=?utf-8?q?=5Bgtranslator=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit 4bec280105485acccb830e2a3ca949492cec5eb9
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sat Feb 4 18:21:36 2012 +0100

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po | 1550 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 780 insertions(+), 770 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 0d050d2..381005b 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,585 +1,712 @@
-# Norwegian (bokmÃl) translation of gtranslator.
+# Norwegian bokmÃl translation of gtranslator.
 # Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2000-2010.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2000-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator 1.3.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-11 12:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 12:59+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-04 18:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-04 18:21+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
-"Language-Team: Norwegian BokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
-msgid "Gtranslator PO Editor"
-msgstr "gtranslator PO-redigerer"
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:306
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
 
 #: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+msgid "PO File Editor"
+msgstr "Redigering av PO-filer"
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
+msgid "Gtranslator PO File Editor"
+msgstr "Gtranslator PO-fil redigering"
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:4
 msgid "Translate and localize applications and libraries"
 msgstr "Oversett og lokaliser programmer og biblioteker"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:1
-msgid "Autosave files"
-msgstr "Lagre filer automatisk"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
+msgstr "Gi advarsel hvis po-filen inneholder uferdige oversettelser"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:2
-msgid "Autosave interval"
-msgstr "Intervall for automatisk lagring"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
+"strings."
+msgstr ""
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:3
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Sjekk staving"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Delete compiled GMO files"
+msgstr "Slett kompilerte GMO-filer"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:4
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Fargeskjema"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
+msgstr ""
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:5
-msgid "Create backup before saving"
-msgstr "Lag sikkerhetskopi fÃr lagring"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Auto save files"
+msgstr "Lagre filer automatisk"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:6
-msgid "Custom font to use for edit fields."
-msgstr "Egendefinert skrift som skal brukes for redigering av felt."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
+msgstr ""
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:7
-msgid "Delete compiled GMO files"
-msgstr "Slett kompilerte GMO-filer"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Auto save interval"
+msgstr "Intervall for automatisk lagring"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:8
-msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:9
-msgid "Editor font"
-msgstr "Skrift for redigering"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Create backup before saving"
+msgstr "Lag sikkerhetskopi fÃr lagring"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:10
-msgid "Filename to restrict search to"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Use profile values for header"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
+"profile."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Highlight syntax in edit fields"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:14
-msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
-msgstr ""
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "If true, check the spelling of translated messages."
-msgstr "GÃ til forrige uoversatte melding"
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:16
-msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Make whitespace visible"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, only include files with a specified filename when searching the "
-"translation memory."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Bruk egendefinert skrift"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
-"profile."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "If true, use a custom font for edit fields."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:20
-msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Editor font"
+msgstr "Skrift for redigering"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Custom font to use for edit fields."
+msgstr "Egendefinert skrift som skal brukes for redigering av felt."
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
+msgstr "Fjern uferdig-status hvis meldingen endres"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:22
-msgid "If true, use a custom font for edit fields."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Sjekk staving"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
-"strings."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "If true, check the spelling of translated messages."
+msgstr "GÃ til forrige uoversatte melding"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:24
-msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "PO directory"
+msgstr "PO-katalog"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:25
-msgid "Make whitespace visible"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Restrict search by filename"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid ""
-"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
 "translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:27
-msgid "Maximum difference in message length"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Filename to restrict search to"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Maximum number of missing words"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
 "match by the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:30
-msgid "Message list sort order"
-msgstr "SorteringsrekkefÃlge for meldingsliste"
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:31
-msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Maximum difference in message length"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:32
-msgid "PO directory"
-msgstr "PO-katalog"
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
-msgstr "Fje_rn uferdig-status hvis meldingen endres"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:34
-msgid "Restrict search by filename"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Side panel switcher style"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:35
-msgid "Side pane switcher style"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Style for switchers in the side panel."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
-"\", \"original_text\" and \"translated_text\"."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Fargeskjema"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Message list sort order"
+msgstr "SorteringsrekkefÃlge for meldingsliste"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid ""
-"Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", \"text"
-"\", \"icons_and_text\", \"tabs\" and \"system\"."
+"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
+"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:38
-msgid "Use custom font"
-msgstr "Bruk egendefinert skrift"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktive tillegg"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:39
-msgid "Use profile values for header"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
-msgstr "Gi ad_varsel hvis po-filen inneholder uferdige oversettelser"
-
 #: ../data/po.lang.h:1
 msgid "Others"
 msgstr "Andre"
 
 #: ../data/po.lang.h:2
-msgid "Special variable"
-msgstr "Spesiell variabel"
+msgid "gtranslator highlight"
+msgstr "gtranslator uthev"
 
 #: ../data/po.lang.h:3
 msgid "Tag"
 msgstr "Merke"
 
 #: ../data/po.lang.h:4
-msgid "gtranslator highlight"
-msgstr "gtranslator uthev"
+msgid "Special variable"
+msgstr "Spesiell variabel"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:116
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
 msgid "Message not found"
 msgstr "Melding ikke funnet"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:216
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
 msgid "Open file for alternate language"
 msgstr "Ãpne fil for annet sprÃk"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:240
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
 msgid "File closed"
 msgstr "Fil lukket"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:306
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:314
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ãpne"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:320
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Lukk"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:326
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "Co_py"
+msgstr "Ko_pier"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:355
 msgid "There isn't any file loaded"
 msgstr "Ingen filer er lastet"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:57
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
 msgid "_Alternate Language"
 msgstr "_Alternativt sprÃk"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:58
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
 msgid "Show the Alternate Language panel"
 msgstr "Vis panel for alternativt sprÃk"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:117
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:236
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Alternate Language"
 msgstr "Alternativt sprÃk"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Load an alternate language."
 msgstr "Last et alternativt sprÃk."
 
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap-plugin.c:280
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
 msgid "Character Map"
 msgstr "Tegnkart"
 
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
-msgstr ""
+msgstr "Sett inn spesialtegn ved à klikke pà dem."
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:179
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen ordbokkilde med navn Â%s tilgjengelig"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:183
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
 msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finne ordbokkilde"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:198
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen kontekst tilgjengelig for kilde Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:202
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
 msgid "Unable to create a context"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke opprette kontekst"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:287
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
 #, c-format
 msgid "Dictionary source '%s' selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ordbokkilde Â%s valgt"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:306
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
 #, c-format
 msgid "Strategy '%s' selected"
-msgstr ""
+msgstr "Strategi Â%s valgt"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:324
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
 #, c-format
 msgid "Database '%s' selected"
-msgstr ""
+msgstr "Database Â%s valgt"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:368
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
 #, c-format
 msgid "Word '%s' selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ord Â%s valgt"
 
 #. speller
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:390
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
 msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr ""
+msgstr "Dobbeltklikk pà ordet for à slà opp"
 
 #. strat-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:395
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr ""
+msgstr "Dobbeltklikk pà passende strategi for à bruke den"
 
 #. source-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:401
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
 msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr ""
+msgstr "Dobbeltklikk pà kilden for à bruke den"
 
 #. db-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:411
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
 msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr ""
+msgstr "Dobbeltklikk pà databasen for à bruke den"
 
-#.
-#. * Look up Button
-#.
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:473
+#. Look up Button
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:440
 msgid "Look _up:"
-msgstr ""
+msgstr "Slà _opp:"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:543
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:497
 msgid "Similar words"
 msgstr "Lignende ord"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:558
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:510
 msgid "Available dictionaries"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgjengelige ordbÃker"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:574
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:524
 msgid "Available strategies"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgjengelige strategier"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:584
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:534
 msgid "Dictionary sources"
-msgstr ""
+msgstr "Ordbokkilder"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:92
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:144
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Ordbok"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Look up words in a dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Slà opp ord i en ordbok."
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Word database"
+msgstr "Orddatabase"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Source Name"
+msgstr "Kildenavn"
 
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:44
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategi"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Panel Position"
+msgstr "Posisjon pà panelet"
+
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:45
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
 msgid "Place window on fullscreen state"
-msgstr ""
+msgstr "Sett vinduet i fullskjermtilstand"
 
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Fullskjerm"
 
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Place window in the fullscreen state."
-msgstr ""
+msgstr "Sett vinduet i fullskjermtilstand."
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:74
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
 msgid "_Next Param"
-msgstr ""
+msgstr "_Neste parameter"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:75
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
 msgid "Insert the next param of the message"
-msgstr ""
+msgstr "Sett inn neste parameter i meldingen"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:77
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
 msgid "_Insert Params"
-msgstr ""
+msgstr "Sett _inn parametere"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Params"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Parameters detection and easy insertion."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:67
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
 msgid "_Next Tag"
 msgstr "_Neste merke"
 
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:68
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Insert the next tag of the message"
 msgstr "GÃ til neste uoversatte melding"
 
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:70
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
 msgid "_Insert Tags"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Tags"
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Params or Tags"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Tags detection and easy insertion."
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Code language of the results:"
-msgstr "<b>SprÃkinnstillinger</b>"
+msgid "Open Tran Settings"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
+msgid "Language code for the Open-Tran query:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Code language to query open-tran:"
+msgid "Language code of the translated results:"
 msgstr "<b>SprÃkinnstillinger</b>"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
-msgid "Open Tran Settings"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:4
+msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
+msgid "Mirror server URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The URL should be of the form:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
+msgid "Mirror Server"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:248
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
 #, c-format
-msgid "ERROR: %d %s\n"
-msgstr "FEIL: %d %s\n"
+msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:238
+msgid "Error in server response, GET failed\n"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:261
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:250
 #, c-format
-msgid "FAULT: %d %s\n"
+msgid "Cannot parse server response, %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:266
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:276
-msgid "ERROR: could not parse response\n"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:264
+#, c-format
+msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:285
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:287
 #, c-format
 msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:300
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:297
+#, c-format
+msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:311
+#, c-format
+msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:335
+#, c-format
+msgid "%s[%s] Count:%d"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:345
+#, c-format
+msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
 #: ../src/gtr-actions-search.c:191
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Teksten ble ikke funnet"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:319
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:383
 msgid "You have to provide a phrase to search"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:328
-msgid "You have to provide a search language code"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:392
+msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:338
-msgid "You have to provide a language code for your language"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:402
+msgid ""
+"You have to provide a language code for your language in the plugin "
+"configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:366
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:415
+msgid ""
+"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
+"configuration,"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:377
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:464
 msgid "Open-Tran.eu"
 msgstr "Open-Tran.eu"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:414
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:505
 msgid "Look for:"
 msgstr "Se etter:"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:104
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:166
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Open Tran"
 msgstr "Open Tran"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:212
+#, c-format
+msgid "Error from configuration dialog %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:1
-msgid "Line command:"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Search Code"
+msgstr "SÃk etter kode"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language code to search for"
+msgstr "SprÃkkode du vil sÃke etter"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Own Code"
+msgstr "Egen kode"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Program command:"
-msgstr "<b>Programkommando</b>"
+msgid "The language code in which you want the results"
+msgstr "<b>SprÃkinnstillinger</b>"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Use Mirror Server"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Mirror Server URL"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
 msgid "Source View Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
 msgid "Use external editor"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:111
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
+msgid "Program command:"
+msgstr "Programkommando:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
+msgid "Line command:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
 #, c-format
 msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:442
-msgid "Paths:\n"
-msgstr "Stier:\n"
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:506
+msgid "Paths:"
+msgstr "Stier:"
 
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr "Vis meldingen i kildekoden."
-
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Source Code View"
 msgstr "Kildekodevisning"
 
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-viewer.c:76
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr "Vis meldingen i kildekoden."
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:79
 msgid "Source Viewer"
 msgstr "Kildevisning"
 
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-viewer.ui.h:1
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
 msgid "Source code"
 msgstr "Kildekode"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:204
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr "Vis meldingen i kildekoden."
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The Editor to Launch"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The command to launch the editor you want to use"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:201
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Ãpne fil for oversetting"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:276 ../src/gtr-actions-file.c:394
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
 msgid "File saved."
 msgstr "Fil lagret."
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:325
+#: ../src/gtr-actions-file.c:321
 msgid "Save file as..."
-msgstr "Lagre fil som..."
+msgstr "Lagre fil som â"
 
 #: ../src/gtr-actions-file.c:779
-#, c-format
-msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:834
 msgid "Files saved."
 msgstr "Filer lagret."
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:50
+#: ../src/gtr-actions-help.c:48
 msgid "Current Maintainers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:55
+#: ../src/gtr-actions-help.c:54
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Aktive utviklere"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:61
+#: ../src/gtr-actions-help.c:60
 msgid "Previous Developers"
 msgstr "Tidligere utviklere"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:69
+#: ../src/gtr-actions-help.c:68
 msgid "Contributors"
 msgstr "Bidragsytere"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:89
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:93
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:97
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:119
+#: ../src/gtr-actions-help.c:91
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Translation file editing suite for localization of applications and "
@@ -587,11 +714,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "gtranslator er et program for redigering av po-filer med mange funksjoner."
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:122
-msgid "Copyright  1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Opphavsrett  1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:124
+#: ../src/gtr-actions-help.c:107
 msgid "About Gtranslator"
 msgstr "Om Gtranslator"
 
@@ -599,11 +722,11 @@ msgstr "Om Gtranslator"
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:129
+#: ../src/gtr-actions-help.c:112
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:133
+#: ../src/gtr-actions-help.c:115
 msgid "Gtranslator Web Site"
 msgstr "Gtranslator nettsted"
 
@@ -618,24 +741,39 @@ msgstr[1] ""
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Fant og erstattet en oppfÃring"
 
-#: ../src/gtr-context.c:57
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
+#: ../src/gtr-context.c:232
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notater:"
 
-#: ../src/gtr-context.c:58
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontekst:"
+#: ../src/gtr-context.c:240
+msgid "Add Note"
+msgstr "Legg til notat"
+
+#: ../src/gtr-context.c:245
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
 
-#: ../src/gtr-context.c:60
+#. Extracted comments
+#: ../src/gtr-context.c:288
 msgid "Extracted comments:"
 msgstr "Uthentede kommentarer:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:137
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:745
+#. Context
+#: ../src/gtr-context.c:292
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekst:"
+
+#. Format
+#: ../src/gtr-context.c:296
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:126
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:689
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:286
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Profile name: %s\n"
@@ -660,11 +798,11 @@ msgstr ""
 "Flertallsform: %s\n"
 "Databasesti: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:313
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:288
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:336
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:311
 msgid ""
 "This assistant will help you to create the main profile\n"
 "and generate your translation memory database."
@@ -672,72 +810,48 @@ msgstr ""
 "Denne veiviseren vil hjelpe deg à lage hovedprofilen\n"
 "og à lage din oversettelsesdatabase."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:342
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:317
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistent"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:434
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:389
 msgid "<b>Profile name:</b>"
 msgstr "<b>Profilnavn:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:453
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:408
 msgid "<b>Translator name:</b>"
 msgstr "<b>Oversetters navn:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:472
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:427
 msgid "<b>Translator email:</b>"
 msgstr "<b>Oversetters e-post:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:491
-msgid "<b>Language:</b>"
-msgstr "<b>SprÃk:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:510
-msgid "<b>Team email:</b>"
-msgstr "<b>E-postadresse for oversettelseslag:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:522 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:668
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:541
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:439 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:531
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:562 ../src/gtr-window.c:1220
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:599
-msgid "<b>Language code:</b>"
-msgstr "<b>SprÃkkode:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:618
-msgid "<b>Character set:</b>"
-msgstr "<b>Tegnsett:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:637
-msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
-msgstr "<b>Koding for overfÃring</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:656
-msgid "<b>Plural forms:</b>"
-msgstr "<b>Flertallsformer:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:677
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:540
 msgid "Checkout directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:715
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:578
 msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
 msgstr "<b>Velg sti for generering av databasen:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:744
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:607
 msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
 msgstr "<b>Se etter et bestemt PO-filnavn:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:753
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:616
 msgid "E.g.: gl.po"
 msgstr "F.eks nb.po"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:757
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:620
 msgid "Generate Database"
 msgstr "Lag database"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:783
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:646
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bekreftelse"
 
@@ -745,23 +859,23 @@ msgstr "Bekreftelse"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Lukk _uten à lagre"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:157
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
 msgid "Question"
 msgstr "SpÃrsmÃl"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:372
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
 #, c-format
 msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Lagre endringene i dokumentet Â%s fÃr du lukker?"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:542
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -769,30 +883,22 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:563
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "Dokum_enter med endringer som ikker er lagret:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:567
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "V_elg dokumentene du Ãnsker à lagre:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:587
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "Lagring er deaktivert av systemadministrator."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:589
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:588
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Hvis du ikke lagrer vil alle endringene bli borte for godt."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-comment-dialog.c:95
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Rediger kommentar"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-comment-dialog.ui.h:1
-msgid "Write your comments below:"
-msgstr "Skriv dine kommentarer under:"
-
 #: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:62
 msgid "Gettext translation"
 msgstr "Gettext-oversettelse"
@@ -805,68 +911,68 @@ msgstr "Gettext-oversettelsesmal"
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.c:236
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.c:252
 msgid "Edit Header"
 msgstr "Rediger hode"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:1
-msgid "Char_set:"
-msgstr "Tegn_sett:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:2
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:2
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "Prosjekt_versjon:"
+
 #: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:3
-msgid "Enc_oding:"
-msgstr "K_oding:"
+msgid "Pot _file creation date:"
+msgstr "Dato for oppretting av Pot-_fil:"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:4
-msgid "Language gro_up email:"
-msgstr "SprÃkgr_uppens e-postadresse:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:5
 msgid "Po file _revision date:"
 msgstr "_Revisjonsdato for po-fil:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:6
-msgid "Pot _file creation date:"
-msgstr "Dato for oppretting av Pot-_fil:"
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:5
+msgid "Report message _bugs to:"
+msgstr "Rapporter _feil i meldingsstreng til:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:6
 msgid "Project"
 msgstr "Prosjekt"
 
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:7
+msgid "Use my options to complete the following entries:"
+msgstr "Bruk mine alternativer til à fylle ut fÃlgende oppfÃringer:"
+
 #: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:8
-msgid "Project Id _version:"
-msgstr "Prosjekt_versjon:"
+msgid "Translator's _name:"
+msgstr "Oversetters _navn:"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:9
-msgid "Report message _bugs to:"
-msgstr "Rapporter _feil i meldingsstreng til:"
+msgid "Translator's _email:"
+msgstr "Oversetters _e-post:"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:10
-msgid "Translator and Language"
-msgstr "Oversetter og sprÃk"
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+msgid "_Language:"
+msgstr "S_prÃk:"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:11
-msgid "Translator's _email:"
-msgstr "Oversetters _e-post:"
+msgid "Language gro_up email:"
+msgstr "SprÃkgr_uppens e-postadresse:"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:12
-msgid "Translator's _name:"
-msgstr "Oversetters _navn:"
+msgid "Char_set:"
+msgstr "Tegn_sett:"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:13
-msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr "Bruk mine alternativer til à fylle ut fÃlgende oppfÃringer:"
+msgid "Enc_oding:"
+msgstr "K_oding:"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:9
-msgid "_Language:"
-msgstr "S_prÃk:"
+msgid "Translator and Language"
+msgstr "Oversetter og sprÃk"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:91
+#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:92
 msgid "Go to Message"
 msgstr "GÃ til melding"
 
@@ -874,22 +980,38 @@ msgstr "GÃ til melding"
 msgid "Enter message number:"
 msgstr "Oppgi meldingsnummer:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:547
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+msgid "_Team email:"
+msgstr "E-pos_t for oversettelseslag:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr "Ko_ding for overfÃring:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
+msgid "Character _set"
+msgstr "Tegn_sett"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
+msgid "Language _code:"
+msgstr "SprÃk_kode:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
+msgid "_Plural forms:"
+msgstr "_Flertallsformer:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1105
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:417
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
 "profile</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Kan ikke fjerne aktiv profil</span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1110
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:421
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "En annen profil mà settes som aktiv fÃrst"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1124
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:434
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
 "profile?</span>"
@@ -897,319 +1019,237 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Er du sikker pà at du vil slette denne "
 "profilen?</span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1162
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Gtranslator Preferences"
-msgstr "Brukervalg for Gtranslator"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:568
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
 
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:879
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+msgid "Gtranslator Preferences"
+msgstr "Brukervalg for Gtranslator"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Legg til i database"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Anchor style:"
-msgstr "Stil for anker:"
+msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
+msgstr "Gi ad_varsel hvis po-filen inneholder uferdige oversettelser"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Autosave"
-msgstr "Lagre filer automatisk"
+msgid "_Delete compiled GMO files"
+msgstr "_Slett kompilerte GMO-filer"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Check _spelling"
-msgstr "_Sjekk staving"
+msgid "Autosave"
+msgstr "Lagre filer automatisk"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Konfigurasjon:"
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "Intervall for _automatisk lagring"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Contents"
-msgstr "Innhold"
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minutter"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Create a _backup copy of files before saving"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Database:"
-msgstr "Database:"
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
-msgid "Editor"
-msgstr "Redigering"
+msgid "Text Display"
+msgstr "Tekstvisning"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "Editor _font:"
-msgstr "Skri_ft for redigering:"
+msgid "_Highlight message syntax"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+msgid "Make _whitespace visible"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+msgid "Use _custom font"
+msgstr "Bruk e_gendefinert skrift"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Editor _font:"
+msgstr "Skri_ft for redigering:"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Interface"
-msgstr "Grensesnitt"
+msgid "Contents"
+msgstr "Innhold"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "Make _whitespace visible"
-msgstr ""
+msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
+msgstr "Fje_rn uferdig-status hvis meldingen endres"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
-msgid "Max. # of missing words:"
-msgstr ""
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "_Sjekk staving"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
-msgid "Max. difference in sentence length:"
-msgstr ""
+msgid "Editor"
+msgstr "Redigering"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "Plugins"
-msgstr "Tillegg"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiler"
 
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "Database:"
+msgstr "Database:"
+
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "Scheme color:"
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "Select the directory which contains PO files:"
-msgstr ""
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Legg til i database"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "Text Display"
-msgstr "Tekstvisning"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24 ../src/gtr-tab.c:650
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Oversettelsesminne"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25
-msgid "Use _custom font"
-msgstr "Bruk e_gendefinert skrift"
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Konfigurasjon:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
 msgid "Use only files with this name:"
 msgstr "Bruk kun filer med dette navnet:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:27
-msgid "_Autosave files every"
-msgstr "Intervall for _automatisk lagring"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:28
-msgid "_Delete compiled GMO files"
-msgstr "_Slett kompilerte GMO-filer"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:29
-msgid "_Highlight message syntax"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:30
-msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "Fje_rn uferdig-status hvis meldingen endres"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:31
-msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
-msgstr "Gi ad_varsel hvis po-filen inneholder uferdige oversettelser"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:32
-msgid "_minutes"
-msgstr "_minutter"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25 ../src/gtr-tab.c:824
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Oversettelsesminne"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:250
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Profilnavnet eksisterer allerede</span>"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:26
+msgid "Plugins"
+msgstr "Tillegg"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:353
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:81
 msgid "Gtranslator Profile"
 msgstr "Profil for Gtranslator"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:397
-msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
-msgstr "Eksempel: nplurals=2; plural=(n != 1);"
-
 #: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
-msgid "Character _set"
-msgstr "Tegn_sett"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
-msgid "Language Settings"
-msgstr "SprÃkinnstillinger"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
-msgid "Language _code:"
-msgstr "SprÃk_kode:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
-msgid "N_ame:"
-msgstr "N_avn:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
 msgid "Profile Information"
 msgstr "Profilinformasjon"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
-msgid "Transfer en_coding:"
-msgstr "Ko_ding for overfÃring:"
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
 msgid "Translator Information"
 msgstr "Informasjon om oversetter"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
 msgid "_Email:"
 msgstr "_E-post:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:10
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:11
-msgid "_Plural forms:"
-msgstr "_Flertallsformer:"
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+msgid "N_ame:"
+msgstr "N_avn:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:12
-msgid "_Team email:"
-msgstr "E-pos_t for oversettelseslag:"
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+msgid "Language Settings"
+msgstr "SprÃkinnstillinger"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:328
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:326
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:1
 msgid "Replace"
 msgstr "Erstatt"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:352
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:348
 msgid "Find"
 msgstr "Finn"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:463
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:460
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Erstatt _alle"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:467
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
 msgid "_Replace"
 msgstr "E_rstatt"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:1
-msgid "Include fu_zzy strings"
-msgstr ""
-
 #: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:2
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:4
 msgid "Replace All"
 msgstr "Erstatt alle"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
+msgid "_Search for: "
+msgstr "_SÃk etter: "
+
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:4
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "Erstatt _med: "
 
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:5
+msgid "_Original text"
+msgstr "_Opprinnelig tekst"
+
 #: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:6
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "SÃk _bakover"
+msgid "_Translated text"
+msgstr "Oversa_tt tekst"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:7
-msgid "_Match case"
-msgstr "Skill _mellom smÃ/store bokstaver"
+msgid "Include fu_zzy strings"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:8
-msgid "_Original text"
-msgstr "_Opprinnelig tekst"
+msgid "_Match case"
+msgstr "Skill _mellom smÃ/store bokstaver"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:9
-msgid "_Search for: "
-msgstr "_SÃk etter: "
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:10
-msgid "_Translated text"
-msgstr "Oversa_tt tekst"
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "SÃk _bakover"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:11
 msgid "_Wrap around"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:55
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FIL...]"
-
-#: ../src/main.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
-msgstr "%s: ugyldig filnavn eller URI.\n"
-
-#: ../src/main.c:142
-msgid "Gtranslator"
-msgstr "Gtranslator"
-
-#. Setup command line options
-#: ../src/main.c:146
-msgid "- Edit PO files"
-msgstr "- Rediger PO-filer"
-
-#: ../src/main.c:160
-#, c-format
-msgid "Error during GConf initialization: %s."
-msgstr "Feil under initiering av GConf: %s."
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:265
+#: ../src/gtr-message-table.c:266
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:281
+#: ../src/gtr-message-table.c:282
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:300
+#: ../src/gtr-message-table.c:301
 msgid "Original Text"
 msgstr "Original tekst"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:319
+#: ../src/gtr-message-table.c:320
 msgid "Translated Text"
 msgstr "Oversatt tekst"
 
-#: ../src/gtr-notebook.c:90
-#, c-format
-msgid "<b>Path:</b> %s"
-msgstr "<b>Sti:</b> %s"
-
-#: ../src/gtr-notebook.c:142
-msgid "Close document"
-msgstr "Lukk dokument"
-
-#: ../src/gtr-po.c:387
+#: ../src/gtr-po.c:409
 #, c-format
 msgid "Failed opening file '%s': %s"
 msgstr "Feil ved Ãpning av fil '%s': %s"
 
-#: ../src/gtr-po.c:411
+#: ../src/gtr-po.c:433
 #, c-format
 msgid "The file is empty"
 msgstr "Filen er tom"
 
-#: ../src/gtr-po.c:426
+#: ../src/gtr-po.c:448
 #, c-format
 msgid "Gettext returned a null message domain list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtr-po.c:478
+#: ../src/gtr-po.c:500
 #, c-format
 msgid "No messages obtained from parser."
 msgstr "Ingen meldinger hentet fra innlesing."
 
-#: ../src/gtr-po.c:526
+#: ../src/gtr-po.c:548
 #, c-format
 msgid ""
 "You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1220,93 +1260,63 @@ msgstr ""
 ".pot-filer genereres ved kompilering.\n"
 "Din fil bÃr mest sannsynlig fà navnet Â%s.poÂ."
 
-#: ../src/gtr-po.c:539
+#: ../src/gtr-po.c:561
 #, c-format
 msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
 msgstr "Filen %s er skrivebeskyttet og kan ikke overskrives"
 
-#: ../src/gtr-po.c:570
+#: ../src/gtr-po.c:592
 #, c-format
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Det oppsto en feil ved skriving av PO-fil: %s"
 
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "Tillegg"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktivert"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:496
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:502
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "K_onfigurer"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:510
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ktiver"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:520
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ak_tiver alle"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:524
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Deaktiver alle"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:762
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Aktive tillegg"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:791
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Om tillegg"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:795
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "K_onfigurer tillegg"
-
-#: ../src/gtr-statusbar.c:117 ../src/gtr-statusbar.c:246
+#: ../src/gtr-statusbar.c:118 ../src/gtr-statusbar.c:247
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../src/gtr-statusbar.c:118 ../src/gtr-statusbar.c:242
+#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:243
 msgid "OVR"
 msgstr "OVR"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:222
+#: ../src/gtr-tab.c:329
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "Feil i meldingen:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:396
-msgid "Open comment dialog"
-msgstr "Ãpne dialog for kommentar"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:573
+#: ../src/gtr-tab.c:637
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Flertall %d"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:611
+#: ../src/gtr-tab.c:730
 msgid "Message Table"
 msgstr "Meldingstabell"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:642
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:680
+#: ../src/gtr-tab.c:740
 msgid "<b>Original Text:</b>"
 msgstr "<b>Opprinnelig tekst:</b>"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:741
+#: ../src/gtr-tab.c:798
 msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
 msgstr "<b>O_versatt tekst:</b>"
 
+#: ../src/gtr-tab.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Translation Fields"
+msgstr "Oversettelsesminne"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:834
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#. Translators: Path to the document opened
+#: ../src/gtr-tab.c:1401
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
+
+#: ../src/gtr-tab-label.c:278
+msgid "Close document"
+msgstr "Lukk dokument"
+
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -1314,96 +1324,91 @@ msgstr "<b>O_versatt tekst:</b>"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:939
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:988
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "Vis Â_%sÂ"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1481
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flytt pà verktÃylinjen"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1482
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flytt valgt oppfÃring pà verktÃylinjen"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1407
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1483
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Fje_rn fra verktÃylinjen"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1408
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Fjern valgt oppfÃring fra verktÃylinjen"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1410
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "S_lett verktÃylinje"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Fjern valgt verktÃylinje"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:475
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
 msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
-#: ../src/translation-memory/berkeley/gtr-db-base.c:158
-msgid "Running recovery..."
-msgstr "KjÃrer gjenoppretting..."
-
-#: ../src/translation-memory/berkeley/gtr-db-base.c:167
-#, c-format
-msgid "There was an error recovering the database: %s"
-msgstr "Det oppsto en feil under gjenoppretting av databasen: %s"
-
-#: ../src/translation-memory/berkeley/gtr-db-base.c:175
-#, c-format
-msgid "There was an error in database: %s"
-msgstr "Det oppsto en feil i databasen: %s"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:209
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:227
 #, c-format
 msgid "Insert Option n %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:286
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:379
+msgid "_Use this translation"
+msgstr "Br_uk denne oversettelsen"
+
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:384
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fje_rn"
+
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:501
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Snarvei"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:295
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:510
 msgid "Level"
 msgstr "NivÃ"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:304
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:519
 msgid "String"
 msgstr "Streng"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:306
+#: ../src/gtr-utils.c:315
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Sjekk din installasjon."
 
-#: ../src/gtr-utils.c:367
+#: ../src/gtr-utils.c:376
 #, c-format
 msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
 msgstr "Feil ved Ãpning av brukergrensesnittfil Â%sÂ. Feil: %s"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:387
+#: ../src/gtr-utils.c:396
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "Kan ikke ifnne objekt Â%s i fil %s."
 
-#: ../src/gtr-utils.c:811
+#: ../src/gtr-utils.c:756
 msgid ""
 "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
 "package is installed."
-msgstr "Kan ikke vise hjelp. Sjekk at dokumentasjonen for Gtranslator er installert."
+msgstr ""
+"Kan ikke vise hjelp. Sjekk at dokumentasjonen for Gtranslator er installert."
 
-#: ../src/gtr-view.c:80
+#: ../src/gtr-view.c:84
 #, c-format
 msgid "gtkspell error: %s\n"
 msgstr "gtkspell-feil: %s\n"
 
-#: ../src/gtr-view.c:82
+#: ../src/gtr-view.c:86
 #, c-format
 msgid ""
 "GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1412,109 +1417,100 @@ msgstr ""
 "GtkSpell kunne ikke initieres.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.c:115
+#: ../src/gtr-window.c:118
 msgid "_File"
 msgstr "_Filer"
 
-#: ../src/gtr-window.c:116
+#: ../src/gtr-window.c:119
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../src/gtr-window.c:117
+#: ../src/gtr-window.c:120
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:121
 msgid "_Search"
 msgstr "_SÃk"
 
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:122
 msgid "_Go"
 msgstr "KjÃr"
 
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:123
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Dokumenter"
 
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:124
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../src/gtr-window.c:125
+#: ../src/gtr-window.c:128
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "Ãpne en PO-fil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:127
+#: ../src/gtr-window.c:130
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_Siste filer"
 
-#: ../src/gtr-window.c:130
+#: ../src/gtr-window.c:133
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Avslutt programmet"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:134
+#: ../src/gtr-window.c:137
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Verkt_Ãylinje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Edit gtr preferences"
+#: ../src/gtr-window.c:140
+msgid "Edit gtranslator preferences"
 msgstr "Rediger brukervalg for Gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:139 ../src/gtr-window.c:185
+#: ../src/gtr-window.c:142 ../src/gtr-window.c:188
 msgid "_Header..."
-msgstr "_Hode..."
+msgstr "_Hode â"
 
 #. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:143
+#: ../src/gtr-window.c:146
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../src/gtr-window.c:154
+#: ../src/gtr-window.c:157
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Lagre aktiv fil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:157
+#: ../src/gtr-window.c:160
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Lagre aktiv fil med nytt navn"
 
-#: ../src/gtr-window.c:163
+#: ../src/gtr-window.c:166
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Lukk aktiv fil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:168
+#: ../src/gtr-window.c:171
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Angre siste handling"
 
-#: ../src/gtr-window.c:171
+#: ../src/gtr-window.c:174
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Gjenopprett sist angrede handling"
 
-#: ../src/gtr-window.c:174
+#: ../src/gtr-window.c:177
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Klipp ut valgt tekst"
 
-#: ../src/gtr-window.c:177
+#: ../src/gtr-window.c:180
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopier valgt tekst"
 
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:183
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Lim inn innholdet pà utklippstavlen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../src/gtr-window.c:186
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "TÃm valgt oversettelse"
 
-#: ../src/gtr-window.c:187
-msgid "C_omment..."
-msgstr "K_ommentar..."
-
-#: ../src/gtr-window.c:188
-msgid "Edit message comment"
-msgstr "Rediger kommentar for melding"
-
 #: ../src/gtr-window.c:190
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Kopier _melding til oversettelse"
@@ -1531,7 +1527,7 @@ msgstr "Slà pÃ/av uferdig-status"
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Slà pÃ/av uferdig-status for en melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:197 ../src/gtr-window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:197
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "Overse_ttelsesdatabase"
 
@@ -1544,207 +1540,221 @@ msgstr "_Kontekst"
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Vis kontekstpanel"
 
-#: ../src/gtr-window.c:206
-msgid "Show the Translation Memory panel"
-msgstr "Vis panel for oversettelsdatabase"
-
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:207
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "F_orrige melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:208
 msgid "Move back one message"
 msgstr "GÃ tilbake en melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:210
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Neste melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:211
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "GÃ frem en melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:213
 msgid "_Go to Message..."
-msgstr "_GÃ til melding..."
+msgstr "_GÃ til melding â"
 
-#: ../src/gtr-window.c:217
+#: ../src/gtr-window.c:214
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "GÃr til en spesifisert melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:216
 msgid "_First Message"
 msgstr "_FÃrste melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:217
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "GÃ til fÃrste melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:219
 msgid "_Last Message"
 msgstr "S_iste melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:220
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "GÃ til siste melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:222
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Neste u_ferdige"
 
-#: ../src/gtr-window.c:226
+#: ../src/gtr-window.c:223
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "GÃ til neste uferdige melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:225
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "Forrige uferdi_ge"
 
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:226
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "GÃ til forrige uferdige melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:231
+#: ../src/gtr-window.c:228
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "Neste _uoversatte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:229
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "GÃ til neste uoversatte melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:232
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "F_orrige uoversatte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:233
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "GÃ til forrige uoversatte melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:239
+#: ../src/gtr-window.c:236
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "_Neste uferdige eller uoversatte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:238
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "GÃ til neste uferdige eller uoversatte melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:244
+#: ../src/gtr-window.c:241
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Forrige uferdige eller uo_versatte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:246
+#: ../src/gtr-window.c:243
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "GÃ til forrige uferdige eller uoversatte melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:248
 msgid "Search for text"
 msgstr "SÃk etter tekst"
 
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:251
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "SÃk etter og erstatt tekst"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:258
+#: ../src/gtr-window.c:255
 msgid "_Save All"
 msgstr "L_agre alle"
 
-#: ../src/gtr-window.c:259
+#: ../src/gtr-window.c:256
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Lagre alle Ãpne filer"
 
-#: ../src/gtr-window.c:261
+#: ../src/gtr-window.c:258
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Lukk alle"
 
-#: ../src/gtr-window.c:262
+#: ../src/gtr-window.c:259
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Lukk alle Ãpne filer"
 
-#: ../src/gtr-window.c:264
+#: ../src/gtr-window.c:261
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_Forrige dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:266
+#: ../src/gtr-window.c:263
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Aktiver forrige dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:268
+#: ../src/gtr-window.c:265
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_Neste dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:270
+#: ../src/gtr-window.c:267
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Aktiver neste dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:697
+#: ../src/gtr-window.c:438
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Uoversatt"
 
-#: ../src/gtr-window.c:700
+#: ../src/gtr-window.c:441
 msgid "Translated"
 msgstr "Oversatt"
 
-#: ../src/gtr-window.c:703
+#: ../src/gtr-window.c:444
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Uferdig"
 
-#: ../src/gtr-window.c:710
+#: ../src/gtr-window.c:451
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Aktiv: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:711
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtr-window.c:452
+#, c-format
 msgid "Total: %d"
-msgstr "Totalt: %d oversatt"
+msgstr "Totalt: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:712
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtr-window.c:453
+#, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
-msgstr[0] "%d uoversatt"
-msgstr[1] "%d uoversatt"
+msgstr[0] "%d oversatt"
+msgstr[1] "%d oversatt"
 
-#: ../src/gtr-window.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtr-window.c:456
+#, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
 msgstr[0] "%d uferdig"
-msgstr[1] "%d uferdig"
+msgstr[1] "%d uferdige"
 
-#: ../src/gtr-window.c:717
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtr-window.c:458
+#, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
 msgstr[0] "%d uoversatt"
 msgstr[1] "%d uoversatt"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:771
+#: ../src/gtr-window.c:512
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktiver Â%sÂ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:941
-#, fuzzy, c-format
-msgid "gtr - *%s"
-msgstr "gtranslator - *%s"
+#. Translators: this is the title of the window with a modified document
+#: ../src/gtr-window.c:685
+#, c-format
+msgid "*%s - gtranslator"
+msgstr "*%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid "gtr - %s"
-msgstr "gtranslator - %s"
+#. Translators: this is the title of the window with a document opened
+#: ../src/gtr-window.c:688
+#, c-format
+msgid "%s - gtranslator"
+msgstr "%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:948
-msgid "gtr"
-msgstr "gtr"
+#: ../src/gtr-window.c:694
+msgid "gtranslator"
+msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1288
+#: ../src/gtr-window.c:1067
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigering av verktÃylinje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1573
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenter"
+#: ../src/gtr-window.c:1193
+msgid "No profile"
+msgstr "Ingen profil"
+
+#: ../src/gtr-window.c:1222
+#, fuzzy
+msgid "Profile for the active document"
+msgstr "Profilinformasjon"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "- Edit PO files"
+msgstr "- Rediger PO-filer"
+
+#: ../src/main.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]