[gnome-terminal] Updated Spanish translation



commit 458773f98f4690050f6039de5435719868dc0aee
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Dec 31 12:21:23 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   85 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 34 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index da61401..c554ea8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-17 11:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-17 13:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-17 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-31 11:48+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:94
 #: ../src/terminal-accels.c:148 ../src/terminal.c:250
@@ -51,12 +51,6 @@ msgstr "COMANDO"
 
 #: ../src/client.c:123
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| "  help    Shows this information\n"
-#| "  open    Create a new terminal\n"
-#| "\n"
-#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  help    Shows this information\n"
@@ -126,7 +120,7 @@ msgstr "TITULO"
 
 #: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1149
 msgid "Set the working directory"
-msgstr "Establece el directorio de trabajo"
+msgstr "Establece la carpeta de trabajo"
 
 #: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1150
 msgid "DIRNAME"
@@ -340,9 +334,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si la aplicaciÃn en la configuraciÃn de la terminal define el tÃtulo (la "
 "mayorÃa de la gente deja que su intÃrprete haga esto), el tÃtulo definido "
-"dinÃmicamente puede borrar el tÃtulo configurado, puede ir antes de Ãste, "
+"dinÃmicamente puede eliminar el tÃtulo configurado, puede ir antes de Ãste, "
 "despuÃs de Ãste, o reemplazarlo. Los valores posibles son "
-"Âreplace (reemplazar), Âbefore (antes), Âafter (despuÃs) e Âignore (ignorar)."
+"Âreplace (reemplazar), Âbefore (antes), Âafter (despuÃs) e "
+"Âignore (ignorar)."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Title for terminal"
@@ -575,7 +570,6 @@ msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "Paleta para la aplicaciones de la terminal"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
-#| msgid "A pango font name and size"
 msgid "A Pango font name and size"
 msgstr "Un nombre y tamaÃo de tipografÃa Pango"
 
@@ -643,9 +637,9 @@ msgid ""
 "\" means to display the encoding of the current locale."
 msgstr ""
 "Un subconjunto de codificaciones posibles estÃn presentes en el submenà "
-"ÂCodificacionesÂ. Esta es una lista de las codificaciones que aparecerÃn ahÃ. "
-"El nombre de codificaciÃn especial \"current\" significa que se mostrarà la "
-"codificaciÃn de la configuraciÃn regional actual."
+"ÂCodificacionesÂ. Esta es una lista de las codificaciones que aparecerÃn "
+"ahÃ. El nombre de codificaciÃn especial \"current\" significa que se "
+"mostrarà la codificaciÃn de la configuraciÃn regional actual."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
@@ -876,7 +870,6 @@ msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:61
-#| msgid "_Title:"
 msgid "Title"
 msgstr "TiÌtulo"
 
@@ -889,7 +882,6 @@ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
 msgstr "Cuando los comandos de la terminal establecen sus p_ropios tÃtulos:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:64
-#| msgid "<b>Command</b>"
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
@@ -918,7 +910,6 @@ msgid "Title and Command"
 msgstr "TÃtulo y comando"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:71
-#| msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
 msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
 msgstr "Primer plano, fondo, negrita y subrayado"
 
@@ -959,7 +950,6 @@ msgid "Bol_d color:"
 msgstr "Color de _negrita:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:81
-#| msgid "<b>Palette</b>"
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
@@ -968,9 +958,6 @@ msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "E_squemas incluidos:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:83
-#| msgid ""
-#| "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available "
-#| "to them.</i></small>"
 msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
 msgstr ""
 "<b>Nota:</b> las aplicaciones de la terminal tienen a su disposiciÃn estos "
@@ -1013,11 +1000,6 @@ msgid "Scrolling"
 msgstr "Desplazamiento"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:93
-#| msgid ""
-#| "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to "
-#| "behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around "
-#| "certain applications and operating systems that expect different terminal "
-#| "behavior.</i></small>"
 msgid ""
 "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
 "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1232,11 +1214,11 @@ msgstr "Lista de perfiles"
 #: ../src/terminal-app.c:672
 #, c-format
 msgid "Delete profile â%sâ?"
-msgstr "ÂBorrar el perfil Â%sÂ?"
+msgstr "ÂEliminar el perfil Â%sÂ?"
 
 #: ../src/terminal-app.c:688
 msgid "Delete Profile"
-msgstr "Borrar perfil"
+msgstr "Eliminar perfil"
 
 #: ../src/terminal-app.c:1472
 msgid "User Defined"
@@ -2078,8 +2060,8 @@ msgstr "_TÃtulo:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tecla aceleradora para mover la pestaÃa actual a la izquierda. Expresada "
 #~ "como una cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de "
-#~ "GTK+. Si define esta opciÃn con la cadena especial ÂdisabledÂ, entonces no "
-#~ "habrà una combinaciÃn para esta acciÃn."
+#~ "GTK+. Si define esta opciÃn con la cadena especial ÂdisabledÂ, entonces "
+#~ "no habrà una combinaciÃn para esta acciÃn."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a "
@@ -2089,8 +2071,8 @@ msgstr "_TÃtulo:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tecla aceleradora para mover la pestaÃa actual a la derecha. Expresada "
 #~ "como una cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de "
-#~ "GTK+. Si define esta opciÃn con la cadena especial ÂdisabledÂ, entonces no "
-#~ "habrà una combinaciÃn para esta acciÃn."
+#~ "GTK+. Si define esta opciÃn con la cadena especial ÂdisabledÂ, entonces "
+#~ "no habrà una combinaciÃn para esta acciÃn."
 
 #~ msgid "Accelerator to detach current tab."
 #~ msgstr "Acelerador para desacoplar la pestaÃa actual."
@@ -2150,8 +2132,8 @@ msgstr "_TÃtulo:"
 #~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si es verdadero, se desplaza la imagen de fondo junto con el texto del "
-#~ "frente, si es Âfalse (falso) se mantiene la imagen en una posiciÃn fija y "
-#~ "se desplaza el texto por encima de Ãsta."
+#~ "frente, si es Âfalse (falso) se mantiene la imagen en una posiciÃn fija "
+#~ "y se desplaza el texto por encima de Ãsta."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
@@ -2254,8 +2236,8 @@ msgstr "_TÃtulo:"
 #~ msgstr ""
 #~ "CombinaciÃn de teclas para dejar a tamaÃo normal la tipografÃa. Expresado "
 #~ "como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de "
-#~ "GTK+. Si define esta opciÃn con la cadena especial ÂdisabledÂ, entonces no "
-#~ "habrà una combinaciÃn para esta acciÃn."
+#~ "GTK+. Si define esta opciÃn con la cadena especial ÂdisabledÂ, entonces "
+#~ "no habrà una combinaciÃn para esta acciÃn."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
@@ -2430,8 +2412,8 @@ msgstr "_TÃtulo:"
 #~ msgstr ""
 #~ "CombinaciÃn de teclas para cambiar al modo de pantalla completa. "
 #~ "Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de "
-#~ "recursos de GTK+. Si define esta opciÃn con la cadena especial ÂdisabledÂ, "
-#~ "entonces no habrà una combinaciÃn para esta acciÃn."
+#~ "recursos de GTK+. Si define esta opciÃn con la cadena especial "
+#~ "ÂdisabledÂ, entonces no habrà una combinaciÃn para esta acciÃn."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a "
@@ -2441,8 +2423,8 @@ msgstr "_TÃtulo:"
 #~ msgstr ""
 #~ "CombinaciÃn de teclas para reiniciar y limpiar la terminal. Expresado "
 #~ "como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de "
-#~ "GTK+. Si define esta opciÃn con la cadena especial ÂdisabledÂ, entonces no "
-#~ "habrà una combinaciÃn para esta acciÃn."
+#~ "GTK+. Si define esta opciÃn con la cadena especial ÂdisabledÂ, entonces "
+#~ "no habrà una combinaciÃn para esta acciÃn."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
@@ -2474,8 +2456,8 @@ msgstr "_TÃtulo:"
 #~ msgstr ""
 #~ "CombinaciÃn de teclas para definir el tÃtulo de la terminal. Expresado "
 #~ "como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de "
-#~ "GTK+. Si define esta opciÃn con la cadena especial ÂdisabledÂ, entonces no "
-#~ "habrà una combinaciÃn para esta acciÃn."
+#~ "GTK+. Si define esta opciÃn con la cadena especial ÂdisabledÂ, entonces "
+#~ "no habrà una combinaciÃn para esta acciÃn."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
@@ -2507,8 +2489,8 @@ msgstr "_TÃtulo:"
 #~ msgstr ""
 #~ "CombinaciÃn de teclas para cambiar la visibilidad de la barra de menÃs. "
 #~ "Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de "
-#~ "recursos de GTK+. Si define esta opciÃn con la cadena especial ÂdisabledÂ, "
-#~ "entonces no habrà una combinaciÃn para esta acciÃn."
+#~ "recursos de GTK+. Si define esta opciÃn con la cadena especial "
+#~ "ÂdisabledÂ, entonces no habrà una combinaciÃn para esta acciÃn."
 
 #~ msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 #~ msgstr "CombinaciÃn de teclas para cerrar una pestaÃa"
@@ -2691,7 +2673,8 @@ msgstr "_TÃtulo:"
 #~ "\", and \"hidden\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Indica dÃnde colocar la barra de desplazamiento de la terminal. Las "
-#~ "posibilidades son Âleft (izquierda), Âright (derecha), y Âhidden (oculta)."
+#~ "posibilidades son Âleft (izquierda), Âright (derecha), y "
+#~ "Âhidden (oculta)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
@@ -2838,8 +2821,8 @@ msgstr "_TÃtulo:"
 #~ "the \"X\" man page for more information"
 #~ msgstr ""
 #~ "Establece la geometrÃa de la ventana para la especificaciÃn de geometrÃa "
-#~ "X proporcionada; consulte la pÃgina del manual de las ÂXÂ para obtener mÃs "
-#~ "informaciÃn"
+#~ "X proporcionada; consulte la pÃgina del manual de las ÂXÂ para obtener "
+#~ "mÃs informaciÃn"
 
 #~ msgid "(about %s)"
 #~ msgstr "(aproximadamente %s)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]