetsceller"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:293
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:292
msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
msgstr "Du mà oppgi en enkelt gyldig celle som mÃlcelle"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:301
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:300
msgid "The target cell should contain an expression"
msgstr "MÃlcellen bÃr inneholde et uttrykk"
@@ -7544,20 +7412,20 @@ msgstr "Skjerm %d [Denne skjermen]"
msgid "Screen %d"
msgstr "Skjerm %d"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:194
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
msgid "Widgets"
msgstr "Komponenter"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59 ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10
msgid "Protection"
msgstr "Beskyttelse"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
msgid "Auto Completion"
msgstr "Automatisk fullfÃring"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:201
msgid "Cell Markers"
msgstr "CellemarkÃrer"
@@ -7570,8 +7438,8 @@ msgstr "Avansert filter"
#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7 ../src/dialogs/correlation.ui.h:3
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:3 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:5
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
@@ -7583,14 +7451,14 @@ msgstr "Inndata"
#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3 ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3 ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
msgid "Output"
@@ -7614,9 +7482,9 @@ msgstr "ANOVA - Enkeltfaktor"
#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:2 ../src/dialogs/covariance.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:5 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:5 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2 ../src/dialogs/frequency.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1 ../src/dialogs/rank.ui.h:1
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
@@ -7625,13 +7493,13 @@ msgid "Grouped by:"
msgstr "Gruppert etter:"
#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:4 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7 ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
@@ -7644,70 +7512,68 @@ msgstr "_Alpha:"
#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9
#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:5 ../src/dialogs/covariance.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13 ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13 ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:7
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
msgid "_Areas"
msgstr "_OmrÃder"
-#. Translators: Delete "Columns"
-#. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:6 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:6 ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:25 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13 ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Kolonner"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:7 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
msgid "_Input range:"
msgstr "_InndataomrÃde:"
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:8 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15 ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10 ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11 ../src/dialogs/correlation.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:7 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10 ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
msgid "_Labels"
msgstr "_Etiketter"
-#. Edit -> Delete
-#. Translators: Delete "Rows"
-#. Translators: Insert "Rows"
+#. Group by Columns
#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3 ../src/dialogs/correlation.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:9 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:9 ../src/dialogs/covariance.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10 ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "groupby"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolonner"
+
+#. Group by Rows
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:13 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:11 ../src/dialogs/covariance.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12 ../src/dialogs/frequency.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:35 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11 ../src/dialogs/rank.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:24 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgctxt "groupby"
msgid "_Rows"
msgstr "_Rader"
@@ -7720,8 +7586,7 @@ msgstr "1"
msgid "ANOVA - Two-Factor"
msgstr "ANOVA - tofaktor"
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
msgid "Input _range:"
msgstr "Inndataom_rÃde:"
@@ -7807,21 +7672,21 @@ msgstr "Mindre enn"
msgid "is less than or equal to"
msgstr "Mindre enn eller lik"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3153
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
+#: ../src/wbc-gtk.c:3008
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
#, fuzzy
-msgid "Count or Percentage:"
+msgid "Count or percentage:"
msgstr "E_gendefinert prosent"
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4
msgid "Items"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
msgid "Percentage"
msgstr "Prosent"
@@ -7910,199 +7775,199 @@ msgstr "Cellekommentar"
msgid "_Wrap in properties window"
msgstr "_Bryt i egenskaper-vinduet"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1 ../src/dialogs/view.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "12.5% Grey"
msgstr "12.5% grÃ"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "25% Grey"
msgstr "25% grÃ"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "50% Grey"
msgstr "50% grÃ"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "6.25% Grey"
msgstr "6.25% grÃ"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "75% Grey"
msgstr "75% grÃ"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
msgid "<b>Control</b>"
msgstr "<b>Kontroll</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
msgid "<b>Error alerts</b>"
msgstr "<b>Feilmeldinger</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
msgstr "<b>Horisontal justering</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Linje</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
msgid "<b>Pattern</b>"
msgstr "<b>MÃnster</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
msgid "<b>Sample</b>"
msgstr "<b>Eksempel</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Stil</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
msgid "<b>Vertical alignment</b>"
msgstr "<b>Vertikal justering</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kriterier</span>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
msgid "Ac_tion:"
msgstr "Handl_ing:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23 ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22 ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
msgid "Allo_w:"
msgstr "Till_at:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
msgid "Any Value (no validation)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
msgid "Bricks"
msgstr "Murstein"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
msgid "C_enter"
msgstr "Se_ntrer"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
msgid "C_olor:"
msgstr "_Farge:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
msgid "Ce_nter"
msgstr "Se_ntrer"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
msgid "Center across _selection"
msgstr "Sentrer over _utvalget"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
msgid "Con_dition:"
msgstr "Betin_gelse:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
msgid "D_istributed"
msgstr "D_istribuert"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonal"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
msgid "Diagonal Crosshatch"
msgstr "Diagonal krysslinje"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
msgid "Diagonal Stripe"
msgstr "Diagonal stripe"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
msgid "Foreground Solid"
msgstr "Helfylt forgrunn"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
msgid "Hi_de"
msgstr "_Skjul"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
msgid "Horizontal Stripe"
msgstr "Horisontal stripe "
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
msgid "I_n-cell dropdown"
msgstr "_Nedtrekk i celle"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
msgid "Ignore _blank cells"
msgstr "_Overse tomme celler"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
msgid "In a list"
msgstr "I en liste"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
msgid "Input Message"
msgstr "Inndatamelding"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
msgid "Inside"
msgstr "Innvendig"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
msgid "Inside Horizontal"
msgstr "Innvendig horisontal"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
msgid "Inside Vertical"
msgstr "Innvendig vertikal"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
msgid "J_ustify"
msgstr "J_uster"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
msgid "Large Circles"
msgstr "Store sirkler"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55 ../src/sheet-control-gui.c:2094
-#: ../src/wbc-gtk.c:3145
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54 ../src/sheet-control-gui.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk.c:3000
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
msgid "Locking cells or hiding formulà only affects protected worksheets."
msgstr ""
"LÃsing av celler eller skjuling av formler pÃvirker bare beskyttede ark."
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
msgid "Numbers"
msgstr "Tall"
@@ -8119,8 +7984,8 @@ msgstr "Omvendt diagonal"
msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "Omvendt diagonal stripe"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62 ../src/sheet-control-gui.c:2097
-#: ../src/wbc-gtk.c:3147
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62 ../src/sheet-control-gui.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk.c:3002
msgid "Right"
msgstr "HÃyre"
@@ -8195,7 +8060,7 @@ msgstr "Tynn vertikal stripe"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
msgid "Time"
msgstr "Tid"
@@ -8423,7 +8288,7 @@ msgstr ""
msgid "Test of _Independence"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "_Contingency Table:"
msgstr "_Innhold:"
@@ -8453,6 +8318,20 @@ msgstr "x"
msgid "Group/Ungroup"
msgstr "Grupper/LÃs opp gruppering"
+#. Group Columns
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgctxt "group"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolonner"
+
+#. Group Rows
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgctxt "group"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rader"
+
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
msgid "AVERAGE"
msgstr ""
@@ -8547,7 +8426,7 @@ msgid "Correlation"
msgstr "Korrelasjon"
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
msgid "Covariance"
msgstr "Kovarians"
@@ -8603,7 +8482,7 @@ msgstr "S_ett inn i celler:"
msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
#: ../src/stf-export.c:576
msgid "Format"
msgstr "Format"
@@ -8675,11 +8554,11 @@ msgid ""
"median function. "
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
msgid "_K:"
msgstr "_K:"
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
msgid "_Use ssmedian"
msgstr "Br_uk ssmedian"
@@ -8699,7 +8578,7 @@ msgstr "Automatisk (plasserer sitattegn der det er nÃdvendig)"
msgid "Bang (!)"
msgstr "Pang (!)"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:315
msgid "Character _encoding:"
msgstr "T_egnkoding:"
@@ -8890,20 +8769,15 @@ msgstr "E_gendefinert"
msgid "Clear list of columns"
msgstr "TÃm listen med kolonner"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1018
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolonner"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
msgid "Custom separator, this can be any character."
msgstr "Egendefinert skilletegn, dette kan vÃre hvilket som helst tegn."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
msgid "Define the width of each column manually."
msgstr "Definer bredde for hver kolonne manuelt."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
msgid ""
"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
"semicolon."
@@ -8911,184 +8785,191 @@ msgstr ""
"Hver kolonne i teksten er adskilt av et skilletegn, for eksempel et "
"semikolon."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
msgid "Encoding:"
msgstr "Koding:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
msgid "F_inish"
msgstr "F_ullfÃr"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
msgid "Fi_xed width"
msgstr "Fas_t bredde"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
msgid "Fr_om line:"
msgstr "Fr_a linje:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
msgstr "Ignorer skilletegn i starten av liner"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
msgid "Line breaks:"
msgstr "Linjebryting:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
msgid "Lines to import"
msgstr "Linjer som skal importeres"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
msgid "Main"
msgstr "Hoved"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
msgid "Neither side"
msgstr "Ingen av sidene"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
msgid "Number of lines to import"
msgstr "Antall linjer som skal importeres"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
msgid "On left side only"
msgstr "Kun pà venstre side"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
msgid "On right side only"
msgstr "Kun pà hÃyre side"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
msgid "Original data type:"
msgstr "Original datatype:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
msgstr ""
"Prosessering slutter pà denne linjen, alle etterfÃlgende linjer vil "
"ignoreres."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
msgid "S_ee two separators as one"
msgstr "S_e pà to separatorer som en"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
msgid "See two successive separators as one."
msgstr "Se pà to etterfÃlgende separatorer som Ãn."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
msgid ""
"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
msgstr ""
"Behandle to etterfÃlgende tekstindikatorer som Ãn som ikke terminerer cellen."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
msgid "Semicolo_n (;)"
msgstr "Semikolo_n (;)"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
msgid "Separators"
msgstr "Separatorer"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
msgid "Source Format"
msgstr "Kildeformat"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
msgid "Source Locale:"
msgstr "Kildelocale:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
msgid "Te_xt indicator: "
msgstr "Te_kstindikator: "
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
msgid "Text Import Configuration"
msgstr "Konfigurasjon av tekstimport"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
msgid "Text indicator"
msgstr "Tekstindikator"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
msgstr "Retur-tegnet (ASCII-kode 13) bryter linjer"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
msgstr "Ny linje-tegnet (ASCII-kode 10) bryter linjer"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
msgid ""
"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
"lines"
msgstr "Sekvensen retur + ny linje (ASCII-kode 13 og 10) bryter linjer"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
msgid "Trim:"
msgstr "Trim:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
msgid "_Adjacent text indicators escaped"
msgstr "_EtterfÃlgende hermetegn overses"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
msgid "_Auto Column Discovery"
msgstr "_Automatisk gjenkjenning av kolonner"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
msgid "_Clear"
msgstr "_TÃm"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
msgid "_Comma (,)"
msgstr "_Komma (,)"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
msgid "_Hyphen (-)"
msgstr "_Hyphen (-)"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
msgid "_Ignore initial separators"
msgstr "_Ignorer skilletegn i starten"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
msgid "_Macintosh (CR)"
msgstr "_Macintosh (CR)"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
msgid "_Separated"
msgstr "_Separert"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
msgid "_Space"
msgstr "_Mellomrom"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
msgid "_Tab"
msgstr "_Tabulator"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
msgid "_To line: "
msgstr "_Til linje: "
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
msgid "_Unix (LF)"
msgstr "_Unix (LF)"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
msgid "_Windows (CR+LF)"
msgstr "_Windows (CR+LF)"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
msgid "`"
msgstr "`"
+#. Columns in imported text
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgctxt "import"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonner"
+
#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "20_0 %"
@@ -9103,8 +8984,8 @@ msgid "Sheets"
msgstr "Ark"
#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3103
-#: ../src/wbc-gtk.c:3125
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2964
+#: ../src/wbc-gtk.c:2980
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
@@ -9280,15 +9161,11 @@ msgstr "side 6"
msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2
-msgid "C_olumns"
-msgstr "K_olonner"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
msgid "Denominator:"
msgstr "Nevner:"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
@@ -9299,67 +9176,74 @@ msgstr "Nevner:"
msgid "Exponential Smoothing"
msgstr "Eksponentiell utjevning"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Growth damping factor (Î):"
msgstr "_Dempefaktor for vekst:"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for verktÃy for eksponentiell utjevning."
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
msgid "Include chart"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Seasonal damping factor (Î):"
msgstr "_Dempefaktor:"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
msgid "Seasonal period:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
msgstr "Eksponensiell utjevning (%s)"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
msgstr "Eksponensiell utjevning (%s)"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "_Damping factor (Î):"
msgstr "_Dempefaktor:"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
msgid "_Standard errors"
msgstr "_Standard feil"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgctxt "groupby"
+msgid "C_olumns"
+msgstr "K_olonner"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
-msgid "n−1"
-msgstr "n−1"
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
+msgid "nâ1"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
-msgid "n−2"
-msgstr "n−2"
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:26 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26
+msgid "nâ2"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
-msgid "n−3"
-msgstr "n−3"
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:27
+msgid "nâ3"
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1
msgid "D_ay"
@@ -9394,7 +9278,7 @@ msgstr "St_oppverdi:"
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
msgid "_Column"
msgstr "_Kolonne"
@@ -9414,8 +9298,8 @@ msgstr "_LineÃr"
msgid "_Month"
msgstr "_MÃned"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1913
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
msgid "_Row"
msgstr "_Rad"
@@ -9455,11 +9339,11 @@ msgstr "Formelguru"
msgid "Quote unknown names"
msgstr "Siter ukjente navn"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Fourier analyse"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
msgid "_Inverse"
msgstr "_Invers"
@@ -9487,41 +9371,41 @@ msgstr "Kolonnediagram"
msgid "Frequency Tables"
msgstr "Frekvenstabeller"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9 ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:8 ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
msgid "No chart"
msgstr "Ingen diagram"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9
msgid "Use e_xact comparisons"
msgstr "Bruk e_ksakte sammenligninger"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13 ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11 ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
msgid "_Graphs & Options"
msgstr "_Grafer og alternativer"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12 ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9 ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9 ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
msgid "_Input"
msgstr "_Inndata"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
msgid "_Maximum number of categories:"
msgstr "_Maksimalt antall kategorier:"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12 ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12 ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
msgid "_Output"
msgstr "_Utdata"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
msgid "_Percentages"
msgstr "_Prosent"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18
msgid "_Predetermined categories\t"
msgstr "_ForhÃndsbestemte kategorier\t"
@@ -9718,34 +9602,34 @@ msgstr "Histogram"
msgid "Histogram chart"
msgstr "Histogramdiagram"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "M_inimum cutoff:"
msgstr "Minimum"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum cutoff:"
msgstr "(Ma_ksimum):"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
msgid "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
msgid "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
msgid "_Bins"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "_Number of cutoffs:"
msgstr "Antall gjennomganger"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
msgid "_Predetermined cutoffs"
msgstr ""
@@ -9867,7 +9751,7 @@ msgstr "_Grupper"
msgid "_Time column:"
msgstr "_Tidskolonne:"
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1386
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1517
msgid "to:"
msgstr "til:"
@@ -9954,7 +9838,7 @@ msgid "Merge..."
msgstr "Flett â"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2115
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2175
msgid "_Merge"
msgstr "_Flett"
@@ -9962,41 +9846,41 @@ msgstr "_Flett"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2
msgid "Central moving average"
msgstr "Sentralt bevegelig gjennomsnitt"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
msgid "Cumulative moving average"
msgstr "Kumulativt bevegelig gjennomsnitt"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:4027
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8 ../src/tools/analysis-tools.c:4027
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4030
msgid "Moving Average"
msgstr "Bevegelig gjennomsnitt"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
msgid "Other offset"
msgstr "Annen avstand"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Prior moving average"
msgstr "Bevegelig gjennomsnitt"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
msgid "Simple moving average"
msgstr "Enkelt bevegelig gjennomsnitt"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
msgid "Spencer's 15-point moving average"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
msgid "Weighted moving average"
msgstr "Vektet bevegelig gjennomsnitt"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
msgid "_Interval:"
msgstr "_Intervall:"
@@ -10004,8 +9888,8 @@ msgstr "_Intervall:"
msgid "Anderson-Darling Test"
msgstr "Anderson-Darling test"
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
-msgid "Cramér-von Mises Test"
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2 ../src/tools/analysis-normality.c:70
+msgid "CramÃr-von Mises Test"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3
@@ -10049,7 +9933,7 @@ msgstr "_Legg til"
msgid "As _Value"
msgstr "Som _verdi"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
msgid "Co_mments"
msgstr "Ko_mmentarer"
@@ -10077,15 +9961,15 @@ msgstr "Vend hori_sontalt"
msgid "M_ultiply"
msgstr "M_ultipliser"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
msgid "Paste Special"
msgstr "Lim inn spesial"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
msgid "Paste _Link"
msgstr "Lim inn _lenke"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
msgid "Skip _Blanks"
msgstr "Ho_pp over tomme"
@@ -10097,27 +9981,37 @@ msgstr "Ho_pp over tomme"
#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
#. * Otherwise input methods would steal them
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
msgid "_All"
msgstr "_Alle"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
msgid "_Formats"
msgstr "_Formater"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
-msgid "_None"
-msgstr "I_ngen"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
msgid "_Subtract"
msgstr "_Trekk fra"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
msgid "_Transpose"
msgstr "_Transponer"
+#. Region operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgctxt "operation"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. Cell operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgctxt "operation"
+msgid "_None"
+msgstr "I_ngen"
+
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
msgid "Activate _new plugins by default"
msgstr "Aktiver _nye tillegg som standard"
@@ -10167,7 +10061,7 @@ msgstr "Gnumeric brukervalg"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:233
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:236
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr ""
@@ -10268,111 +10162,121 @@ msgstr "Sideoppsett"
msgid "Portrait"
msgstr "Portrett"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Print Area"
+msgstr "Sett utskriftsomrÃde"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:28
msgid "Print _area:"
msgstr "Utskrifts_omrÃde:"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
msgid "R_ight, then down"
msgstr "HÃ_yre, sà ned"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:30
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Omvendt landskap"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:31
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Omvendt portrett"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:32
msgid "Right margin:"
msgstr "HÃyre marg:"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:33
msgid "Row and co_lumn headings"
msgstr "Rad og kolonnetitler"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
msgid "Save as default settings"
msgstr "Lagre som forvalgte innstillinger"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:35
msgid "Scale"
msgstr "Skaler"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:36
msgid "Scale to fit _horizontally on"
msgstr "Skaler _horisontalt pÃ"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:37
msgid "Scale to fit _vertically on"
msgstr "Skaler _vertikalt pÃ"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:39
msgid "Styles with no content"
msgstr "Stiler uten innhold"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
msgid "Top margin:"
msgstr "Toppmarg:"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:41
msgid "Unit:"
msgstr "Enhet:"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:42
msgid "_Automatic scaling:"
msgstr "_Automatisk skalering:"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:43
msgid "_Black and white"
msgstr "_Sort / Hvitt"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:44
msgid "_Columns to repeat on the left side:"
msgstr "_Kolonner som skal repeteres pà venstre side:"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:44
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:45
msgid "_Down, then right"
msgstr "Ne_d, sà til hÃyre"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Errors:"
+msgstr "Feil"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
msgid "_Fixed scaling:"
msgstr "_Fast skalering:"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:46
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
msgid "_Footer:"
msgstr "_Bunntekst:"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
msgid "_Grid lines"
msgstr "_Linjer for rutenett"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
msgid "_Header:"
msgstr "_Topptekst:"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:51
msgid "_Horizontally"
msgstr "_Horisontalt"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:52
msgid "_No scaling"
msgstr "I_ngen skalering"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:51
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53
msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
msgstr "_Rader som skal repeteres i Ãvre region:"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:54
msgid "_Vertically"
msgstr "_Vertikalt"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:55
msgid "letter"
msgstr "brev"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:54
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
msgid "page(s)"
msgstr "side(r)"
@@ -10428,7 +10332,7 @@ msgstr "Knytninger:"
msgid "_Average rank"
msgstr "Gjennomsnittlig _rangering"
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
msgid "_Top rank"
msgstr "_Topprangering"
@@ -10518,15 +10422,11 @@ msgstr "Metode for datainnsamling:"
msgid "Size of sample:"
msgstr "StÃrrelse pà utvalg:"
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
-msgid "_Input range: "
-msgstr "_InndataomrÃde: "
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
msgid "_Periodic"
msgstr "_Periodisk"
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
msgid "_Random"
msgstr "_Tilfeldig"
@@ -10546,39 +10446,39 @@ msgstr "Navn pà scenario:"
msgid "_Changing cells:"
msgstr "En_dre celler:"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Endrer celler</span>"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kommentar</span>"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Rapportering</span>"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Scenario</span>"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
msgid "Create _Report"
msgstr "Opprett _rapport"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8
msgid "Result Cells:"
msgstr "Resultatceller:"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
msgid "Scenario Manager"
msgstr "HÃndtering av scenario"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
msgid "Show"
msgstr "Vis"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
#: ../src/workbook-control.c:458
msgid "View"
msgstr "Vis"
@@ -10940,8 +10840,8 @@ msgstr "Du_pliser"
msgid "Manage Sheets"
msgstr "HÃndter ark"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
msgid "_Insert"
msgstr "Sett _inn"
@@ -10957,13 +10857,23 @@ msgstr "Bruk endring pà alle ark"
msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
msgstr "Kryss av her for à bruke den nye stÃrrelsen pà alle ark i arbeidsboken"
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Endre stÃrrelse pà ark"
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
-msgid "Do not print"
-msgstr "Ikke skriv ut"
+#. Number of 'Columns' in sheet
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 ../src/sheet.c:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonner"
+
+#. Number of 'Rows' in sheet
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7 ../src/sheet.c:1025
+#, fuzzy
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rader"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
msgid "Height in points:"
@@ -10977,7 +10887,8 @@ msgstr "Objektposisjon relativ til nÃvÃrende posisjon:"
msgid ""
"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
"sheet."
-msgstr "Arkobjekter med denne egenskaper skrives ikke ut sammen med resten av arket."
+msgstr ""
+"Arkobjekter med denne egenskaper skrives ikke ut sammen med resten av arket."
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
msgid "Size & Position"
@@ -11037,6 +10948,20 @@ msgstr ""
msgid "_Area"
msgstr "_OmrÃde"
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolonner"
+
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rader"
+
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
msgstr ""
@@ -11066,81 +10991,81 @@ msgstr ""
msgid "Testing 1 Median"
msgstr "Tester differansen mellom to middelverdier"
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Predicted Median:"
msgstr "K_jÃr i:"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1
-msgid ""
-" \n"
-" <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
-msgstr ""
-" \n"
-" <span weight=\"bold\">Runder</span>"
+msgid "<b>Simulation summary:</b>"
+msgstr "<b>Sammendrag av simulering:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:2
+msgid "<b>Summary of results:</b>"
+msgstr "<b>Resultatsammendrag:</b>"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
-msgid " <span weight=\"bold\">Limits</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
msgstr " <span weight=\"bold\">Grenser</span>"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4
-msgid "<b>Simulation summary:</b>"
-msgstr "<b>Sammendrag av simulering:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
+msgstr ""
+" \n"
+" <span weight=\"bold\">Runder</span>"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
-msgid "<b>Summary of results:</b>"
-msgstr "<b>Resultatsammendrag:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
msgid "Find Max."
msgstr "Finn maksimum."
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
msgid "Find Min."
msgstr "Finn minimum."
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
msgid "First round #:"
msgstr "FÃrste runde #:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
msgid "Input variables:"
msgstr "Inndatavariabler:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
msgid "Iterations:"
msgstr "Gjennomganger:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
msgid "Last round #:"
msgstr "Siste runde #:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
msgid "Max time:"
msgstr "Maks tid:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
msgid "Next Sim."
msgstr "Neste simulering."
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
msgid "Output variables:"
msgstr "Utdatavariabler:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
msgid "Prev. Sim."
msgstr "Forrige simulering."
#. Fill in the header titles.
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/simulation.c:342
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17 ../src/tools/simulation.c:342
msgid "Risk Simulation"
msgstr "Risikosimulering"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:19 ../src/tools/analysis-anova.c:462
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:462
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
msgid "Variables"
msgstr "Variabler"
@@ -11198,7 +11123,7 @@ msgstr "Ãkning:"
msgid "Page:"
msgstr "Side:"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1800
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1689
msgid "Scrollbar Properties"
msgstr "Egenskaper for rullefelt"
@@ -11211,141 +11136,141 @@ msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertikal"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
-msgid "≤"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
-msgid "≥"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
msgid "="
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
msgid "Assume _Integer (Discrete)"
msgstr "Anta _heltall (diskret)"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
msgid "Automatic _Scaling"
msgstr "Automatisk _skalering"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
msgid "B_y Changing Cells: "
msgstr "Ve_d à endre cellene: "
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
msgid "Bool"
msgstr "Boolsk verdi"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
msgid "Constraints"
msgstr "Begrensninger"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
msgid "Int"
msgstr "Heltall"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
msgid "M_in"
msgstr "M_in"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
msgid "Max _Iterations:"
msgstr "Maksimalt antall _gjennomganger:"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
msgid "Max _Time (sec.):"
msgstr "Maksimal _tid (sek.):"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
msgid "Model"
msgstr "Modell"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
msgid "P_rogram"
msgstr "P_rogram"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16 ../src/tools/gnm-solver.c:1200
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14 ../src/tools/gnm-solver.c:1200
msgid "Parameters"
msgstr "Parametere"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
msgid "Re_place"
msgstr "E_rstatt"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
msgid "Scenarios"
msgstr "Scenario"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
msgid "Solve"
msgstr "LÃs"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
msgid "Solver"
msgstr "ProblemlÃser"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
msgid "_Algorithm:"
msgstr "_Algoritme:"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
msgid "_Assume Non-Negative"
msgstr "_Anta ikke-negativ"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
msgstr "_Opprett et scenario hvis optimal lÃsning blir funnet"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
msgid "_Do not create scenarios"
msgstr "_Ikke opprett scenario"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
msgid "_Equal To:"
msgstr "_Er lik:"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
msgid "_Left Hand Side:"
msgstr "_Venstresiden:"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
msgstr "_LineÃr modell (LP/MILP)"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
msgid "_Max"
msgstr "_Maks"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
msgid "_Name: "
msgstr "_Navn: "
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
msgid "_Non-Linear Model"
msgstr "Ikke-li_neÃr modell"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
msgstr "_Kvadratisk modell (QP/MIQP)"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
msgid "_Right Hand Side:"
msgstr "HÃy_re side:"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
msgid "_Set Target Cell: "
msgstr "_Sett mÃlcelle: "
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
msgid "_Type:"
msgstr "_Type:"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
+msgid "â"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
+msgid "â"
+msgstr ""
+
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
msgid "Dependency cells"
msgstr "Avhengighetsceller"
@@ -11395,6 +11320,10 @@ msgstr "_Synlig"
msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
msgstr "Sjekker likhet mellom 2 varianser (f-test)"
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
#: ../src/dialogs/view.ui.h:2
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Lokasjon</b>"
@@ -11417,8 +11346,8 @@ msgstr "_Del markÃrposisjon"
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:100
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:353
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:356
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney-test"
@@ -11435,26 +11364,43 @@ msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Pa_ssord :"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
-msgid "Show _Formula Cell Markers"
+#, fuzzy
+msgid "Show _Extension Markers"
msgstr "Vis cellemarkÃrer for _formel"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
+msgid "Show _Formula Cell Markers"
+msgstr "Vis cellemarkÃrer for _formel"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
+msgid ""
+"This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula "
+"is marked with a green top left corner."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
+msgid ""
+"This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content "
+"has been truncated in that direction."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
msgid "Unimplementented"
msgstr "Uimplementert"
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
msgid "View Properties"
msgstr "Vis egenskaper"
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11
msgid "_Horizontal Scrollbar"
msgstr "_Horisontalt rullefelt"
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
msgid "_Protect Workbook"
msgstr "_Beskytt arbeidsbok"
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
msgid "_Vertical Scrollbar"
msgstr "_Vertikalt rullefelt"
@@ -11684,7 +11630,7 @@ msgstr "300%"
msgid "500%"
msgstr "500%"
-#: ../src/gnm-pane.c:1992
+#: ../src/gnm-pane.c:1976
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -11769,46 +11715,58 @@ msgstr "Egenskaper for polygon"
msgid "clipboard"
msgstr "utklippstavle"
-#: ../src/gui-clipboard.c:966
+#: ../src/gui-clipboard.c:963
#, c-format
msgid "Cut of %s"
msgstr ""
-#: ../src/gui-file.c:77
+#: ../src/gui-file.c:71
msgid "Automatically detected"
msgstr "Automatisk detektert"
#. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
#. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:210 ../src/gui-file.c:274
+#: ../src/gui-file.c:204 ../src/gui-file.c:334
msgid "Advanc_ed"
msgstr "Avans_ert"
-#: ../src/gui-file.c:213
+#: ../src/gui-file.c:207
msgid "Simpl_e"
msgstr "_Enkel"
-#: ../src/gui-file.c:244
-msgid "Load file"
-msgstr "Last fil"
+#: ../src/gui-file.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Open Spreadsheet File"
+msgstr "Regneark"
-#: ../src/gui-file.c:270 ../src/gui-file.c:443
-msgid "Select a file"
-msgstr "Velg en fil"
+#: ../src/gui-file.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Import Data File"
+msgstr "Importer _tekstfil â"
-#: ../src/gui-file.c:301 ../src/gui-file.c:459
+#: ../src/gui-file.c:361 ../src/gui-file.c:537
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../src/gui-file.c:306 ../src/gui-file.c:464
+#: ../src/gui-file.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Text Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: ../src/gui-file.c:374 ../src/gui-file.c:542
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Regneark"
-#: ../src/gui-file.c:319 ../src/gui-file.c:488
+#: ../src/gui-file.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Data Files"
+msgstr "Datatabell"
+
+#: ../src/gui-file.c:393 ../src/gui-file.c:566
msgid "File _type:"
msgstr "Fil_type:"
-#: ../src/gui-file.c:389
+#: ../src/gui-file.c:454
msgid ""
"Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
"If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -11820,7 +11778,17 @@ msgstr ""
"velg et annet filformat.\n"
"Vil du lagre kun dette arket?"
-#: ../src/gui-file.c:546
+#: ../src/gui-file.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Save the current workbook as"
+msgstr "Lagre aktiv arbeidsbok"
+
+#: ../src/gui-file.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Export the current workbook or sheet to"
+msgstr "Lagre aktiv arbeidsbok"
+
+#: ../src/gui-file.c:624
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
@@ -11828,16 +11796,16 @@ msgstr ""
"Filnavnet er ikke riktig for denne filtypen. Vil du bruke dette navnet "
"likevel?"
-#: ../src/gui-util.c:49
+#: ../src/gui-util.c:48
msgid "Multiple errors\n"
msgstr "Flere feil\n"
-#: ../src/gui-util.c:1498
+#: ../src/gui-util.c:1472
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
msgstr "Tillegg med id %s kreves men kan ikke finnes."
-#: ../src/gui-util.c:1506
+#: ../src/gui-util.c:1480
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr "Tillegg %s kreves men er ikke lastet."
@@ -11860,89 +11828,102 @@ msgstr "Kan ikke aktivere url Â%sÂ"
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Kunne ikke Ãpne Â%sÂ"
-#: ../src/item-bar.c:788
+#: ../src/item-bar.c:789
+#, fuzzy
+msgid "Width:"
+msgstr "Tilpass til bredde"
+
+#: ../src/item-bar.c:789
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "RadhÃyde"
+
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
+#: ../src/item-bar.c:794
#, c-format
-msgid "Width: %.2f pts (%d pixel)"
-msgid_plural "Width: %.2f pts (%d pixels)"
-msgstr[0] "Bredde: %.2f pkt (%d piksel)"
-msgstr[1] "Bredde: %.2f pkt (%d piksler)"
+msgid "(%d pixel)"
+msgid_plural "(%d pixels)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../src/item-bar.c:793
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
+#: ../src/item-bar.c:799
#, c-format
-msgid "Height: %.2f pts (%d pixel)"
-msgid_plural "Height: %.2f pts (%d pixels)"
-msgstr[0] "HÃyde: %.2f pkt (%d piksel)"
-msgstr[1] "HÃyde: %.2f pkt (%d piksler)"
+msgid "%d.00 pt"
+msgstr ""
-#: ../src/item-cursor.c:776
+#: ../src/item-bar.c:799
+#, c-format
+msgid "%d.00 pts"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
+#: ../src/item-bar.c:803
+#, c-format
+msgid "%.2f pts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/item-cursor.c:768
msgid "_Move"
msgstr "F_lytt"
-#: ../src/item-cursor.c:779 ../src/sheet-control-gui.c:2028
+#: ../src/item-cursor.c:771 ../src/sheet-control-gui.c:2088
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../src/item-cursor.c:782
+#: ../src/item-cursor.c:774
msgid "Copy _Formats"
msgstr "Kopier _formater"
-#: ../src/item-cursor.c:784
+#: ../src/item-cursor.c:776
msgid "Copy _Values"
msgstr "Kopier _verdier"
-#: ../src/item-cursor.c:789
+#: ../src/item-cursor.c:781
msgid "Shift _Down and Copy"
msgstr "Flytt celler ne_d og kopier"
-#: ../src/item-cursor.c:791
+#: ../src/item-cursor.c:783
msgid "Shift _Right and Copy"
msgstr "Flytt celler til hÃyre og kopier"
-#: ../src/item-cursor.c:793
+#: ../src/item-cursor.c:785
msgid "Shift Dow_n and Move"
msgstr "GÃ ned og flytt"
-#: ../src/item-cursor.c:795
+#: ../src/item-cursor.c:787
msgid "Shift Righ_t and Move"
msgstr "Flytt celler til hÃyre og flytt"
-#: ../src/item-cursor.c:800
+#: ../src/item-cursor.c:792
msgid "C_ancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: ../src/item-cursor.c:1067
+#: ../src/item-cursor.c:1059
msgid "Drag to autofill"
msgstr "Dra for à fylle automatisk"
-#: ../src/item-cursor.c:1070
+#: ../src/item-cursor.c:1062
msgid "Drag to move"
msgstr "Dra for à flytte"
-#: ../src/libgnumeric.c:78
+#: ../src/libgnumeric.c:79
msgid "Display Gnumeric's version"
msgstr "Vis Gnumerics versjonsinfo"
-#: ../src/libgnumeric.c:87
+#: ../src/libgnumeric.c:88
msgid "Set the root library directory"
msgstr "Sett rotkatalog for biblioteker"
-#: ../src/libgnumeric.c:88 ../src/libgnumeric.c:94
+#: ../src/libgnumeric.c:89 ../src/libgnumeric.c:95
msgid "DIR"
msgstr "KAT"
-#: ../src/libgnumeric.c:93
+#: ../src/libgnumeric.c:94
msgid "Adjust the root data directory"
msgstr "Juster rotkatalog for data"
-#: ../src/libgnumeric.c:102
-msgid "Enables some print debugging behavior"
-msgstr "SlÃr pà noen utskriftsrelaterte feilsÃkingsfunksjoner"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:103
-msgid "LEVEL"
-msgstr "NIVÃ"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:116
+#: ../src/libgnumeric.c:111
#, c-format
msgid ""
"gnumeric version '%s'\n"
@@ -11953,56 +11934,56 @@ msgstr ""
"datakatalog := '%s'\n"
"bibliotekkatalog := '%s'\n"
-#: ../src/libgnumeric.c:140
+#: ../src/libgnumeric.c:135
msgid "Gnumeric Options"
msgstr "Flagg for Gnumeric"
-#: ../src/libgnumeric.c:140
+#: ../src/libgnumeric.c:135
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "Vis flagg for Gnumeric"
-#: ../src/main-application.c:75
+#: ../src/main-application.c:63
msgid "Specify the size and location of the initial window"
msgstr "Spesifiser stÃrrelse og plassering av startvinduet"
-#: ../src/main-application.c:76
+#: ../src/main-application.c:64
msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
msgstr "BREDDExHÃYDE+XOFF+YOFF"
-#: ../src/main-application.c:79
+#: ../src/main-application.c:67
msgid "Don't show splash screen"
msgstr "Ikke vis oppstartsskjerm"
-#: ../src/main-application.c:81
+#: ../src/main-application.c:69
msgid "Don't display warning dialogs when importing"
msgstr "Ikke vis varseldialoger ved import"
-#: ../src/main-application.c:90 ../src/main-application.c:96
+#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
msgid "Dumps the function definitions"
msgstr "Dumper funksjonsdefinisjonene"
-#: ../src/main-application.c:91 ../src/main-application.c:97
-#: ../src/main-application.c:103 ../src/ssgrep.c:74
+#: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:85
+#: ../src/main-application.c:91 ../src/ssgrep.c:74
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: ../src/main-application.c:102
+#: ../src/main-application.c:90
msgid "Dumps web page for function help"
msgstr ""
-#: ../src/main-application.c:108
+#: ../src/main-application.c:96
msgid "Generate new help and po files"
msgstr "Generer nye hjelp og po-filer"
-#: ../src/main-application.c:114
+#: ../src/main-application.c:102
msgid "Exit immediately after loading the selected books"
msgstr "Avslutt med Ãn gang etter à ha Ãpnet de valgte arbeidsbÃkene"
-#: ../src/main-application.c:175
+#: ../src/main-application.c:145
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[FIL â]"
-#: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:713 ../src/ssgrep.c:434
+#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:711 ../src/ssgrep.c:434
#: ../src/ssindex.c:255
#, c-format
msgid ""
@@ -12010,7 +11991,8 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"KjÃr Â%s --help for à se en full liste med tilgjengelige kommandolinjeflagg.\n"
+"KjÃr Â%s --help for à se en full liste med tilgjengelige "
+"kommandolinjeflagg.\n"
#: ../src/mathfunc.c:3895
msgid "bessel_i allocation error"
@@ -12140,101 +12122,146 @@ msgstr "Ugyldig uttrykk"
msgid "Unexpected token %c"
msgstr "Uventet tegn %c"
-#: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162
-#: ../src/print-info.c:275
+#: ../src/print-info.c:202 ../src/print-info.c:205 ../src/print-info.c:206
+#: ../src/print-info.c:319
msgid "Page &[PAGE]"
msgstr "Side &[SIDE]"
-#: ../src/print-info.c:159 ../src/print-info.c:164
+#: ../src/print-info.c:203 ../src/print-info.c:208
msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
msgstr "Side &[SIDE] av &[SIDER]"
-#: ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162
-#: ../src/print-info.c:164 ../src/print-info.c:268
+#: ../src/print-info.c:204 ../src/print-info.c:205 ../src/print-info.c:206
+#: ../src/print-info.c:208 ../src/print-info.c:312
msgid "&[TAB]"
msgstr "&[TAB]"
-#: ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:164
+#: ../src/print-info.c:206 ../src/print-info.c:207 ../src/print-info.c:208
msgid "&[DATE]"
msgstr "&[DATO]"
-#: ../src/print-info.c:562
+#: ../src/print-info.c:606
msgid "File Name"
msgstr "Filnavn"
-#: ../src/print-info.c:574
+#: ../src/print-info.c:618
msgid "Path "
msgstr "Sti"
-#: ../src/print-info.c:753 ../src/stf-export.c:673
+#: ../src/print-info.c:816 ../src/stf-export.c:673
#, c-format
msgid "There is no such sheet"
msgstr "Arket finnes ikke"
-#: ../src/print-info.c:776
+#: ../src/print-info.c:859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no object with name '%s'"
+msgstr "Ingen data à konvertere"
+
+#: ../src/print-info.c:876
#, c-format
msgid "Unknown paper size"
msgstr "Ukjent papirstÃrrelse"
-#: ../src/print-info.c:786
+#: ../src/print-info.c:886
#, c-format
msgid "Invalid option for pdf exporter"
msgstr "Ugyldig flagg for pdf-eksport"
-#: ../src/print-info.c:807
+#: ../src/print-info.c:907
msgid "PDF export"
msgstr "PDF-eksport"
-#: ../src/print.c:623
+#: ../src/print.c:683
msgid "Even one cell is too large for this page."
msgstr ""
-#: ../src/print.c:939
+#: ../src/print.c:976
msgid "Print Selection"
msgstr "Skriv ut utvalg"
-#: ../src/print.c:1349
+#: ../src/print.c:1230
+msgid ""
+"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
+"Do you really want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to preview"
+msgstr "ForhÃndsvisning av utskrift"
+
+#: ../src/print.c:1317
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Forbereder lagring â"
+
+#: ../src/print.c:1407
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1408
+#, c-format
+msgid "Printing page %3d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1412
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/print.c:1415
+#, c-format
+msgid "Printing page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/print.c:1480
msgid "_All workbook sheets"
msgstr "_Alle ark i arbeidsboken"
-#: ../src/print.c:1354
+#: ../src/print.c:1485
msgid "Also print _hidden sheets"
msgstr "Skriv ut sk_julte ark"
-#: ../src/print.c:1359
+#: ../src/print.c:1490
msgid "A_ctive workbook sheet"
msgstr "A_ktivt ark i arbeidsboken"
-#: ../src/print.c:1364
+#: ../src/print.c:1495
msgid "_Workbook sheets:"
msgstr "Ark i ar_beidsbok:"
-#: ../src/print.c:1369
+#: ../src/print.c:1500
msgid "Current _selection only"
msgstr "Kun aktivt _utvalg"
-#: ../src/print.c:1374
+#: ../src/print.c:1505
msgid "_Ignore defined print area"
msgstr "_Ignorer definert utskriftsomrÃde"
-#: ../src/print.c:1378
+#: ../src/print.c:1509
msgid "from:"
msgstr "fra:"
-#: ../src/print.c:1399
+#: ../src/print.c:1530
msgid "Ignore all _manual page breaks"
msgstr "Overse alle _manuelle sideskift"
-#: ../src/print.c:1696
+#: ../src/print.c:1827
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for utskrift: %s"
-#: ../src/print.c:1714
+#: ../src/print.c:1845
msgid "Gnumeric Print Range"
msgstr "Gnumeric utskriftsomrÃde"
-#: ../src/print.c:1730
+#: ../src/print.c:1861
msgid "Print to File"
msgstr "Skriv ut til fil"
@@ -12360,36 +12387,11 @@ msgstr "OmrÃde som tekst"
msgid "The range in which to search."
msgstr "SÃkeomrÃde."
-#: ../src/selection.c:349 ../src/wbc-gtk-actions.c:1259
+#: ../src/selection.c:417 ../src/wbc-gtk-actions.c:1274
#, c-format
msgid "%s does not support multiple ranges"
msgstr "%s stÃtter ikke flere omrÃder"
-#: ../src/session.c:114
-#, c-format
-msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
-msgstr "Lagre endringer i arbeidsbok Â%s fÃr du logger ut?"
-
-#: ../src/session.c:118
-msgid "Save changes to workbook before logging out?"
-msgstr "Lagre endringer i arbeidsboken fÃr du logger ut?"
-
-#: ../src/session.c:124
-msgid "If you do not save, changes may be discarded."
-msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene forkastes."
-
-#: ../src/session.c:126
-msgid "Do not save any"
-msgstr "Ikke lagre noen"
-
-#: ../src/session.c:128 ../src/session.c:131
-msgid "Do not save"
-msgstr "Ikke lagre"
-
-#: ../src/session.c:133
-msgid "Do not log out"
-msgstr "Ikke logg ut"
-
#. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
#. by 1, 2, 3, or 4. A year will then be appended and we'll get
#. something like 3Q2005. If that makes no sense in your language,
@@ -12403,149 +12405,149 @@ msgstr "%dQ"
msgid "(empty)"
msgstr "(tom)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1939 ../src/wbc-gtk-actions.c:408
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1999 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
#, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
msgstr[0] "Fjern %d lenke"
msgstr[1] "Fjern %d lenker"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2026
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2086
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2030
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2090
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2032
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2092
msgid "Paste _Special"
msgstr "Lim inn _spesial"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2037
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2097
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "Sett _inn celler â"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2040
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2100
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "_Slett celler â"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2043
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2103
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "Sett _inn kolonne(r)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2047
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2107
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "S_lett kolonne(r)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2051
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2111
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "Sett _inn rad(er)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2055
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2115
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "S_lett rad(er)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2060
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2120
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "TÃm i_nnhold"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2065
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2125
msgid "Add _Co_mment"
msgstr "Legg til ko_mmentar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2067
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2127
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Rediger ko_mmentar â"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2069
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2129
msgid "_Remove Comments"
msgstr "Fje_rn kommentarer"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2072
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2132
msgid "Add _Hyperlink"
msgstr "Legg til _hyperlenke"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2075
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2135
msgid "Edit _Hyperlink"
msgstr "Rediger _hyperlenke"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2078
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2138
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "Fje_rn hyperlenke"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2084
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2144
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "R_ediger datakutter"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2087
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "Oppdate_r datakutter"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2091
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2151
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr ""
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2100
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
msgid "Up"
msgstr "Opp"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2103
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2163
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2110
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2170
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "_Formater alle celler â"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2112
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
msgid "C_onditional Formating..."
msgstr "Betinget f_ormatering â"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2117
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
msgid "_Unmerge"
msgstr "_Bryt opp fletting"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2119 ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2179 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Tilpass _bredde automatisk"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2180 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Tilpass _hÃyde automatisk"
#. start sub menu
#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2126 ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2186 ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
msgid "_Width..."
msgstr "_Bredde â"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2127 ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2187 ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde _automatisk"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2128 ../src/sheet-control-gui.c:2136
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321 ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2188 ../src/sheet-control-gui.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413 ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
msgid "_Hide"
msgstr "_Skjul"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/sheet-control-gui.c:2137
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2189 ../src/sheet-control-gui.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416 ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
msgid "_Unhide"
msgstr "_Ta frem"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2134
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2194
msgid "Hei_ght..."
msgstr "HÃyd_e â"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2135 ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2195 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "Tilpass hÃyde _automatisk"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2270
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2330
#, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12553,70 +12555,70 @@ msgstr[0] "Fje_rn %d lenke"
msgstr[1] "Fje_rn %d lenker"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2275
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2335
#, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
msgstr[0] "Fje_rn %d kommentar"
msgstr[1] "Fje_rn %d kommentarer"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2278
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2338
#, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
msgstr[0] "Sett _inn %d celle â"
msgstr[1] "Sett _inn %d celler â"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2280
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2340
#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
msgstr[0] "_Slett %d celle â"
msgstr[1] "_Slett %d celler â"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2346
#, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
msgstr[0] "Sett _inn %d kolonne"
msgstr[1] "Sett _inn %d kolonner"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2288
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2348
#, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
msgstr[0] "_Slett %d kolonne"
msgstr[1] "_Slett %d kolonner"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2291
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2351
#, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
msgstr[0] "_Formater %d kolonne"
msgstr[1] "_Formater %d kolonner"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2358
#, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
msgstr[0] "Sett _inn %d rad"
msgstr[1] "Sett _inn %d rader"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2300
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2360
#, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
msgstr[0] "_Slett %d rad"
msgstr[1] "_Slett %d rader"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2304
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2364
#, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
msgstr[0] "_Formater %d rad"
msgstr[1] "_Formater %d rader"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2311
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2371
#, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12624,7 +12626,7 @@ msgstr[0] "_Formater %d celle â"
msgstr[1] "_Formater %d celler â"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2745
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2812
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12632,7 +12634,7 @@ msgstr[0] "Dupliser %d objekt"
msgstr[1] "Dupliser %d objekter"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2748
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2815
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12640,7 +12642,7 @@ msgstr[0] "Sett inn %d objekt"
msgstr[1] "Sett inn %d objekter"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2752
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2819
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12648,7 +12650,7 @@ msgstr[0] "Flytt %d objekt"
msgstr[1] "Flytt %d objekter"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2755
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2822
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -12656,7 +12658,7 @@ msgstr[0] "Endre stÃrrelse pà %d objekt"
msgstr[1] "Endre stÃrrelse pà %d objekter"
#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
msgid "Merge"
msgstr "Slà sammen"
@@ -12669,11 +12671,58 @@ msgstr ""
"Det finnes allerede en flettet region som krysser\n"
"%s!%s"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:287 ../src/sheet-object-image.c:400
+#: ../src/sheet-object.c:105
+msgid "Snap object to grid"
+msgstr "Fest objekt til rutenett"
+
+#: ../src/sheet-object.c:220
+msgid "Size _& Position"
+msgstr "StÃrrelse _& posisjon"
+
+#: ../src/sheet-object.c:221
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "Fe_st til rutenett"
+
+#: ../src/sheet-object.c:222
+msgid "_Order"
+msgstr "_RekkefÃlge"
+
+#: ../src/sheet-object.c:223
+msgid "Pul_l to Front"
+msgstr "Hen_t fram"
+
+#: ../src/sheet-object.c:224
+msgid "Pull _Forward"
+msgstr "Hent _fram"
+
+#: ../src/sheet-object.c:225
+msgid "Push _Backward"
+msgstr "Dytt _bakover"
+
+#: ../src/sheet-object.c:226
+msgid "Pus_h to Back"
+msgstr "D_ytt bakover"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:287
+#: ../src/sheet-object-image.c:305
#, c-format
msgid "Unknown failure while saving image"
msgstr "Ukjent feil under lagring av bilde"
+#: ../src/sheet-object-component.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "Lagre alle"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:270
+#, fuzzy
+msgid "_Save as"
+msgstr "Lagre alle"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:360
+msgid "_Save as image"
+msgstr "_Lagre som bilde"
+
#: ../src/sheet-object-graph.c:395
msgid "_Save as Image"
msgstr "_Lagre som bilde"
@@ -12690,125 +12739,103 @@ msgstr "Kopier til nytt _grafark"
msgid "Series as:"
msgstr "Rekker som:"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:753
+#. Translators: Series as "Columns"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:749
+#, fuzzy
+msgctxt "graph"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonner"
+
+#. Translators: Series as "Rows"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:751
+#, fuzzy
+msgctxt "graph"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rader"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:755
msgid "Use first series as shared abscissa"
msgstr ""
-#: ../src/sheet-object-graph.c:756
+#: ../src/sheet-object-graph.c:758
msgid "New graph sheet"
msgstr "Nytt ark med graf"
-#: ../src/sheet-object-image.c:453
-msgid "_Save as image"
-msgstr "_Lagre som bilde"
-
#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/sheet-object-widget.c:395 ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/sheet-object-widget.c:706 ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:790
+#: ../src/sheet-object-widget.c:736
msgid "Pressed Button"
msgstr "Nedtrykket knapp"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:805
+#: ../src/sheet-object-widget.c:751
msgid "Released Button"
msgstr "Frigitt knapp"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1298
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1191
msgid "Change widget"
msgstr "Endre komponent"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1638
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1530
msgid "Adjustment Properties"
msgstr "Egenskaper for justering"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1799
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1688
msgid "Configure Scrollbar"
msgstr "Konfigurer rullefelt"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1904
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1737
msgid "Configure Spinbutton"
msgstr "Konfigurer knappehjul"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1905
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1738
msgid "Spinbutton Properties"
msgstr "Egenskaper for knappehjul"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2012
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1787
msgid "Configure Slider"
msgstr "Konfigurer rullefelt"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2013
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1788
msgid "Slider Properties"
msgstr "Egenskaper for rullefelt"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2216
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1931
#, c-format
msgid "CheckBox %d"
msgstr "Avkrysningsboks %d"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2261
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1976
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Klikker i avkrysningsboks"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2468 ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
msgid "RadioButton"
msgstr "Radioknapp"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2844
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2514
msgid "Clicking radiobutton"
msgstr "Klikk pà radioknapp"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:3323
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2957
msgid "Clicking in list"
msgstr "Klikk i listen"
-#: ../src/sheet-object.c:104
-msgid "Snap object to grid"
-msgstr "Fest objekt til rutenett"
-
-#: ../src/sheet-object.c:182
-msgid "Size _& Position"
-msgstr "StÃrrelse _& posisjon"
-
-#: ../src/sheet-object.c:183
-msgid "_Snap to Grid"
-msgstr "Fe_st til rutenett"
-
-#: ../src/sheet-object.c:184
-msgid "_Order"
-msgstr "_RekkefÃlge"
-
-#: ../src/sheet-object.c:185
-msgid "Pul_l to Front"
-msgstr "Hen_t fram"
-
-#: ../src/sheet-object.c:186
-msgid "Pull _Forward"
-msgstr "Hent _fram"
-
-#: ../src/sheet-object.c:187
-msgid "Push _Backward"
-msgstr "Dytt _bakover"
-
-#: ../src/sheet-object.c:188
-msgid "Pus_h to Back"
-msgstr "D_ytt bakover"
-
-#: ../src/sheet-view.c:384
+#: ../src/sheet-view.c:388
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
-#: ../src/sheet-view.c:409 ../src/sheet-view.c:412
+#: ../src/sheet-view.c:413 ../src/sheet-view.c:416
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
@@ -12921,7 +12948,7 @@ msgstr "Vis omriss til hÃyre"
msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
msgstr "Kontroller om symboler for omriss vises til hÃyre."
-#: ../src/sheet.c:917 ../src/workbook-view.c:955
+#: ../src/sheet.c:917 ../src/workbook-view.c:1100
msgid "Protected"
msgstr "Beskyttet"
@@ -13102,31 +13129,31 @@ msgstr "Kolonnenummer i arket"
msgid "Rows number in the sheet"
msgstr "Radnummer i arket"
-#: ../src/sheet.c:3349
+#: ../src/sheet.c:3347
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "MÃlomrÃde inneholder sammenfÃyde celler"
-#: ../src/sheet.c:3410
+#: ../src/sheet.c:3408
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "kan ikke operere pà flettede celler"
-#: ../src/sheet.c:3420
+#: ../src/sheet.c:3418
msgid "cannot operate on array formulÃ"
msgstr "kan ikke operere pà matriseformularer"
-#: ../src/sheet.c:4729
+#: ../src/sheet.c:4727
msgid "Insert Columns"
msgstr "Sett inn kolonner"
-#: ../src/sheet.c:4820
+#: ../src/sheet.c:4818
msgid "Delete Columns"
msgstr "Slett kolonner"
-#: ../src/sheet.c:4901
+#: ../src/sheet.c:4899
msgid "Insert Rows"
msgstr "Sett inn rader"
-#: ../src/sheet.c:4992
+#: ../src/sheet.c:4990
msgid "Delete Rows"
msgstr "Slett rader"
@@ -13251,7 +13278,7 @@ msgid ""
"Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:677
+#: ../src/ssconvert.c:675
#, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -13259,11 +13286,11 @@ msgid ""
"S.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:706 ../src/ssconvert.c:751
+#: ../src/ssconvert.c:704 ../src/ssconvert.c:749
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "INNDATAFIL [UTDATAFIL]"
-#: ../src/ssconvert.c:720
+#: ../src/ssconvert.c:718
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -13274,7 +13301,7 @@ msgstr ""
"datakatalog := Â%sÂ\n"
"bibliotekkatalog := Â%sÂ\n"
-#: ../src/ssconvert.c:749 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:747 ../src/ssindex.c:266
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG â] %s\n"
@@ -13453,73 +13480,73 @@ msgid "Text (configurable)"
msgstr "Tekst (konfigurerbar)"
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1278
+#: ../src/stf-parse.c:1269
msgid ""
"There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
"will be ignored."
msgstr ""
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1300
+#: ../src/stf-parse.c:1291
msgid ""
"There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra "
"columns will be ignored."
msgstr ""
-#: ../src/stf.c:138
-#, c-format
-msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
-msgid_plural ""
-"The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/stf.c:160
+#: ../src/stf.c:136
msgid "Error while trying to read file"
msgstr "Feil ved forsÃk pà à lese fil"
-#: ../src/stf.c:337 ../src/stf.c:372
+#: ../src/stf.c:318 ../src/stf.c:353
msgid "Text to Columns"
msgstr "Tekst til kolonner"
-#: ../src/stf.c:342
+#: ../src/stf.c:323
#, c-format
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
msgstr "Kan kun lese en kolonne med inndata om gangen"
-#: ../src/stf.c:367
+#: ../src/stf.c:348
msgid "There is no data to convert"
msgstr "Ingen data à konvertere"
-#: ../src/stf.c:387
+#: ../src/stf.c:368
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Feil under forsÃk pà à lese data inn i arket"
-#: ../src/stf.c:436
+#: ../src/stf.c:395
+#, c-format
+msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
+msgid_plural ""
+"The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/stf.c:448
msgid "That file is not in the given encoding."
msgstr "Denne filen er ikke i gitt koding."
-#: ../src/stf.c:478
+#: ../src/stf.c:492
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
msgstr "Deler av datasettet passet ikke pà arket og ble utelatt."
-#: ../src/stf.c:484
+#: ../src/stf.c:503
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Fortolkningsfeil under forsÃk pà à lese data inn i arket"
-#: ../src/stf.c:518
+#: ../src/stf.c:537
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "Feil under forsÃk pà à skrive CSV-fil"
-#: ../src/stf.c:617
+#: ../src/stf.c:635
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr "Komma- eller tabulatorseparerte verdier (CSV/TSV)"
-#: ../src/stf.c:625
+#: ../src/stf.c:643
msgid "Text import (configurable)"
msgstr "Tekstimport (konfigurerbar)"
-#: ../src/stf.c:637
+#: ../src/stf.c:655
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Kommaseparerte verdier (CSV/TSV)"
@@ -13826,10 +13853,6 @@ msgid ""
"least 8."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:70
-msgid "CramÃr-von Mises Test"
-msgstr ""
-
#: ../src/tools/analysis-normality.c:71
msgid ""
"For the CramÃr-von Mises Test\n"
@@ -14273,7 +14296,7 @@ msgid ""
"this value is not calculated."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:343
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
msgstr "t-test (%s)"
@@ -14418,7 +14441,12 @@ msgstr "Korrelerte tilfeldige tall (%s)"
msgid "Correlated Random Numbers"
msgstr "Korrelerte tilfeldige tall"
-#: ../src/tools/random-generator.c:106
+#: ../src/tools/random-generator.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Generating Random Numbers..."
+msgstr "Korrelerte tilfeldige tall"
+
+#: ../src/tools/random-generator.c:119
msgid ""
"The probability input range contains a non-numeric value.\n"
"All probabilities must be non-negative numbers."
@@ -14426,7 +14454,7 @@ msgstr ""
"InndataomrÃdet for sannsynligheten inneholder en ikke-numerisk verdi.\n"
"Alle sannsynligheter mà vÃre positive tall."
-#: ../src/tools/random-generator.c:114
+#: ../src/tools/random-generator.c:127
msgid ""
"The probability input range contains a negative number.\n"
"All probabilities must be non-negative!"
@@ -14434,15 +14462,15 @@ msgstr ""
"InndataomrÃdet for sannsynligheten inneholder et negativt tall.\n"
"Alle sannsynligheter mà vÃre positive!"
-#: ../src/tools/random-generator.c:129
+#: ../src/tools/random-generator.c:142
msgid "None of the values in the value range may be empty!"
msgstr "Ingen av verdiene i verdiomrÃdet kan vÃre tomme!"
-#: ../src/tools/random-generator.c:145
+#: ../src/tools/random-generator.c:158
msgid "The probabilities may not all be 0!"
msgstr "Alle sannsynlighetene kan ikke vÃre 0!"
-#: ../src/tools/random-generator.c:655
+#: ../src/tools/random-generator.c:760
#, c-format
msgid "Random Numbers (%s)"
msgstr "Tilfeldige tall (%s)"
@@ -14491,7 +14519,7 @@ msgstr "Kurtose"
msgid "Range"
msgstr "OmrÃde"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4814
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4682
msgid "Count"
msgstr "Teller"
@@ -14527,14 +14555,30 @@ msgstr "Maksimal tid oversteget. Simuleringen ble ikke fullfÃrt."
msgid "Tabulation"
msgstr "Tabulator"
-#: ../src/undo.c:237
-#, c-format
-msgid "%d row of %d match"
+#. xgettext: The first %d gives the number of rows that match.
+#. The second %d gives the total number of rows. Assume that the
+#. total number of rows is always large (>10).
+#. Note that the english "matches" or "match" is the verb of this sentence!
+#. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
+#. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d row of %d matches"
msgid_plural "%d rows of %d match"
msgstr[0] "%d rad av %d treff"
msgstr[1] "%d rader av %d treff"
-#. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
+#. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d row matches"
+msgid_plural "%d rows match"
+msgstr[0] "%d rad av %d treff"
+msgstr[1] "%d rader av %d treff"
+
+#. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
#: ../src/validation.c:73
msgid "Between"
msgstr "Mellom"
@@ -14567,54 +14611,54 @@ msgstr "StÃrre enn eller lik"
msgid "Less than or Equal"
msgstr "Mindre enn eller lik"
-#: ../src/validation.c:287
+#: ../src/validation.c:376
msgid "Missing formula for validation"
msgstr "Mangler formel for validering"
-#: ../src/validation.c:290
+#: ../src/validation.c:379
msgid "Extra formula for validation"
msgstr "Ekstra formel for validering"
-#: ../src/validation.c:301
+#: ../src/validation.c:390
msgid "Gnumeric: Validation"
msgstr "Gnumeric: validering"
-#: ../src/validation.c:364
+#: ../src/validation.c:453
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
msgstr "Celle %s kan ikke vÃre tom"
-#: ../src/validation.c:372
+#: ../src/validation.c:461
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
msgstr "Celle %s kan ikke inneholde feilverdier"
-#: ../src/validation.c:383
+#: ../src/validation.c:472
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
msgstr "Celle %s kan ikke inneholde strenger"
-#: ../src/validation.c:399
+#: ../src/validation.c:488
#, c-format
msgid "'%s' is not an integer"
msgstr "Â%s er ikke et heltall"
-#: ../src/validation.c:409
+#: ../src/validation.c:498
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid date"
msgstr "Â%s er ikke en gyldig dato"
-#: ../src/validation.c:431
+#: ../src/validation.c:520
#, c-format
msgid "%s does not contain the new value."
msgstr "%s inneholder ikke den nye verdien."
-#: ../src/validation.c:465
+#: ../src/validation.c:554
#, c-format
msgid "%s is not true."
msgstr "%s er ikke sann."
-#: ../src/validation.c:504
+#: ../src/validation.c:593
#, c-format
msgid "%s is out of permitted range"
msgstr "%s kan ikke utenfor lovlig omrÃde"
@@ -14647,29 +14691,29 @@ msgstr "#NUM!"
msgid "#N/A"
msgstr "#N/A"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:159
msgid "Failed to create temporary file for sending."
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for sending."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:213 ../src/workbook-view.c:1177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1323
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "Forvalgt fillagrer ikke tilgjengelig."
#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:238 ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
msgid "Set Print Area"
msgstr "Sett utskriftsomrÃde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:245
#, c-format
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Sett utskrifsomrÃde til %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
msgid "Clear Print Area"
msgstr "TÃm utskriftsomrÃde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:535
#, c-format
msgid ""
"In cell %s, the current contents\n"
@@ -14688,7 +14732,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erstatingen er avbrutt og ingenting er endret."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:574
#, c-format
msgid "Comment in cell %s!%s"
msgstr "Kommentar i celle %s!%s"
@@ -14697,31 +14741,31 @@ msgstr "Kommentar i celle %s!%s"
#. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
#. * are permitted.
#.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:887
msgid "Insert rows"
msgstr "Sett inn rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:904
msgid "Insert columns"
msgstr "Sett inn kolonner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:997 ../src/wbc-gtk-actions.c:1017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
msgid "Show Detail"
msgstr "Vis detaljer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:997 ../src/wbc-gtk-actions.c:1017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
msgid "Hide Detail"
msgstr "Skjul detaljer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1019
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "kan kun utfÃres pà en eksisterende gruppe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
msgid "Ungroup"
msgstr "Fjern gruppering"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -14734,1180 +14778,1241 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1260
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
msgid "Sort"
msgstr "Sorter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1425
+#, fuzzy
+msgid "Choose object file"
+msgstr "Lukk aktiv fil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1503
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "Sett vertikal justering"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1537
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Sett vertikal justering"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1682
msgid "Format as General"
msgstr "Formater som generell"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
msgid "Format as Number"
msgstr "Formater som tall"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1705
msgid "Format as Currency"
msgstr "Formater som valuta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Formater som regnskap"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1643 ../src/wbc-gtk-actions.c:1650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1719 ../src/wbc-gtk-actions.c:1726
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Formater som prosent"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1734
msgid "Format as Time"
msgstr "Formater som tid"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1665
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1741
msgid "Format as Date"
msgstr "Formater som dato"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1765
msgid "Add Borders"
msgstr "Legg til kanter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1765
msgid "Remove borders"
msgstr "Fjern kanter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1881
msgid "Increase precision"
msgstr "HÃyere presisjon"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1884
msgid "Decrease precision"
msgstr "Mindre presisjon"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Slà av/pà tusenskilletegn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1818
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
msgid "Copy down"
msgstr "Kopier ned"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1824
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
msgid "Copy right"
msgstr "Kopier til hÃyre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
msgid "New From Template"
msgstr "Ny fra mal"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
msgid "C_lear"
msgstr "T_Ãm"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
msgid "_Modify"
msgstr "E_ndre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
msgid "S_heet"
msgstr "Ar_k"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
msgid "_Select"
msgstr "_Velg"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
msgid "_Windows"
msgstr "_Vinduer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
msgid "_Toolbars"
msgstr "Verk_tÃylinjer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#, fuzzy
+msgid "_Object"
+msgstr "_Emne:"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#, fuzzy
+msgid "_Names"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
msgid "S_pecial"
msgstr "S_pesial"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
msgid "Func_tion Wrapper"
msgstr "Funks_jonsomformer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
msgid "_Cells"
msgstr "_Celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#, fuzzy
+msgid "_Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Understrek"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
msgid "C_olumn"
msgstr "K_olonne"
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914 ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
msgid "_Sheet"
msgstr "_Ark"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tÃy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
msgid "Sce_narios"
msgstr "Scenario"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistikk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Beskrivende statistikk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "Fre_kvenstabeller"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
msgid "De_pendent Observations"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
msgid "F_orecast"
msgstr "F_orhÃndsmelding"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
msgid "_One Sample Tests"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
msgid "_One Median"
msgstr "_En median"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "Two Me_dians"
msgstr "To me_dianer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
msgid "Two _Means"
msgstr "To _medianer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
#, fuzzy
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "Flere feil\n"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
msgid "_ANOVA"
msgstr "_ANOVA"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
#, fuzzy
msgid "Contin_gency Table"
msgstr "Forskjellige frekvenstabeller"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
msgid "_Data"
msgstr "_Data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
msgid "F_ill"
msgstr "F_yll ut"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
msgid "_Random Generators"
msgstr "Gene_rering av tilfeldige tall"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Grupper og disponer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
-msgid "Get External _Data"
-msgstr "Hent eksterne _data"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#, fuzzy
+msgid "Import _Data"
+msgstr "Inndata"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#, fuzzy
+msgid "E_xport Data"
+msgstr "Eksporter som tekst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
msgid "Data S_licer"
msgstr "_Datakutter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Lag en ny arbeidsbok"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
msgid "Open a file"
msgstr "Ãpne en fil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Lagre aktiv arbeidsbok"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "Lagre aktiv arbeidsbok med et nytt navn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
msgid "Sen_d To..."
msgstr "Sen_d til â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1952
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
msgid "Send the current file via email"
msgstr "Send denne filen via e-post"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
msgid "Print Area & Breaks"
msgstr "UtskriftsomrÃde og sidestopp"
-#. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
-#. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958 ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Sideopps_ett â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Endre sideoppsettet for din skriver"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
msgid "Print preview"
msgstr "ForhÃndsvisning av utskrift"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
msgid "Print the current file"
msgstr "Skriv ut aktiv fil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
msgid "Full _History..."
msgstr "Full _historikk â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
msgid "Access previously used file"
msgstr "Ãpne tidligere brukt fil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
msgid "Close the current file"
msgstr "Lukk aktiv fil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
msgid "Quit the application"
msgstr "Avslutt applikasjonen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Klipp ut utvalget"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier utvalget"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:1756
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066 ../src/wbc-gtk.c:1610
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991 ../src/wbc-gtk.c:3358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067 ../src/wbc-gtk.c:3213
msgid "Undo the last action"
msgstr "Angre siste handling"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:1755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069 ../src/wbc-gtk.c:1609
msgid "_Redo"
msgstr "GjÃ_r om"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994 ../src/wbc-gtk.c:3353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070 ../src/wbc-gtk.c:3208
msgid "Redo the undone action"
msgstr "GjÃr om den angrede handlingen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
msgid "_Name..."
msgstr "_Navn â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
msgid "Insert a defined name"
msgstr "Sett inn et definert navn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001 ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Ãpne en hjelpleser for Gnumeric's dokumentasjon"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
msgid "_Functions"
msgstr "_Funksjoner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
msgid "Functions help"
msgstr "Hjelp for funksjoner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "Gnumeric pà _nett"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "Se pà Gnumeric's nettside"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
msgid "_Live Assistance"
msgstr "_Lynhjelp"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "Som noen kan svare pà spÃrsmÃl med en gang"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
-msgid "Report a _Problem"
-msgstr "Rapporter et _problem"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "Rapporter et _problem"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+msgid "Report problem"
+msgstr "Rapporter et problem"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+msgid "About this application"
+msgstr "Om denne applikasjonen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Klipp ut utvalget"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
+
+#. Edit -> Sheet
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+msgid "_Manage Sheets..."
+msgstr "_HÃndter ark â"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+msgid "Manage the sheets in this workbook"
+msgstr "HÃndter arkene i denne arbeidsboken"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+msgid "Insert a new sheet"
+msgstr "Sett inn et nytt ark"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+msgid "_Append"
+msgstr "_Legg til etter"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+msgid "Append a new sheet"
+msgstr "Legg til et nytt ark"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Dupliser"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+msgid "Make a copy of the current sheet"
+msgstr "Lag en kopi av aktivt ark"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
+msgstr "Fjern et helt ark, uten muligheter for à hente det tilbake"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+msgid "Re_name"
+msgstr "Endre _navn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+msgid "Rename the current sheet"
+msgstr "Gi nytt navn til aktivt ark"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131 ../src/wbc-gtk.c:531
+msgid "Resize..."
+msgstr "Endre stÃrrelse â"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
+msgid "Change the size of the current sheet"
+msgstr "Endre stÃrrelse pà aktivt ark"
+
+#. View
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+msgid "_New View..."
+msgstr "_Ny visning â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
-msgid "Report problem"
-msgstr "Rapporter et problem"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+msgid "Create a new view of the workbook"
+msgstr "Lag en ny visning av arbeidsboken"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#. Format
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+msgid "View _Properties..."
+msgstr "Egenska_per for visning â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
-msgid "About this application"
-msgstr "Om denne applikasjonen"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+msgid "Modify the view properties"
+msgstr "Endre egenskaper for visning"
#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "Egenskaper for dokumen_t â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
msgid "Edit document properties"
msgstr "Rediger Egenskaper for dokument"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "Bruk aktivt utvalg til utskriftsomrÃde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
msgid "Undefine the print area"
msgstr "Fjern definisjon av utskriftsomrÃde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
msgid "Show Print Area"
msgstr "Vis utskriftsomrÃde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
msgid "Select the print area"
msgstr "Velg utskriftsomrÃde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
msgid "Set Column Page Break"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
msgid "Split the page to the left of this column"
msgstr "Del siden til venstre for denne kolonnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
msgid "Set Row Page Break"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
msgid "Split the page above this row"
msgstr "Del siden over denne raden"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
msgstr "Fjern alle manuelle sideskift fra dette arket"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr "Fjern valgte cellers formatering, kommentarer og innhold"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
msgid "_Formats & Hyperlinks"
msgstr "_Formater & hyperlenker"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
msgstr "TÃm valgte cellers formatering og hyperlenker"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "Slett valgte cellers kommentarer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "Fjern valgte celles innhold"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
msgid "A_ll Filtered Rows"
msgstr "A_lle filtrerte rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
msgid ""
"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
"rows"
msgstr ""
"TÃm valgte cellers formatering, kommentarer og innhold i filtrerte rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
msgstr "F_ormater & hyperlenker i filtrerte rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
msgstr "TÃm valgte cellers formatering og hyperlenker i filtrerte rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
msgstr "Komme_ntarer i filtrerte rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
msgstr "Slett valgte cellers kommentarer i filtrerte rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
msgid "Content_s of Filtered Rows"
msgstr "Inn_hold i filtrerte rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr "TÃm valgte celles innhold i filtrerte rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#. Edit -> Delete
+#. Translators: Delete "Rows"
+#. Translators: Insert "Rows"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rader"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Slett raden(e) som inneholder valgte celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+#. Translators: Delete "Columns"
+#. Translators: Insert "Columns"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolonner"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Slett kolonnen(e) som inneholder valgte celler"
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092 ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
msgid "C_ells..."
msgstr "C_eller â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093 ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212 ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Fjern valgte celler, og flytt andre til sin plass"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "_Hyperlenker"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "Slett valgte cellers hyperlenker"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111 ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230 ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Velg alle celler i regnearket"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
msgid "Select an entire column"
msgstr "Velg en hel kolonne"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
msgid "Select an entire row"
msgstr "Velg en hel rad"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
msgid "Arra_y"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Velg en tabell med celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
msgid "_Depends"
msgstr "_Avhengigheter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr "Velg alle celler som er avhengig av den aktive cellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
msgid "_Inputs"
msgstr "_Inndata"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr "Velg alle celler som brukes av cellen som redigeres"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
msgid "Next _Object"
msgstr "Neste _objekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Velg neste arkobjekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257 ../src/wbc-gtk.c:2595
msgid "Go to Top"
msgstr "GÃ til toppen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "GÃ til start av data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141 ../src/wbc-gtk.c:2729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260 ../src/wbc-gtk.c:2596
msgid "Go to Bottom"
msgstr "GÃ til bunn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "GÃ til slutt av data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
msgid "Go to the First"
msgstr "GÃ til fÃrste"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "GÃ til fÃrste datacelle"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
msgid "Go to the Last"
msgstr "GÃ til siste"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
msgid "Go to the last data cell"
msgstr "GÃ til siste datacelle"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
msgid "_Goto cell..."
msgstr "_GÃ til celle â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "GÃ til spesifisert celle"
-#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
-msgid "_Manage Sheets..."
-msgstr "_HÃndter ark â"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
-msgid "Manage the sheets in this workbook"
-msgstr "HÃndter arkene i denne arbeidsboken"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159 ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
-msgid "Insert a new sheet"
-msgstr "Sett inn et nytt ark"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
-msgid "_Append"
-msgstr "_Legg til etter"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
-msgid "Append a new sheet"
-msgstr "Legg til et nytt ark"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Dupliser"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
-msgid "Make a copy of the current sheet"
-msgstr "Lag en kopi av aktivt ark"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
-msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
-msgstr "Fjern et helt ark, uten muligheter for à hente det tilbake"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
-msgid "Re_name"
-msgstr "Endre _navn"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
-msgid "Rename the current sheet"
-msgstr "Gi nytt navn til aktivt ark"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177 ../src/wbc-gtk.c:536
-msgid "Resize..."
-msgstr "Endre stÃrrelse â"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
-msgid "Change the size of the current sheet"
-msgstr "Endre stÃrrelse pà aktivt ark"
-
#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Gjenta forrige handling"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
msgid "P_aste special..."
msgstr "Lim inn spesi_al â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Lim inn med alternative filtre og transformasjoner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189 ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281 ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
msgid "Co_mment..."
msgstr "Ko_mmentar â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Rediger valgt celles kommentar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192 ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284 ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
msgid "Hyper_link..."
msgstr "Hyper_lenke â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "Rediger valgt celles hyperlenke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "_Automatisk generering av navn â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Bruk aktivt utvalg til à opprette navn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
msgid "S_earch..."
msgstr "SÃ_k â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
msgid "Search for something"
msgstr "SÃk etter noe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "SÃk _og erstatt â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "SÃk etter tekstog erstatt den med noe annet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
msgid "Recalculate"
msgstr "Beregn pà nytt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Rekalkuler regnearket"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
msgid "Preferences..."
msgstr "Brukervalg â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Endre brukervalg for Gnumeric"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
-msgid "_New View..."
-msgstr "_Ny visning â"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
-msgid "Create a new view of the workbook"
-msgstr "Lag en ny visning av arbeidsboken"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:1629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309 ../src/wbc-gtk.c:1483
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Frys ruter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221 ../src/wbc-gtk.c:1632
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310 ../src/wbc-gtk.c:1486
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Frys Ãverste venstre del av arket"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
msgid "_Zoom..."
msgstr "_Zoom â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "Zoom inn eller ut i regnearket"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _inn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "Zoom inn for à gjÃre ting stÃrre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "Zoom ut for à gjÃre ting mindre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235 ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
msgid "Insert new cells"
msgstr "Sett inn nye celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
msgid "Insert new columns"
msgstr "Sett inn nye kolonner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
msgid "Insert new rows"
msgstr "Sett inn nye rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
msgid "C_hart..."
msgstr "_Diagram â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Sett inn et diagram"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#, fuzzy
+msgid "_New..."
+msgstr "_Vis â"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#, fuzzy
+msgid "Insert a new Goffice component object"
+msgstr "Sett inn navn pà aktivt ark"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+msgid "_From file..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
msgid "_Image..."
msgstr "B_ilde â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
msgid "Insert an image"
msgstr "Sett inn et bilde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
msgid "Insert a comment"
msgstr "Sett inn en kommentar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Sett inn en hyperlenke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "Sorter (synken_de)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "Sorter (s_tigende)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr ""
#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
msgid "Current _date"
msgstr "NÃvÃrende _dato"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Sett nÃvÃrende dato inn i valgt(e) celle(r)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
msgid "Current _time"
msgstr "NÃvÃrende _tid"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Sett inn nÃvÃrende tid i valgt(e) celle(r)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
msgid "Current d_ate and time"
msgstr "NÃvÃrende d_ato og tid"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "Sett inn nÃvÃrende dato og tid i valgt(e) celle(r)"
#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
msgid "_Names..."
msgstr "_Navn â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr "Rediger definerte navn for uttrykk"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
-msgid "View _Properties..."
-msgstr "Egenska_per for visning â"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
-msgid "Modify the view properties"
-msgstr "Endre egenskaper for visning"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Autoformat â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Formater et celleomrÃde i trÃd med en forhÃndsdefinert mal"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr ""
#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
msgid "_Format..."
msgstr "_Format â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Modifiser formateringen til valgte celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
msgid "_Conditional Formating..."
msgstr "_Betinget formatering â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
msgstr "Endre betinget formatering for valgte celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr "Forsikre at rader er akkurat hÃye nok til à vise innholdet i utvalget"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr ""
"Forsikre at kolonner er akkurat brede nok til à vise innholdet i utvalget"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Endre bredde for valgte kolonner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr "Forsikre at kolonner er akkurat brede nok til à vise innholdet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "Skjul valgte kolonner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "GjÃr alle skjulte kolonner i utvalget synlige"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
msgid "_Standard Width"
msgstr "_Standard bredde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
msgid "Change the default column width"
msgstr "Endre forvalgt kolonnenebredde"
#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
msgid "H_eight..."
msgstr "HÃyd_e â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Endre hÃyde for valgte rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr "Forsikre at rader er akkurat hÃye nok til à vise innholdet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "Skjul valgte rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "GjÃr alle skjulte rader i utvalget synlig"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
msgid "_Standard Height"
msgstr "_Standard hÃyde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
msgid "Change the default row height"
msgstr "Endre forvalgt radhÃyde"
#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "Tille_gg â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "HÃndter tilgjengelige tilleggsmoduler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "Auto_korriger â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "UtfÃr enkel stavekontroll automatisk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
msgid "_Auto Save..."
msgstr "_Autolagre â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr "Automatisk lagring av aktivt dokument med jevne mellomrom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "_MÃlsÃk â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "Interaktiv rekalkulasjon for à finne en mÃlverdi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
msgid "_Solver..."
msgstr "_ProblemlÃser â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr "Interaktiv rekalkulasjon med begrensninger for à nÃrme seg en mÃlverdi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
msgid "Si_mulation..."
msgstr "Si_muleringer â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
msgstr ""
#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
msgid "_View..."
msgstr "_Vis â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr "Vis, slett og rapporter forskjellige scenario"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
msgid "_Add..."
msgstr "_Legg til â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Legg til en nytt scenario"
#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
msgid "_Sampling..."
msgstr "_Utvalg â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Periodiske og tilfeldige utvalg"
#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
msgid "_Correlation..."
msgstr "_Korrelasjon â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Pearson-korrelasjon"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
msgid "Co_variance..."
msgstr "Ko_varians â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "_Beskrivende statistikk â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Forskjellig sammendragsstatistikk"
#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "Fre_kvenstabeller â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Frekvenstabeller for ikke-numeriske data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Histogram â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "Forskjellige frekvenstabeller for numeriske data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Grader og _prosentiler â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Grader, plassering og prosentiler"
#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "_Fourier-analyse â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr ""
#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "_Eksponentiell utjevning â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Eksponentiell utjevning â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_Bevegelig gjennomsnitt â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
msgid "Moving average..."
msgstr "Bevegelig gjennomsnitt â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
msgid "_Regression..."
msgstr "_Regresjon â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Regresjonsanalyse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr ""
#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "_Normalitetstester â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr ""
#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439 ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
#, fuzzy
msgid "_Sign Test..."
msgstr "Juster til venstre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440 ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
msgid "Testing the value of a median"
msgstr "Tester verdien av en middelverdi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442 ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534 ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr ""
#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
msgid "_Two Variances: FTest..."
msgstr "_To varianser: FTest â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "Sammenligner varians for to populasjoner"
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
msgid "_Paired Samples: T-Test..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
msgstr "Sammenligner to populasjonsmedianer for toparutvalg.: t-test â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances: t-test..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances: t-test..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
msgid "_Known Variances: Z-Test..."
msgstr "_Kjente varianser: Z-Test â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
msgid ""
"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
"test..."
@@ -15915,280 +16020,321 @@ msgstr ""
"Sammenligner to populasjonsmedianer fra populasjoner med kjente varianser: z-"
"test..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473 ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr ""
#. Statistics -> MultipleSamples
#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
msgid "_One Factor..."
msgstr "_Enkeltfaktor â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Enfaktor analyse av varians â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
msgid "_Two Factor..."
msgstr "_Tofaktor â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Tofaktor analyse av varians â"
#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
msgid "Test of _Independence..."
msgstr "Test av uavheng_ighet â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr ""
#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
msgid "_Sort..."
msgstr "_Sorter â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
msgid "Sort the selected region"
msgstr "Sorter valgt region"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "B_ytt om â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "Bytt om celler, rader eller kolonner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
msgid "_Validate..."
msgstr "_Bekreft â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "Bekreft inndata med forhÃndssatt kriterie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "T_ekst til kolonner â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "Les teksten i utvalget inn som data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
msgid "_Consolidate..."
msgstr "_Konsolider â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Slà sammen regioner ved bruk av en funksjon"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabell â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr "Lag en datatabell for à evaluere en funksjon med flere inndata"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#, fuzzy
+msgid "E_xport into Other Format"
+msgstr "Sortering beholder formater"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#, fuzzy
+msgid "Export the current workbook or sheet"
+msgstr "Lagre aktiv arbeidsbok"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#, fuzzy
+msgid "Export as _Text File"
+msgstr "Eksporter som tekst"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#, fuzzy
+msgid "Export the current sheet as a text file"
+msgstr "Skriv ut aktiv fil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#, fuzzy
+msgid "Export as _CSV File"
+msgstr "Eksporter som tekst"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "Export the current sheet as a csv file"
+msgstr "Skriv ut aktiv fil"
+
#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
msgid "Auto_fill"
msgstr "Auto_fyll"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Fyll ut aktivt utvalg automatisk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
msgid "_Merge..."
msgstr "Slà sa_mmen â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "_Tabuler avhengighet â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr "Lag en tabell av en celles verdi som en funksjon av andre celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
msgid "_Series..."
msgstr "_Rekker â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Fyll ut i henhold til en lineÃr eller eksponensiell rekke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "_Ikke korrelert â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Generer tildelfige tall fra et utvalg av distribusjoner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
msgid "_Correlated..."
msgstr "_Korrelert â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
msgid "Fill downwards"
msgstr "Fyll nedover"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr "Kopier innhold fra Ãverste rad til cellene under"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
msgid "Fill to right"
msgstr "Fyll til hÃyde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr "Kopier innhold fra venstre kolonne til cellene til hÃyre"
#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
msgid "_Hide Detail"
msgstr "S_kjul detaljer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Slà sammen en disposisjonsgruppe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
msgid "_Show Detail"
msgstr "Vi_s detaljer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Bryt opp en disposisjonsgruppe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
msgid "_Group..."
msgstr "_Grupper â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
msgid "Add an outline group"
msgstr "Legg til en disposisjonsgruppe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
msgid "_Ungroup..."
msgstr "_Fjern gruppering â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Fjern en disposisjonsgruppe"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562 ../src/wbc-gtk.c:1671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk.c:1525
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Legg til _AutoFilter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "Legg til eller fjern et filter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "_TÃm avansert filter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr "Vis alle rader skjult av et avansert filter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "Avansert _filter â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Filtrer data etter gitte kriterier"
#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
msgid "Import _Text File..."
msgstr "Importer _tekstfil â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
-msgid "Import the text from a file"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#, fuzzy
+msgid "Import data from a text file"
+msgstr "Importer tekst fra en fil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#, fuzzy
+msgid "Import _Other File..."
+msgstr "Importer _tekstfil â"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#, fuzzy
+msgid "Import data from a file"
msgstr "Importer tekst fra en fil"
#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "Legg til datakutter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Lag en datakutter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
msgid "_Refresh"
msgstr "Oppdate_r"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "R_ediger datakutter â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Juster en datakutter"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589 ../src/wbc-gtk.c:4810
-#: ../src/workbook-view.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693 ../src/wbc-gtk.c:4678
+#: ../src/workbook-view.c:1162
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Summer inn i aktiv celle"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
msgid "_Function"
msgstr "_Funksjon"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Rediger en funksjon i aktiv celle"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
@@ -16196,11 +16342,11 @@ msgstr ""
"Sorter valgt omrÃde i stigende rekkefÃlge basert pà den fÃrste kolonnen som "
"er valgt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
msgid "Sort Descending"
msgstr "Sorter synkende"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
@@ -16208,754 +16354,751 @@ msgstr ""
"Sorter valgt omrÃde i synkende rekkefÃlge basert pà den fÃrste kolonnen som "
"er valgt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
msgid "Create a frame"
msgstr "Lag en ramme"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
msgid "Checkbox"
msgstr "Avkrysningsboks"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Lag en avkrysningsboks"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
msgid "Scrollbar"
msgstr "Rullefelt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Lag et rullefelt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
msgid "Slider"
msgstr "Rullefelt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
msgid "Create a slider"
msgstr "Lag et rullefelt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
msgid "SpinButton"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
msgid "Create a spin button"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
msgid "Create a list"
msgstr "Lag en liste"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
msgid "Combo Box"
msgstr "Komboboks"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
msgid "Create a combo box"
msgstr "Lag en komboboks"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
msgid "Create a line object"
msgstr "Lag et linjeobjekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Lag et pilobjekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Lag et rektangelobjekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Lag et elipseobjekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
msgid "Create a button"
msgstr "Lag en knapp"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
msgid "Create a radio button"
msgstr "Lag en radioknapp"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Slà sammen et celleomrÃde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
msgid "Unmerge"
msgstr "Bryt opp"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Del opp et sammenfÃyd omrÃde med celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Formater utvalget som Generell"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Formater utvalget som tall"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Formater utvalget som valuta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
msgid "Accounting"
msgstr "Regnskap"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "Formater utvalget som regnskap"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Formater utvalget som prosent"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
msgid "Scientific"
msgstr "Vitenskapelig"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Formater utvalget som vitenskaplig"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Formater utvalget som dato"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Formater utvalget som tid"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
msgid "AddBorders"
msgstr "Legg til kanter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "Legg til en kant rundt utvalget"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
msgid "ClearBorders"
msgstr "Nullstill kanter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Fjern kanten rundt utvalget"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Tusenskilletegn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr ""
"Sett formateringen for valgte celler til à inkludere et tusenskilletegn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
msgid "Increase Precision"
msgstr "Ãk presisjonen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "Ãk antall desimaler som vises"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Mindre presisjon"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "Sett antall desimaler som vises lavere"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
msgid "Display _Outlines"
msgstr "Vis _omriss"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2831
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Slà av/pà visning av omrissgrupper"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Disponer _under"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr "Slà av/pà visning av omriss Ãverst eller nederst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Disponer til hÃy_re"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr "Slà av/pà visning av kolonne-disposisjon til venstre eller hÃyre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
msgid "Display _FormulÃ"
msgstr "Vis _formler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Vis verdien av en formel eller selve formelen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "Sk_jul nuller"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "Slà av/pà visning av nuller som blanke felt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "Skjul _linjer for rutenett"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Slà av/pà visning av rutenett"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "Vis _kolonnetopptekst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Slà av/pà visning av kolonnetopptekst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "Skjul _radtopptekst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Slà av/pà visning av topptekst for rad"
#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "Bruk R1C1-n_otasjon "
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "Vis adresser som R1C1 eller A1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
msgid "_Left Align"
msgstr "_Venstrejuster"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864 ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
msgid "Align left"
msgstr "Juster til venstre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
msgid "_Center"
msgstr "_Sentrer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763 ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867 ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
msgid "Center horizontally"
msgstr "Sentrer horisontalt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
msgid "_Right Align"
msgstr "_HÃyrejuster"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766 ../src/wbc-gtk-actions.c:2835
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
msgid "Align right"
msgstr "Juster til hÃyre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "_Sentrer over utvalget"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769 ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Sentrer horisontalt over utvalget"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
msgid "_Merge and Center"
msgstr "_Flett og sentrer "
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
msgid "Align _Top"
msgstr "Jus_ter Ãverst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781 ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
msgid "Align Top"
msgstr "Juster Ãverst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
msgid "_Vertically Center"
msgstr "Sentrer _vertikalt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
msgid "Vertically Center"
msgstr "Sentrer vertikalt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Juster _nederst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787 ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
msgid "Align Bottom"
msgstr "Juster nederst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
msgid "View _Statusbar"
msgstr "Vis _statuslinje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Slà av/pà visning av statuslinjen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
msgid "F_ull Screen"
msgstr "F_ull skjerm"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "Bytt til eller fra fullskjermmodus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2802
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
msgid "_Bold"
msgstr "Ut_hevet"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:202
msgid "Bold"
msgstr "Uthevet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
msgid "_Italic"
msgstr "Kurs_iv"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806 ../src/widgets/widget-font-selector.c:201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912 ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Understrek"
-
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
msgid "Underline"
msgstr "Understrek"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
msgid "_Double Underline"
msgstr "_Dobbel understreking"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
msgid "Double Underline"
msgstr "Dobbel understreking"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "_Enkel lav understreking"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
msgid "Single Low Underline"
msgstr "Enkel lav understreking"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2817
-msgid "_Double Low Underline"
-msgstr "_Dobbel lav understreking"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#, fuzzy
+msgid "Double _Low Underline"
+msgstr "Dobbel lav understreking"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
msgid "Double Low Underline"
msgstr "Dobbel lav understreking"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2820
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
msgid "_Strike Through"
msgstr "Gjennom_strek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
msgid "Strike Through"
msgstr "Gjennomstrek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2823
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
msgid "Su_perscript"
msgstr "Su_perskript"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
msgid "Superscript"
msgstr "Superskript"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2826
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
msgid "Subscrip_t"
msgstr "Subskrip_t"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
msgid "Subscript"
msgstr "Subskript"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "Fyll ut horisontalt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "Juster horisontalt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Juster tall til hÃyre og tekst til venstre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
msgid "Center Vertically"
msgstr "Sentrert vertikalt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874 ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2976 ../src/wbc-gtk-actions.c:2977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2980 ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horisontal justering"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885 ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2991 ../src/wbc-gtk-actions.c:2992
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal justering"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:907
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:906
#, c-format
msgid "%s!%s is locked"
msgstr "%s!%s er lÃst"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:911
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr "Fjern beskyttelse av arbeidsboken for à muliggjÃre redigering."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:912
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:911
msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "Fjern beskyttelse av arket for à muliggjÃre redigering."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:931
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
msgstr "Du er i ferd med à redigere en celle med format ÂtekstÂ."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:932
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:931
msgid ""
"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
"then the contents will be turned into text."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:937
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:936
msgid "Remove format"
msgstr "Fjern format"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:942
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:941
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Vis denne dialogen neste gang."
-#: ../src/wbc-gtk.c:529
+#: ../src/wbc-gtk.c:524
msgid "Manage sheets..."
msgstr "HÃndter ark â"
-#: ../src/wbc-gtk.c:532
+#: ../src/wbc-gtk.c:527
msgid "Append"
msgstr "Legg til"
-#: ../src/wbc-gtk.c:533
+#: ../src/wbc-gtk.c:528
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliser"
-#: ../src/wbc-gtk.c:534
+#: ../src/wbc-gtk.c:529
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../src/wbc-gtk.c:535
+#: ../src/wbc-gtk.c:530
msgid "Rename"
msgstr "Endre navn"
-#: ../src/wbc-gtk.c:537
+#: ../src/wbc-gtk.c:532
msgid "Select"
msgstr "Velg"
-#: ../src/wbc-gtk.c:538
+#: ../src/wbc-gtk.c:533
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Velg (sortert)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1458
+#: ../src/wbc-gtk.c:1312
msgid " - Gnumeric"
msgstr " - Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1595
+#: ../src/wbc-gtk.c:1449
msgid "Remove the page break to the left of the current column"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1598
+#: ../src/wbc-gtk.c:1452
msgid "Add a page break to the left of the current column"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1605
+#: ../src/wbc-gtk.c:1459
msgid "Remove the page break above the current row"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1608
+#: ../src/wbc-gtk.c:1462
msgid "Add a page break above current row"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1628
+#: ../src/wbc-gtk.c:1482
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "S_melt panes"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1631
+#: ../src/wbc-gtk.c:1485
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "Tin opp Ãverste venstre del av arket"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1649
+#: ../src/wbc-gtk.c:1503
#, c-format
msgid "Extend _Auto Filter to %s"
msgstr "Utvid _automatisk filter til %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1651
+#: ../src/wbc-gtk.c:1505
msgid "Extend the existing filter."
msgstr "Utvid eksisterende filter."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1661
+#: ../src/wbc-gtk.c:1515
msgid "The selection intersects an existing auto filter."
msgstr "Utvalget krysser et eksisterende automatisk filter."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1670
+#: ../src/wbc-gtk.c:1524
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "Fjern _AutoFilter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1673
+#: ../src/wbc-gtk.c:1527
msgid "Remove a filter"
msgstr "Fjern et filter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1674
+#: ../src/wbc-gtk.c:1528
msgid "Add a filter"
msgstr "Legg til et filter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1738
+#: ../src/wbc-gtk.c:1592
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "Fjern en _datakutter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1739
+#: ../src/wbc-gtk.c:1593
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "Lag en _datakutter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1741
+#: ../src/wbc-gtk.c:1595
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Fjern en datakutter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1742
+#: ../src/wbc-gtk.c:1596
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Lag en datakutter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1785
+#: ../src/wbc-gtk.c:1639
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "Lagre endringer i Â%s fÃr programmet lukkes?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1790
+#: ../src/wbc-gtk.c:1644
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "Lagre endringene i arbeidsboken fÃr programmet avslutter?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1797
+#: ../src/wbc-gtk.c:1651
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Hvis du lukker uten à lagre vil endringene forkastes."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1803
+#: ../src/wbc-gtk.c:1657
msgid "Discard all"
msgstr "Forkast alle"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1805 ../src/wbc-gtk.c:1812 ../src/wbc-gtk.c:1818
+#: ../src/wbc-gtk.c:1659 ../src/wbc-gtk.c:1666 ../src/wbc-gtk.c:1672
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1807
+#: ../src/wbc-gtk.c:1661
msgid "Save all"
msgstr "Lagre alle"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1809 ../src/wbc-gtk.c:1814
+#: ../src/wbc-gtk.c:1663 ../src/wbc-gtk.c:1668
msgid "Don't quit"
msgstr "Ikke avslutt"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1820
+#: ../src/wbc-gtk.c:1674
msgid "Don't close"
msgstr "Ikke lukk"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk.c:1976
msgid "Enter in current cell"
msgstr "Skriv inn i aktiv celle"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk.c:1978
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr "Skriv inn i aktiv celle uten automatisk korrigering"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2129
+#: ../src/wbc-gtk.c:1985
msgid "Enter in current range merged"
msgstr "Skriv inn i aktivt sammenfÃyd omrÃde"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2132
+#: ../src/wbc-gtk.c:1988
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "Skriv inn i valgte omrÃder"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk.c:1990
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk.c:2335
msgid "END"
msgstr "SLUTT"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk.c:2597
msgid "Go to First"
msgstr "GÃ til fÃrste"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2731
+#: ../src/wbc-gtk.c:2598
msgid "Go to Last"
msgstr "GÃ til siste"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk.c:2600
msgid "Go to Cell ..."
msgstr "GÃ til celle â"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2804
+#: ../src/wbc-gtk.c:2669
msgid "Cancel change"
msgstr "Avbryt endring"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2809
+#: ../src/wbc-gtk.c:2674
msgid "Accept change"
msgstr "Godta endring"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2809
+#: ../src/wbc-gtk.c:2674
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr "Godta endring i flere celler"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2813
+#: ../src/wbc-gtk.c:2678
msgid "Enter formula..."
msgstr "Oppgi formel â"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2885 ../src/wbc-gtk.c:2900
+#: ../src/wbc-gtk.c:2746 ../src/wbc-gtk.c:2761
msgid "_Re-Edit"
msgstr "_Rediger pà nytt"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2886 ../src/wbc-gtk.c:2891
+#: ../src/wbc-gtk.c:2747 ../src/wbc-gtk.c:2752
msgid "_Discard"
msgstr "_Forkast"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2890 ../src/wbc-gtk.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk.c:2751 ../src/wbc-gtk.c:2762
msgid "_Accept"
msgstr "_Godta"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3101
+#: ../src/wbc-gtk.c:2962
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3146
+#: ../src/wbc-gtk.c:3001
msgid "Clear Borders"
msgstr "Nullstill kanter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3149
+#: ../src/wbc-gtk.c:3004
msgid "All Borders"
msgstr "Alle kanter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3150
+#: ../src/wbc-gtk.c:3005
msgid "Outside Borders"
msgstr "Utenfor kanter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3151
+#: ../src/wbc-gtk.c:3006
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Tykk utenfor kanter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3154
+#: ../src/wbc-gtk.c:3009
msgid "Double Bottom"
msgstr "Dobbel bunn"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3155
+#: ../src/wbc-gtk.c:3010
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Tykk bunn"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3157
+#: ../src/wbc-gtk.c:3012
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Topp og bunn"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3158
+#: ../src/wbc-gtk.c:3013
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Topp og dobbel bunn"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3159
+#: ../src/wbc-gtk.c:3014
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Topp og tykk bunn"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3244
+#: ../src/wbc-gtk.c:3099
msgid "Set Borders"
msgstr "Sett kanter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3252 ../src/wbc-gtk.c:3253
+#: ../src/wbc-gtk.c:3107 ../src/wbc-gtk.c:3108
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3393
+#: ../src/wbc-gtk.c:3248
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Sett forgrunnsfarge"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3448
+#: ../src/wbc-gtk.c:3303
msgid "Set Background Color"
msgstr "Sett bakgrunnsfarge"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3487
+#: ../src/wbc-gtk.c:3342
#, c-format
msgid "Font Name %s"
msgstr "Skriftnavn %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3547
+#: ../src/wbc-gtk.c:3402
#, c-format
msgid "Font Size %f"
msgstr "SkriftstÃrrelse %f"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3565 ../src/wbc-gtk.c:3566
+#: ../src/wbc-gtk.c:3420 ../src/wbc-gtk.c:3421
msgid "Font Size"
msgstr "SkriftstÃrrelse"
@@ -16965,82 +17108,87 @@ msgstr "SkriftstÃrrelse"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3778
+#: ../src/wbc-gtk.c:3635
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "I menyen Â%s brukes tasten Â%s for bÃde Â%s og Â%sÂ."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4100
+#: ../src/wbc-gtk.c:3953
msgid "Display above sheets"
msgstr "Vis over ark"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4101
+#: ../src/wbc-gtk.c:3954
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Vis til venstre for ark"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4102
+#: ../src/wbc-gtk.c:3955
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Vis til hÃyre for ark"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4113
+#: ../src/wbc-gtk.c:3966
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Fest til hovedvinduet igjen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4147
+#: ../src/wbc-gtk.c:4000
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4211
+#: ../src/wbc-gtk.c:4064
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Standard verktÃylinje"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4212
+#: ../src/wbc-gtk.c:4065
msgid "Format Toolbar"
msgstr "VerktÃylinje for formattering"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4213
+#: ../src/wbc-gtk.c:4066
msgid "Long Format Toolbar"
msgstr "Lang verktÃylinje for formattering"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4214
+#: ../src/wbc-gtk.c:4067
msgid "Object Toolbar"
msgstr "VerktÃylinje for objekter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4228
+#: ../src/wbc-gtk.c:4081
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Vis/skjul verktÃylinje %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4866
+#: ../src/wbc-gtk.c:4739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Content of cell %s!%s"
+msgstr "Kommentar i celle %s!%s"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4759
msgid "Use maximum precision"
msgstr "Bruk maksimal presisjon"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4878
+#: ../src/wbc-gtk.c:4771
msgid "Insert formula below."
msgstr "Sett inn formel under."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4884
+#: ../src/wbc-gtk.c:4777
msgid "Insert formula to side."
msgstr "Sett inn formel pà siden."
-#: ../src/wbc-gtk.c:5000
+#: ../src/wbc-gtk.c:4895
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Ãpne %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5724
+#: ../src/wbc-gtk.c:5608
msgid "Autosave prompt"
msgstr "SpÃr ved automatisk lagring"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5725
+#: ../src/wbc-gtk.c:5609
msgid "Ask about autosave?"
msgstr "SpÃr om automatisk lagring?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5731
+#: ../src/wbc-gtk.c:5615
msgid "Autosave time in seconds"
msgstr "Tid i sekunder for automatisk lagring"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5732
+#: ../src/wbc-gtk.c:5616
msgid "Seconds before autosave"
msgstr "Sekunder fÃr automatisk lagring"
@@ -17068,39 +17216,42 @@ msgstr "(Ikke tomme â)"
msgid "<Blank>"
msgstr "<Tom>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:803
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:887
#, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "%s tar ingen argumenter"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:807
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:891
#, c-format
msgid "Too many arguments for %s"
msgstr "For mange argumenter til %s"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:818
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:902
msgid ""
"\n"
"\n"
"<i>Ctrl-F4 to close tooltip</i>"
-msgstr "\n\n<i>Ctrl-F4 for à lukke verktÃytips</i>"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"<i>Ctrl-F4 for à lukke verktÃytips</i>"
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:846
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:930
#, c-format
msgid "%s : \t%s\n"
msgstr "%s : \t%s\n"
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:851
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:935
#, c-format
msgid "[%s : \t%s]\n"
msgstr "[%s : \t%s]\n"
#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:864
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:948
msgid ""
"\n"
"<i>F4 to complete</i>"
@@ -17109,7 +17260,7 @@ msgstr ""
"<i>F4 for à fullfÃre</i>"
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:867
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:951
msgid ""
"\n"
"<i>âF4 to select</i>"
@@ -17117,95 +17268,95 @@ msgstr ""
"\n"
"<i>âF5 for à velge</i>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1586
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1666
msgid "Update policy"
msgstr "Oppdateringsregler"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1587
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1667
msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1594
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1674
msgid "With icon"
msgstr "Med ikon"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1595
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1675
msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1603
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1683
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Innholdet i oppfÃringen"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1616
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1696
msgid "SheetControlGUI"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1617
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1697
msgid "The GUI container associated with the entry."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1624
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1704
msgid "WBCGtk"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1625
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1705
msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1632
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1712
msgid "Constant Format"
msgstr "Format for konstant"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1633
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1713
msgid "Format for constants"
msgstr "Format for konstanter"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2527
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2602
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "Forventer et enkelt omrÃde"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
msgid "Thin"
msgstr "Tynn"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
msgid "Ultralight"
msgstr "Ultralett"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
msgid "Light"
msgstr "Lett"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
msgid "Semibold"
msgstr "Halvfet"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
msgid "Ultrabold"
msgstr "Ultrafet"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
msgid "Heavy"
msgstr "Tung"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:257
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
msgid "Ultraheavy"
msgstr "Ultratung"
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:203
msgid "Bold italic"
msgstr "Fet kursiv"
#. Translators: "AaBbCcDdEe12345" is preview text for selected font.
#. You can change it to any text suitable for your language.
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:402
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:478
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:406
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:482
msgid "AaBbCcDdEe12345"
msgstr "AaBbCcDdEe12345ÃÃÃÃÃÃ"
@@ -17257,163 +17408,195 @@ msgid "The workbook view being controlled."
msgstr ""
#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:383
+#: ../src/workbook-view.c:389
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr "%dC"
#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:386
+#: ../src/workbook-view.c:392
#, c-format
msgid "%dR"
msgstr "%dR"
#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:389
+#: ../src/workbook-view.c:395
#, c-format
msgid "%dR x %dC"
msgstr "%dR x %dC"
-#: ../src/workbook-view.c:867
+#: ../src/workbook-view.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Ugyldig markÃr"
+
+#: ../src/workbook-view.c:986
#, fuzzy
msgid "Auto-expression function"
msgstr "Feil med funksjon"
-#: ../src/workbook-view.c:868
+#: ../src/workbook-view.c:987
#, fuzzy
msgid "The automatically computed sheet function."
msgstr "Fyll ut aktivt utvalg automatisk"
-#: ../src/workbook-view.c:875
+#: ../src/workbook-view.c:994
msgid "Auto-expression description"
msgstr ""
-#: ../src/workbook-view.c:876
+#: ../src/workbook-view.c:995
msgid "Description of the automatically computed sheet function."
msgstr ""
-#: ../src/workbook-view.c:884
+#: ../src/workbook-view.c:1003
#, fuzzy
msgid "Auto-expression maximum precision"
msgstr "Bruk maksimal presisjon"
-#: ../src/workbook-view.c:885
+#: ../src/workbook-view.c:1004
msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
msgstr ""
-#: ../src/workbook-view.c:893
+#: ../src/workbook-view.c:1012
msgid "Auto-expression text"
msgstr "Tekst for automatisk uttrykk"
-#: ../src/workbook-view.c:894
+#: ../src/workbook-view.c:1013
msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
msgstr ""
-#: ../src/workbook-view.c:902
+#: ../src/workbook-view.c:1021
msgid "Auto-expression Attributes"
msgstr "Attributter for automatiske uttrykk"
-#: ../src/workbook-view.c:903
+#: ../src/workbook-view.c:1022
#, fuzzy
msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
msgstr "Fyll ut aktivt utvalg automatisk"
-#: ../src/workbook-view.c:910
+#: ../src/workbook-view.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Auto-expression Cell Position"
+msgstr "Feil med funksjon"
+
+#: ../src/workbook-view.c:1030
+msgid "The address of the cell to be shown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/workbook-view.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Auto-expression Sheet"
+msgstr "Tekst for automatisk uttrykk"
+
+#: ../src/workbook-view.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "The sheet on which the cell resides."
+msgstr "Ark hvor sÃk skal utfÃres."
+
+#: ../src/workbook-view.c:1045
msgid "Show horizontal scrollbar"
msgstr "Vis horisontalt rullefelt"
-#: ../src/workbook-view.c:911
+#: ../src/workbook-view.c:1046
msgid "Show the horizontal scrollbar"
msgstr "Vis det horisontale rullefeltet"
-#: ../src/workbook-view.c:919
+#: ../src/workbook-view.c:1054
msgid "Show vertical scrollbar"
msgstr "Vis vertikalt rullefelt"
-#: ../src/workbook-view.c:920
+#: ../src/workbook-view.c:1055
msgid "Show the vertical scrollbar"
msgstr "Vis det vertikale rullefeltet"
-#: ../src/workbook-view.c:928
+#: ../src/workbook-view.c:1063
msgid "Show notebook tabs"
msgstr "Vis notisbokfaner"
-#: ../src/workbook-view.c:929
+#: ../src/workbook-view.c:1064
msgid "Show the notebook tabs for sheets"
msgstr "Vis notisbokfaner for ark"
-#: ../src/workbook-view.c:937
+#: ../src/workbook-view.c:1072
msgid "Show formula cell markers"
msgstr "Vis cellemarkÃrer for formler"
-#: ../src/workbook-view.c:938
+#: ../src/workbook-view.c:1073
msgid "Mark each cell containing a formula"
msgstr "Merk hver celle som inneholder en formel"
-#: ../src/workbook-view.c:946
+#: ../src/workbook-view.c:1081
+msgid "Show extension markers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/workbook-view.c:1082
+msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/workbook-view.c:1091
msgid "Do auto completion"
msgstr "Bruk automatisk ufylling"
-#: ../src/workbook-view.c:947
+#: ../src/workbook-view.c:1092
msgid "Auto-complete text"
msgstr "AutofullfÃr tekst"
-#: ../src/workbook-view.c:956
+#: ../src/workbook-view.c:1101
msgid "Is view protected?"
msgstr "Er visningen beskyttet?"
-#: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
+#: ../src/workbook-view.c:1109 ../src/workbook-view.c:1110
msgid "Preferred width"
msgstr "Foretrukket bredde"
-#: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
+#: ../src/workbook-view.c:1118 ../src/workbook-view.c:1119
msgid "Preferred height"
msgstr "Foretrukket hÃyde"
-#: ../src/workbook-view.c:1059
+#: ../src/workbook-view.c:1205
msgid "An unexplained error happened while saving."
msgstr "En uforklart feil oppsto under lagring."
-#: ../src/workbook-view.c:1075
+#: ../src/workbook-view.c:1221
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kan ikke Ãpne Â%s for skriving: %s"
-#: ../src/workbook-view.c:1079
+#: ../src/workbook-view.c:1225
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "Kan ikke Ãpne Â%s for skriving"
-#: ../src/workbook-view.c:1276
+#: ../src/workbook-view.c:1422
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Ikke stÃttet filformat."
-#: ../src/workbook-view.c:1326
+#: ../src/workbook-view.c:1472
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "En uforklart feil oppsto ved Ãpning av Â%sÂ"
-#: ../src/workbook.c:243
+#: ../src/workbook.c:254
msgid "Enable automatic recalculation."
msgstr "Slà pà automatisk omberegning."
-#: ../src/workbook.c:303
+#: ../src/workbook.c:314
#, c-format
msgid "Book%d.%s"
msgstr "Bok%d.%s"
-#: ../src/workbook.c:917
+#: ../src/workbook.c:946
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../src/workbook.c:1403
+#: ../src/workbook.c:1432
#, c-format
msgid "Renaming sheet"
msgid_plural "Renaming %d sheets"
msgstr[0] "Endrer navn pà ark"
msgstr[1] "Endrer navn pà %d ark"
-#: ../src/workbook.c:1405
+#: ../src/workbook.c:1434
#, c-format
msgid "Adding sheet"
msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -17424,18 +17607,18 @@ msgstr[1] "Legger til %d ark"
#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1411
+#: ../src/workbook.c:1440
#, c-format
msgid "Inserting sheet"
msgid_plural "Inserting %d sheets"
msgstr[0] "Setter inn ark"
msgstr[1] "Setter inn %d ark"
-#: ../src/workbook.c:1413
+#: ../src/workbook.c:1442
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "Endrer farge pà arkfaner"
-#: ../src/workbook.c:1415
+#: ../src/workbook.c:1444
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "Endrer egenskaper for ark"
@@ -17443,54 +17626,58 @@ msgstr "Endrer egenskaper for ark"
#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1422
+#: ../src/workbook.c:1451
#, c-format
msgid "Deleting sheet"
msgid_plural "Deleting %d sheets"
msgstr[0] "Sletter ark"
msgstr[1] "Sletter %d ark"
-#: ../src/workbook.c:1424
+#: ../src/workbook.c:1453
msgid "Changing sheet order"
msgstr "Endrer rekkefÃlge pà ark"
-#: ../src/workbook.c:1426
+#: ../src/workbook.c:1455
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Omorganiserer ark"
-#: ../src/xml-sax-read.c:471
+#: ../src/xml-sax-read.c:472
#, c-format
msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
msgstr "Flere versjoner oppgitt. Antar %d"
-#: ../src/xml-sax-read.c:784
+#: ../src/xml-sax-read.c:636
+msgid "workbook view attribute is incomplete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:785
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "Filen har inkonsistent SheetNameIndex-element."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2169
+#: ../src/xml-sax-read.c:2177
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Ukjent filteroperator Â%sÂ"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2209
+#: ../src/xml-sax-read.c:2217
msgid "Missing filter type"
msgstr "Mangler filtertype."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2231
+#: ../src/xml-sax-read.c:2239
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Ukjent filtertype Â%sÂ"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2252
+#: ../src/xml-sax-read.c:2260
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Ugyldig filter. Mangler omrÃde"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2312
+#: ../src/xml-sax-read.c:2322
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Ikke-stÃttet objekttype Â%sÂ"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3497 ../src/xml-sax-write.c:1552
+#: ../src/xml-sax-read.c:3586 ../src/xml-sax-write.c:1586
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
@@ -17682,3 +17869,148 @@ msgstr "Lilla mal for liste"
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
msgid "A simple list template"
msgstr "Mal for en enkel liste"
+
+#~ msgid "MS Excel (tm) 2007"
+#~ msgstr "MS Excel (tm) 2007"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ">This value determines the default setting in the Print Setup dialog "
+#~ "whether print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig "
+#~ "som forvalg."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ">This value determines whether the default setting in the Print Setup "
+#~ "dialog is to center pages vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig "
+#~ "som forvalg."
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Changes Comments"
+#~ msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Changes Expressions"
+#~ msgstr "SÃk i uttrykk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Changes Other Values"
+#~ msgstr "SÃk i andre verdier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Changes Strings"
+#~ msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Column Major"
+#~ msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Error Behavior"
+#~ msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Ignores Case"
+#~ msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
+#~ msgstr "_Behold strenger som strenger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Poses Query"
+#~ msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Preserves Case"
+#~ msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Scope"
+#~ msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Search Type"
+#~ msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Whole Words Only"
+#~ msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace ignores case as default"
+#~ msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ">Transition Keys"
+#~ msgstr "Oversettelse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "undefined"
+#~ msgstr "Udefinert"
+
+#~ msgid "n−1"
+#~ msgstr "n−1"
+
+#~ msgid "n−2"
+#~ msgstr "n−2"
+
+#~ msgid "n−3"
+#~ msgstr "n−3"
+
+#~ msgid "_Input range: "
+#~ msgstr "_InndataomrÃde: "
+
+#~ msgid "Load file"
+#~ msgstr "Last fil"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Velg en fil"
+
+#~ msgid "Width: %.2f pts (%d pixel)"
+#~ msgid_plural "Width: %.2f pts (%d pixels)"
+#~ msgstr[0] "Bredde: %.2f pkt (%d piksel)"
+#~ msgstr[1] "Bredde: %.2f pkt (%d piksler)"
+
+#~ msgid "Height: %.2f pts (%d pixel)"
+#~ msgid_plural "Height: %.2f pts (%d pixels)"
+#~ msgstr[0] "HÃyde: %.2f pkt (%d piksel)"
+#~ msgstr[1] "HÃyde: %.2f pkt (%d piksler)"
+
+#~ msgid "Enables some print debugging behavior"
+#~ msgstr "SlÃr pà noen utskriftsrelaterte feilsÃkingsfunksjoner"
+
+#~ msgid "LEVEL"
+#~ msgstr "NIVÃ"
+
+#~ msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
+#~ msgstr "Lagre endringer i arbeidsbok Â%s fÃr du logger ut?"
+
+#~ msgid "Save changes to workbook before logging out?"
+#~ msgstr "Lagre endringer i arbeidsboken fÃr du logger ut?"
+
+#~ msgid "If you do not save, changes may be discarded."
+#~ msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene forkastes."
+
+#~ msgid "Do not save any"
+#~ msgstr "Ikke lagre noen"
+
+#~ msgid "Do not save"
+#~ msgstr "Ikke lagre"
+
+#~ msgid "Do not log out"
+#~ msgstr "Ikke logg ut"
+
+#~ msgid "Get External _Data"
+#~ msgstr "Hent eksterne _data"
+
+#~ msgid "_Double Low Underline"
+#~ msgstr "_Dobbel lav understreking"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]