[orca] Updated Slovenian translation



commit 62a699681fbbc7edafa06ac2b6d1cb78e8bb2b17
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Sat Dec 29 20:43:08 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 help/sl/sl.po | 7961 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 3839 insertions(+), 4122 deletions(-)
---
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
index 33d4b9c..72193b4 100644
--- a/help/sl/sl.po
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -7,10 +7,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-21 14:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-16 15:49+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-08 19:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-25 21:52+0100\n"
+"Last-Translator: filmsi\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,5069 +20,4785 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_text_attributes.page:31(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_table.png'; md5=067627aeb9adfd314523903f408bb977"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_table.png'; md5=067627aeb9adfd314523903f408bb977"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_text_attributes.page:93(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_rearranging.png'; md5=0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_rearranging.png'; md5=0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_text_attributes.page:131(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_braille.png'; md5=3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_braille.png'; md5=3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71"
-
-#: C/preferences_text_attributes.page:7(title)
-msgid "8. Text Attributes"
-msgstr "8. Atributi besedila"
-
-#: C/preferences_text_attributes.page:8(title)
-#: C/howto_text_attributes.page:17(title)
-msgid "Text Attributes"
-msgstr "Atributi besedila"
-
-#: C/preferences_text_attributes.page:9(desc)
-msgid "Configuring what formatting is presented"
-msgstr "Nastavljanje katero oblikovanje je predstavljeno"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>Martin Srebotnjak <miles filmsi net>"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:14(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/orca-logo.png'; md5=d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
+msgstr "external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
+
+#: C/index.page:3(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Bralnik zaslona Orca"
+
+#: C/index.page:4(info/title)
+#| msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
+msgctxt "link"
+msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
+msgstr "Uvod v Bralnik zaslona <app>Orka</app>"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:13(name)
-#: C/preferences_table_navigation.page:14(name)
-#: C/preferences_speech.page:11(name)
-#: C/preferences_pronunciation.page:12(name)
-#: C/preferences.page:7(name)
-#: C/preferences_magnifier.page:11(name)
-#: C/preferences_key_echo.page:11(name)
-#: C/preferences_key_bindings.page:12(name)
-#: C/preferences_introduction.page:8(name)
-#: C/preferences_general.page:11(name)
-#: C/preferences_gecko.page:12(name)
-#: C/preferences_chat.page:10(name)
-#: C/preferences_braille.page:11(name)
-#: C/introduction.page:10(name)
-#: C/index.page:5(name)
-#: C/howto_whereami.page:10(name)
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8(name)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:11(name)
-#: C/howto_text_setup.page:8(name)
-#: C/howto_text_attributes.page:10(name)
-#: C/howto_tables.page:10(name)
-#: C/howto_structural_navigation.page:12(name)
-#: C/howto_setting_up_orca.page:12(name)
-#: C/howto_profiles.page:8(name)
-#: C/howto_orca_find.page:8(name)
-#: C/howto_notifications.page:8(name)
-#: C/howto_mouse_review.page:8(name)
-#: C/howto_live_regions.page:10(name)
-#: C/howto_learn_modes.page:10(name)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:8(name)
-#: C/howto_key_bindings.page:8(name)
-#: C/howto_forms.page:10(name)
-#: C/howto_flat_review.page:8(name)
-#: C/howto_documents.page:10(name)
-#: C/howto_bookmarks.page:7(name)
-#: C/commands_where_am_i.page:12(name)
-#: C/commands_time_date_notifications.page:12(name)
-#: C/commands_table.page:12(name)
-#: C/commands_structural_navigation.page:12(name)
-#: C/commands_speech_settings.page:12(name)
-#: C/commands_reading.page:14(name)
-#: C/commands.page:8(name)
-#: C/commands_mouse.page:13(name)
-#: C/commands_magnifier.page:12(name)
-#: C/commands_live_regions.page:12(name)
-#: C/commands_flat_review.page:12(name)
-#: C/commands_find.page:12(name)
-#: C/commands_debugging.page:10(name)
-#: C/commands_controlling_orca.page:11(name)
-#: C/commands_chat.page:12(name)
-#: C/commands_braille.page:12(name)
-#: C/commands_bookmarks.page:12(name)
+#: C/index.page:6(credit/name)
+#: C/commands_bookmarks.page:12(credit/name)
+#: C/commands_braille.page:12(credit/name)
+#: C/commands_chat.page:12(credit/name)
+#: C/commands_controlling_orca.page:11(credit/name)
+#: C/commands_debugging.page:10(credit/name)
+#: C/commands_find.page:12(credit/name)
+#: C/commands_flat_review.page:12(credit/name)
+#: C/commands_live_regions.page:12(credit/name)
+#: C/commands_mouse.page:13(credit/name)
+#: C/commands.page:8(credit/name)
+#: C/commands_reading.page:14(credit/name)
+#: C/commands_speech_settings.page:12(credit/name)
+#: C/commands_structural_navigation.page:12(credit/name)
+#: C/commands_table.page:12(credit/name)
+#: C/commands_time_date_notifications.page:12(credit/name)
+#: C/commands_where_am_i.page:12(credit/name)
+#: C/howto_bookmarks.page:7(credit/name)
+#: C/howto_documents.page:10(credit/name)
+#: C/howto_flat_review.page:8(credit/name)
+#: C/howto_forms.page:10(credit/name)
+#: C/howto_key_bindings.page:8(credit/name)
+#: C/howto_keyboard_layout.page:8(credit/name)
+#: C/howto_learn_modes.page:10(credit/name)
+#: C/howto_live_regions.page:10(credit/name)
+#: C/howto_mouse_review.page:8(credit/name)
+#: C/howto_notifications.page:8(credit/name)
+#: C/howto_orca_find.page:8(credit/name)
+#: C/howto_profiles.page:8(credit/name)
+#: C/howto_setting_up_orca.page:12(credit/name)
+#: C/howto_structural_navigation.page:12(credit/name)
+#: C/howto_tables.page:10(credit/name)
+#: C/howto_text_attributes.page:10(credit/name)
+#: C/howto_text_setup.page:8(credit/name)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:11(credit/name)
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8(credit/name)
+#: C/howto_whereami.page:10(credit/name)
+#: C/introduction.page:10(credit/name)
+#: C/preferences_braille.page:11(credit/name)
+#: C/preferences_chat.page:10(credit/name)
+#: C/preferences_gecko.page:12(credit/name)
+#: C/preferences_general.page:11(credit/name)
+#: C/preferences_introduction.page:8(credit/name)
+#: C/preferences_key_bindings.page:12(credit/name)
+#: C/preferences_key_echo.page:11(credit/name)
+#: C/preferences.page:7(credit/name)
+#: C/preferences_pronunciation.page:12(credit/name)
+#: C/preferences_speech.page:11(credit/name)
+#: C/preferences_table_navigation.page:14(credit/name)
+#: C/preferences_text_attributes.page:13(credit/name)
 msgid "Joanmarie Diggs"
 msgstr "Joanmarie Diggs"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:14(email)
-#: C/preferences_table_navigation.page:15(email)
-#: C/preferences_speech.page:12(email)
-#: C/preferences_pronunciation.page:13(email)
-#: C/preferences.page:8(email)
-#: C/preferences_magnifier.page:12(email)
-#: C/preferences_key_echo.page:12(email)
-#: C/preferences_key_bindings.page:13(email)
-#: C/preferences_introduction.page:9(email)
-#: C/preferences_general.page:12(email)
-#: C/preferences_gecko.page:13(email)
-#: C/preferences_chat.page:11(email)
-#: C/preferences_braille.page:12(email)
-#: C/introduction.page:11(email)
-#: C/index.page:6(email)
-#: C/howto_whereami.page:11(email)
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:9(email)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:12(email)
-#: C/howto_text_setup.page:9(email)
-#: C/howto_text_attributes.page:11(email)
-#: C/howto_tables.page:11(email)
-#: C/howto_structural_navigation.page:13(email)
-#: C/howto_setting_up_orca.page:13(email)
-#: C/howto_profiles.page:9(email)
-#: C/howto_orca_find.page:9(email)
-#: C/howto_notifications.page:9(email)
-#: C/howto_mouse_review.page:9(email)
-#: C/howto_live_regions.page:11(email)
-#: C/howto_learn_modes.page:11(email)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:9(email)
-#: C/howto_key_bindings.page:9(email)
-#: C/howto_forms.page:11(email)
-#: C/howto_flat_review.page:9(email)
-#: C/howto_documents.page:11(email)
-#: C/howto_bookmarks.page:8(email)
-#: C/commands_where_am_i.page:13(email)
-#: C/commands_time_date_notifications.page:13(email)
-#: C/commands_table.page:13(email)
-#: C/commands_structural_navigation.page:13(email)
-#: C/commands_speech_settings.page:13(email)
-#: C/commands_reading.page:15(email)
-#: C/commands.page:9(email)
-#: C/commands_mouse.page:14(email)
-#: C/commands_magnifier.page:13(email)
-#: C/commands_live_regions.page:13(email)
-#: C/commands_flat_review.page:13(email)
-#: C/commands_find.page:13(email)
-#: C/commands_debugging.page:11(email)
-#: C/commands_controlling_orca.page:12(email)
-#: C/commands_chat.page:13(email)
-#: C/commands_braille.page:13(email)
-#: C/commands_bookmarks.page:13(email)
-msgid "joanied gnome org"
-msgstr "joanied gnome org"
-
-#: C/preferences_text_attributes.page:17(p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:18(p)
-#: C/preferences_speech.page:15(p)
-#: C/preferences_pronunciation.page:16(p)
-#: C/preferences.page:11(p)
-#: C/preferences_magnifier.page:15(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:15(p)
-#: C/preferences_key_bindings.page:16(p)
-#: C/preferences_introduction.page:12(p)
-#: C/preferences_general.page:15(p)
-#: C/preferences_gecko.page:16(p)
-#: C/preferences_chat.page:14(p)
-#: C/preferences_braille.page:15(p)
-#: C/introduction.page:14(p)
-#: C/index.page:9(p)
-#: C/howto_whereami.page:14(p)
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12(p)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:15(p)
-#: C/howto_text_setup.page:12(p)
-#: C/howto_text_attributes.page:14(p)
-#: C/howto_tables.page:14(p)
-#: C/howto_structural_navigation.page:16(p)
-#: C/howto_setting_up_orca.page:16(p)
-#: C/howto_profiles.page:12(p)
-#: C/howto_orca_find.page:12(p)
-#: C/howto_notifications.page:12(p)
-#: C/howto_mouse_review.page:12(p)
-#: C/howto_live_regions.page:14(p)
-#: C/howto_learn_modes.page:14(p)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:12(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:12(p)
-#: C/howto_forms.page:14(p)
-#: C/howto_flat_review.page:12(p)
-#: C/howto_documents.page:14(p)
-#: C/howto_bookmarks.page:11(p)
-#: C/commands_where_am_i.page:16(p)
-#: C/commands_time_date_notifications.page:16(p)
-#: C/commands_table.page:16(p)
-#: C/commands_structural_navigation.page:16(p)
-#: C/commands_speech_settings.page:16(p)
-#: C/commands_reading.page:18(p)
-#: C/commands.page:12(p)
-#: C/commands_mouse.page:17(p)
-#: C/commands_magnifier.page:16(p)
-#: C/commands_live_regions.page:16(p)
-#: C/commands_flat_review.page:16(p)
-#: C/commands_find.page:16(p)
-#: C/commands_debugging.page:14(p)
-#: C/commands_controlling_orca.page:15(p)
-#: C/commands_chat.page:16(p)
-#: C/commands_braille.page:16(p)
-#: C/commands_bookmarks.page:16(p)
+#: C/index.page:10(license/p)
+#: C/commands_bookmarks.page:16(license/p)
+#: C/commands_braille.page:16(license/p)
+#: C/commands_chat.page:16(license/p)
+#: C/commands_controlling_orca.page:15(license/p)
+#: C/commands_debugging.page:14(license/p)
+#: C/commands_find.page:16(license/p)
+#: C/commands_flat_review.page:16(license/p)
+#: C/commands_live_regions.page:16(license/p)
+#: C/commands_mouse.page:17(license/p)
+#: C/commands.page:12(license/p)
+#: C/commands_reading.page:18(license/p)
+#: C/commands_speech_settings.page:16(license/p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:16(license/p)
+#: C/commands_table.page:16(license/p)
+#: C/commands_time_date_notifications.page:16(license/p)
+#: C/commands_where_am_i.page:16(license/p)
+#: C/howto_bookmarks.page:11(license/p)
+#: C/howto_documents.page:14(license/p)
+#: C/howto_flat_review.page:12(license/p)
+#: C/howto_forms.page:14(license/p)
+#: C/howto_key_bindings.page:12(license/p)
+#: C/howto_keyboard_layout.page:12(license/p)
+#: C/howto_learn_modes.page:14(license/p)
+#: C/howto_live_regions.page:14(license/p)
+#: C/howto_mouse_review.page:12(license/p)
+#: C/howto_notifications.page:12(license/p)
+#: C/howto_orca_find.page:12(license/p)
+#: C/howto_profiles.page:12(license/p)
+#: C/howto_setting_up_orca.page:16(license/p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:16(license/p)
+#: C/howto_tables.page:14(license/p)
+#: C/howto_text_attributes.page:14(license/p)
+#: C/howto_text_setup.page:12(license/p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:15(license/p)
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12(license/p)
+#: C/howto_whereami.page:14(license/p)
+#: C/introduction.page:14(license/p)
+#: C/preferences_braille.page:15(license/p)
+#: C/preferences_chat.page:14(license/p)
+#: C/preferences_gecko.page:16(license/p)
+#: C/preferences_general.page:15(license/p)
+#: C/preferences_introduction.page:12(license/p)
+#: C/preferences_key_bindings.page:16(license/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:15(license/p)
+#: C/preferences.page:11(license/p)
+#: C/preferences_pronunciation.page:16(license/p)
+#: C/preferences_speech.page:15(license/p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:18(license/p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:17(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons deljenje pod enakimi pogoji 3.0"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:20(title)
-msgid "Text Attributes Preferences"
-msgstr "MoÅnosti atributov besedila"
+#: C/index.page:13(page/title)
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png"
+#| "\"><app>Orca</app>'s logo </media><app>Orca</app> Screen Reader"
+msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"> <app>Orca</app>'s logo </media> <app>Orca</app> Screen Reader"
+msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"><app>Orkin</app> logotip </media>Bralnik zaslona <app>Orka</app>"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:21(p)
-msgid "The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, and other formatting associated with a given character or series of characters. <app>Orca</app>'s <gui>Text Attributes</gui> page allows you to customize which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, along with the order in which they should be presented, and which ones <app>Orca</app> will indicate in braille."
-msgstr "Naziv \"atributi besedila\" se sklicuje na pisavo, slog, poravnavo in drugo oblikovanje povezano z danim znakom ali njihovim zaporedjem. <app>Orkina</app> stran <gui>Atributi besedila</gui> vam omogoÄa prilagajanje atributov besedila, ki jih bo <app>Orka</app> predstavila z govorom, doloÄanje vrstnega reda predstavitve in katere bo <app>Orka</app> nakazala v Braillovi pisavi."
+#: C/index.page:20(note/title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Preden zaÄnete"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:30(title)
-msgid "The text attributes table"
-msgstr "Razpredelnica atributov besedila"
+#: C/index.page:21(note/p)
+msgid "If you are not yet familiar with the navigation commands provided by your desktop environment, you are encouraged to read that documentation first."
+msgstr "Äe ne poznate ukazov za krmarjenje po svojem namizju, je najbolje, da najprej preberete dokumentacijo o namizju."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:32(p)
-msgid "The text attributes table is where you specify what attributes will and will not be presented and under what conditions. Each row consists of four columns."
-msgstr "V razpredelnici atributov besedila navedete pod katerimi pogoji atributi bodo ali ne bodo prisotni. Vsaka vrstica je sestavljena iz Åtirih stolpcev."
+#: C/index.page:28(section/title)
+#: C/commands.page:17(section/title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Kako zaÄeti"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:39(p)
-msgid "<gui>Attribute Name</gui>: The name of the text attribute."
-msgstr "<gui>Ime atributa</gui>: ime atributa besedila."
+#: C/index.page:31(section/title)
+msgid "Reading Documents and Web Pages"
+msgstr "Branje dokumentov in spletnih strani"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:44(p)
-msgid "<gui>Speak</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</app> to speak this attribute when you press <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></keyseq>."
-msgstr "<gui>Govor</gui>: Izberite to izbirno polje, Äe Åelite da <app>Orka</app> izgovori ta atribut, ko pritisnete <keyseq><key>Orka</key><key>F</key></keyseq>."
+#: C/index.page:34(section/title)
+#: C/commands.page:26(section/title)
+msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
+msgstr "Pregledovanje in sporazumevanje z vsebino zaslona"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:51(p)
-msgid "<gui>Mark in braille</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</app> to \"underline\" this attribute on your braille display."
-msgstr "<gui>OznaÄi v Braillovi pisavi</gui>: Izberite to izbirno polje, Äe Åelite, da <app>Orka</app> \"podÄrta\" ta artibut na vaÅem braillovem prikazu."
+#: C/index.page:37(section/title)
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Hitri priroÄnik"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:58(p)
-msgid "<gui>Present Unless</gui>: This editable field allows you to specify when an enabled attribute is not of interest."
-msgstr "<gui>Predstavi razen</gui>: V tem uredljivem polju lahko navedete, kdaj vas omogoÄen atribut ne zanima."
+#: C/commands_bookmarks.page:6(info/title)
+#| msgid "4. Bookmarks"
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Bookmarks"
+msgstr "4. Zaznamki"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:62(p)
-msgid "For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of \"none.\" This causes <app>Orca</app> to inform you about underlined text as long as the text is actually underlined. If you always want this attribute to be spoken irrespective of whether or not the text is underlined, the <gui>Present unless</gui> column should be empty for underline. In addition, you should be sure that the <gui>Speak</gui> column for underline is checked."
-msgstr "Atribut besedila \"podÄrtaj\" ima na primer privzeto vrednost \"brez\". Zato vas <app>Orka</app> obvesti o podÄrtanem besedilu le, Äe je dejansko podÄrtano. V primeru da Åelite, da je ta atribut vedno izgovorjen, ne glede na to ali je besedilo podÄrtano izberite atribut in poÄistite vrednosti <gui>Prisotno razen</gui>. PrepriÄajte se tudi, da je stolpec <gui>Izgovori</gui> za podÄrtaj omogoÄen."
+#: C/commands_bookmarks.page:7(info/title)
+#| msgid "Bookmarks"
+msgctxt "link"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:75(title)
-msgid "Undoing changes"
-msgstr "Razveljavljanje sprememb"
+#: C/commands_bookmarks.page:8(info/desc)
+msgid "Commands to bookmark and retrieve objects"
+msgstr "Ukazi za ustvarjanje zaznamkov in pridobivanje predmetov"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:76(p)
-msgid "Beneath the list of text attributes, there is a Reset button (<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) which will restore the values of the table to what they were when the dialog was first displayed."
-msgstr "Pod seznamom atributov besedila je gumb Ponastavi (<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>), ki bo obnovil vrednosti razpredelnice na vrednosti ob prvem prikazu pogovornega okna."
+#: C/commands_bookmarks.page:19(page/title)
+msgid "Bookmark Commands"
+msgstr "Ukazi zaznamkov"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:84(title)
-msgid "Rearranging the order of presentation"
-msgstr "Preureditev vrstnega reda predstavitve"
+#: C/commands_bookmarks.page:22(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+#| "key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+msgid "Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+msgstr "Shrani zaznamek na oÅtevilÄeno mesto: <keyseq><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>Izmenjalka</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:86(title)
-msgid "Options for Controlling the Order in Which Attributes Are Presented"
-msgstr "MoÅnosti za nadziranje vrstnega reda v katerem so atributi predstavljeni"
+#: C/commands_bookmarks.page:28(item/p)
+msgid "Save the defined bookmarks for the application or page: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
+msgstr "Shrani doloÄene zaznamke za program ali stran<keyseq><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:87(desc)
-msgid "When you initially display the text attribute page, all of your enabled attributes are placed at the top of the table in the order in which they will be spoken. There are four buttons which can be used to rearrange the order of presentation."
-msgstr "Ko boste prviÄ prikazali stran atributov besedila, bodo vsi vaÅi izbrani atributi postavljeni na vrh razpredelnice v vrstnem redu izgovorjave. Na voljo so Åtirje gumbi s katerimi lahko preuredite vrstni red predstavitve:"
+#: C/commands_bookmarks.page:34(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+#| "key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+msgid "Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+msgstr "Pojdi na doloÄen, oÅtevilÄen zaznamek: <keyseq><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+
+#: C/commands_bookmarks.page:40(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Go to the previous bookmark for the application or page: "
+#| "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
+msgid "Go to the previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
+msgstr "Pojdi na predhodni zaznamek za program ali stran: <keyseq><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>Dvigalka</key><key>B</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_bookmarks.page:47(item/p)
+msgid "Go to the next/previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
+msgstr "Pojdite na naslednji/predhodni zaznamek za program ali stran: <keyseq><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>B</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:97(p)
-msgid "<gui>Move to top</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): moves the selected attribute to the top of the list."
-msgstr "<gui>Premakni na vrh</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): premakne izbran atribut na vrh seznama."
+#: C/commands_bookmarks.page:53(item/p)
+#| msgid ""
+#| "\"Where am I\" information for this bookmark relative to the current "
+#| "pointer location: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key></"
+#| "keyseq>-<key>6</key>"
+msgid "\"Where am I\" information for this bookmark relative to the current pointer location: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key> </keyseq>-<key>6</key>"
+msgstr "Podatki \"Kje sem\" za ta zaznamek relativno na trenutni poloÅaj kazalnika: <keyseq><key>Izmenjalka</key><key>Dvigalka</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+
+#: C/commands_braille.page:6(info/title)
+#| msgid "2. Braille"
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Braille"
+msgstr "2. Brajica"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:103(p)
-msgid "<gui>Move up one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): moves the selected attribute up one row."
-msgstr "<gui>Premakni eno navzgor</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): premakne izbran atribut eno vrstico navzgor."
+#: C/commands_braille.page:7(info/title)
+#: C/preferences_braille.page:4(info/title)
+#| msgid "Braille"
+msgctxt "link"
+msgid "Braille"
+msgstr "Brajica"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:109(p)
-msgid "<gui>Move down one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): moves the selected attribute down one row."
-msgstr "<gui>Premakni eno navzdol</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): premakne izbran atribut eno vrstico navzdol."
+#: C/commands_braille.page:8(info/desc)
+msgid "Commands executable on braille displays"
+msgstr "Ukazi, ki so izvedljivi na Braillovih zaslonih"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:115(p)
-msgid "<gui>Move to bottom</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): moves the selected attribute to the bottom of the list."
-msgstr "<gui>Premakni na dno</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): premakne izbran atribut na dno seznama."
+#: C/commands_braille.page:19(page/title)
+msgid "Braille Commands"
+msgstr "Ukazi Braillove pisave"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:123(title)
-msgid "Braille indicator"
-msgstr "Braille kazalnik"
+#: C/commands_braille.page:20(page/p)
+msgid "The following commands allow you to control <app>Orca</app> from your refreshable braille display rather than your keyboard:"
+msgstr "Naslednji ukazi vam omogoÄajo nadzor <app>Orke</app> iz vaÅega osveÅljivega Braillovega zaslona namesto iz vaÅe tipkovnice:"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:125(title)
-msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting"
-msgstr "MoÅnosti za nadziranje Braillovega \"PodÄrtovanja\" za oblikovanje"
+#: C/commands_braille.page:25(item/p)
+msgid "Pan braille display to the left: Line Left"
+msgstr "Postavi Braillov zaslon na levo: vrstica levo"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:126(desc)
-msgid "Beneath the push buttons is the <gui>Braille Indicator</gui> group of radio buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text which has at least one of the specified attributes."
-msgstr "Pod potisnimi gumbi je skupina izbirnih gumbov <gui>Braille kazalnik</gui>. Tukaj lahko izberete celico ali celice, ki nakazujejo besedilo, ki ima vsaj enega od doloÄenih atributov."
+#: C/commands_braille.page:26(item/p)
+msgid "Pan braille display to the right: Line Right"
+msgstr "Postavi Braillov zaslon na desno: vrstica desno"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:135(p)
-msgid "<gui>None</gui>: Do not underline text attributes in braille (the default)"
-msgstr "<gui>Brez</gui>: Ne podÄrtaj atributov besedila v Braillovi pisavi (privzeto)"
+#: C/commands_braille.page:27(item/p)
+msgid "Toggle flat review mode: Freeze"
+msgstr "Preklopi naÄin ploskega pregleda: zmrzni"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:138(p)
-msgid "<gui>Dot 7</gui>: Underline text attributes with only Dot 7"
-msgstr "<gui>Pika 7</gui>: PodÄrtaj atribute besedila le s Piko 7"
+#: C/commands_braille.page:28(item/p)
+msgid "Review the word above: Line Up"
+msgstr "Pregled besede zgoraj: vrstica navzgor"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:141(p)
-msgid "<gui>Dot 8</gui>: Underline text attributes with only Dot 8"
-msgstr "<gui>Pika 8</gui>: PodÄrtaj atribute besedila le s Piko 8"
+#: C/commands_braille.page:29(item/p)
+msgid "Review the word below: Line Down"
+msgstr "Pregled besede spodaj: vrstica navzdol"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:144(p)
-msgid "<gui>Dots 7 and 8</gui>: Underline text attributes with both Dots 7 and Dots 8"
-msgstr "<gui>Piki 7 in 8</gui>: PodÄrtaj atribute besedila tako s Pikama 7 in 8 "
+#: C/commands_braille.page:30(item/p)
+msgid "Review bottom left: Bottom Right"
+msgstr "Pregled zgoraj desno: spodaj desno"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_table_navigation.page:22(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_table_navigation.png'; md5=a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_table_navigation.png'; md5=a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d"
+#: C/commands_braille.page:31(item/p)
+msgid "Review the home position: Top Left"
+msgstr "Pregled poloÅaja domov: zgoraj levo"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:8(title)
-msgid "2. Table Navigation"
-msgstr "2. Krmarjenje po razpredelnici"
+#: C/commands_braille.page:32(item/p)
+msgid "Contracted braille: Six Dots"
+msgstr "SkrÄena Braillova pisava: Åest pik"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:9(title)
-#: C/commands_table.page:7(title)
-msgid "Table Navigation"
-msgstr "Krmarjenje po razpredelnici"
+#: C/commands_braille.page:33(item/p)
+msgid "Marks the beginning of a text selection: Cut Begin"
+msgstr "OznaÄi zaÄetek izbora besedila: zaÄetek izbire kopiranja"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:10(desc)
-msgid "Configuring <app>Orca</app>'s navigation within tables"
-msgstr "Nastavljanje krmarjenja <app>Orke</app> po razpredelnicah"
+#: C/commands_braille.page:34(item/p)
+msgid "Marks the end of a text selection: Cut Line"
+msgstr "OznaÄi konec izbora beesedila: konec izbire kopiranja"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:21(title)
-msgid "Table Navigation Preferences"
-msgstr "MoÅnosti krmarjenja razpredelnice"
+#: C/commands_braille.page:35(item/p)
+msgid "Processes a cursor routing key: Cursor Routing"
+msgstr "Obdela kljuÄ rutine kazalke: premikanje kazalke"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:23(p)
-msgid "The following option allows you to customize how <app>Orca</app> behaves when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural-Navigation</link>-enabled applications."
-msgstr "Naslednja moÅnost vam omogoÄa prilagajanje kako se <app>Orka</app> obnaÅa pri krmarjenju v razpredelnici v programih z omoÄenim <link xref=\"howto_structural_navigation\">strukturnim krmarjenjem</link>."
+#: C/commands_braille.page:36(item/p)
+msgid "Returns to object with keyboard focus: Cursor Position"
+msgstr "Vrne se na predmet z ÅariÅÄem tipkovnice: poloÅaj kazalke"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:30(title)
-msgid "Speak cell coordinates"
-msgstr "Izgovori koordinate celic"
+#: C/commands_chat.page:6(info/title)
+#| msgid "2. Chat"
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Chat"
+msgstr "2. Klepet"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:31(p)
-msgid "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the coordinates of each cell you navigate to."
-msgstr "V primeru, da je to izbirno polje izbrano, bo <app>Orka</app> oznanila koordinate vsake celice do katere krmarite."
+#: C/commands_chat.page:7(info/title)
+#: C/preferences_chat.page:5(info/title)
+#| msgid "Chat"
+msgctxt "link"
+msgid "Chat"
+msgstr "Klepet"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:35(p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:45(p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:55(p)
-#: C/preferences_speech.page:174(p)
-#: C/preferences_magnifier.page:136(p)
-#: C/preferences_magnifier.page:315(p)
-#: C/preferences_magnifier.page:361(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:29(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:39(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:49(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:59(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:69(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:81(p)
-#: C/preferences_general.page:142(p)
-#: C/preferences_gecko.page:36(p)
-#: C/preferences_gecko.page:55(p)
-#: C/preferences_gecko.page:106(p)
-msgid "Default value: checked"
-msgstr "Privzeta vrednost: izbrano"
+#: C/commands_chat.page:8(info/desc)
+msgid "Commands for use with IM and IRC clients"
+msgstr "Ukazi za uporabo z odjemalci HS in IRC"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:40(title)
-msgid "Speak multiple cell spans"
-msgstr "Izgovori Åirino veÄ celic"
+#: C/commands_chat.page:19(page/title)
+msgid "Chat Commands"
+msgstr "Ukazi klepeta"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:41(p)
-msgid "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce how many rows and/or columns a cell spans when it spans more than one."
-msgstr "V primeru, da je to izbirno polje izbrano, bo <app>Orka</app> oznanila koliko vrstic in stolpcev sega celica, kader sega dlje kot Äez enega."
+#: C/commands_chat.page:20(page/p)
+msgid "The following commands can be used to access information in the instant messaging and internet relay chat clients supported by <app>Orca</app>. You will notice that several of these commands are \"unbound.\" Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on how to bind these commands to keystrokes."
+msgstr "Naslednje ukaze lahko uporabite za dostop do podatkov v odjemalcih hipnega sporoÄanja in IRC-a, ki jih <app>Orka</app> podpira. Opazili boste, da veÄina teh ukazov \"ni doloÄenih\". Za podrobnosti kako ustvariti tipkovne bliÅnjice si oglejte  <link xref=\"howto_key_bindings\">Spreminjanje tipkovnih bliÅnjic</link>."
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:50(title)
-msgid "Announce cell header"
-msgstr "Oznani glavo celice"
+#: C/commands_chat.page:30(item/p)
+msgid "Present previous chat room messages: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</key></keyseq> through <key>F9</key>"
+msgstr "Prisotna predhodna sporoÄila klepetalnice: <keyseq><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>F1</key></keyseq> do <key>F9</key>"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:51(p)
-msgid "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce changes in the header if the headers for the current cell can be determined."
-msgstr "V primeru, da je izbrano to izbirno polje, bo <app>Orka</app> oznanila spremembe v glavi, Äe je mogoÄe doloÄiti glave za trenutno celico."
+#: C/commands_chat.page:36(item/p)
+msgid "Enable/disable announcement of room name with messages: (Unbound)"
+msgstr "OmogoÄi/onemogoÄi oznanjanje imena sobe s sporoÄili: (NedoloÄeno)"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:60(title)
-msgid "Skip blank cells"
-msgstr "PreskoÄi prazne celice"
+#: C/commands_chat.page:41(item/p)
+msgid "Enable/disable announcement of buddy typing status: (Unbound)"
+msgstr "OmogoÄi/onemoÄi oznanjanje stanja tipkanja prijateljev: (NedoloÄeno)"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:61(p)
-msgid "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will skip blank cells when you are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access the table."
-msgstr "V primeru, da je to izbirno polje izbrano, bo <app>Orka</app> preskoÄila prazne celice kadar za dostop do razpredelnice uporabljate <app>Orkine</app> ukaze strukturnega krmarjenja."
+#: C/commands_chat.page:44(item/p)
+msgid "Enable/disable room-specific histories: (Unbound)"
+msgstr "OmogoÄi/onemogoÄi za sobo doloÄene zgodovine: (NedoloÄeno)"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:66(p)
-#: C/preferences_magnifier.page:27(p)
-#: C/preferences_magnifier.page:177(p)
-#: C/preferences_magnifier.page:239(p)
-#: C/preferences_magnifier.page:279(p)
-#: C/preferences_magnifier.page:325(p)
-#: C/preferences_magnifier.page:371(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:94(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:104(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:140(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:163(p)
-#: C/preferences_general.page:53(p)
-#: C/preferences_general.page:91(p)
-#: C/preferences_general.page:111(p)
-#: C/preferences_general.page:159(p)
-#: C/preferences_general.page:178(p)
-#: C/preferences_gecko.page:74(p)
-#: C/preferences_gecko.page:87(p)
-#: C/preferences_gecko.page:118(p)
-#: C/preferences_chat.page:31(p)
-#: C/preferences_chat.page:42(p)
-#: C/preferences_chat.page:54(p)
-#: C/preferences_chat.page:75(p)
-#: C/preferences_braille.page:28(p)
-#: C/preferences_braille.page:47(p)
-#: C/preferences_braille.page:65(p)
-#: C/preferences_braille.page:79(p)
-#: C/preferences_braille.page:90(p)
-msgid "Default value: not checked"
-msgstr "Prikazana vrednost: ni izbrano"
+#: C/commands_controlling_orca.page:5(info/title)
+#| msgid "1. Controlling and Learning to Use Orca"
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Controlling and Learning to Use Orca"
+msgstr "1. Nadziranje in uÄenje uporabe Orke"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:21(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_enable_speech.png'; md5=66fff525659d9e3db4130f58f962f82e"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_enable_speech.png'; md5=66fff525659d9e3db4130f58f962f82e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:31(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_tts_options.png'; md5=ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_tts_options.png'; md5=ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:76(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_rate_pitch_volume.png'; md5=98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_rate_pitch_volume.png'; md5=98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:85(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_punctuation_level.png'; md5=2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_punctuation_level.png'; md5=2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:133(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_speech_verbosity.png'; md5=d689e49513907f75e54b3635b7419247"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_speech_verbosity.png'; md5=d689e49513907f75e54b3635b7419247"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:147(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_table_rows.png'; md5=736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_table_rows.png'; md5=736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:167(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_progress_bar_updates.png'; md5=65ae433495a3efd95cd5259f10865c98"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_progress_bar_updates.png'; md5=65ae433495a3efd95cd5259f10865c98"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:216(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_only_speak_displayed_text.png'; md5=4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_only_speak_displayed_text.png'; md5=4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:225(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png'; md5=ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png'; md5=ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:237(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_break_speech_into_chunks.png'; md5=c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_break_speech_into_chunks.png'; md5=c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:249(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_say_all_by.png'; md5=f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_say_all_by.png'; md5=f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:259(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_system_voice_options.png'; md5=15083bf706ad1b905332746300f206a9"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_system_voice_options.png'; md5=15083bf706ad1b905332746300f206a9"
-
-#: C/preferences_speech.page:5(title)
-msgid "2. Speech"
-msgstr "2. Govor"
+#: C/commands_controlling_orca.page:6(info/title)
+#| msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
+msgctxt "link"
+msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
+msgstr "Nadziranje in uÄenje uporabe Orke"
 
-#: C/preferences_speech.page:6(title)
-#: C/commands_speech_settings.page:7(title)
-msgid "Speech"
-msgstr "Govor"
+#: C/commands_controlling_orca.page:7(info/desc)
+msgid "Commands for interacting with <app>Orca</app>"
+msgstr "Ukazi za sporazumevanje z <app>Orko</app>"
 
-#: C/preferences_speech.page:7(desc)
-msgid "Configuring the voice and what gets spoken"
-msgstr "Nastavljanje glasu in kaj se izgovori"
+#: C/commands_controlling_orca.page:18(page/title)
+msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
+msgstr "Nadziranje in uÄenje uporabe Orke"
 
-#: C/preferences_speech.page:18(title)
-msgid "Speech Preferences"
-msgstr "MoÅnosti govora"
+#: C/commands_controlling_orca.page:20(section/title)
+msgid "Commands for Controlling <app>Orca</app>"
+msgstr "Ukazi za nadziranje <app>Orke</app>"
 
-#: C/preferences_speech.page:20(title)
-msgid "Enable speech"
-msgstr "OmogoÄi govor"
+#: C/commands_controlling_orca.page:21(section/p)
+msgid "The following commands can be used to get into <app>Orca</app>'s Preferences dialogs, quit <app>Orca</app>, and bypass <app>Orca</app> commands to avoid shortcut conflicts within the application being accessed."
+msgstr "Naslednje ukaze lahko uporabite za vstop v pogovorna okna MoÅnosti <app>Orke</app>, konÄanje <app>Orke</app> in obhod <app>Orkinih</app> ukazov za izogibanje sporov bliÅnjic v programu, do katerega dostopa."
 
-#: C/preferences_speech.page:22(p)
-msgid "The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</app> will make use of a speech synthesizer. Magnification-only and Braille-only users will likely want to uncheck this checkbox."
-msgstr "Izbirno polje <gui>OmogoÄi govor</gui> nadzira ali bo <app>Orka</app> uporabila sintetizator govora ali ne. Uporabniki, ki uporabljajo le poveÄavo ali Braillovo pisavo bodo to verjetno to Åeleli onemogoÄiti."
+#: C/commands_controlling_orca.page:28(item/p)
+msgid "<link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
+msgstr "Pogovorno okno <link xref=\"preferences\">MoÅnosti Orke</link>: <keyseq><key>PomoÅna tipka Orka </key><key>Preslednica</key></keyseq>."
 
-#: C/preferences_speech.page:30(title)
-msgid "Text-To-Speech Options"
-msgstr "MoÅnosti besedilo-v-govor"
+#: C/commands_controlling_orca.page:34(item/p)
+msgid "Orca's Preferences dialog for the focused application: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
+msgstr "Pogovorno okno moÅnosti Okre za program v ÅariÅÄu: <keyseq><key>Ctrl</key><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>Preslednica</key></keyseq>."
 
-#: C/preferences_speech.page:33(title)
-msgid "Speech system"
-msgstr "Sistem govora"
+#: C/commands_controlling_orca.page:40(item/p)
+msgid "Quit <app>Orca</app>: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>."
+msgstr "KonÄanje <app>Orke</app>: <keyseq><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>Q</key></keyseq>."
 
-#: C/preferences_speech.page:34(p)
-msgid "This combo box allows you to select your preferred speech system from those you have installed. Examples include Speech Dispatcher and GNOME Speech."
-msgstr "To spustno polje vam omogoÄa izbiro prednostnega med nameÅÄenimi sistemi govora. Primera vkljuÄujeta Speech Dispatcher in GNOME Speech."
+#: C/commands_controlling_orca.page:46(item/p)
+msgid "Pass the next command on to the current application: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
+msgstr "Podajanje naslednjega ukaza trenutnemu programu:  <keyseq><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>VraÄalka</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:41(title)
-msgid "Speech synthesizer"
-msgstr "Sintetizator govora"
+#: C/commands_controlling_orca.page:54(section/title)
+msgid "Commands for Learning to Use <app>Orca</app>"
+msgstr "Ukazi za uÄenje uporabe <app>Orke</app>"
 
-#: C/preferences_speech.page:42(p)
-msgid "This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with your chosen Speech system."
-msgstr "To spustno polje vam omogoÄa izbiro sintetizatorja govora, ki bo bil uporabljen z izbranim sistemom govora."
+#: C/commands_controlling_orca.page:55(section/p)
+#: C/howto_learn_modes.page:18(page/p)
+msgid "Orca has two modes for learning more about <app>Orca</app>'s commands: Learn Mode and List Shortcuts Mode. In Learn Mode, <app>Orca</app> will announce each keystroke you pressed along with any associated <app>Orca</app> command that keystroke is bound to. List Shortcuts Mode provides you with a list of all the <app>Orca</app> commands you can use."
+msgstr "Orka ima dva naÄina za podrobnejÅe uÄenje o <app>Orkinih</app> ukazih:  naÄin uÄenja in naÄin seznama bliÅnjic. V naÄinu uÄenja bo <app>Orka</app> oznanila vsak vsak vaÅ pritisk tipke skupaj z morebitnimi povezanimi  ukazi <app>Orke</app>, ki so vezani na ta pritisk tipk. NaÄin seznama bliÅnjic vam zagotavlja seznam vseh ukazov <app>Orka</app>, ki jih lahko uporabite."
 
-#: C/preferences_speech.page:48(title)
-msgid "Voice settings"
-msgstr "Nastavitve glasu"
+#: C/commands_controlling_orca.page:64(item/p)
+msgid "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "Vstop v naÄin uÄenja:  <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq> "
 
-#: C/preferences_speech.page:49(p)
-msgid "This combo box makes it possible for you to use different voices so that you can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-screen text from text added by <app>Orca</app>."
-msgstr "To spustno polje vam omogoÄa uporabo razliÄnih glasov zato, da lahko laÅje loÄite velike Ärke in povezano besedilo od ostalega besedila in besedilo na zaslonu od besedila, ki ga je dodala <app>Orka</app>."
+#: C/commands_controlling_orca.page:70(item/p)
+msgid "Enter list shortcuts mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Vstop v naÄin seznama bliÅnjic: <keyseq><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>H</key></keyseq> (dvokliknjeno)"
 
-#: C/preferences_speech.page:55(title)
-msgid "Configuring Multiple Voices"
-msgstr "Nastavljanje veÄ glasov"
+#: C/commands_controlling_orca.page:76(item/p)
+msgid "Exit either mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr "KonÄanje kateregakoli od naÄinov: <keyseq><key>UbeÅna tipka</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:56(p)
-msgid "For each voice you wish to configure, first select the voice in the <gui>Voice settings</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, and volume to be used for that voice."
-msgstr "Za vsak glas, ki ga Åelite dodati, v spustnem polju <gui>Nastavitve glasu</gui> najprej izberite glas. Nato nastavite osebno, hitrost, viÅino in glasnost tega zvoka."
+#: C/commands_debugging.page:4(info/title)
+#| msgid "1. Debugging"
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Debugging"
+msgstr "1. RazhroÅÄevanje"
 
-#: C/preferences_speech.page:65(title)
-msgid "Person"
-msgstr "Oseba"
+#: C/commands_debugging.page:5(info/title)
+#| msgid "Debugging"
+msgctxt "link"
+msgid "Debugging"
+msgstr "RazhroÅÄevanje"
 
-#: C/preferences_speech.page:66(p)
-msgid "This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David speak by default, but have hyperlinks spoken by Alice. Note that what you find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech synthesizers you have installed."
-msgstr "To spustno polje vam omogoÄa izbiro \"osebe\" ali \"govorca\" za uporabo z izbranim glasom. Na primer, morda Åelite da privzeto govori David, vse hiperpovezave pa izgovori Alica. Vsebina spustnega polja <gui>Oseba</gui> je odvisna od nameÅÄenih sintetizatorjev zvoka."
+#: C/commands_debugging.page:6(info/desc)
+msgid "Commands for troubleshooting"
+msgstr "Ukazi za razreÅevanje teÅav"
 
-#: C/preferences_speech.page:75(title)
-msgid "Rate, Pitch, and Volume"
-msgstr "Hitrost, viÅina in glasnost"
+#: C/commands_debugging.page:17(page/title)
+msgid "Debugging Commands"
+msgstr "Ukazi razhroÅÄevanja"
 
-#: C/preferences_speech.page:77(p)
-msgid "These three left-right sliders allow you to further customize the sound of the person you have just selected."
-msgstr "Ti levo-desni drsniki vam omogoÄajo nadaljnje prilagajanje zvoka pravkar izbrane osebe."
+#: C/commands_debugging.page:20(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgid "Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key> <key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "PoroÄanje podrobnosti o trenutno dejavnem skriptu: <keyseq><key>Krmilka</key><key>Izmenjalka</key><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>Domov</key></keyseq> "
 
-#: C/preferences_speech.page:84(title)
-msgid "Punctuation Level"
-msgstr "Raven loÄil"
+#: C/commands_debugging.page:28(note/p)
+msgid "In order for the next three commands to be of use, <app>Orca</app> needs to be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent to the console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
+msgstr "Da boste lahko uporabljali naslednje tri ukaze, morate <app>Orko</app> zagnati iz navidezne konzole ali preko gnome-terminal. Izhod je poslan le v konzolo (ni poslan v govor ali Braillovo pisavo)."
 
-#: C/preferences_speech.page:86(p)
-msgid "The <gui>Punctuation Level</gui> radio button group is used to adjust the amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are <gui>None</gui>, <gui>Some</gui>, <gui>Most</gui>, and <gui>All</gui>."
-msgstr "Skupino izbirnih gumbov <gui>Raven loÄil</gui> lahko uporabite za prilagajanje koliÄine loÄil, ki jih izgovori sintetizator. RazpoloÅljive ravni so <gui>Brez</gui>, <gui>Nekaj</gui>, <gui>VeÄina</gui> in <gui>Vsa</gui>."
+#: C/commands_debugging.page:36(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Print a debug listing of all known applications to the console where "
+#| "<app>Orca</app> is running: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#| "key><key>Orca Modifier</key><key>End</key></keyseq>"
+msgid "Print a debug listing of all known applications to the console where <app>Orca</app> is running: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>End</key> </keyseq>"
+msgstr "Tisk podrobnosti razhroÅÄevanja o vseh znanih programih v konzolo, v kateri teÄe <app>Orca</app>: <keyseq><key>Krmilka</key><key>Izmenjalka</key><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>Konec</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_debugging.page:45(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Print debug information about the ancestry of the object with focus: "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page "
+#| "Up</key></keyseq>"
+msgid "Print debug information about the ancestry of the object with focus: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Up</key> </keyseq>"
+msgstr "Tisk podrobnosti razhroÅÄevanja o nadrejenih predmetih predmeta s pozornostjo: <keyseq><key>Krmilka</key><key>Izmenjalka</key><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>PrejÅnja stran</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_debugging.page:53(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Print debug information about the hierarchy of the application with "
+#| "focus: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</"
+#| "key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgid "Print debug information about the hierarchy of the application with focus: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Down</key> </keyseq>"
+msgstr "Tisk podrobnosti razhroÅÄevanja o hierarhiji programa s pozornostjo: <keyseq><key>Krmilka</key><key>Izmenjalka</key><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>Naslednja stran</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_find.page:6(info/title)
+#| msgid "2. Orca Find"
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Orca Find"
+msgstr "2. Iskanje z Orko"
 
-#: C/preferences_speech.page:93(title)
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
+#: C/commands_find.page:7(info/title)
+#| msgid "Orca Find"
+msgctxt "link"
+msgid "Orca Find"
+msgstr "Iskanje z Orko"
 
-#: C/preferences_speech.page:94(p)
-msgid "Choosing a punctuation level of <gui>None</gui> would, as you expect, cause no punctuation to be spoken. Note, however, that special symbols such as subscripted and superscripted numbers, unicode fractions, and bullets are still spoken at this level, even though some might consider these types of symbols punctuation."
-msgstr "Izbira ravni loÄil <gui>Brez</gui> doloÄi, da ni izgovorjeno nobeno loÄilo. Vendar so na ti ravni Åe vedno izgovorjeni posebni simboli kot so podpisana in nadpisana Åtevila, ulomki unicode in seznamske toÄke."
+#: C/commands_find.page:8(info/desc)
+msgid "Commands for searching window contents"
+msgstr "Ukazi za iskanje vsebine okna"
 
-#: C/preferences_speech.page:103(title)
-msgid "Some"
-msgstr "Nekatera"
+#: C/commands_find.page:19(page/title)
+msgid "Orca Find Commands"
+msgstr "Orkini ukazi iskanja"
 
-#: C/preferences_speech.page:104(p)
-msgid "Choosing a punctuation level of <gui>Some</gui> causes all of the previously-mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak known mathematical symbols, currency symbols, and \"^\", \"@\", \"/\", \"&amp;\", \"#\"."
-msgstr "Izbira ravni loÄil <gui>Nekaj</gui> doloÄi izgovorjavo vseh predhodno omenjenih simbolov. Poleg tega <app>Orka</app> izgovori znane matematiÄne simbole, simbole enot in  \"^\", \"@\", \"/\", \"&amp;\", \"#\"."
+#: C/commands_find.page:20(page/p)
+msgid "<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_orca_find\">Find feature</link> allows you to search the <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> context for elements located within the current window."
+msgstr "<app>Orkina</app>'s <link xref=\"howto_orca_find\">zmoÅnost iskanja</link> vam omogoÄa iskanje vsebine<link xref=\"howto_flat_review\">Ploskega pregleda</link> za predmete, ki se nahajajo v trenutnem oknu."
 
-#: C/preferences_speech.page:112(title)
-msgid "Most"
-msgstr "VeÄina"
-
-#: C/preferences_speech.page:113(p)
-msgid "Choosing a punctuation level of <gui>Most</gui> causes all of the previous-mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak all other known punctuation symbols <em>other than</em> \"!\", \"'\", \",\", \".\", \"?\"."
-msgstr "Izbira ravni loÄi <gui>VeÄina</gui> izgovori vse predhodno omenjene simbole. Poleg tega bo <app>Orka</app> izgovorila vse druge simbole loÄil <em>razen</em>  \"!\", \"'\", \",\", \".\", \"?\"."
-
-#: C/preferences_speech.page:121(title)
-msgid "All"
-msgstr "Vsa"
-
-#: C/preferences_speech.page:122(p)
-msgid "Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes <app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
-msgstr "Izbira ravni loÄil <gui>Vse</gui> doloÄi, da <app>Orka</app> izgovori vse znane simbole loÄil."
-
-#: C/preferences_speech.page:127(p)
-msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
-msgstr "Privzeta vrednost: <gui>VeÄina</gui>"
-
-#: C/preferences_speech.page:132(title)
-#: C/preferences_braille.page:95(title)
-msgid "Verbosity"
-msgstr "RazloÄnost"
-
-#: C/preferences_speech.page:134(p)
-msgid "The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, and you arrow into a word that is misspelled, <app>Orca</app> will announce that the word is misspelled. When the level is set to brief, this announcement will not be made."
-msgstr "Nastavitev <gui>RazloÄnost</gui> doloÄi koliÄino podatkov, ki je izgovorjena v doloÄenih situacijah. Na primer, Äe je nastavljeno na podrobno, bo <app>Orka</app> izgovorila tipkovne bliÅnjice za predmete v menijih. Ko je nastavljena na kratko, tipkovne bliÅnjice niso oznanjene."
-
-#: C/preferences_speech.page:141(p)
-#: C/preferences_braille.page:103(p)
-msgid "Default value: <gui>Verbose</gui>"
-msgstr "Privzeta vrednost: <gui>Podrobno</gui>"
-
-#: C/preferences_speech.page:146(title)
-msgid "Table Rows"
-msgstr "Vrstice razpredelnice"
-
-#: C/preferences_speech.page:148(p)
-msgid "The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken when navigating amongst rows in a table. The available options are <gui>speak row</gui> and <gui>speak cell</gui>."
-msgstr "Skupina izbirnih gumbov <gui>Vrstice razpredelnice</gui> doloÄi, kaj bo izgovorjeno ob krmarjenju v vrsticah v razpredelnici. RazpoloÅljive moÅnosti so <gui>govori vrstico</gui> in <gui>govori celico</gui>."
-
-#: C/preferences_speech.page:153(p)
-msgid "Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and presence of attachments you would need <gui>speak row</gui>. On the other hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row may not be desired. In that case, <gui>speak cell</gui> should instead be chosen."
-msgstr "Razmislite o opravilu preuÄevanja seznama sporoÄil vaÅem dohodnem predalu. Da lahko <app>Orka</app> oznani poÅiljatelja, zadevo, datum in prisotnost prilog, bi morali <gui>izgovoriti vrstico</gui>. Po drugi strani pa pri krmarjenju med vrsticami, posluÅanje celotne vrstice ni Åeleno. V tem primeru izberite <gui>izgovori celico</gui>."
-
-#: C/preferences_speech.page:161(p)
-msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
-msgstr "Privzeta vrednost: <gui>Izgovori vrstico</gui>"
-
-#: C/preferences_speech.page:166(title)
-msgid "Progress Bar Updates"
-msgstr "Posodobitve kazalnika napredka"
-
-#: C/preferences_speech.page:169(title)
-msgid "Enabled"
-msgstr "OmogoÄeno"
-
-#: C/preferences_speech.page:170(p)
-msgid "If the <gui>Enabled</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will periodically present the status of progress bars."
-msgstr "V primeru, da je izbirno polje <gui>OmogoÄeno</gui> izbrano, bo <app>Orka</app>  obÄasno oznanila stanje vrstic napredka."
-
-#: C/preferences_speech.page:179(title)
-msgid "Frequency (secs)"
-msgstr "Frekvenca (sek):"
-
-#: C/preferences_speech.page:180(p)
-msgid "This spin button determines how often the announcement is made."
-msgstr "To vrtilno polje doloÄi pogostost oznanjevanja."
-
-#: C/preferences_speech.page:183(p)
-msgid "Default value: 10"
-msgstr "Privzeta vrednost: 10"
-
-#: C/preferences_speech.page:188(title)
-msgid "Restrict to"
-msgstr "Omeji na"
-
-#: C/preferences_speech.page:189(p)
-msgid "This combo box allows you to control which progress bars should be presented, assuming the presentation of progress bar updates has been enabled. The choices are <gui>All</gui>, <gui>Application</gui>, and <gui>Window</gui>."
-msgstr "To spustno polje vam omogoÄa nadzor katere vrstice napredka naj bodo predstavljene, Äe je bilo predstavljanje posodobitev vrstic napredka omogoÄeno. Izbire so <gui>Vse</gui>, <gui>Program</gui> in <gui>Okno</gui>."
-
-#: C/preferences_speech.page:195(p)
-msgid "Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
-msgstr "Izbira <gui>Vse</gui> doloÄi, da <app>Orka</app> predstavi posodobitve za vse vrstice napredka ne glede na to kje so."
-
-#: C/preferences_speech.page:200(p)
-msgid "Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates from progress bars in the active application, even if they are not in the active window."
-msgstr "Izbira <gui>Program</gui> doloÄi, da <app>Orka</app> predstavi posodobitve iz vrstic napredka v dejavnem programu, tudi Äe niso v dejavnem oknu."
-
-#: C/preferences_speech.page:205(p)
-msgid "Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting updates for progress bars in the active window."
-msgstr "Izbira <gui>Okno</gui> doloÄi, da <app>Orka</app> predstavi le posodobitve vrstic napredka v dejavnem oknu."
-
-#: C/preferences_speech.page:209(p)
-msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
-msgstr "Privzeta vrednost: <gui>Program</gui>"
-
-#: C/preferences_speech.page:215(title)
-msgid "Only speak displayed text"
-msgstr "Izgovori le prikazano besedilo"
-
-#: C/preferences_speech.page:217(p)
-msgid "Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users and users with a visual learning disability."
-msgstr "Izbira izbirnega polja doloÄi, da <app>Orka</app> izgovori le besedilo prikazano na zaslonu. Ta moÅnost je namenjena predvsem za slabovidne uporabnike in uporabnike z nezmoÅnostjo uÄenja vida."
-
-#: C/preferences_speech.page:224(title)
-msgid "Speak multicase strings as words"
-msgstr "Izgovori nize z veÄ nizi kot besede"
-
-#: C/preferences_speech.page:226(p)
-msgid "In some texts, and especially when working with code, one often comes across a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as \"MultiCaseString.\" Speech synthesizers do not always pronounce such multicase strings correctly. Checking the <gui>Speak multicase strings as words</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to break a word like \"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
-msgstr "V nekaterih besedilih in posebno pri delu s kodo lahko najdete \"besedo\", ki je sestavljena iz veÄ besed s spreminjajoÄimi velikostmi kot je \"VeÄBesedniNiz\". Sintetizatorji zvoka takÅnih nizov ne izgovorijo vedno pravilno. Izbira izbirnega polja <gui>Izgovori nize z veÄ besedami kot besede</gui> doloÄi, da <app>Orka</app> besede kot je \"VeÄBesedniNiz\" pred posredovanjem sintetizatorju zvoka razdeli v loÄene besede (\"VeÄ,\" \"Besedni\" in \"Niz\")."
-
-#: C/preferences_speech.page:238(title)
-msgid "Break speech into chunks between pauses"
-msgstr "Razdeli govor na zloge med premori"
-
-#: C/preferences_speech.page:239(p)
-msgid "Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the <gui>Break speech into chunks between pauses</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to insert brief pauses in between each of these pieces of information."
-msgstr "Glede na omogoÄene nastavitve govora lahko <app>Orka</app> o doloÄenih predmetih pove kar precej kot na primer njegovo ime, njegovo vlogo, njegovo stanje, njegovo mnemotehniko in tako naprej. Izbirno polje <gui>Razdeli govor na zloge med premori</gui>, ki doloÄi, da <app>Orka</app> med vsakega od teh podatkov vstavki kratek premor. "
-
-#: C/preferences_speech.page:250(title)
-msgid "Say All By"
-msgstr "ReÄi vse od"
-
-#: C/preferences_speech.page:251(p)
-msgid "The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All\" of a document."
-msgstr "Spustno polje <gui>Reci vse po</gui> vam omogoÄa navedbo ali <app>Orka</app> med \"Izgovori vse\"naenkrat izgovori stavek ali vrstico."
-
-#: C/preferences_speech.page:258(title)
-msgid "System Information"
-msgstr "Podrobnosti o sistemu"
-
-#: C/preferences_speech.page:260(p)
-msgid "The following items control the presentation of a variety of supplemental, \"system\" information about the item with focus. Because the associated text does not appear on screen, this information is presented in <app>Orca</app>'s System voice."
-msgstr "Naslednji predmeti nadzirajo predstavitev dodatnih, \"sistemskih\" podatkov o predmetu z ÅariÅÄem. Ker se povezano besedilo ne pojavi na zaslonu, so ti podatki predstavljeni v <app>Orkinem</app> sistemskem zvoku."
-
-#: C/preferences_speech.page:267(title)
-msgid "Configuration of System Information"
-msgstr "Nastavitev podrobnosti sistema"
-
-#: C/preferences_speech.page:268(p)
-msgid "The follow items will not be available for configuration if the <gui>Only speak displayed text</gui> checkbox is checked."
-msgstr "Naslednji predmeti ne bodo na voljo za nastavitev, Äe je izbirno polje <gui>Izgovori le prikazano besedilo</gui> izbrano."
-
-#: C/preferences_speech.page:274(title)
-msgid "Speak blank lines"
-msgstr "Izgovorite prazne vrstice"
-
-#: C/preferences_speech.page:275(p)
-msgid "If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, <app>Orca</app> will say nothing when you move to a blank line."
-msgstr "V primeru, da je izbirno polje <gui>Izgovori prazne vrstice</gui>, bo <app>Orka</app> rekla \"prazno\" vsakiÄ, ko pridete do prazne vrstice. Äe polje ni izbrano, <app>orka</app> ob premiku na prazno vrstico ne bo rekla niÄesar."
-
-#: C/preferences_speech.page:283(title)
-msgid "Speak indentation and justification"
-msgstr "Izgovarite zamik in poravnavo"
-
-#: C/preferences_speech.page:284(p)
-msgid "When working with code or editing other documents it is often desirable to be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak indentation and justification</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to announce this information."
-msgstr "Pri delu s kodo ali urejanju dokumentov je pogosto dobro vedeti, kje so poravnave in zamiki. Izbira izbirnega polja <gui>Izgovarjanje zamikov in poravnav</gui> bo povzroÄila, da bo <app>Orka</app> oznanila ta podatke."
-
-#: C/preferences_speech.page:292(title)
-msgid "Speak object mnemonics"
-msgstr "Izgovorite mnemotehniko predmeta"
-
-#: C/preferences_speech.page:293(p)
-msgid "If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such as <keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq> for an <gui>OK</gui> button)."
-msgstr "V primeru da je izbirno polje <gui>Izgovori mnemotehniko predmeta</gui> izbrano, bo <app>Orka</app> oznanila mnemotehniko  s predmetom v ÅariÅÄu (kot sta <keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq> za gumb <gui>V redu</gui>). "
-
-#: C/preferences_speech.page:301(title)
-msgid "Speak child position"
-msgstr "Izgovorite poloÅaj podrejenega predmeta"
-
-#: C/preferences_speech.page:302(p)
-msgid "Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees (e.g. \"9 of 16\")."
-msgstr "Izbira izbirnega polja <gui>Izgovori poloÅaj podrejenega predmeta</gui> doloÄi, da <app>Orka</app> oznani poloÅaj predmeta v ÅariÅÄu v menijih, seznamih in drevesih (na primer \"9 od 16\")."
-
-#: C/preferences_speech.page:309(title)
-msgid "Speak tutorial messages"
-msgstr "Izgovorite sporoÄila vodnika"
-
-#: C/preferences_speech.page:310(p)
-msgid "If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional information, such as how to interact with the currently-focused object."
-msgstr "V primeru, da je izbirno polje <gui>Izgovori sporoÄila vodnika</gui> izbrano, bo <app>Orka</app> med pomikanjem med predmeti po vmesniku  zagotovila dodatne podrobnosti kot sta kako se sporazumevati s predmetom, ki je trenutno v ÅariÅÄu."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_pronunciation.page:31(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_pronunciation.png'; md5=a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_pronunciation.png'; md5=a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864"
-
-#: C/preferences_pronunciation.page:6(title)
-msgid "7. Pronunciation"
-msgstr "7. Izgovorjava"
-
-#: C/preferences_pronunciation.page:7(title)
-msgid "Pronunciation"
-msgstr "Izgovorjava"
-
-#: C/preferences_pronunciation.page:8(desc)
-msgid "Defining how specific words get pronounced"
-msgstr "DoloÄevanje kako so doloÄene besede izgovorjene"
-
-#: C/preferences_pronunciation.page:19(title)
-msgid "Pronunciation Preferences"
-msgstr "MoÅnosti izgovorjave"
+#: C/commands_find.page:27(item/p)
+msgid "Open the <app>Orca</app> Find dialog:"
+msgstr "Odprita pogovorno okno iskanja <app>Orka</app>:"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:20(p)
-msgid "Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than \"LOL,\" or \"accessibility\" rather than \"a11y\". Or there may be a name or a technical term which the synthesizer mispronounces."
-msgstr "VÄasih vaÅ sintetizator govora ne reÄe prave stvari za dani niz. Morda bi rajÅi sliÅali \"lep pozdrav\" namesto \"Lp\". Morda obstaja ime ali tehniÄni izraz, ki ga sintetizetor napaÄno izgovori."
+#: C/commands_find.page:30(item/p)
+#: C/howto_orca_find.page:30(item/p)
+#| msgid "Desktop:<keyseq><key>KP Delete</key></keyseq>"
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Delete</key></keyseq>"
+msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>NT IzbriÅi</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:26(p)
-msgid "The <gui>Pronunciation</gui> page of the <app>Orca</app> preferences dialog allows you to add, edit, and delete entries in <app>Orca</app>'s pronunciation dictionary."
-msgstr "Stran <gui>Izgovorjava</gui> moÅnosti <app>Orke</app> vam omogoÄa dodajanje, urejanje in izbris vnosov v <app>Orkinem</app> slovarju izgovorjave."
+#: C/commands_find.page:33(item/p)
+#: C/howto_orca_find.page:33(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left Bracket</key></keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Levi uklepaj</key></keyseq> "
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:32(p)
-msgid "Because the <gui>Pronunciation</gui> page is also part of the application-specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for each application you use."
-msgstr "Ker je stran <gui>Izgovorjava</gui> tudi del nastavitev doloÄenih za program, lahko svoje vnose prilagodite na osnovi Åelja za vsak program, ki ga potrebujete."
+#: C/commands_find.page:38(item/p)
+msgid "Move flat review to the next instance of a string:"
+msgstr "Premakni ploski pregled na naslednji primerek niza:"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:38(title)
-msgid "Adding a new dictionary entry"
-msgstr "Dodajanje novega vnosa slovarja"
+#: C/commands_find.page:41(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Delete</key></keyseq>"
+msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP IzbriÅi</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:40(p)
-msgid "Press the New Entry button (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
-msgstr "Pritisnite gumb Nov vnos (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
+#: C/commands_find.page:47(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right Bracket</key></keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Desni zaklepaj</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:45(p)
-msgid "Type the text of the new entry and press <key>Return</key> to finish editing the actual string."
-msgstr "Vnesite besedilo novega vnosa in pritisnite <key>Vnosno tipko</key> za konÄanje urejanja dejanskega niza."
+#: C/commands_find.page:55(item/p)
+msgid "Move flat review to the previous instance of a string:"
+msgstr "Premakni ploski pregled na predhodni primerek niza:"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:51(p)
-msgid "Move to the <gui>Replacement String</gui> column and press <key>Return </key> to begin editing."
-msgstr "Premaknite se na stolpec <gui>Niz zamenjave</gui> in pritisnite <key>Vnosno tipko</key> za zaÄetek urejanja."
+#: C/commands_find.page:58(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Delete</"
+#| "key></keyseq>"
+msgid "Desktop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Delete</key> </keyseq>"
+msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Dvigalka</key><key>NT IzbriÅi</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_find.page:66(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right "
+#| "Bracket</key></keyseq>"
+msgid "Laptop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right Bracket</key> </keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Krmilka</key><key>Desni zaklepaj</key> </keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:6(info/title)
+#| msgid "1. Flat Review"
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Flat Review"
+msgstr "1. Ploski pregled"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:57(p)
-msgid "Type the text that you would like to have spoken instead and press <key> Return</key> to finish editing the replacement string."
-msgstr "Vnesite besedilo, ki naj bo izgovorjeno, in pritisnite <key>Vnosno tipko</key> za konÄanje urejanja niza zamenjave."
+#: C/commands_flat_review.page:7(info/title)
+#| msgid "Flat Review"
+msgctxt "link"
+msgid "Flat Review"
+msgstr "Ploski pregled"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:64(title)
-msgid "Editing an existing dictionary entry"
-msgstr "Urejanje obstojeÄega vnosa slovarja"
+#: C/commands_flat_review.page:8(info/desc)
+msgid "Commands for spatially reviewing windows"
+msgstr "Ukazi za prostorsko pregledovanje oken"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:66(p)
-msgid "Move to the cell you wish to edit and press <key>Return</key> to begin editing."
-msgstr "Premaknite celico, ki jo Åelite urediti, in pritisnite <key>Vnosno tipko</key> za zaÄetek urejanja."
+#: C/commands_flat_review.page:19(page/title)
+msgid "Flat Review Commands"
+msgstr "Ukazi ploskega pregleda"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:72(p)
-msgid "Make your changes and then press <key>Return</key> to finish editing."
-msgstr "Naredite svoje spremembe in nato pritisnite <key>Vnosno tipko</key> za konÄanje urejanja."
+#: C/commands_flat_review.page:20(page/p)
+msgid "Orca's <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> commands are designed for spatially reviewing elements displayed on the screen. They also provide a means for reading the current line, word, and character when navigating in the text of a document."
+msgstr "Okrini ukazi <link xref=\"howto_flat_review\">Ploskega pregleda</link> so zasnovani za prostorsko pregledovanje predmetov, ki so prikazani na zaslonu. Zagotavljajo tudi naÄin za branje trenutne vrstice, besede in znaka med krmarjenjem v besedilu dokumenta."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:78(title)
-msgid "Deleting an existing dictionary entry"
-msgstr "Brisanje obstojeÄega vnosa slovarja"
+#: C/commands_flat_review.page:27(section/title)
+msgid "Commands for Reviewing by Line"
+msgstr "Ukazi za pregledovanja po vrstici"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:80(p)
-msgid "Move to the entry you wish to delete."
-msgstr "Premaknite vnos, ki ga Åelite izbrisati."
+#: C/commands_flat_review.page:30(item/p)
+msgid "First line (The \"home\" position):"
+msgstr "Prva vrstica (PoloÅaj \"domov\"):"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:83(p)
-msgid "Press the Delete button or <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
-msgstr "Pritisnite gumb IzbriÅi ali <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>. "
+#: C/commands_flat_review.page:32(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
+msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP 7</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences.page:5(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "MoÅnosti"
+#: C/commands_flat_review.page:33(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences.page:14(title)
-msgid "<app>Orca</app>'s Preferences Dialogs"
-msgstr "Pogovorna okna moÅnosti <app>Orke</app>"
+#: C/commands_flat_review.page:37(item/p)
+msgid "Previous line:"
+msgstr "Predhodna vrstica:"
 
-#: C/preferences.page:16(title)
-#: C/preferences_introduction.page:17(title)
-msgid "Orca Preferences"
-msgstr "MoÅnosti Orke"
+#: C/commands_flat_review.page:39(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
+msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences.page:19(title)
-#: C/preferences_introduction.page:49(title)
-msgid "Application-Unique Preferences"
-msgstr "Edinstvene moÅnosti programa"
+#: C/commands_flat_review.page:40(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>U</key></keyseq>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_magnifier.page:21(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_enable_magnifier.png'; md5=0129d09c51c20afe13efe370fa91a0b1"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_enable_magnifier.png'; md5=0129d09c51c20afe13efe370fa91a0b1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_magnifier.page:33(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_zoomer.png'; md5=895ba22ba94f4552fd85e99306b1b566"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_zoomer.png'; md5=895ba22ba94f4552fd85e99306b1b566"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_magnifier.page:82(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_tracking_and_alignment.png'; md5=90444cfdc60633e80f62f56d6ca4ff9f"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_tracking_and_alignment.png'; md5=90444cfdc60633e80f62f56d6ca4ff9f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_magnifier.page:229(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_color.png'; md5=516f342d24c34d2b338066e8c0e6289d"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_color.png'; md5=516f342d24c34d2b338066e8c0e6289d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_magnifier.page:265(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_border.png'; md5=cd909a43c0e6a30e9634070c69d98ecc"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_border.png'; md5=cd909a43c0e6a30e9634070c69d98ecc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_magnifier.page:304(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_cursor.png'; md5=24ac906c5652d48ea6613baf1c3ee355"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_cursor.png'; md5=24ac906c5652d48ea6613baf1c3ee355"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_magnifier.page:350(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_cross-hair.png'; md5=8e14c03b420b1505e3fcd9707965004d"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_cross-hair.png'; md5=8e14c03b420b1505e3fcd9707965004d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_magnifier.page:396(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_advanced_button.png'; md5=7992710657c23612df3d0713d8bfaea7"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_advanced_button.png'; md5=7992710657c23612df3d0713d8bfaea7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_magnifier.page:402(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_magnifier_advanced.png'; md5=95167358edeb3371a05a717eb1e1ea6f"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_magnifier_advanced.png'; md5=95167358edeb3371a05a717eb1e1ea6f"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:5(title)
-msgid "5. Magnifier"
-msgstr "5. PoveÄevalo"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:6(title)
-msgid "Magnifier"
-msgstr "PoveÄevalo"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:7(desc)
-msgid "Configuring the zoom window appearance"
-msgstr "Nastavljanje videza pribliÅanega okna"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:18(title)
-msgid "Magnifier Preferences"
-msgstr "MoÅnosti poveÄevalnika"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:20(title)
-msgid "Enable Magnifier"
-msgstr "OmogoÄi poveÄevalo"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:22(p)
-msgid "The <gui>Enable magnifier</gui> check box enables and disables <app>Orca</app>'s magnification support. When it is unchecked, the other widgets on this page become unavailable."
-msgstr "Izbirno polje <gui>OmogoÄi poveÄevalo</gui> omogoÄi in onemogoÄi <app>Orkino</app> podporo poveÄevanja. Ko ni izbrana, ostali gradniki na tej strani niso na voljo."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:32(title)
-msgid "Zoomer"
-msgstr "PribliÅevalnik"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:34(p)
-msgid "The <gui>Zoomer</gui> options allow you to customize the magnifier's level, position, and size, as well as to hide the system pointer."
-msgstr "MoÅnosti <gui>PribliÅevalnika</gui> vam omogoÄajo prilagoditev poloÅaja, velikosti in ravni poveÄevala."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:39(title)
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Vrednost poveÄave"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:40(p)
-msgid "<gui>Scale factor</gui> can be used to set the magnification level from 1.0x to 16.0x (fractional values are supported)."
-msgstr "<gui>Faktor merila</gui> lahko uporabite za nastavitev ravni poveÄave od 1,0x do 16,0x (ne-cele vrednosti so podprte)."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:46(title)
-msgid "Position"
-msgstr "PoloÅaj"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:47(p)
-msgid "<gui>Position</gui> can be used to specify the placement of the magnifier on your screen. The available positions are: <gui>Full Screen</gui>, <gui>Left Half</gui>, <gui>Right Half</gui>, <gui>Top Half</gui>, <gui>Bottom Half</gui>, and <gui>Custom</gui>."
-msgstr "<gui>PoloÅaj</gui> lahko uporabite za navedbo poloÅaja poveÄevala na svojem zaslonu. RazpoloÅljivi poloÅaji so:  <gui>Celozaslonski naÄin</gui>, <gui>Leva polovica</gui>, <gui>Desna polovica</gui>, <gui>Zgornja polovica</gui>, <gui>Spodnja polovica</gui> in <gui>Po meri</gui>."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:53(p)
-msgid "Default value: <gui>Full Screen</gui>"
-msgstr "Privzeta vrednost: <gui>celozaslonski naÄin</gui>"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:58(title)
-msgid "Specifying the Bounds of a \"Custom\" Zoomer"
-msgstr "DoloÄevanje vezav pribliÅevalnika \"Po meri\""
-
-#: C/preferences_magnifier.page:59(p)
-msgid "Choosing a <gui>Position</gui> of <gui>Custom</gui> causes four spin buttons to become available: <gui>Top</gui>, <gui>Left</gui>, <gui>Right </gui>, and <gui>Bottom</gui>."
-msgstr "Izbira <gui>PoloÅaja</gui> v <gui>Po meri</gui> prikaÅe Åtiri vrtljiva polja: <gui>Vrh</gui>, <gui>Levo</gui>, <gui>Desno</gui> in <gui>Spodaj</gui>."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:64(p)
-msgid "These spin buttons allow you to define the location of each edge of the zoom window. Units are in pixels."
-msgstr "Ti vrtilni gumbi vam omogoÄajo doloÄitev mesta vsakega robu okna pribliÅanja. Enote so v toÄkah."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:70(title)
-msgid "Hide system pointer"
-msgstr "Skrij sistemski kazalnik"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:71(p)
-msgid "The <gui>Hide system pointer</gui> checkbox will hide the unmagnified pointer, leaving just the magnified one visible."
-msgstr "Izbirno polje <gui>Skrij sistemski kazalnik</gui> bo skrilo nepoveÄan kazalnik in prikazalo samo poveÄanega."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:75(p)
-msgid "Default value: unchecked"
-msgstr "Privzeta vrednost: neizbrano"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:81(title)
-msgid "Tracking and Alignment"
-msgstr "Sledenje in poravnava"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:83(p)
-msgid "These options control the tracking of the mouse cursor."
-msgstr "Te moÅnosti nadzirajo sledenje miÅkine kazalke."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:85(title)
-msgid "Mouse Pointer"
-msgstr "Kazalnik miÅke"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:86(p)
-msgid "The <gui>Mouse Pointer</gui> combo box allows you to select your tracking and alignment from the following options:"
-msgstr "Spustno polje <gui>MiÅkin kazalnik</gui> vam omogoÄa izbiro svojega sledenja in poravnave iz naslednjih moÅnosti: "
-
-#: C/preferences_magnifier.page:92(p)
-msgid "<gui>Centered</gui>: Keeps the mouse pointer at the center of the screen whenever possible."
-msgstr "<gui>Sredinjeno</gui>: ObdrÅi miÅkin kazalnik v srediÅÄu zaslona, kadar je to mogoÄe."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:98(p)
-msgid "<gui>Proportional</gui>: Positions the mouse pointer in the zoom window relative to its actual, unmagnified position. For instance, if the mouse pointer is 25% away from the left edge of the desktop, <app>Orca</app> positions the magnified mouse pointer 25% from the left edge of the zoom window."
-msgstr "<gui>Sorazmerno</gui>: Postavi miÅkin kazalnik v oknu pribliÅanja relativno na dejanski, nepoveÄan poloÅaj. Na primer, Äe je miÅkin kazalnik 25% vstran od levega robu namizja, <app>Orka</app> postavi poveÄani miÅkin kazalnik 25% od levega roba pribliÅanega okna."
+#: C/commands_flat_review.page:44(item/p)
+msgid "Current line:"
+msgstr "Trenutna vrstica:"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:107(p)
-msgid "<gui>Push</gui>: Moves the zoomer window the least amount necessary to keep the mouse pointer on the screen."
-msgstr "<gui>Potisni</gui>: Premakne okno pribliÅevalnika natanko toliko, da obdrÅi miÅkin kazalnik na zaslonu."
+#: C/commands_flat_review.page:46(item/p)
+#: C/commands_reading.page:49(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
+msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:113(p)
-msgid "<gui>None</gui>: Moving the mouse pointer has no impact on what the zoomer window displays."
-msgstr "<gui>Brez</gui>: Premikanje miÅkinega kazalnika nima vpliva na prikaz okna pribliÅevalnika."
+#: C/commands_flat_review.page:47(item/p)
+#: C/commands_reading.page:54(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>I</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:119(p)
-msgid "Default value: <gui>Centered</gui>"
-msgstr "Privzeta vrednost: <gui>Sredinjeno</gui>"
+#: C/commands_flat_review.page:50(item/p)
+msgid "Spell current line:"
+msgstr "Ärkujte trenutno vrstico:"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:124(title)
-msgid "Pointer follows zoomer"
-msgstr "Kazalnik sledi poveÄevalu"
+#: C/commands_flat_review.page:52(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:125(p)
-msgid "The <gui>Pointer follows zoomer</gui> checkbox allows you to customize what should occur if the mouse pointer is not on the screen when you initially move the mouse. With this option enabled, if the mouse pointer is not on the screen when you initially move the mouse, it will be moved into the zoomer so that you can continue to see what you were working on. If your preferred mouse tracking mode is centered, the pointer will be moved to the center; otherwise it will be moved to the item with focus."
-msgstr "Izbirno polje <gui>Kazalnik sledi pribliÅevalniku</gui> vam omogoÄa doloÄitev kaj se zgodi, Äe miÅkin kazalnik ob zaÄetnem premiku miÅke ni na zaslonu. Äe je ta moÅnost omogoÄena in Äe miÅkin kazalnik ob zaÄetnem premiku miÅke ni na zaslonu, se bo premaknil v poveÄevalnik tako da lahko Åe naprej vidite kaj ste delali. V primeru, da je vaÅ izbrani naÄin sledenja miÅke sredinjeno, bo kazalnik premaknjen na sredino. V nasprotnem primeru bo bil premaknjen na predmet v ÅariÅÄu."
+#: C/commands_flat_review.page:53(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>I</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:141(title)
-msgid "Control and menu item"
-msgstr "Predmet nadzora in menija"
+#: C/commands_flat_review.page:56(item/p)
+msgid "Phonetically spell current line:"
+msgstr "FonetiÄno Ärkuje trenutno vrstico:"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:142(p)
-msgid "These options control additional behavior of the magnifier."
-msgstr "Te moÅnosti nadzirajo dodatno obnaÅanje poveÄevala."
+#: C/commands_flat_review.page:58(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (trikrat kliknjeno)"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:145(p)
-msgid "<gui>Centered</gui>: When navigating via keyboard, keep the focused dialog box control or menu item at the center of the screen whenever possible."
-msgstr "<gui>Sredinjeno</gui>: Pri krmarjenju preko tipkovnice obdrÅi nadzornik ali predmet menija pogovornega okna v ÅariÅÄu na sredini zaslona, kadar je to mogoÄe."
+#: C/commands_flat_review.page:59(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>I</key></keyseq> (trikrat klikljeno)"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:152(p)
-msgid "<gui>Push</gui>: When navigating via keyboard, move the zoomer window the least amount necessary to display the focused dialog box control or menu item."
-msgstr "<gui>Potisni</gui>: Pri krmarjenju preko tipkovnice premakne okno pribliÅevalnika za najmanjÅo koliÄino, zahtevano za prikaz nadzornika ali predmeta menija pogovornega okna v ÅariÅÄu."
+#: C/commands_flat_review.page:62(item/p)
+msgid "Next line:"
+msgstr "Naslednja vrstica:"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:159(p)
-msgid "<gui>None</gui>: Using the keyboard to navigate among dialog box controls and menu items will have no impact on what the zoomer window displays."
-msgstr "<gui>Brez</gui>: Uporaba tipkovnice za krmarjenje med nadzorniki in predmeti menijev pogovornega okna nima vpliva na prikaz okna pribliÅevalnika."
+#: C/commands_flat_review.page:64(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
+msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:166(p)
-#: C/preferences_magnifier.page:204(p)
-msgid "Default value: <gui>Push</gui>"
-msgstr "Privzeta vrednost: <gui>Potisni</gui>"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:171(title)
-msgid "Pointer follows focus"
-msgstr "Kazalnik sledi ÅariÅÄu"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:172(p)
-msgid "<gui>Pointer follows focus</gui>: If this option is enabled, the mouse pointer will follow you as you arrow through menu items and move among controls in dialog boxes."
-msgstr "<gui>Kazalnik sledi ÅariÅÄu</gui>: V primeru, da je ta moÅnost omogoÄena, vam bo miÅkin kazalnik sledil, ko se premikate po predmetih menijev in po nadzornikih v pogovornih poljih."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:182(title)
-msgid "Text cursor"
-msgstr "Kazalka besedila"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:183(p)
-msgid "These options control how the text cursor behaves."
-msgstr "Te moÅnosti nadzirajo kako se obnaÅa kazalka besedila."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:186(p)
-msgid "<gui>Centered</gui>: As the text cursor moves, keep it at the center of the screen whenever possible."
-msgstr "<gui>Sredinjeno</gui>: Ko ste kazalka besedila premika, jo obdrÅi na srediÅÄu zaslona kadar je mogoÄe."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:192(p)
-msgid "<gui>Push</gui>: As the text cursor moves, move the zoomer window the least amount necessary to display it."
-msgstr "<gui>Potisni</gui>: Ko se kazalka besedila premika, premakne okno pribliÅevalnika toliko, da je Åe vedno prikazana. To je privzeto obnaÅanje."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:198(p)
-msgid "<gui>None</gui>: Moving the text cursor will have no impact on what the zoomer window displays."
-msgstr "<gui>Brez</gui>: Premikanje kazalke besedila ne bo imelo nobenega vpliva na prikaz okna pribliÅevalnika."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:209(title)
-msgid "Edge margin"
-msgstr "Odmik robu"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:210(p)
-msgid "The <gui>Edge margin</gui> is how close the caret should be allowed to get to the edge of the screen before it's time to \"push\" the zoomer window. The margin can range from 0 to 50%, with 50% being the equivalent of choosing centering."
-msgstr "<gui>Odmik robu</gui> je vrednost na katero se lahko kazalka pribliÅa robu zaslona preden \"potiskom\" okna pribliÅevalnika. Odmik je lahko med 0 in 50%, kjer je 50% enakovredno sredinjenju."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:217(p)
-msgid "This option is only available if \"Push\" is your text cursor tracking mode."
-msgstr "Ta moÅnost je na voljo le, Äe je \"Potisni\" vaÅ naÄin za sledenje kazalke."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:222(p)
-msgid "Default value: 0"
-msgstr "Privzeta vrednost: 0"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:228(title)
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:230(p)
-msgid "The <gui>Color</gui> options allow you to do some rough color adjustments of the magnified region."
-msgstr "MoÅnost <gui>Barva</gui> vam omogoÄa grobo prilagajanje barv v poveÄanem podroÄju."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:235(title)
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Obrni barve"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:236(p)
-msgid "<gui>Invert colors</gui>: Creates a reverse or negative-image effect."
-msgstr "<gui>Obrni barve</gui>: Ustvari uÄinek obratne ali negativne slike."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:244(title)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Svetlost"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:245(p)
-msgid "<gui>Brightness</gui>: Ranges from -1 to 1 (-1 is black/no brightness; 1 is white/total brightness; 0 is \"normal\"/unchanged)."
-msgstr "<gui>Svetlost</gui>: Je med -1 do 1 (-1 je Ärna/brez svetlosti, 1 je bela/popolna svetlost, 0 je \"obiÄajno\"/nespremenjeno)."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:249(p)
-#: C/preferences_magnifier.page:259(p)
-msgid "Default value: 0.00"
-msgstr "Privzeta vrednost: 0,00"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:254(title)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:255(p)
-msgid "<gui>Contrast</gui>: Ranges from -1 to 1 (-1 is grey/no contrast; 1 is maximum contrast; 0 is \"normal\"/unchanged)."
-msgstr "<gui>Kontrast</gui>: Je med -1 in 1 (-1 je siva/brez kontrasta; 1 je najveÄji kontrast; 0 je \"obiÄajno\"/nespremenjeno)."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:266(title)
-msgid "Border"
-msgstr "Obroba"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:267(p)
-msgid "The <gui>Border</gui> options can be used to customize the border which separates the magnified region from the non-magnified region. As such, these options are not available when <gui>Full Screen</gui> is selected."
-msgstr "MoÅnosti <gui>Obroba</gui> lahko uporabite za prilagoditev obrobe, ki loÄi poveÄano podroÄje od nepoveÄanega. Zato te moÅnosti niso na voljo, ko je izbran <gui>Celozaslonski naÄin</gui>."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:274(title)
-msgid "Enable border"
-msgstr "OmogoÄi okvir"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:275(p)
-msgid "<gui>Enable border</gui>: This option determines if a window border is visible for the magnifier."
-msgstr "<gui>OmogoÄi obrobo</gui>: Ta moÅnost doloÄi, Äe je obroba okna poveÄala vidna. "
-
-#: C/preferences_magnifier.page:284(title)
-msgid "Border size"
-msgstr "Velikost okvirja"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:285(p)
-#: C/preferences_magnifier.page:331(p)
-msgid "This value determines the size of the border in pixels."
-msgstr "Ta vrednost doloÄi velikost obrobe v toÄkah."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:288(p)
-msgid "Default value: 1"
-msgstr "Privzeta vrednost: 1"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:293(title)
-msgid "Border color"
-msgstr "Barva obrobe"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:294(p)
-msgid "This value determines the color of the border."
-msgstr "Ta vrednost doloÄi barvo obrobe."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:297(p)
-#: C/preferences_magnifier.page:343(p)
-#: C/preferences_magnifier.page:389(p)
-msgid "Default value: black"
-msgstr "Privzeta vrednost: Ärno"
+#: C/commands_flat_review.page:65(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:303(title)
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kazalka"
+#: C/commands_flat_review.page:68(item/p)
+msgid "Last line (The \"end\" position):"
+msgstr "Zadnja vrstica (PoloÅaj \"konec\"):"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:305(p)
-msgid "These controls can be used to customize the size and color of the magnifier's cursor."
-msgstr "Te nadzornike lahko uporabite za prilagoditev velikosti in barve kazalke poveÄala."
+#: C/commands_flat_review.page:70(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
+msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP 9</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:310(title)
-msgid "Enable cursor"
-msgstr "OmogoÄi kazalko"
+#: C/commands_flat_review.page:71(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:311(p)
-msgid "If this checkbox is checked then a cursor is visible and the size and color options become available."
-msgstr "V primeru, da je to izbirno polje omogoÄeno, je kazalka vidna, zato sta moÅnosti barve in velikosti na voljo."
+#: C/commands_flat_review.page:77(section/title)
+msgid "Commands for Reviewing by Word"
+msgstr "Ukazi za pregledovanje po besedi"
 
-#: C/preferences_magnifier.page:320(title)
-msgid "Custom size"
-msgstr "Velikost po meri"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:321(p)
-msgid "Check this checkbox if you would like to make the mouse pointer larger than it normally is."
-msgstr "Izberite to izbirno polje, Äe Åelite naredi miÅkin kazalnik veÄji kot je ponavadi."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:330(title)
-msgid "Cursor size"
-msgstr "Velikost kazalke"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:334(p)
-msgid "Default value: 32"
-msgstr "Privzeta vrednost: 32"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:339(title)
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Barva kazalke"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:340(p)
-msgid "This value determines the color of the cursor."
-msgstr "Ta vrednost doloÄi barvo kazalke."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:349(title)
-msgid "Cross-hair"
-msgstr "Mernik"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:351(p)
-msgid "This set of controls can be used to customize the magnifier's optional area-targeting cursor."
-msgstr "Ta niz nadzornikov lahko uporabite za prilagoditev poveÄevalnikove izbirne kazalke, ki cilja podroÄje."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:356(title)
-msgid "Enable cross-hair"
-msgstr "OmogoÄi merek"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:357(p)
-msgid "If this checkbox is checked then the cross-hair is visible and the size and color options become available."
-msgstr " V primeru, da je to izbirno polje omogoÄeno, je merek viden, zato sta moÅnosti barve in velikosti na voljo."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:366(title)
-msgid "Enable cross-hair clip"
-msgstr "OmogoÄi klip merka"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:367(p)
-msgid "If checked, the cross-hair will be \"clipped\" (removed) in the area immediately surrounding the mouse pointer."
-msgstr "V primeru, da je izbrano, bo meterk \"obrezan\" (odstranjen) v podroÄju, ki obkroÅa miÅkin kazalnik."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:376(title)
-msgid "Cross-hair size"
-msgstr "Velikost merka"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:377(p)
-msgid "This control sets the thickness of the cross-hair in pixels."
-msgstr "Ta nadzornik nastavi debelino merka v toÄkah."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:380(p)
-msgid "Default value: 16"
-msgstr "Privzeta vrednost: 16"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:385(title)
-msgid "Cross-hair color"
-msgstr "Barva merka"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:386(p)
-msgid "This value determines the color of the cross-hair."
-msgstr "Ta vrednost doloÄi barvo merka."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:395(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:397(p)
-msgid "If you press the <gui>Advanced</gui> button located near the bottom of the Magnifier page, you can further customize <app>Orca</app>'s magnification support."
-msgstr "Äe pritisnete gumb <gui>Napredno</gui> poleg dnu strani PoveÄevala, lahko Åe bolj prilagodite <app>Orkino</app> podporo poveÄave."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:404(p)
-msgid "<gui>Smoothing</gui>: Bilinear or none."
-msgstr "<gui>Glajenje</gui>: Dvosmerno ali brez."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:406(p)
-msgid "<gui>Brightness</gui>: Choosing different brightness levels for red, blue, and green allows you to create the color scheme that works best for you."
-msgstr "<gui>Svetlost</gui>: Izbira drugaÄnih ravni svetlosti za rdeÄo, modro in zeleno vam omogoÄa ustvarjanje barvne sheme, ki vam najbolj ustreza."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:413(p)
-msgid "<gui>Contrast</gui>: While not as significant as changes to brightness, choosing different contrast levels for red, blue, and green helps you to create the color scheme that works best for you."
-msgstr "<gui>Kontrast</gui>: Äeprav ni tako pomemben kot spremembe svetlosti, vam izbira razliÄnih ravni kontrasta za rdeÄo, modro in zeleno omogoÄa ustvarjanje barvne sheme, ki deluje najboljÅe za vas."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:421(p)
-msgid "<gui>Color Filtering</gui>: Allows you to pick one of the colorblind filters available through libcolorblind. In order to take advantage of this feature you will need to install libcolorblind and then rebuild gnome-mag."
-msgstr "<gui>Filtriranje barve</gui>: OmogoÄa vam izbiro enega od filtrov barvno slepih, ki so na voljo skozi libcolorblind. Da lahko uporabljate to zmoÅnost boste morali namestiti  libcolorblind in nato znova izgradili gnome-mag."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:429(p)
-msgid "<gui>Multi-Monitor Settings - Source Display</gui>: X Window System DISPLAY of what should be magnified. Written in the form \":0.x\" where x is the number of the screen whose contents should be magnified."
-msgstr "<gui>Nastavitve veÄ zaslonov- Izvorni zaslon</gui>: ZASLON okenskega sistema X, kjer naj bo vsebina poveÄana. Napisan je v obliki \":0.x\", kjer je x Åtevilo zaslona, kjer naj bo vsebina poveÄana."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:437(p)
-msgid "<gui>Multi-Monitor Settings - Target Display</gui>: X Window System DISPLAY of where to put the zoomer window. Written in the form \":0.y\" where y is the number of the screen where the zoomer window should appear."
-msgstr "<gui>Nastavitve veÄ zaslonov  - Ciljni zaslon</gui>: ZASLON okenskega sistema X, kjer naj bo okno pribliÅevalnika. Napisan je v obliki \":0.y\", kjer je y Åtevilo zaslona, kjer naj se pojavi okno pribliÅevalnika."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_key_echo.page:21(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_key_echo.png'; md5=8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_key_echo.png'; md5=8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_key_echo.page:111(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_character_echo.png'; md5=ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_character_echo.png'; md5=ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_key_echo.page:156(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_word_and_sentence_echo.png'; md5=d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_word_and_sentence_echo.png'; md5=d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d"
-
-#: C/preferences_key_echo.page:3(title)
-msgid "Key Echo"
-msgstr "Odmev tipk"
+#: C/commands_flat_review.page:79(item/p)
+msgid "Word above:"
+msgstr "Beseda zgoraj:"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:4(title)
-msgid "4. Key Echo"
-msgstr "4. Odmev tipk"
+#: C/commands_flat_review.page:81(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 4</key></keyseq>"
+msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP 4</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:5(desc)
-msgid "Configuring what is spoken as you type"
-msgstr "Nastavljanje kaj je izgovorjeno medtem ko tipkate"
+#: C/commands_flat_review.page:82(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:18(title)
-msgid "Key Echo Preferences"
-msgstr "MoÅnosti odmeva tipk"
+#: C/commands_flat_review.page:85(item/p)
+msgid "Previous word:"
+msgstr "Predhodna beseda:"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:20(title)
-msgid "Enable key echo"
-msgstr "OmogoÄi odmev tipk"
+#: C/commands_flat_review.page:87(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
+msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:22(p)
-msgid "Orca's key echo setting controls what happens each time you press a key. To enable key echo, check the \"Enable key echo\" checkbox. Doing so causes additional checkboxes to become available through which you can choose exactly which keys should and should not be echoed to best suit your needs."
-msgstr "Nadzorniki Okrinega odmeva tipk nastavijo kaj se zgodi, ko pritisnete tipko. Za omogoÄenje odmeva tipka izberite izbirno polje \"OmogoÄi odmev tipk\". To povzroÄi, da so na voljo dodatna izbirna polja v katerih lahko izberete katere tipke naj odmevajo ali ne, da najboljÅe ustrezajo vaÅim potrebam:"
+#: C/commands_flat_review.page:88(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>J</key></keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>J</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:33(title)
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "OmogoÄi Ärkovno-ÅtevilÄne tipke in tipke loÄil"
+#: C/commands_flat_review.page:91(item/p)
+msgid "Current word:"
+msgstr "Trenutna beseda:"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:34(p)
-#: C/howto_text_setup.page:89(p)
-msgid "This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, <key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, and so on should be spoken when pressed."
-msgstr "Ta moÅnost nadzira ali tipke kot so  <key>a</key>, <key>b</key>, <key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key> in tako naprej izgovorjene ob pritisku."
+#: C/commands_flat_review.page:93(item/p)
+#: C/commands_reading.page:64(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
+msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:44(title)
-msgid "Enable modifier keys"
-msgstr "OmogoÄi pomoÅne tipke"
+#: C/commands_flat_review.page:94(item/p)
+#: C/commands_reading.page:69(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>K</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:45(p)
-#: C/howto_text_setup.page:97(p)
-msgid "This option controls whether or not <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, <key>Alt</key> and <key>Meta</key> should be spoken when pressed."
-msgstr "Ta moÅnost nadzira ali so tipke <key>Dvigalka</key>, <key>Ctrl</key>, <key>Alt</key> in <key>Meta</key> izgovorjene ob pritisku."
+#: C/commands_flat_review.page:97(item/p)
+msgid "Spell current word:"
+msgstr "Ärkujte trenutno besedo:"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:54(title)
-msgid "Enable locking keys"
-msgstr "OmogoÄi tipke za zaklep"
+#: C/commands_flat_review.page:99(item/p)
+#: C/commands_reading.page:79(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:55(p)
-#: C/howto_text_setup.page:104(p)
-msgid "This option controls whether or not <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</key>, and <key>Num Lock</key> should be spoken when pressed."
-msgstr "Ta moÅnost nadzira ali so tipke <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</key> in <key>Num Lock</key> izgovorjene ob pritisku."
+#: C/commands_flat_review.page:100(item/p)
+#: C/commands_reading.page:84(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>K</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:64(title)
-msgid "Enable function keys"
-msgstr "OmogoÄi funkcijske tipke"
+#: C/commands_flat_review.page:103(item/p)
+msgid "Phonetically spell current word:"
+msgstr "FonetiÄno Ärkujte trenutno besedo:"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:65(p)
-#: C/howto_text_setup.page:111(p)
-msgid "This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> should be spoken when pressed."
-msgstr "Ta moÅnost nadzira ali so tipke od <key>F1</key> do <key>F12</key> izgovorjene ob pritisku."
+#: C/commands_flat_review.page:105(item/p)
+#: C/commands_reading.page:95(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (trikrat kliknjeno)"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:74(title)
-msgid "Enable action keys"
-msgstr "OmogoÄi tipke dejanj"
+#: C/commands_flat_review.page:106(item/p)
+#: C/commands_reading.page:100(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>K</key></keyseq> (trikrat kliknjeno)"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:75(p)
-msgid "This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete </key>, <key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, <key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be spoken when pressed."
-msgstr "Ta moÅnost nadzira ali so tipke <key>VraÄalka</key>, <key>IzbriÅi</key>, <key>Vnosna tipka</key>, <key>UbeÅna tipka</key>, <key>Tabulator</key>, <key>Stran navzgor</key>, <key>Stran navzdol</key>, <key>Domov</key> in <key>Konec</key> izgovorjene ob pritisku."
+#: C/commands_flat_review.page:109(item/p)
+msgid "Next word:"
+msgstr "Naslednja beseda:"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:86(title)
-msgid "Enable navigation keys"
-msgstr "OmogoÄi tipke krmarjenja"
+#: C/commands_flat_review.page:111(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
+msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:87(p)
-msgid "This option controls whether or not <key>Left</key>, <key>Right</key>, <key>Up</key>, and <key>Down</key> should be spoken when pressed. This option also applies to any key combination in which <key>Orca Modifier</key> is being held down, for instance when flat review is being used."
-msgstr "Ta moÅnost nadzira ali so tipke <key>Levo</key>, <key>Desno</key>, <key>Navzgor</key> in <key>Navzdol</key> izgovorjene ob pritisku. Ta moÅnost je uveljavljena za katerokoli kombinacijo tipk pri kateri je pritisnjena <key>PomoÅna tipka Orka</key> na primer pri uporabi ploskega pregleda."
+#: C/commands_flat_review.page:112(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:99(title)
-msgid "Enable non-spacing diacritical keys"
-msgstr "OmogoÄi ne-presledne razloÄevalne tipke"
+#: C/commands_flat_review.page:115(item/p)
+msgid "Word below:"
+msgstr "Beseda spodaj:"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:100(p)
-msgid "This option controls whether or not \"dead keys\" used to generate accented letters should be spoken when pressed."
-msgstr "Ta moÅnost nadzira ali so \"mrtve tipke\" uporabljene za ustvarjanje naglaÅenih Ärk izgovorjene ob pritisku."
+#: C/commands_flat_review.page:117(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
+msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP 6</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:110(title)
-msgid "Enable echo by character"
-msgstr "OmogoÄi odmev po znakih"
+#: C/commands_flat_review.page:118(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:112(p)
-msgid "Enabling this option causes Orca to echo the character you just typed."
-msgstr "OmogoÄena moÅnost doloÄi, da Orka odmeva znak, ki ste ga pravkar vnesli."
+#: C/commands_flat_review.page:124(section/title)
+msgid "Commands for Reviewing by Character"
+msgstr "Ukazi za pregledovanje po znakih"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:116(p)
-msgid "While echo by character seems quite similar to the key echo of alphanumeric and punctuation keys, there are important differences, especially with respect to accented letters and other symbols for which there is no dedicated key:"
-msgstr "Odmev po znakih se zdi precej podoben odmevu po ÄrkovnoÅtevilÄnih znakih in loÄilih, vendar obstajajo pomembne razlike, Åe posebno pri naglaÅenih Ärkah in drugih simboli za katere ni namenske tipke: "
+#: C/commands_flat_review.page:126(item/p)
+msgid "Previous character:"
+msgstr "Predhodni znak:"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:124(p)
-msgid "Key echo causes <app>Orca</app> to announce what you just <em> pressed</em>."
-msgstr "Odmev tipk povzroÄi, da <app>Orka</app> oznani kar ste ravnokar <em>pritisnili</em>."
+#: C/commands_flat_review.page:128(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
+msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:130(p)
-msgid "Character echo causes <app>Orca</app> to announce what was just <em>inserted</em>."
-msgstr "Odmev znakov povzroÄi, da <app>Orka</app> oznani kaj je bilo pravkar <em>vstavljeno</em>."
+#: C/commands_flat_review.page:129(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>M</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:136(p)
-msgid "Thus to have accented characters spoken as you type them, you should enable character echo."
-msgstr "Za izgovorjavo naglaÅenih znakov medtem ko jih tipkate omogoÄite odmev znakov."
+#: C/commands_flat_review.page:132(item/p)
+msgid "Current character:"
+msgstr "Trenutni znak:"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:144(title)
-msgid "Enabling both key echo and character echo"
-msgstr "OmogoÄanje tako odmeva tipk kot odmeva znakov"
+#: C/commands_flat_review.page:134(item/p)
+#: C/commands_reading.page:111(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
+msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:145(p)
-msgid "If you like key echo and you frequently type accented characters, consider enabling both. <app>Orca</app>'s character echo logic attempts to filter out characters which were spoken as a result of key echo, thus minimizing the likelihood of \"double speaking\" as you type."
-msgstr "V primeru, da vam je vÅeÄ odmev tipk in pogosto piÅete naglaÅene znake, lahko omogoÄite oboje. <app>Orkina</app> logika odmeva znakov, poskuÅa filtrirati znake, ki so bili izgovorjeni kot posledica odmeva tipke in s tem zmanjÅa moÅnost \"dvojnega govora\" medtem, ko tipkate."
+#: C/commands_flat_review.page:135(item/p)
+#: C/commands_reading.page:116(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Vejica</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:155(title)
-msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence"
-msgstr "OmogoÄi odmev po besedah in odmev po stavku"
+#: C/commands_flat_review.page:138(item/p)
+msgid "Phonetically speak current character:"
+msgstr "FonetiÄno izgovorite trenutni znak:"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:157(p)
-msgid "Checking the <gui>Enable echo by word</gui> checkbox causes <app>Orca</app> to echo the word you just typed. Similarly, checking the <gui>Enable echo by sentence</gui> checkbox causes <app>Orca</app> to echo the sentence you just typed."
-msgstr "Izbira izbirnega polja <gui>OmogoÄi odmev besed</gui> doloÄi, da <app>Orka</app> odmeva besedo, ki ste jo pravkar vnesli. Podobno izbira izbirnega polja <gui>OmogoÄi odmev stavka</gui> doloÄi, da <app>Orka</app> odmeva vstavek, ki ste ga pravkar vnesli."
+#: C/commands_flat_review.page:140(item/p)
+#: C/commands_reading.page:126(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_key_bindings.page:22(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_Orca_modifier_keys.png'; md5=e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_Orca_modifier_keys.png'; md5=e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a"
+#: C/commands_flat_review.page:141(item/p)
+#: C/commands_reading.page:131(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Vejica</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_key_bindings.page:40(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_key_bindings_table.png'; md5=87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_key_bindings_table.png'; md5=87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c"
+#: C/commands_flat_review.page:144(item/p)
+msgid "Speak Unicode value of current character:"
+msgstr "Izgovori vrednost unicode trenutnega znaka:"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:6(title)
-msgid "6. Key Bindings"
-msgstr "6. Tipkovne bliÅnjice"
+#: C/commands_flat_review.page:146(item/p)
+#: C/commands_reading.page:142(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (trikrat kliknjeno)"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:7(title)
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Tipkovne bliÅnjice"
+#: C/commands_flat_review.page:147(item/p)
+#: C/commands_reading.page:147(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Vejica</key></keyseq> (trikrat kliknjeno)"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:8(desc)
-msgid "Configuring <app>Orca</app>'s keyboard shortcuts"
-msgstr "Nastavljanje <app>Orkinih</app> tipkovnih bliÅnjic"
+#: C/commands_flat_review.page:150(item/p)
+msgid "Next character:"
+msgstr "Naslednji znak:"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:19(title)
-msgid "Key Bindings Preferences"
-msgstr "MoÅnosti tipkovne bliÅnjice"
+#: C/commands_flat_review.page:152(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
+msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:21(title)
-msgid "Orca Modifier Keys"
-msgstr "Orca pomoÅne tipkeÂ"
+#: C/commands_flat_review.page:153(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Period</key></keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Pika</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:23(p)
-msgid "The <gui>Orca Modifier Keys</gui> combo box allows you to select which key or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
-msgstr "Spustno polje <gui>pomoÅne tipke Orka</gui> vam omogoÄa izbiro katera tipka ali tipke bodo sluÅile kot pomoÅne tipke Orka. RazpoloÅljive moÅnosti so:"
+#: C/commands_flat_review.page:156(item/p)
+msgid "Last character on current line:"
+msgstr "Zadnji znak v trenutni vrstici:"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:29(p)
-msgid "<gui>KP_Insert</gui> (the same key as the <key>0</key> on the numeric keypad)"
-msgstr "<gui>KP_Vstavi</gui> (enaka tipka kot <key>0</key> vendar na ÅtevilÄni tipkovnici)"
+#: C/commands_flat_review.page:158(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
+msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP 1</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:33(gui)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:69(p)
-msgid "Insert"
-msgstr "Vstavi"
+#: C/commands_flat_review.page:159(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:34(gui)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:67(p)
-msgid "Insert, KP_Insert"
-msgstr "Vstavi, KP_Vstavi"
+#: C/commands_flat_review.page:165(section/title)
+msgid "Additional Commands"
+msgstr "Dodatni ukazi"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:35(gui)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:70(p)
-msgid "Caps_Lock"
-msgstr "Caps_Lock"
+#: C/commands_flat_review.page:167(item/p)
+msgid "Toggle flat review (refreshes the flat review context):"
+msgstr "Preklopi ploski pregled (osveÅi vsebino ploskega pregleda):"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:39(title)
-msgid "The Key Bindings Table"
-msgstr "Razpredelnica tipkovnih bliÅnjic"
+#: C/commands_flat_review.page:169(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Subtract</key></keyseq>"
+msgstr "Namizje: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP OdÅtej</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:41(p)
-msgid "The key bindings table provides a list of <app>Orca</app> operations and the keys that are bound to them."
-msgstr "Razpredelnica tipkovnih bliÅnjic zagotavlja seznam operacij <app>Orke</app> in tipk, ki so vezane na njih."
+#: C/commands_flat_review.page:170(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>P</key></keyseq> "
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:47(p)
-msgid "The <gui>Function</gui> column is a description of the <app>Orca</app> operation to be performed."
-msgstr "Stolpec <gui>ZmoÅnost</gui> je opis operacije <app>Orke</app>, ki bo izvedena."
+#: C/commands_flat_review.page:173(item/p)
+msgid "Review current item/widget:"
+msgstr "Pregled trenutnega predmeta/gradnika:"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:53(p)
-msgid "The <gui>Key Binding</gui> is the primary way to invoke the function from the keyboard. Note that the key binding may include the word \"Orca\". This indicates that the <key>Orca Modifier</key> key should be held down along with the other keys. You can modify the value of this column by pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and pressing <key>Return</key> again."
-msgstr "<gui>Tipkovna bliÅnjica</gui> je osnovni naÄin za priklic zmoÅnosti tipkovnice. Tipkovna bliÅnjica lahko vkljuÄuje besedo \"Orka\". To nakazuje, da morate skupaj z drugimi tipkami pritisniti tudi <key>pomoÅno tipki Orka</key>.Vrednost tega stolpca lahko spremenite s pritiskom na <key>Vnosno tipko</key>, pritiskom tipk za novo tipkovno bliÅnjico in ponovnim pritiskom na <key>Vnosno tipko</key>."
+#: C/commands_flat_review.page:175(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 5</key></keyseq>"
+msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP 5</key></keyseq> "
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:63(p)
-msgid "The <gui>Alternate</gui> column allows you to specify an additional keybinding for this function. You can modify the value of this column by pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and pressing <key>Return</key> again."
-msgstr "Stolpec <gui>Druga izbira</gui> vam omogoÄa navedbo dodatnih tipkovnih bliÅnjic za to zmoÅnost. Vrednost tega stolpca lahko spremenite s pritiskom na <key>Vnosno tipko</key>, pritiskom tipk za novo tipkovno bliÅnjico in ponovnim pritiskom na <key>Vnosno tipko</key>."
+#: C/commands_flat_review.page:176(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:71(p)
-msgid "The <gui>Modified</gui> column serves both as an indicator to what has been changed and as a way to restore the default bindings associated with that function."
-msgstr "Stolpec <gui>Spremenjeno</gui> sluÅi tako kot kazalnik kaj je bilo spremenjeno in kot naÄin za obnovitev privzetih tipkovnih bliÅnjic, ki so povezane s to zmoÅnostjo."
+#: C/commands_live_regions.page:6(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "1. Live Region"
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Live Region"
+msgstr "1. Samodejno posodobljen predel"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:78(p)
-msgid "Beneath the list of <app>Orca</app> keybindings, you will find a group of \"unbound\" commands. These are commands which we feel will be very useful for some users, but not needed by most users. Rather than \"use up\" a keystroke for such commands, we have left them unassigned by default. At the end of the list are the braille bindings, for use with a refreshable braille display."
-msgstr "Pod seznamom <app>Orkinih</app> tipkovnih bliÅnjic boste naÅli skupino \"nedoloÄenih\" ukazov. To so ukazi, ki bodo zelo uporabniki za nekatere uporabnike, vendar jih veÄina uporabnikov ne bo potrebovala. Namesto da bi \"uporabili\" pritisk tipke za takÅen ukaz smo jih privzeto pustili nedodeljene. Na koncu seznama so vezave Braillove pisave za uporabo z osveÅljivim Braillovim zaslonom. "
+#: C/commands_live_regions.page:7(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Live Regions"
+msgctxt "link"
+msgid "Live Regions"
+msgstr "Samodejno posodobljeni predeli"
 
-#: C/preferences_introduction.page:3(title)
-msgid "0. Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
-msgstr "0 Uvod v moÅnosti <app>Orke</app>."
+#: C/commands_live_regions.page:8(info/desc)
+msgid "Commands for accessing web live regions"
+msgstr "Ukazi za dostop do samodejno posodobljenih podroÄij spleta"
 
-#: C/preferences_introduction.page:4(title)
-#: C/preferences_introduction.page:15(title)
-msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
-msgstr "Uvod v moÅnosti <app>Orke</app>."
+#: C/commands_live_regions.page:20(page/title)
+msgid "Live Region Commands"
+msgstr "Ukazi samodejno posodobljenega predela"
 
-#: C/preferences_introduction.page:18(p)
-msgid "Orca preferences allow you to customize functionality in <app>Orca</app> which applies to all applications. An example of an Orca preference is key echo because key echo is something that applies to all applications."
-msgstr "MoÅnosti Orke vam omogoÄajo prilagajanje zmoÅnosti v <app>Orki</app>, ki so uveljavljene za vse programe. Primer moÅnosti Orke je odmev tipk, ker je odmev tipk uveljavljen za vse programe. "
+#: C/commands_live_regions.page:23(item/p)
+msgid "Monitor live regions: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Backslash</key></keyseq>"
+msgstr "Nadziraj samodejno posodobljena podroÄja: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Dvigalka</key><key>Leva poÅevnica</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_introduction.page:23(p)
-msgid "Note that Orca preferences can be customized on an application-by-application basis. For instance you can set the default key echo to words and then set the key echo for Pidgin to be none. Having done so, <app>Orca</app> would always echo each word that you typed, unless you were in Pidgin."
-msgstr "MoÅnosti Orke lahko prilagodite za posamezen program. Tako lahko na primer nastavitev privzeti odmev tipk na besede in nato nastavite odmev tipk za Pidgin na brez. V tem primeru bo <app>Orka</app> odmevala vse napisane besede razen besed napisanih v Pidginu."
+#: C/commands_live_regions.page:29(item/p)
+msgid "Advance live region politeness setting: <key>Backslash</key>"
+msgstr "Naprej v nastavitvah vljudnosti samodejno posodobljenega podroÄja: <key>Leva poÅevnica</key>"
 
-#: C/preferences_introduction.page:30(title)
-msgid "Keyboard Shortcuts for Getting Into the Preferences Dialogs"
-msgstr "Tipkovne bliÅnjice za vstop v pogovorno okno moÅnosti"
+#: C/commands_live_regions.page:34(item/p)
+msgid "Set default politeness level to off: <keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</key></keyseq>"
+msgstr "Nastavi privzeto raven vljudnosti na brez: <keyseq><key>Dvigalka</key><key>Leva poÅevnica</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_introduction.page:33(p)
-msgid "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: <app>Orca</app>'s Preferences"
-msgstr "<keyseq><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>Preslednica</key></keyseq>: moÅnosti <app>Orke</app>"
+#: C/commands_live_regions.page:40(item/p)
+msgid "Go to next/previous live region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "Pojdi na naslednje/predhodno samodejno posodobljeno podroÄje: <keyseq><key>D</key></keyseq>/<keyseq><key>Dvigalka</key><key>D</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_introduction.page:39(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: <app>Orca</app>'s Preferences for the current application"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>Preslednica</key></keyseq>: moÅnosti <app>Orke</app>za trenuten program"
-
-#: C/preferences_introduction.page:50(p)
-msgid "In contrast to Orca preferences, there are appliation-unique preferences. These preferences allow you to customize <app>Orca</app> functionality that only applies in certain environments, such as on web pages or in chat applications. As a result, you will only find these options available in the application-specific preferences dialogs and only for those applications to which these options apply."
-msgstr "Te moÅnosti so edinstvene za doloÄen program. OmogoÄajo vam prilagajanje zmoÅnosti <app>Orke</app>, ki so uveljavljene le v doloÄenih okoljih, kot so spletne strani ali programi klepeta. Te moÅnosti boste naÅli le v pogovornih oknih moÅnosti doloÄenih programov le v tistih programih, za katere te moÅnosti veljajo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:27(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_keyboard_layout.png'; md5=87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_keyboard_layout.png'; md5=87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:46(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_quit_Orca_without_confirmation.png'; md5=b79e1083ad179abaa45fafaf5d80cdd7"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_quit_Orca_without_confirmation.png'; md5=b79e1083ad179abaa45fafaf5d80cdd7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:64(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_disable_gksu_keyboard_grab.png'; md5=25eb0099c32ea81aca97096abca57b77"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_disable_gksu_keyboard_grab.png'; md5=25eb0099c32ea81aca97096abca57b77"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:103(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_present_tooltips.png'; md5=a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_present_tooltips.png'; md5=a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:123(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_show_Orca_main_window.png'; md5=f9dcacd77f6dbe80f5c70575212a8717"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_show_Orca_main_window.png'; md5=f9dcacd77f6dbe80f5c70575212a8717"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:128(None)
-msgid "@@image: 'figures/main_window.png'; md5=dc40a43400b81aa8611d4111a65be6e5"
-msgstr "@@image: 'figures/main_window.png'; md5=dc40a43400b81aa8611d4111a65be6e5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:154(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png'; md5=3c23f673e1056fbd5d4d102ae3395c6f"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png'; md5=3c23f673e1056fbd5d4d102ae3395c6f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:171(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_speak_object_under_mouse.png'; md5=e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_speak_object_under_mouse.png'; md5=e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:190(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_date_and_time.png'; md5=931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_date_and_time.png'; md5=931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:207(None)
-#: C/howto_profiles.page:28(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_profiles.png'; md5=9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_profiles.png'; md5=9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458"
-
-#: C/preferences_general.page:3(title)
-msgid "1. General"
-msgstr "1. SploÅno"
+#: C/commands_live_regions.page:46(item/p)
+msgid "Go to last live region which made an announcement: <keyseq><key>Y</key></keyseq>"
+msgstr "Pojdi na zadnjo samodejno posodobljeno podroÄje, ki je zadnje opravilo oznanitev: <keyseq><key>Y</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:4(title)
-msgid "General"
-msgstr "SploÅno"
+#: C/commands_live_regions.page:52(item/p)
+msgid "Review live region announcements: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</key></keyseq> through <key>F9</key>"
+msgstr "Pregled oznanitev samodejno posodobljenih podroÄij: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>F1</key></keyseq> do <key>F9</key>"
 
-#: C/preferences_general.page:5(desc)
-msgid "Configuring <app>Orca</app>'s fundamental behaviors"
-msgstr "Nastavljanje <app>Orkinega</app> osnovnega obnaÅanja"
+#: C/commands_mouse.page:5(info/title)
+#| msgid "3. Mouse/Pointer-Related"
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Mouse/Pointer-Related"
+msgstr "3. Povezano z miÅko/kazalnikom"
 
-#: C/preferences_general.page:18(title)
-msgid "General Preferences"
-msgstr "SploÅne moÅnosti"
+#: C/commands_mouse.page:6(info/title)
+#| msgid "Mouse/Pointer-Related"
+msgctxt "link"
+msgid "Mouse/Pointer-Related"
+msgstr "Povezano z miÅko/kazalnikom"
 
-#: C/preferences_general.page:21(desc)
-msgid "Preferences dialog box option to select which <app>Orca</app> keyboard layout to use, desktop or laptop."
-msgstr "MoÅnost za izbiro razporeditve tipkovnice, ki jo bo uporabljala <app>Orka</app>. Na voljo sta razporeditvi namiznega raÄunalnika in prenosnika."
+#: C/commands_mouse.page:9(info/desc)
+msgid "Commands for manipulating the pointer"
+msgstr "Ukazi za upravljanje s kazalnikom"
 
-#: C/preferences_general.page:26(title)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:15(title)
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Razporeditev tipkovnice"
+#: C/commands_mouse.page:20(page/title)
+msgid "Mouse/Pointer-Related Commands"
+msgstr "Ukazi povezani z miÅko/kazalnikom"
 
-#: C/preferences_general.page:28(p)
-msgid "The <gui>keyboard layout</gui> radio button group allows you to specify if you will be working on a desktop (i.e. with a numeric keypad) or laptop keyboard. Which layout you choose will determine both the <key>Orca Modifier</key> as well as a number of keyboard shortcuts for performing <app>Orca</app> commands."
-msgstr "Izbirni gumb <gui>razporeditev tipkovnice</gui> vam omogoÄa navedbo, Äe boste delali s tipkovnico namiznega raÄunalnika (s ÅtevilÄno tipkovnico) ali prenosnika. Razporeditev, ki jo izberete, bo doloÄila tako <key>Spremenilno tipko Orka</key> kot tudi Åtevilne tipkovne bliÅnjice za izvajanje ukazov <app>Orka</app>."
+#: C/commands_mouse.page:21(page/p)
+msgid "<app>Orca</app> provides several commands which can be used to manipulate the mouse pointer and read the contents under it. All of the commands are \"bound\" to keystrokes with one exception: Toggling Mouse Review Mode. Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on how to bind this command to a keystroke."
+msgstr "<app>Orka</app> zagotavlja veÄ ukazov, ki jih je mogoÄe uporabiti za upravljanje miÅkinega kazalnika in upravljanje vsebine pod njim. Vsi ukazi so \"vezani\" na pritiske tipk z eno izjemo: preklapljanje naÄina pregleda miÅke. Za podrobnosti kako temu ukazu dodati tipkovno bliÅnjico si oglejte <link xref=\"howto_key_bindings\">Spreminjanje tipkovnih bliÅnjic</link>."
 
-#: C/preferences_general.page:34(p)
-msgid "Default value: <gui>Desktop</gui>"
-msgstr "Privzeta vrednost: <gui>Namizni raÄunalnik</gui>"
+#: C/commands_mouse.page:29(note/p)
+msgid "In the list that follows, you will see several references to \"KP\". All \"KP\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard Layout</link> topic."
+msgstr "Na naslednjem seznamu boste videli veÄ sklicev na \"KP\". Vse tipke \"KP\" so na ÅtevilÄni tipkovnici. Opazili boste tudi, da so na voljo razliÄni pritiski tipk glede na to ali uporabljate namizni raÄunalnik ali prenosnik - oziroma bolj natanÄno ali uporabljate <app>Orkino</app> namizno razporeditev tipkovnice ali razporeditev tipkovnice prenosnika. Za dodatne podrobnosti si oglejte temo <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Razporeditev tipkovnice</link>."
 
-#: C/preferences_general.page:40(desc)
-msgid "Preferences dialog box option to quit <app>Orca</app> without presenting a confirmation dialog."
-msgstr "MoÅnost za konÄanje <app>Orke</app> brez prestavljanja pogovornega okna potrditve."
+#: C/commands_mouse.page:41(item/p)
+msgid "Left-click on current item:"
+msgstr "Levi klik na trenutni predmet:"
 
-#: C/preferences_general.page:45(title)
-msgid "Quit Orca Without Confirmation"
-msgstr "KonÄaj Orko brez potrditve"
+#: C/commands_mouse.page:43(item/p)
+#| msgid "Desktop:<keyseq><key>KP Divide</key></keyseq>"
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Divide</key></keyseq>"
+msgstr "Namizje: <keyseq><key>NT Deli</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:47(p)
-msgid "Normally, when you quit <app>Orca</app>, a confirmation dialog will appear asking you if you do indeed wish to quit <app>Orca</app>. Unchecking the <gui>Quit Orca without confirmation</gui> checkbox prevents this confirmation window from appearing."
-msgstr "ObiÄajno se ob konÄanju <app>Orke</app> pojavi potrditveno pogovorno okno, ki vas vpraÅa, Äe ste prepriÄani, da Åelite konÄati <app>Orko</app>. Izbira <gui>KonÄaj Orko brez potrditve</gui> prepreÄi pojavljanje tega potrditvenega okna."
+#: C/commands_mouse.page:44(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>7</key></keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>7</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:59(desc)
-msgid "Preferences dialog box option to disable gksu keyboard grab."
-msgstr "MoÅnost za onemogoÄenje grabilnika tipkovnice gksu."
+#: C/commands_mouse.page:48(item/p)
+msgid "Right-click on current item:"
+msgstr "Desni klik na trenutni predmet:"
 
-#: C/preferences_general.page:63(title)
-msgid "Disable gksu Keyboard Grab"
-msgstr "OnemogoÄi gksu prijem tipkovnice"
+#: C/commands_mouse.page:50(item/p)
+#| msgid "Desktop:<keyseq><key>KP Multiply</key></keyseq>"
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Multiply</key></keyseq>"
+msgstr "Namizje: <keyseq><key>NT MnoÅi</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:65(p)
-msgid "When running commands from the launch menu, many distributions use an application known as gksu to authorize the user to run these commands; gksu is the GUI that asks you for your password. When it runs, gksu enables what is known as a \"keyboard grab,\" which is a feature to prevent keyboard actions from going to any other application on the desktop, including <app>Orca</app>. The result of a keyboard grab is that <app>Orca</app> will not receive any keyboard events, preventing <app>Orca</app> from functioning normally."
-msgstr "Pri poganjanju ukazov iz menija zagona veliko distribucij uporablja program gksu za overitev uproabnika za poganjanje teh ukazov. gksu je grafiÄni vmesnik, ki vas vpraÅa za vaÅe geslo. Ko teÄe, gksu omogoÄi \"zgrabi tipkovnico\". To je zmoÅnost, ki dejanjem tipkovnice prepreÄi dostop do kateregakoli drugega programa na namizju vkljuÄno z <app>Orko</app>. PoslediÄno <app>Orka</app> ne bo prejemala dogodkov tipkovnice, kar ji prepreÄuje obiÄajno delovanje."
+#: C/commands_mouse.page:51(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>8</key></keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>8</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:76(p)
-msgid "By checking the <gui>Disable gksu keyboard grab</gui> checkbox, you will turn off the keyboard grab behavior, allowing <app>Orca</app> to function normally with system administration applications."
-msgstr "Z izbiro izbirnega polja <gui>OnemogoÄi prijem tipkovnice gksu</gui> boste izklopili obnaÅanje grabilnika tipkovnice, kar bo <app>Orki</app> omogoÄilo obiÄajno delovanje s programi sistemskega skrbniÅtva."
+#: C/commands_mouse.page:55(item/p)
+msgid "Route pointer to current item:"
+msgstr "Premakni kazalnik na trenutni predmet:"
 
-#: C/preferences_general.page:81(p)
-msgid "The keyboard grab is a security attempt by gksu to prevent nefarious applications from \"sniffing\" the keyboard and grabbing secret information. Please be advised that disabling the gksu keyboard grab feature can expose you to such nefarious behavior. If you do not feel comfortable with this, you can always use the root account for system administration purposes. To do so, you need to enable the root account for login, and then logout and log back in as root whenever you want to perform a system administration command."
-msgstr "Prijem tipkovnice je varnostna zmoÅnost gksu, ki zlobnim programov prepreÄi \"vohljanje\" tipkovnice in pridobivanje skrivnih podatkov. OnemogoÄanje prijema tipkovnice gksu vas lahko izpostavi takÅnemu zlobnemu obnaÅanju. V primeru, da vam to ni vÅeÄ, lahko za skrbniÅka opravila uporabite skrbniÅki raÄun. Za to morate omogoÄiti prijavo v skrbniÅki raÄun, se odjaviti in prijaviti kot skrbnik kadarkoli Åelite izvesti ukaz skrbniÅtva sistema."
+#: C/commands_mouse.page:57(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Desktop:<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
+msgstr "Namizje: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>NT Deli</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:97(desc)
-msgid "Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which appear as the result of mouse hovering."
-msgstr "MoÅnost za omogoÄitev predstavitve orodnih namigov, ki se pojavijo kot posledica miÅkinega prehoda."
+#: C/commands_mouse.page:58(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>9</key></keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>9</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:102(title)
-msgid "Present Tooltips"
-msgstr "Prisotni orodni namigi"
+#: C/commands_mouse.page:62(item/p)
+msgid "Move focus into or away from the current mouse over (web only):"
+msgstr "Premakni ÅariÅÄe v ali stran od trenutne miÅke preko (le splet):"
 
-#: C/preferences_general.page:104(p)
-msgid "When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific actions to force tooltips to appear, such as pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq> when an object has focus, will always result in tooltips being presented, regardless of this setting."
-msgstr "Ko je ta moÅnost izbrana, bo povedala <app>Orki</app> naj predstavi podrobnosti o orodnih namigih, ko se pojavijo zaradi prehoda miÅke. DoloÄena dejanja kot na primer pritisk  <keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq>, ko ima predmet ÅariÅÄe, povzroÄijo pojavljanje orodnih namigov ne glede na to nastavitev."
+#: C/commands_mouse.page:64(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Desktop:<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Multiply</key></keyseq>"
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Multiply</key></keyseq>"
+msgstr "Namizje: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>NT MnoÅi</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:117(desc)
-msgid "Preferences dialog box option for showing or hiding the <app>Orca</app> main window."
-msgstr "MoÅnost za prikaz ali skritje glavnega okna <app>Orke</app>."
+#: C/commands_mouse.page:65(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>0</key></keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>0</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:122(title)
-msgid "Show Orca Main Window"
-msgstr "PokaÅi glavno okno Orka"
+#: C/commands_mouse.page:69(item/p)
+msgid "Enable/disable mouse review mode: (Unbound)"
+msgstr "OmogoÄi/onemogoÄi naÄin pregleda miÅke: (NedoloÄeno)"
 
-#: C/preferences_general.page:125(title)
-msgid "The Orca Main Window"
-msgstr "Glavno okno Orka"
+#: C/commands.page:5(info/title)
+#| msgid "4. <app>Orca</app>'s Commands"
+msgctxt "sort"
+msgid "4. <app>Orca</app>'s Commands"
+msgstr "4. Ukazi <app>Orke</app>"
 
-#: C/preferences_general.page:129(desc)
-msgid "<app>Orca</app>'s main window provides you with a graphical way to display the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog, access help content, bring up the About dialog, and quit <app>Orca</app>."
-msgstr "<app>Orkino</app> glavno okno vam zagotavlja grafiÄen prikaz <link xref=\"preferences\">MoÅnosti Orke</link> , dostop do vsebine pomoÄi, priklic pogovornega okna O programu in konÄanje <app>Orke</app>."
+#: C/commands.page:6(info/title)
+#| msgid "Commands"
+msgctxt "link"
+msgid "Commands"
+msgstr "Ukazi"
 
-#: C/preferences_general.page:135(p)
-msgid "Many users do not like the <app>Orca</app> main window because it shows up in the window manager's Tab order when you press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to switch windows. By unchecking the <gui>Show <app>Orca</app> main window</gui> checkbox, you can tell <app>Orca</app> to not show <app>Orca</app>'s main window."
-msgstr "Veliko uporabnikom glavno okno <app>Orka</app> ni vÅeÄ, ker se pojavi v vrstnem redu zavihkov upravljalnika datotek, ko pritisnete <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> za preklop oken.  Z odstranitvijo izbire izbrinega polja <gui>PokaÅi glavno okno <app>Orka</app></gui> lahko onemogoÄite njegov prikaz."
+#: C/commands.page:15(page/title)
+msgid "<app>Orca</app>'s Commands"
+msgstr "Ukazi <app>Orke</app>"
 
-#: C/preferences_general.page:148(desc)
-msgid "Preferences dialog box option to cause <app>Orca</app> to automatically start when you log in."
-msgstr "MoÅnost, ki doloÄi, da se <app>Orka</app> samodejno zaÅene ob prijavi."
+#: C/commands.page:20(section/title)
+msgid "Speech and Braille"
+msgstr "Govor in brajica"
 
-#: C/preferences_general.page:153(title)
-msgid "Start Orca When You Login"
-msgstr "Zagon Orke ob prijavi"
+#: C/commands.page:23(section/title)
+msgid "Reading Web Pages and Other Documents"
+msgstr "Branje spletnih strani in drugih dokumentov"
 
-#: C/preferences_general.page:155(p)
-msgid "When checked, this option will tell the system to automatically launch <app>Orca</app> when you log in."
-msgstr "Izbrana moÅnost doloÄi, da sistem samodejno zaÅene <app>Orko</app> ob prijavi."
+#: C/commands.page:29(section/title)
+msgid "Accessing Dynamic Information"
+msgstr "Dostopanje do dinamiÄnih podrobnosti"
 
-#: C/preferences_general.page:165(desc)
-msgid "Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the mouse pointer."
-msgstr "MoÅnost za omogoÄitev predstavitve predmeta pod miÅkinim kazalnikom."
+#: C/commands.page:32(section/title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Odpravljanje teÅav"
 
-#: C/preferences_general.page:170(title)
-msgid "Speak Object Under Mouse"
-msgstr "Izgovorite predmet pod miÅko"
+#: C/commands_reading.page:8(info/title)
+#| msgid "1. Reading"
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Reading"
+msgstr "1. Branje"
 
-#: C/preferences_general.page:172(p)
-msgid "When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information about the object under the mouse pointer as you move it around the screen using <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_mouse_review\">Mouse Review</link> feature."
-msgstr "Izbrana moÅnost doloÄi, da <app>Orka</app> predstavi podatke o predmetu pod miÅkinim kazalnikom medtem ko ga premikate po zaslonu z <app>Orkino</app> zmoÅnostjo <link xref=\"howto_mouse_review\">Pregleda miÅke</link>."
+#: C/commands_reading.page:9(info/title)
+#| msgid "Reading"
+msgctxt "link"
+msgid "Reading"
+msgstr "Branje"
 
-#: C/preferences_general.page:184(desc)
-msgid "Preferences dialog box options for customizing the time and date formats used by <app>Orca</app>."
-msgstr "MoÅnosti za prilagajanje prikaza datuma in Äasa, ki ju uporablja <app>Orka</app>."
+#: C/commands_reading.page:10(info/desc)
+msgid "Commands for accessing document text"
+msgstr "Ukazi za dostop do besedila dokumenta"
 
-#: C/preferences_general.page:189(title)
-msgid "Time Format and Date Format"
-msgstr "Prikaz Äasa in prikaz datuma"
+#: C/commands_reading.page:21(page/title)
+msgid "Reading Commands"
+msgstr "Branje ukazov"
 
-#: C/preferences_general.page:191(p)
-msgid "The <gui>Time Format</gui> and <gui>Date Format</gui> combo boxes allow you to specify how <app>Orca</app> will speak and braille the time and the date."
-msgstr "Spustni polji <gui>Prikaz Äasa</gui> in <gui>Prikaz datuma</gui> vam omogoÄata navedbo ali <app>Orka</app> izgovori in v Braillovi pisavi prikaÅe Äas in datum."
+#: C/commands_reading.page:22(page/p)
+msgid "In addition to the caret navigation commands which are part of GNOME, <app>Orca</app> provides a number of commands which you can use to read a document."
+msgstr "Poleg ukazov krmarjenja kazalke, ki so del GNOME, <app>Orka</app> zagotavlja Åtevilne ukaze, ki jih lahko uporabite za branje dokumenta."
 
-#: C/preferences_general.page:196(p)
-msgid "Default value: use the system locale's format for each"
-msgstr "Privzeta vrednost: uporabi prikaz sistemskega jezikovnega doloÄila"
+#: C/commands_reading.page:28(note/p)
+msgid "In the lists that follow, you will see several references to \"KP\". All \"KP\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard Layout</link> topic."
+msgstr "V seznamih spodaj boste videli veÄ sklicev na \"KP\".  Vse tipke \"KP\" so na ÅtevilÄni tipkovnici. Opazili boste tudi, da so na voljo razliÄni pritiski tipk glede na to ali uporabljate namizni raÄunalnik ali prenosnik - oziroma bolj natanÄno ali uporabljate <app>Orkino</app> namizno razporeditev tipkovnice ali razporeditev tipkovnice prenosnika. Za dodatne podrobnosti si oglejte temo <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Razporeditev tipkovnice</link>."
 
-#: C/preferences_general.page:202(desc)
-msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
-msgstr "MoÅnosti za upravljanje profilov nastavitev."
+#: C/commands_reading.page:39(section/title)
+msgid "Reading Your Current Location"
+msgstr "Branje vaÅega trenutnega mesta"
 
-#: C/preferences_general.page:206(title)
-#: C/howto_profiles.page:15(title)
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profili"
+#: C/commands_reading.page:40(section/p)
+#| msgid ""
+#| "The following <app>Orca</app><link xref=\"commands_flat_review\">Flat "
+#| "Review Commands</link> can be used to read your current location:"
+msgid "The following <app>Orca</app> <link xref=\"commands_flat_review\">Flat Review Commands</link> can be used to read your current location:"
+msgstr "Za branje svojega trenutnega mesta lahko uporabite naslednje <app>Orkine</app> <link xref=\"commands_flat_review\">ukaze ploskega pregleda</link>:"
 
-#: C/preferences_general.page:208(p)
-msgid "The <gui>Profiles</gui> group of controls, which appear at the bottom of the <gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use multiple configurations."
-msgstr "Skupina nadzornikov <gui>Profili</gui>, ki se pojavi na dnu strani <gui>SploÅno</gui>, vam omogoÄa vzdrÅevanje in uporabo veÄ nastavitev."
+#: C/commands_reading.page:46(item/p)
+msgid "Read the current line:"
+msgstr "Preberi trenutno vrstico:"
 
-#: C/preferences_general.page:215(p)
-msgid "The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and allows you to select a different profile to load."
-msgstr "Spustno polje <gui>Dejaven profil</gui> prikazuje trenutni profil in vam omogoÄa izbiro drugega profila za nalaganje."
+#: C/commands_reading.page:61(item/p)
+msgid "Read the current word:"
+msgstr "Preberi trenutno besedo:"
 
-#: C/preferences_general.page:221(p)
-msgid "The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
-msgstr "Gumb <gui>NaloÅi</gui> povzroÄi, da <app>Orka</app> naloÅi profil nakazan v spustnem polju <gui>Dejaven profil</gui>."
+#: C/commands_reading.page:76(item/p)
+msgid "Spell the current word:"
+msgstr "Ärkujte trenutno besedo:"
 
-#: C/preferences_general.page:227(p)
-msgid "The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options from the preferences dialog box to a named profile."
-msgstr "Gumb <gui>Shrani kot</gui> vam omogoÄa shranjevanje trenutnega niza moÅnosti v profil."
+#: C/commands_reading.page:92(item/p)
+msgid "Phonetically spell the current word:"
+msgstr "FonetiÄno Ärkujte trenutno besedo:"
 
-#: C/preferences_general.page:232(p)
-msgid "The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
-msgstr "Spustno polje <gui>Zagonski profila</gui> vam omogoÄa izbiro profila, ki bo bil samodejno naloÅen, vsakiÄ ko zaÅenete <app>Orko</app>."
+#: C/commands_reading.page:108(item/p)
+msgid "Read the current character:"
+msgstr "Preberite trenutni znak:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_gecko.page:22(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_gecko_page_navigation.png'; md5=882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_gecko_page_navigation.png'; md5=882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe"
+#: C/commands_reading.page:123(item/p)
+msgid "Phonetically speak the current character:"
+msgstr "FonetiÄno izgovorite trenutni znak:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_gecko.page:94(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_gecko_find_options.png'; md5=641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_gecko_find_options.png'; md5=641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e"
+#: C/commands_reading.page:139(item/p)
+msgid "Speak the unicode value of current character:"
+msgstr "Izgovori unicode vrednost trenutnega znaka:"
 
-#: C/preferences_gecko.page:5(title)
-msgid "1. Gecko Navigation"
-msgstr "1. Krmarjenje Gecko"
+#: C/commands_reading.page:157(section/title)
+msgid "Say All"
+msgstr "Reci vse"
 
-#: C/preferences_gecko.page:6(title)
-msgid "Gecko Navigation"
-msgstr "Krmarjenje Gecko"
+#: C/commands_reading.page:158(section/p)
+msgid "Orca's Say All command will cause <app>Orca</app> to speak the entire document beginning from your current location."
+msgstr "Orkin ukaz Reci vse doloÄi, da <app>Orka</app> izgovori celoten dokument od vaÅega trenutnega mesta naprej."
 
-#: C/preferences_gecko.page:7(desc)
-msgid "Configuring <app>Orca</app>'s support for <app>Firefox</app> and <app>Thunderbird</app>"
-msgstr "Nastavljanje <app>Orkine</app> podpore za <app>Firefox</app> in <app>Thunderbird</app>."
+#: C/commands_reading.page:164(item/p)
+msgid "Desktop: <key>KP Plus</key>"
+msgstr "Namizni raÄunalnik: <key>KP plus</key>"
 
-#: C/preferences_gecko.page:19(title)
-msgid "Gecko Navigation Preferences"
-msgstr "MoÅnosti krmarjenja Gecko"
+#: C/commands_reading.page:167(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>PodpiÄje</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_gecko.page:21(title)
-msgid "Page Navigation"
-msgstr "Krmarjenje po strani"
+#: C/commands_reading.page:174(section/title)
+msgid "Text Attributes and Selected Text"
+msgstr "Atributi besedila in izbranega besedila"
 
-#: C/preferences_gecko.page:23(p)
-msgid "The <gui>Page Navigation</gui> group of controls make it possible for you to customize how <app>Orca</app> presents, and allow you to interact with, text and other content."
-msgstr "Skupni nadzornikov <gui>Krmarjenje strani</gui> vam omogoÄa prilagajanje <app>Orkinega</app> prikaza in moÅnosti sporazumevanja z besedilom in drugo vsebino."
+#: C/commands_reading.page:175(section/p)
+msgid "Orca has a dedicated command for obtaining the attributes of the text at the caret location. In addition, if you use <app>Orca</app>'s Where Am I commands from within a text object in which text has been selected, <app>Orca</app> will announce the selected text."
+msgstr "Orka ima namenski ukaz za pridobivanje atributov besedila na mestu kazalke. Poleg tega lahko v predmetu besedila v katerem je bilo izbrano besedilo uporabite <app>Orkine</app> ukaze Kje sem. <app>Orka</app> bo oznanila izbrano besedilo."
 
-#: C/preferences_gecko.page:29(title)
-msgid "Use Orca Caret Navigation"
-msgstr "Uporabi krmarjenje kazalke Orka"
+#: C/commands_reading.page:183(item/p)
+msgid "Present the text attributes: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "Predstavi atribute besedila: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_gecko.page:30(p)
-msgid "This checkbox toggles <app>Orca</app>'s caret navigation on and off. When it is on, <app>Orca</app> takes control of the caret as you arrow around within a page; when it is off, Gecko's native caret navigation is active."
-msgstr "To izbirno polje vklopi in izklopi <app>Okrino</app> krmarjenje kazalke. Ko je krmarjenje vklopljeno, <app>Orka</app> prevzame nadzor nad kazalko medtem ko se premikate po strani. Ko je krmarjenje izklopljeno je dejavna Geckovo lastno krmarjenje kazalke."
+#: C/commands_reading.page:189(item/p)
+#: C/commands_where_am_i.page:31(item/p)
+msgid "Perform basic where am I:"
+msgstr "Izvedi enostavno opravilo kje sem:"
 
-#: C/preferences_gecko.page:40(title)
-#: C/preferences_gecko.page:59(title)
-msgid "This setting can be toggled on the fly"
-msgstr "To nastavitev lahko preklapljate sproti"
+#: C/commands_reading.page:192(item/p)
+#: C/commands_where_am_i.page:34(item/p)
+msgid "Desktop: <key>KP Enter</key>"
+msgstr "Namizje: <key>Vnos KP</key>"
 
-#: C/preferences_gecko.page:41(p)
-msgid "To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F12</key></keyseq>."
-msgstr "Za sproten preklop te nastavitve brez shranjevanja uporabite <keyseq><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>F12</key></keyseq>"
+#: C/commands_reading.page:197(item/p)
+#: C/commands_where_am_i.page:37(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka</key><key>Vnosna tipka</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_gecko.page:48(title)
-msgid "Use Orca Structural Navigation"
-msgstr "Uporabi strukturno krmarjenje Orka"
+#: C/commands_reading.page:204(item/p)
+#: C/commands_where_am_i.page:42(item/p)
+msgid "Perform detailed where am I:"
+msgstr "Izvedi podrobno opravilo kje sem:"
 
-#: C/preferences_gecko.page:49(p)
-msgid "This checkbox toggles <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and off. Structural Navigation allows you to navigate by elements such as headings, links, and form fields."
-msgstr "To izbirno polje vklopi in izklopi <app>Orkino</app>'s <link xref=\"howto_structural_navigation\">Strukturno krmarjenje</link>. Structural Navigation allows you to navigate by elements such as headings, links, and form fields."
+#: C/commands_reading.page:207(item/p)
+#: C/commands_where_am_i.page:45(item/p)
+msgid "Desktop: <key>KP Enter</key> (double-clicked)"
+msgstr "Namizni raÄunalnik: <key>KP Vnosna tipka</key> (dvakrat kliknjeno)"
 
-#: C/preferences_gecko.page:60(p)
-msgid "To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
-msgstr "Za sproten preklop te nastavitve brez shranjevanja uporabite <keyseq><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>Z</key></keyseq>"
+#: C/commands_reading.page:212(item/p)
+#: C/commands_where_am_i.page:48(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Vnosna tipka</key></keyseq> (double-clicked)"
 
-#: C/preferences_gecko.page:67(title)
-msgid "Grab focus on objects when navigating"
-msgstr "Prevzemi ÅariÅÄe predmeta med krmarjenjem"
+#: C/commands_speech_settings.page:6(info/title)
+#| msgid "2. Speech Settings"
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Speech Settings"
+msgstr "2. Nastavitve govora"
 
-#: C/preferences_gecko.page:68(p)
-msgid "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform an explicit focus grab as you navigate using the <app>Orca</app>-controlled caret. Doing this was necessary in older versions of <app>Firefox</app> and <app>Thunderbird</app>."
-msgstr "Äe je to izbirno polje izbrano, bo <app>Orka</app> izvedla eksplicitno zgrabitev ÅariÅÄa, ko krmarite s kazalko pod nadzorom <app>Orke</app>. To je bilo zahtevno v starejÅih razliÄicah <app>Firefoxa</app> in <app>Thunderbirda</app>."
+#: C/commands_speech_settings.page:7(info/title)
+#: C/preferences_speech.page:6(info/title)
+#| msgid "Speech"
+msgctxt "link"
+msgid "Speech"
+msgstr "Govor"
 
-#: C/preferences_gecko.page:79(title)
-msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
-msgstr "Postavi kazalko na zaÄetek vrstice ob krmarjenju navpiÄno"
+#: C/commands_speech_settings.page:8(info/desc)
+msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s output"
+msgstr "Ukazi za prilagajanje <app>Orkinega</app> izhoda"
 
-#: C/preferences_gecko.page:80(p)
-msgid "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will always move the caret to the beginning of the line when <app>Orca</app> is controlling the caret and you press Up or Down Arrow to read the previous or next line. If this checkbox is not checked, <app>Orca</app> will attempt to keep the caret in the same horizontal position as you navigate Up or Down."
-msgstr "V primeru, da je to izbirno polje izbrano, bo <app>Orka</app> v primeru, ko nadzira kazalko, le-to vedno premaknila kazalko na zaÄetek vrstice. Predhodno in naslednjo vrstico lahko preberete s pritiskom na tipko PuÅÄica navzgor ali PuÅÄica navzdol. V primeru, da to izbirno polje ni izbrano, bo <app>Orka</app> poskusila kazalko obdrÅati na enakem vodoravnem poloÅaju medtem ko krmarite navzgor ali navzdol."
+#: C/commands_speech_settings.page:19(page/title)
+msgid "Speech Settings Commands"
+msgstr "Ukazi nastavitev govora"
 
-#: C/preferences_gecko.page:93(title)
-msgid "Find Options"
-msgstr "MoÅnosti iskanja"
+#: C/commands_speech_settings.page:20(page/p)
+msgid "The following commands can be used to customize <app>Orca</app>'s speech output. You will notice that a number of these commands are \"unbound.\" Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on how to bind these commands to keystrokes."
+msgstr "Naslednje ukaze lahko uporabite za prilagajanje izhoda <app>Orkinega</app> govora. Opazili boste, da so Åtevilni ukazi \"nedoloÄeni\". Za podrobnosti kako tem ukazom dodati tipkovne bliÅnjice si oglejte <link xref=\"howto_key_bindings\">Spreminjanje tipkovnih bliÅnjic</link>."
 
-#: C/preferences_gecko.page:95(p)
-msgid "The <gui>Find Options</gui> group of controls make it possible for you to customize how <app>Orca</app> presents the results of a search conducted using the application's built-in search functionality."
-msgstr "Skupina nadzornikom <gui>MoÅnosti iksanja</gui> vam omogoÄajo prilagajanje <app>Orkine</app> predstavitve rezultatov iskanja z uporabo programove vgrajene zmoÅnosti iskanja."
+#: C/commands_speech_settings.page:29(item/p)
+msgid "Enable/disable speech: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "OmogoÄi/onemogoÄi govor: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_gecko.page:101(title)
-msgid "Speak results during find"
-msgstr "Izgovori rezultate med iskanjem"
+#: C/commands_speech_settings.page:34(item/p)
+#: C/commands_table.page:51(item/p)
+msgid "Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F11</key></keyseq>"
+msgstr "Preklopite med branjem celice in vrstice v razpredelnici: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>F11</key></keyseq>  "
 
-#: C/preferences_gecko.page:102(p)
-msgid "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will read the line which matches your current search query."
-msgstr "V primeru, da je izbrano to izbirno polje, bo <app>Orka</app> prebrala vrstico, ki se ujema z vaÅo poizvedbo iskanja."
+#: C/commands_speech_settings.page:40(item/p)
+msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
+msgstr "OmogoÄi/onemogoÄi izgovarjanje zamika in poravnave: (NedoloÄeno)"
 
-#: C/preferences_gecko.page:111(title)
-msgid "Only speak changed lines during find"
-msgstr "Izgovori le spremenjene vrstice med iskanjem"
+#: C/commands_speech_settings.page:45(item/p)
+msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
+msgstr "KroÅi na naslednjo raven izgovorjenih loÄil: (NedoloÄeno)"
 
-#: C/preferences_gecko.page:112(p)
-msgid "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will not present the matching line if it is the same line as the previous match. This option is designed to prevent \"chattiness\" on a line with multiple instances of the string for which you are searching."
-msgstr "V primeru da je to izbiro polje izbrano, <app>Orka</app> ne bo predstavila ujemajoÄe vrstice, Äe je enaka vrstica kot predhodni zadetek. Ta moÅnost je zasnovana za prepreÄevanje \"klepetavosti\" v vrstici z veÄ primeri niza, ki ga iÅÄete."
+#: C/commands_speech_settings.page:48(item/p)
+msgid "Cycle to the next key echo level: (Unbound)"
+msgstr "KroÅi na naslednjo raven odmeva: (NedoloÄeno)"
 
-#: C/preferences_gecko.page:123(title)
-msgid "Minimum length of matched text"
-msgstr "NajmanjÅa dolÅina ujemajoÄega se besedila"
+#: C/commands_speech_settings.page:51(item/p)
+msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
+msgstr "ZmanjÅaj hitrost: (nedoloÄeno)"
 
-#: C/preferences_gecko.page:124(p)
-msgid "This editable spin button is where you can specify the number of characters which much match before <app>Orca</app> announces the matching line. This option is also designed to prevent \"chattiness\" as there are many matches when you first begin typing string for which you are searching."
-msgstr "V tem uredljivem vrtilnem gumbu lahko navedete Åtevilo znakov, ki se morajo ujemati preden <app>Orka</app> oznani ujemajoÄo vrstico. Ta moÅnost je zasnovana za prepreÄevanje \"klepetavosti\" v vrstici z veÄ primeri niza, ki ga iÅÄete."
+#: C/commands_speech_settings.page:54(item/p)
+msgid "Increase the rate: (Unbound)"
+msgstr "PoveÄaj hitrost: (nedoloÄeno)"
 
-#: C/preferences_gecko.page:131(p)
-msgid "Default value: 4"
-msgstr "Privzeta vrednost: 4"
+#: C/commands_speech_settings.page:57(item/p)
+msgid "Decrease the pitch: (Unbound)"
+msgstr "ZmanjÅaj viÅino govora: (nedoloÄeno)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_chat.page:18(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_chat.png'; md5=f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_chat.png'; md5=f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0"
+#: C/commands_speech_settings.page:60(item/p)
+msgid "Increase the pitch: (Unbound)"
+msgstr "PoveÄaj viÅino govora: (nedoloÄeno)"
 
-#: C/preferences_chat.page:4(title)
-msgid "3. Chat"
-msgstr "3. Klepet"
+#: C/commands_structural_navigation.page:6(info/title)
+#| msgid "2. Structural Navigation"
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Structural Navigation"
+msgstr "2. Strukturno krmarjenje"
 
-#: C/preferences_chat.page:5(title)
-#: C/commands_chat.page:7(title)
-msgid "Chat"
-msgstr "Klepet"
+#: C/commands_structural_navigation.page:7(info/title)
+#| msgid "Structural Navigation"
+msgctxt "link"
+msgid "Structural Navigation"
+msgstr "Strukturno krmarjenje"
 
-#: C/preferences_chat.page:6(desc)
-msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for IM and IRC"
-msgstr "Nastavljanje <app>Orkine</app> podpore za HS in IRC"
+#: C/commands_structural_navigation.page:8(info/desc)
+msgid "Commands for navigating by elements"
+msgstr "Ukazi za krmarjenje po predmetih"
 
-#: C/preferences_chat.page:17(title)
-msgid "Chat Preferences"
-msgstr "MoÅnosti klepeta"
+#: C/commands_structural_navigation.page:19(page/title)
+msgid "Structural Navigation Commands"
+msgstr "Ukazi strukturnega krmarjenja"
 
-#: C/preferences_chat.page:19(p)
-msgid "The following options allow you to customize how <app>Orca</app> behaves when providing access to instant messaging and internet relay chat clients."
-msgstr "Naslednje moÅnosti vam omogoÄajo prilagoditev <app>Orkinegaa</app> obnaÅanja pri zagotavljanju dostopa do odjemalcev hipnega sporoÄanja in IRC-a."
+#: C/commands_structural_navigation.page:20(page/p)
+msgid "The following commands can be used to navigate by headings, links, and other elements found in applications for which <app>Orca</app> provides structural navigation support."
+msgstr "Naslednje ukaze lahko uporabite za krmarjenje po glavah, povezavah in drugih predmetih za katere <app>Orka</app> zagotavlja podporo strukturnega krmarjenja."
 
-#: C/preferences_chat.page:25(title)
-msgid "Speak Chat Room name"
-msgstr "Izgovori ime klepetalnice"
+#: C/commands_structural_navigation.page:27(item/p)
+msgid "Enable/disable Structural Navigation keys: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "OnomogoÄi/onemogoÄi tipke strukturnega krmarjenja: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_chat.page:26(p)
-msgid "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will prefix incoming messages with the name of the room or buddy they came from, unless they came from the currently-focused conversation."
-msgstr "V primeru da je ta moÅnost izbrana, bo <app>Orka</app> pred dohodna sporoÄila dodala predpono z imenom sobe ali prijatelja od kjer izvirajo, razen Äe so priÅla iz pogovora, ki je trenutno v ÅariÅÄu."
+#: C/commands_structural_navigation.page:34(section/title)
+msgid "Headings"
+msgstr "Glave"
 
-#: C/preferences_chat.page:36(title)
-msgid "Announce when your buddies are typing"
-msgstr "Oznani, kadar vaÅi prijatelji tipkajo"
+#: C/commands_structural_navigation.page:37(item/p)
+msgid "Next and previous heading: <keyseq><key>H</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednja in predhodna glava: <keyseq><key>H</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>H</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_chat.page:37(p)
-msgid "If this checkbox is checked, and if <app>Orca</app> has sufficient information identifying that your buddy is typing, <app>Orca</app> will announce changes in typing status."
-msgstr "V primeru da je to izbirno polje izbrano in ima <app>Orka</app> dovolj podatkov, ki doloÄajo da vaÅ prijatelj tipka, bo <app>Orka</app> oznanila spremembe v stanju tipkanja."
+#: C/commands_structural_navigation.page:44(item/p)
+msgid "Next and previous heading at level 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednja in predhodna glava na ravni 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>1</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_chat.page:47(title)
-msgid "Provide chat room specific message histories"
-msgstr "Zagotovi zgodovine za klepetalnico doloÄenih sporoÄil"
+#: C/commands_structural_navigation.page:51(item/p)
+msgid "Next and previous heading at level 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednja in predhodna glava na ravni 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>2</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_chat.page:48(p)
-msgid "If this checkbox is checked, <app>Orca</app>'s commands for reviewing recent messages will only apply to the currently-focused conversation. Otherwise, the history will contain the most recent messages regardless of which conversation they came from."
-msgstr "V primeru da je to izbirno polje izbrano, bodo <app>Orkini</app> ukazi za pregledovanje nedavnih sporoÄil uveljavljeni le na pogovor, ki je trenutno v ÅariÅÄu. V nasprotnem primeru bo zgodovina vsebovala najbolj nedavna sporoÄila ne glede na to iz katerega pogovora izvirajo."
+#: C/commands_structural_navigation.page:58(item/p)
+msgid "Next and previous heading at level 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednja in predhodna glava na ravni 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>3</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_chat.page:59(title)
-msgid "Speak messages from"
-msgstr "Izgovori sporoÄila od"
+#: C/commands_structural_navigation.page:65(item/p)
+msgid "Next and previous heading at level 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednja in predhodna glava na ravni 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>4</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_chat.page:60(p)
-msgid "This group of radio buttons allows you to control under what circumstances <app>Orca</app> will present an incoming message to you. Your choices are:"
-msgstr "Ta skupina izbirnih gumbov vam omogoÄa nadzor v katerih okoliÅÄinah vam bo <app>Orka</app> predstavila dohodno sporoÄilo. VaÅe izbire so:"
+#: C/commands_structural_navigation.page:72(item/p)
+msgid "Next and previous heading at level 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednja in predhodna glava na ravni 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>5</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_chat.page:66(gui)
-msgid "All channels"
-msgstr "Vsi kanali"
-
-#: C/preferences_chat.page:69(gui)
-msgid "A channel only if its window is active"
-msgstr "Samo kanal katerega okno je dejavno"
-
-#: C/preferences_chat.page:72(gui)
-msgid "All channels when any chat window is active"
-msgstr "Vsi kanali kadar je katerokoli klepetalno okno dejavno"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_braille.page:21(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_enable_braille_support.png'; md5=f08627f0177c20df349ab87fde697f1f"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_enable_braille_support.png'; md5=f08627f0177c20df349ab87fde697f1f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_braille.page:40(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_enable_braille_monitor.png'; md5=2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_enable_braille_monitor.png'; md5=2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_braille.page:53(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_braille_contracted.png'; md5=81d80b6854847656862fe4ea167d29f8"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_braille_contracted.png'; md5=81d80b6854847656862fe4ea167d29f8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_braille.page:71(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_abbreviated_role_names.png'; md5=f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_abbreviated_role_names.png'; md5=f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_braille.page:85(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_disable_eol_symbol.png'; md5=c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_disable_eol_symbol.png'; md5=c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_braille.page:96(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_braille_verbosity.png'; md5=18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_braille_verbosity.png'; md5=18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_braille.page:109(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences_braille_indicators.png'; md5=719cd227dee9df85de633c4e2417301b"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences_braille_indicators.png'; md5=719cd227dee9df85de633c4e2417301b"
-
-#: C/preferences_braille.page:3(title)
-msgid "3. Braille"
-msgstr "3. Braillova pisava"
+#: C/commands_structural_navigation.page:79(item/p)
+msgid "Next and previous heading at level 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednja in predhodna glava na ravni 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>6</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_braille.page:4(title)
-#: C/commands_braille.page:7(title)
-msgid "Braille"
-msgstr "Braillova pisava"
+#: C/commands_structural_navigation.page:88(section/title)
+msgid "Forms"
+msgstr "Obrazci"
 
-#: C/preferences_braille.page:5(desc)
-msgid "Configuring <app>Orca</app>'s braille display support"
-msgstr "Nastavljanje <app>Orkine</app> podpore Braillovega zaslona"
+#: C/commands_structural_navigation.page:91(item/p)
+msgid "Next and previous form field: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednje in predhodno polje obrazca: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Tabulator</key></keyseq> in <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Dvigalka</key><key>Tabulator</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_braille.page:18(title)
-msgid "Braille Preferences"
-msgstr "MoÅnosti Braillove pisave"
+#: C/commands_structural_navigation.page:98(item/p)
+msgid "Next and previous button: <keyseq><key>B</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednji in predhodni gumb: <keyseq><key>B</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>B</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_braille.page:20(title)
-msgid "Enable Braille Support"
-msgstr "OmogoÄi podporo Braillovi pisavi"
+#: C/commands_structural_navigation.page:105(item/p)
+msgid "Next and previous combo box: <keyseq><key>C</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednje in predhodno spustno polje: <keyseq><key>C</key></keyseq> and <keyseq><key>Dvigalka</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_braille.page:22(p)
-msgid "This check box toggles whether or not <app>Orca</app> will make use of a braille display. If BrlTTY is not running, <app>Orca</app> will recover gracefully and will not communicate with the braille display."
-msgstr "Izbirno polje preklopi ali bo <app>Orka</app> uporabljala Braillov zaslon. V primeru, da BrlTTY ne teÄe, bo <app>Orka</app> elegantno obnovila in se ne bo sporazumevala z Braillovim zaslonom."
+#: C/commands_structural_navigation.page:112(item/p)
+msgid "Next and previous entry: <keyseq><key>E</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednji in predhodni vnos: <keyseq><key>E</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>E</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_braille.page:32(p)
-msgid "If you configure BrlTTY later on, you need to restart <app>Orca</app> in order to use braille."
-msgstr "V primeru, da BrlTTY nastavite kasneje, boste morali za to, da <app>Orca</app> uporablja Braillovo pisavo znova zagnati."
+#: C/commands_structural_navigation.page:119(item/p)
+msgid "Next and previous radio button: <keyseq><key>R</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednji in predhodni izbirni gumb: <keyseq><key>R</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_braille.page:39(title)
-#: C/howto_text_setup.page:169(p)
-msgid "Enable Braille Monitor"
-msgstr "OmogoÄi Braillov monitor"
+#: C/commands_structural_navigation.page:126(item/p)
+msgid "Next and previous checkbox: <keyseq><key>X</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednje in predhodno izbirno polje: <keyseq><key>X</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_braille.page:41(p)
-msgid "Orca's braille monitor provides an on-screen representation of what takes place on the braille display. This feature is mostly for demonstration purposes, but is also useful for <app>Orca</app> developers who do not have access to a braille display."
-msgstr "Orkin braillov zaslon zagotavlja zaslonsko predstavitev dogajanja na Braillovem zaslonu. Ta zmoÅnost je namenjena veÄinoma za namene prikaza, vendar je uporabna tudi za razvijalce <app>Orke</app>, ki nimajo dostopa do Braillovega zaslona."
+#: C/commands_structural_navigation.page:133(item/p)
+msgid "Next and previous object (to exit field): <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednji in predhodni predmet (za izhod iz polja): <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Desno</key></keyseq> in <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Levo</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_braille.page:52(title)
-msgid "Enable Contracted Braille"
-msgstr "OmogoÄi skrÄen zapis braillove pisave"
+#: C/commands_structural_navigation.page:142(section/title)
+#: C/howto_structural_navigation.page:28(item/p)
+msgid "Links"
+msgstr "Povezave"
 
-#: C/preferences_braille.page:54(p)
-msgid "Orca supports contracted braille via the liblouis project. Because many distros include liblouis, you will likely automatically have access to contracted braille support in <app>Orca</app>."
-msgstr "Orka podpira skrajÅano Braillovo pisavo preko projekta liblouis. Ker veliko distribucij vkljuÄuje liblouis, boste verjetno v <app>Orki</app> samodejno imeli podporo za skrÄeno Braillovo pisavo. "
+#: C/commands_structural_navigation.page:145(item/p)
+msgid "Next and previous unvisited link: <keyseq><key>U</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednja in predhodna neobiskana povezava: <keyseq><key>U</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>U</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_braille.page:59(p)
-msgid "To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, be sure that the <gui>Enable Contraced Braille</gui> checkbox is checked. Then choose your desired translation table from the <gui>Contraction Table</gui> combo box."
-msgstr "Za omogoÄitev skrÄene Braillove pisave na sistemu, kjer je bil nameÅÄen liblouis, se prepriÄajte, da je izbirno polje <gui>OmogoÄi skrÄeno Braillovo pisavo</gui> izbrano. Nato v spustnem polju <gui>Razpredelnica skrÄenja</gui> izberite Åeleno razpredelnico prevoda."
+#: C/commands_structural_navigation.page:152(item/p)
+msgid "Next and previous visited link: <keyseq><key>V</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednja in predhodna obiskana povezava: <keyseq><key>V</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_braille.page:70(title)
-msgid "Abbreviated Role Names"
-msgstr "OkrajÅana imena vlog"
+#: C/commands_structural_navigation.page:161(section/title)
+msgid "Lists"
+msgstr "Seznami"
 
-#: C/preferences_braille.page:72(p)
-msgid "This check box determines the manner in which role names are displayed and can be used to help conserve real estate on the braille display. For instance, if a slider had focus, the word \"slider\" would be displayed if abbreviated role names is not checked; if it were checked, \"sldr\" would be displayed instead."
-msgstr "To izbirno polje doloÄi naÄin v katerih so prikazana imena vlog in ga je mogoÄe uporabiti za ohranjevanje prostora na Braillovem zaslonu. Na primer, Äe ima ÅariÅÄe drsnik, bo v primeru, da skrÄena imena vlog niso omogoÄena prikazana beseda \"drsnik\", Äe pa so skrÄena imena vlog omogoÄena, bo prikazana beseda \"drsn\"."
+#: C/commands_structural_navigation.page:164(item/p)
+msgid "Next and previous list: <keyseq><key>L</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednji in predhodni seznam: <keyseq><key>L</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_braille.page:84(title)
-msgid "Disable end of line symbol"
-msgstr "OnemogoÄi simbol za konec vrstice"
+#: C/commands_structural_navigation.page:171(item/p)
+msgid "Next and previous list item: <keyseq><key>I</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednji in predhodni predmet seznama: <keyseq><key>I</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>I</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_braille.page:86(p)
-msgid "Checking this checkbox tells <app>Orca</app> to not present the \"$l\" string at the end of a line of text."
-msgstr "Izbrano izbirno polje doloÄi, da <app>Orka</app> ne predstavi niza \"$l\" na koncu vrstice besedila."
+#: C/commands_structural_navigation.page:180(section/title)
+#: C/howto_tables.page:17(page/title)
+msgid "Tables"
+msgstr "Razpredelnice"
 
-#: C/preferences_braille.page:97(p)
-msgid "This radio button group determines the amount of information that will be brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, keyboard shortcut and role name information is displayed. This information is not displayed in brief mode."
-msgstr "Ta skupina izbirnih gumbov doloÄi koliÄino podatkov, ki bo prikazana v Braillovi pisavi v doloÄenih situacijah. Na primer, Äe je nastavljena na podrobno, bodo prikazani podatki o tipkovnih bliÅnjicah in imenih vlog. Ti podatki niso prikazani v kratkem naÄinu."
+#: C/commands_structural_navigation.page:183(item/p)
+msgid "Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednja in predhodna razpredelnica: <keyseq><key>T</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>T</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_braille.page:108(title)
-msgid "Selection and Hyperlink Indicators"
-msgstr "Kazalniki izbire in hipepovezav"
+#: C/commands_structural_navigation.page:190(item/p)
+msgid "Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr "Celica na levi: <keyseq><key>Alt</key><key>Dvigalka</key><key>Levo</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_braille.page:110(p)
-msgid "The <gui>Selection Indicator</gui> and <gui>Hyperlink Indicator</gui> radio button groups allow you to configure <app>Orca</app>'s behavior when displaying selected text and hyperlinks. By default, when you encounter either, <app>Orca</app> will \"underline\" that text on your braille display with Dots 7 and 8. If you would prefer, you can change the indicator to only be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all."
-msgstr "Skupini izbirnih gumbov <gui>Kazalnik izbire</gui> in <gui>Kazalnik hiperpovezav</gui> vam omogoÄata nastavljanje <app>Orkinega</app> obnaÅanja pri prikazovanju izbranega besedila in hiperpovezav.  Privzeto bo <app>Orka</app> izbiro in hiperpovezave na vaÅem Braillovem zaslonu \"podÄrtala\" s Pikama 7 in 8. Kazalnik lahko spremenite tako, da bo le Pika 7, Pika 8 ali sploh ne bo predstavljen."
+#: C/commands_structural_navigation.page:196(item/p)
+msgid "Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></keyseq>"
+msgstr "Celica na desni: <keyseq><key>Alt</key><key>Dvigalka</key><key>Desno</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_braille.page:119(p)
-msgid "Default value: <gui>Dots 7 and 8</gui>"
-msgstr "Privzeta vrednost: <gui>Piki 7 in 8</gui>"
+#: C/commands_structural_navigation.page:202(item/p)
+msgid "Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
+msgstr "Celica zgoraj: <keyseq><key>Alt</key><key>Dvigalka</key><key>Navzgor</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_braille.page:123(title)
-msgid "Text Attribute Indicators"
-msgstr "Kazalniki atributov besedila"
+#: C/commands_structural_navigation.page:208(item/p)
+msgid "Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr "Celica spodaj: <keyseq><key>Alt</key><key>Dvigalka</key><key>Navzdol</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_braille.page:124(p)
-msgid "You can also optionally have text attributes indicated in braille. Enabling this feature and choosing which attributes are of interest is done on the <link xref=\"preferences_text_attributes\"><gui>Text Attributes</gui> page</link> of the preferences dialog."
-msgstr "Izbirno imate lahko atribute besedila nakazane v Braillovi pisavi. OmogoÄanje te zmoÅnosti in izbiro zanimivih atributov lahko izvedete na <link xref=\"preferences_text_attributes\">strani<gui> Atibuti besedila</gui></link> v pogovornem oknu moÅnosti."
+#: C/commands_structural_navigation.page:214(item/p)
+msgid "First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "Prva celica v razpredelnici: <keyseq><key>Alt</key><key>Dvigalka</key><key>Domov</key></keyseq>"
 
-#: C/introduction.page:5(title)
-msgid "1. Welcome to Orca"
-msgstr "1. Pozdravljeni v Orki."
+#: C/commands_structural_navigation.page:220(item/p)
+msgid "Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "Zadnja celica v razpredelnici: <keyseq><key>Alt</key><key>Dvigalka</key><key>Konec</key></keyseq>"
 
-#: C/introduction.page:6(desc)
-msgid "Introducing the <app>Orca</app> screen reader"
-msgstr "Uvod v bralnik zaslona <app>Orka</app>"
+#: C/commands_structural_navigation.page:228(section/title)
+msgid "Text Blocks"
+msgstr "Bloki besedila"
 
-#: C/introduction.page:17(title)
-msgid "Welcome to Orca"
-msgstr "DobrodoÅli v Orki"
+#: C/commands_structural_navigation.page:231(item/p)
+msgid "Next and previous paragraph: <keyseq><key>P</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednji in predhodni odstavek: <keyseq><key>P</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/introduction.page:18(p)
-msgid "<app>Orca</app> is a free, open source, flexible, and extensible screen reader that provides access to the graphical desktop via user-customizable combinations of speech, braille, and/or magnification."
-msgstr "<app>Orka</app> je prost, odprtokoden, prilagodljiv in razÅirljiv bralnik zaslona, ki zagotavlja dostop do grafiÄnega namizja preko prilagodljivih kombinacij govora, Braillove pisave in/ali poveÄave."
+#: C/commands_structural_navigation.page:238(item/p)
+msgid "Next and previous blockquote: <keyseq><key>Q</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednje in predhodno bloÄno besedilo: <keyseq><key>Q</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>Q</key></keyseq>"
 
-#: C/introduction.page:24(p)
-msgid "<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the assistive technology service provider interface (AT-SPI), which is the primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. Applications and toolkits supporting the AT-SPI include the GNOME Gtk+ toolkit, the Java platform's Swing toolkit, OpenOffice, Gecko, and WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
-msgstr "<app>Orka</app> deluje s programi in zbirkami orodij, ki podpirajo vmesnik ponudnika storitve tehnologije dostopnosti (AT-SPI), ki je osnovna infrastruktura tehnologije dostopnosti za Linux in Solaris. Programi in zbirke orodij, ki podpirajo AT-SPI vkljuÄujejo zbirko orodij GNOME Gtk+ toolkit, zbirko orodij sistema Java Swing, OpenOffice, Gecko in WebKitGtk. AT-SPI podpora za zbirko orodij KDE Qt je trenutno v razvoju."
+#: C/commands_structural_navigation.page:245(item/p)
+msgid "Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednji in predhoden \"velik predmet\": <keyseq><key>O</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/introduction.page:34(title)
-msgid "Launching <app>Orca</app>"
-msgstr "Zaganjanje <app>Orke</app>"
+#: C/commands_structural_navigation.page:254(section/title)
+msgid "Other Elements"
+msgstr "Drugi predmeti"
 
-#: C/introduction.page:35(p)
-msgid "To launch <app>Orca</app>:"
-msgstr "Za zagon <app>Orke</app>:"
+#: C/commands_structural_navigation.page:257(item/p)
+msgid "Next and previous landmark: <keyseq><key>M</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednja in predhodna oznaka mesta: <keyseq><key>M</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>M</key></keyseq>"
 
-#: C/introduction.page:38(p)
-msgid "Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
-msgstr "VpiÅite <cmd>orka</cmd> skupaj z morebitnimi izbirnimi parametri v okno terminala ali v pogovorno okno <gui>ZaÅeni</gui> in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
+#: C/commands_structural_navigation.page:264(item/p)
+msgid "Next and previous separator: <keyseq><key>S</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednja in predhodna loÄnica : <keyseq><key>S</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/introduction.page:45(p)
-msgid "Configure <app>Orca</app> to launch automatically, by enabling this option in <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text setup</link> or on the <gui>General</gui> page of <app>Orca</app>'s <link xref=\"preferences\">Preferences dialog</link>."
-msgstr "Nastavite <app>Orko</app> za samodejen zagon z omogoÄanjem moÅnosti v <app>Orkinih</spp> <link xref=\"howto_text_setup\">besedilnih nastavitvah</link> ali na strani <gui>SploÅno</gui> v <app>Orkinem</app>  <link xref=\"preferences\">pogovornem oknu MoÅnosti</link>."
+#: C/commands_structural_navigation.page:271(item/p)
+msgid "Next and previous anchor: <keyseq><key>A</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednje in predhodno sidrko: <keyseq><key>A</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/introduction.page:53(p)
-msgid "Configure <app>Orca</app> to be launched automatically as your preferred screen reader by choosing this option in GNOME's <gui>Assistive Technology Preferences</gui> dialog."
-msgstr "Nastavite <app>Orko</app> za samodejen zagon kot vaÅ prednostni bralnik zaslona z izbiro te moÅnosti v GNOME-ovem pogovornem oknu <gui>MoÅnosti tehnologij dostopnosti</gui>."
+#: C/commands_table.page:6(info/title)
+#| msgid "3. Table Navigation"
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Table Navigation"
+msgstr "3. Krmarjenje po razpredelnici"
 
-#: C/introduction.page:62(title)
-msgid "Quitting <app>Orca</app>"
-msgstr "KonÄanje <app>Orce</app>"
+#: C/commands_table.page:7(info/title)
+#: C/preferences_table_navigation.page:9(info/title)
+#| msgid "Table Navigation"
+msgctxt "link"
+msgid "Table Navigation"
+msgstr "Krmarjenje po razpredelnici"
 
-#: C/introduction.page:63(p)
-msgid "To quit <app>Orca</app>:"
-msgstr "Za konÄanje <app>Orke</app>:"
+#: C/commands_table.page:8(info/desc)
+msgid "Commands for accessing tabular information"
+msgstr "Ukazi za dostop do tabelariÄnih podatkov"
 
-#: C/introduction.page:66(p)
-msgid "Press the <gui>Quit</gui> button in the <app>Orca</app> main window."
-msgstr "Pritisnite gumb <gui>KonÄaj</gui> v glavnem oknu <app>Orke</app>."
+#: C/commands_table.page:19(page/title)
+msgid "Table Navigation Commands"
+msgstr "Ukazi krmarjenja po razpredelnicah"
 
-#: C/introduction.page:72(p)
-msgid "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>. This command works whether the <app>Orca</app> main window is enabled or not."
-msgstr "Pritisnite <keyseq><key>Spremenilno tipko Orka</key><key>Q</key></keyseq>. Ta ukaz deluje ne glede na to ali je <app>Orkino</app> glavno okno omogoÄeno ali ne."
+#: C/commands_table.page:20(page/p)
+msgid "Orca's support for navigation by table cell is part of its <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">Structural Navigation commands</link>. In addition you can:"
+msgstr "Orkina podpora za krmarjenje po celicah razpredelnice je del njenih <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">ukazov strukturnega krmarjenja</link>. Poleg tega lahko:"
 
-#: C/introduction.page:79(p)
-msgid "Type <cmd>orca -q</cmd> or <cmd>orca --quit</cmd> in a terminal window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
-msgstr "VpiÅite <cmd>orca -q</cmd> ali <cmd>orca --quit</cmd> v okno terminala ali v pogovorno okno  <gui>ZaÅeni</gui> in nato pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
+#: C/commands_table.page:27(item/p)
+msgid "Set dynamic row headers to current column: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "Nastavite dinamiÄne glave vrstic za trenuten stolpec: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/introduction.page:88(title)
-msgid "Load-Time Options"
-msgstr "MoÅnosti Äasa nalaganja"
+#: C/commands_table.page:33(item/p)
+msgid "Set dynamic column headers to current row: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "Nastavite dinamiÄne vrstice stolpcev za trenutno vrstico: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>R</key></keyseq> "
 
-#: C/introduction.page:89(p)
-msgid "The following options can be specified when launching <app>Orca</app>:"
-msgstr "Ob zaganjanju <app>Orke</app> lahko navedete naslednje ukaze:"
+#: C/commands_table.page:39(item/p)
+msgid "Clear dynamic row headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "PoÄistite dinamiÄne glave vrstci: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>C</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
 
-#: C/introduction.page:94(p)
-msgid "<cmd>-?</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Show the help message"
-msgstr "<cmd>-?</cmd>, <cmd>--help</cmd>: PokaÅe sporoÄilo pomoÄi"
+#: C/commands_table.page:45(item/p)
+msgid "Clear dynamic column headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "PoÄistite dinamiÄne glave stolpcev: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>R</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno) "
 
-#: C/introduction.page:97(p)
-msgid "<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Show the version of <app>Orca</app>"
-msgstr "<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: pokaÅi razliÄico <app>Orke</app>"
+#: C/commands_time_date_notifications.page:6(info/title)
+#| msgid "4. Time, Date, and Notification"
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Time, Date, and Notification"
+msgstr "4. Äas, datum in obvestila"
 
-#: C/introduction.page:103(p)
-msgid "<cmd>-s</cmd>, <cmd>--setup</cmd>, <cmd>--gui-setup</cmd>: Set up user preferences"
-msgstr "<cmd>-s</cmd>, <cmd>--setup</cmd>, <cmd>--gui-setup</cmd>: nastavi moÅnosti uporabnika"
+#: C/commands_time_date_notifications.page:7(info/title)
+#| msgid "Time, Date, and Notification"
+msgctxt "link"
+msgid "Time, Date, and Notification"
+msgstr "Äas, datum in obvestila"
 
-#: C/introduction.page:109(p)
-msgid "<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Set up user preferences (text version)"
-msgstr "<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: nastavi moÅnosti uporabnika (besedilna razliÄica)"
+#: C/commands_time_date_notifications.page:8(info/desc)
+msgid "Commands for the getting the time, date, and notification messages"
+msgstr "Ukazi za pridobivanje Äasa, datuma in obvestilnih sporoÄil"
 
-#: C/introduction.page:115(p)
-msgid "<cmd>-n</cmd>, <cmd>--no-setup</cmd>Skip set up of user preferences"
-msgstr "<cmd>-n</cmd>, <cmd>--no-setup</cmd>preskoÄi nastavitev moÅnosti uporabnika"
+#: C/commands_time_date_notifications.page:19(page/title)
+msgid "Time, Date, and Notification Commands"
+msgstr "Ukazi Äasa, datuma in obvestil"
 
-#: C/introduction.page:120(p)
-msgid "<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>dirname</em></cmd>: Use <em>dirname</em> as the alternate directory for user preferences"
-msgstr "<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>imemape</em></cmd>: Uporabi <em>imemape</em> kot nadomestno mapo za moÅnosti uporabnika"
+#: C/commands_time_date_notifications.page:20(page/p)
+msgid "The following commands can be used to obtain the current time and date and to review previously-displayed notification messages:"
+msgstr "Naslednje ukaze lahko uporabite za pridobivanje trenutnega Äasa in datuma in za pregled predhodno prikazanih obvestilnih sporoÄil:"
 
-#: C/introduction.page:127(p)
-msgid "<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd>: Force use of option, where the <em>option</em> can be one of the following:"
-msgstr "<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>moÅnost</em></cmd>: prisili uporabo moÅnosti, kjer je <em>moÅnost</em> lahko nekaj od naslednjega:"
+#: C/commands_time_date_notifications.page:25(section/title)
+msgid "Obtaining the Time and Date"
+msgstr "Pridobivanje datuma in Äasa"
 
-#: C/introduction.page:132(cmd)
-#: C/introduction.page:147(cmd)
-msgid "speech"
-msgstr "govor"
-
-#: C/introduction.page:133(cmd)
-#: C/introduction.page:148(cmd)
-msgid "braille"
-msgstr "braillova pisava"
-
-#: C/introduction.page:134(cmd)
-#: C/introduction.page:149(cmd)
-msgid "braille-monitor"
-msgstr "braillov-monitor"
-
-#: C/introduction.page:135(cmd)
-#: C/introduction.page:150(cmd)
-msgid "magnifier"
-msgstr "poveÄevalo"
-
-#: C/introduction.page:136(cmd)
-#: C/introduction.page:151(cmd)
-msgid "main-window"
-msgstr "glavno okno"
-
-#: C/introduction.page:137(cmd)
-#: C/introduction.page:152(cmd)
-msgid "splash-window"
-msgstr "pozdravno okno"
-
-#: C/introduction.page:141(p)
-msgid "<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd>: Prevent the use of an option, where the <em>option</em> can be one of the following:"
-msgstr "<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>moÅnosti</em></cmd>: prepreÄi uporabo moÅnosti, kjer je <em>moÅnost</em> lahko eno od naslednjega:"
+#: C/commands_time_date_notifications.page:28(item/p)
+msgid "Present the time: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr "Predstavi Äas: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>T</key></keyseq>"
 
-#: C/introduction.page:156(p)
-msgid "<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>filename</em></cmd>: Import a profile from a given <app>Orca</app> profile file"
-msgstr "<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>imedatoteke</em></cmd>: uvozi profil iz dane datoteke profila <app>Orka</app>"
+#: C/commands_time_date_notifications.page:33(item/p)
+msgid "Present the date: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Predstavi datum: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>T</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
 
-#: C/introduction.page:162(p)
-msgid "<cmd>-q</cmd>, <cmd>--quit</cmd>: Quits <app>Orca</app>"
-msgstr "<cmd>-q</cmd>, <cmd>--quit</cmd>: KonÄa <app>Orko</app>"
+#: C/commands_time_date_notifications.page:41(section/title)
+msgid "Reviewing Notification Messages"
+msgstr "Pregled sporoÄil obvestil "
 
-#: C/introduction.page:167(p)
-msgid "<cmd>-f</cmd>, <cmd>--forcequit</cmd>: Forces <app>Orca</app> to be terminated immediately."
-msgstr "<cmd>-f</cmd>, <cmd>--forcequit</cmd>: prisili takojÅnje konÄanje <app>Orke</app>."
+#: C/commands_time_date_notifications.page:42(section/p)
+msgid "Orca has three unbound commands for accessing previously-displayed <link xref=\"howto_notifications\">notification messages</link>. Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on how to bind these commands to keystrokes."
+msgstr "Orka ima tri nedoloÄene ukaze za dostop do predhodno prikazanih <link xref=\"howto_notifications\">obvestilnih sporoÄil</link>.  Za podrobnosti kako tem ukazom dodati tipkovne bliÅnjice si oglejte <link xref=\"howto_key_bindings\">Spreminjanje tipkovnih bliÅnjic</link>."
 
-#: C/introduction.page:173(p)
-msgid "<cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</app>"
-msgstr "<cmd>--replace</cmd>: zamenja trenutno delujoÄo <app>Orko</app>"
+#: C/commands_time_date_notifications.page:50(item/p)
+msgid "Present the last (most recent) notification message: (unbound)"
+msgstr "Predstavi zadnje (najbolj nedavno) obvestilno sporoÄilo: (nedoloÄeno)"
 
-#: C/introduction.page:178(p)
-msgid "<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Print the known running applications"
-msgstr "<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: izpiÅe znane programe v teku"
+#: C/commands_time_date_notifications.page:53(item/p)
+msgid "Present the previous notification message: (unbound)"
+msgstr "Predstavi predhodno obvestilno sporoÄilo: (nedoloÄeno)"
 
-#: C/introduction.page:184(p)
-msgid "<cmd>--debug</cmd>: Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
-msgstr "<cmd>--debug</cmd>: poÅlji izhod razhroÅÄevanja na debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+#: C/commands_time_date_notifications.page:56(item/p)
+msgid "Present list of all notification messages: (unbound)"
+msgstr "Predstavi seznam vseh obvestilnih sporoÄil: (nedoloÄeno)"
 
-#: C/introduction.page:189(p)
-msgid "<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: Send debug output to the specified file"
-msgstr "<cmd>--debug-file=<em>imedatoteke</em></cmd>: poÅlji izhod razhroÅÄevanja v navedeno datoteko"
+#: C/commands_where_am_i.page:6(info/title)
+#| msgid "3. Where Am I"
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Where Am I"
+msgstr "3. Kje sem"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:13(None)
-msgid "@@image: 'figures/orca-logo.png'; md5=d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839"
-msgstr "@@image: 'figures/orca-logo.png'; md5=d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839"
+#: C/commands_where_am_i.page:7(info/title)
+#| msgid "Where Am I"
+msgctxt "link"
+msgid "Where Am I"
+msgstr "Kje sem"
 
-#: C/index.page:3(title)
-msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
-msgstr "Uvod v Bralnik zaslona <app>Orka</app>"
+#: C/commands_where_am_i.page:8(info/desc)
+msgid "Commands to learn about your location"
+msgstr "Ukazi za uÄenje o vaÅem trenutnem mestu"
 
-#: C/index.page:12(title)
-msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"><app>Orca</app>'s logo </media><app>Orca</app> Screen Reader"
-msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"><app>Orkin</app> logotip </media><app>Orka</app> bralnik zaslona"
+#: C/commands_where_am_i.page:19(page/title)
+msgid "Where Am I Commands"
+msgstr "Ukazi opravila kje sem"
 
-#: C/index.page:19(title)
-msgid "Before You Begin"
-msgstr "Preden zaÄnete"
+#: C/commands_where_am_i.page:20(page/p)
+msgid "<app>Orca</app>'s Where Am I feature gives you context-sensitive details about your present location. For instance, in tables, Where Am I will give you details about the table cell you are in, but in text it will present the current line along with any text which happens to be selected. The full list of what you can expect <app>Orca</app> to present can be found in the <link xref=\"howto_whereami\">Introduction to Where Am I</link>."
+msgstr "<app>Orkina</app> zmoÅnost Kje sem, vam da na vsebino obÄutljive podrobnosti o vaÅem trenutnem mestu. Na primer v razpredelnicah vam Kje sem da podrobnosti o celici razpredelnice v kateri ste. V besedilu pa vam predstavi trenutno vrstico in morebitno trenutno izbrano besedilo. Poln seznam stvari, ki vam jih bo <app>Orka</app> predstavila, lahko najdete v <link xref=\"howto_whereami\">Uvod v Kje sem jaz</link>."
 
-#: C/index.page:20(p)
-msgid "Read the <link href=\"ghelp:gnome-access-guide\">GNOME Desktop Accessibility Guide</link>"
-msgstr "Preberite <link href=\"ghelp:gnome-access-guide\">vodiÄ dostopnosti namizja GNOME</link>"
+#: C/commands_where_am_i.page:28(page/p)
+msgid "<app>Orca</app> provides the following Where Am I commands:"
+msgstr "<app>Orca</app> zagotavlja naslednje ukaze Kje sem:"
 
-#: C/index.page:26(title)
-#: C/commands.page:17(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Kako zaÄeti"
+#: C/commands_where_am_i.page:56(page/p)
+msgid "In addition to the dedicated Where Am I commands, <app>Orca</app> has two additional commands related to obtaining your present location:"
+msgstr "Poleg nameskih ukazov Kje sem ima <app>Orka</app> dva dodatna ukaza povezana s pridobivanjem vaÅega trenutnega mesta:"
 
-#: C/index.page:29(title)
-msgid "Reading Documents and Web Pages"
-msgstr "Branje dokumentov in spletnih strani"
+#: C/commands_where_am_i.page:62(item/p)
+msgid "Present the title bar:"
+msgstr "Predstavi naslovno vrstico:"
 
-#: C/index.page:32(title)
-#: C/commands.page:26(title)
-msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
-msgstr "Pregledovanje in sporazumevanje z vsebino zaslona"
+#: C/commands_where_am_i.page:65(item/p)
+#| msgid "Desktop:<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq>"
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq>"
+msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>NT VnaÅalka</key></keyseq>"
 
-#: C/index.page:35(title)
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Hitri priroÄnik"
+#: C/commands_where_am_i.page:70(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq>"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>PoÅevnica</key></keyseq>"
 
-#: C/howto_whereami.page:5(title)
-msgid "1. WhereAmI"
-msgstr "1. KjeSemJaz"
+#: C/commands_where_am_i.page:77(item/p)
+msgid "Present the status bar:"
+msgstr "PokaÅi vrstico stanja:"
 
-#: C/howto_whereami.page:6(desc)
-msgid "Learning about your location"
-msgstr "Kako izvedeti kje ste"
+#: C/commands_where_am_i.page:80(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Desktop:<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq> "
+#| "(double-clicked)"
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>NT VnaÅalka</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
 
-#: C/howto_whereami.page:17(title)
-msgid "WhereAmI"
-msgstr "KjeSemJaz"
+#: C/commands_where_am_i.page:86(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>PoÅevnica</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
 
-#: C/howto_whereami.page:18(p)
-msgid "In addition to dedicated commands for reading the title bar and the status bar, Orca provides two context-sensitive Where Am I commands: Basic Where Am I and Detailed Where Am I. Basic Where Am I is implemented for all objects. Detailed Where Am I is implemented just for those objects for which there is a significant amount of information you may wish to know, but likely will not wish to know all of the time."
-msgstr "Poleg podrobnih ukazov za branje naslovne vrstice in vrstice stanja Orka zagotavlja dva na vsebino obÄutljiva ukaza Kje sem: osnovni Kje sem in podrobni Kje sem. Osnovni Kje sem je podprt za vse predmete. Podroben Kje sem je podprt je podprt le za predmete, kjer obstaja obÄutna koliÄina podatkov, ki jih morda Åelite vedeti, vendar jih ne Åelite vedeti ves Äas."
+#: C/howto_bookmarks.page:4(info/title)
+#| msgid "6. Bookmarks"
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Bookmarks"
+msgstr "6. Zaznamki"
 
-#: C/howto_whereami.page:26(p)
-msgid "The best way to become familiar with what Where Am I will present is to give the <link xref=\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link> a try. However, to give you a better idea of the context-sensitive nature of <app>Orca</app>'s Where Am I feature, consider the following:"
-msgstr "NajboljÅi naÄin za spoznavanje ukazov <link xref=\"commands_where_am_i\">Kje sem</link> je preizkuÅanje. Da bi imeli boljÅo idejo o na vsebino obÄutljivi naravi <app>Orkine</app> zmoÅnosti Kje sem vzemite v znanje naslednje:"
+#: C/howto_bookmarks.page:5(info/desc)
+msgid "Storing and retrieving objects"
+msgstr "Shranjevanje in pridobivanje predmetov"
 
-#: C/howto_whereami.page:32(p)
-msgid "For most widgets, you will at least be told the label and/or name, the type or role of the widget, and the mnemonic and/or accelerator key if they happen to exist. In addition:"
-msgstr "Za veÄino gradnikov vam bo povedana oznaka in/ali ime, vrsto ali vlogo gradnika in mnemotehnika in/ali pospeÅevalna tipka, Äe obstajati. Poleg tega:"
+#: C/howto_bookmarks.page:14(page/title)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
 
-#: C/howto_whereami.page:39(p)
-msgid "If the widget is text, and you perform a basic Where Am I, you will be told the current line if no text is selected. If text is selected, however, a basic Where Am I will tell you what text is selected. A detailed Where Am I within the text will also include the text attributes."
-msgstr "V primeru da je gradnik besedilo in izvedete osnovno iskanje Kje sem vam bo povedana trenutna vrstica, Äe ni izbrano nobeno besedilo. V primeru da je besedilo izbrano vam bo osnovni ukaz Kje sem povedal katero besedilo je izbrano. Podroben ukaz Kje sem bo vkljuÄil tudi atribute besedila."
+#: C/howto_bookmarks.page:15(page/p)
+msgid "<app>Orca</app>'s Bookmarks support allows you to indicate that an object is of interest. It includes the following features:"
+msgstr "<app>Orkina</app> podpora zaznamkov vam omogoÄa oznaÄbo zanimive predmete. VkljuÄuje naslednje zmoÅnosti:"
 
-#: C/howto_whereami.page:48(p)
-msgid "If the widget can be checked, as is the case with checkboxes and radio buttons, the checked state will be included."
-msgstr "V primeru da lahko gradnik izberete kot na primer v izbirnih poljih in izbirnih gumbih bo vkljuÄeno stanje izbranosti."
+#: C/howto_bookmarks.page:21(item/p)
+msgid "You are not limited to a single object: You can set up to six bookmarks per environment. You can also save bookmarks so that they will persist from Orca session to Orca session."
+msgstr "Niste omejeni na posamezen predmet. Nastavite lahko do Åest zaznamkov na okolje. Zaznamke lahko tudi shranite tako da se ohranijo med Orkinimi sejami."
 
-#: C/howto_whereami.page:54(p)
-msgid "If the widget is a list or list-like object, such as a combo box, radio button group, or page tab list, the position of the current item will be included."
-msgstr "V primeru da je gradnik seznam ali seznamu podoben predmet kot je spustno polje, skupina izbirnih gumbov ali seznam zavihkov strani, bo vkljuÄen poloÅaj trenutnega predmeta."
+#: C/howto_bookmarks.page:28(item/p)
+msgid "Having set a bookmark you can navigate to it later, and do so regardless of whether or not you have chosen to permanently save the bookmarks associated with your current environment. Navigation can be based on the number of the bookmark should you wish to jump directly to a specific item. Alternatively, you can navigate to the next or previous bookmark just like you can a <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> object."
+msgstr "Ko ste zaznamek nastavili, lahko do njega kasneje krmarite in to storite ne glede na to ali ste zaznamke povezane s svojim trenutnim okoljem trajno shranili. Krmarjenje je lahko osnovano na Åtevilki zaznamka, Äe Åelite skoÄiti neposredno na doloÄen predmet. Nadomestno lahko krmarite na naslednji ali predhodni zaznamek tako kot na predmet <link xref=\"howto_structural_navigation\">Strukturnega krmarjenja</link>"
 
-#: C/howto_whereami.page:61(p)
-msgid "If the widget is hierarchical, such as a tree, and you are on an expandable node, you will be told if that node is expanded or not. And if it is expanded, you will also be told how many children it contains. In addition, the nesting level will also be provided."
-msgstr "V primeru da je gradnik hierarhiÄen kot je drevo in ste na razÅirljivem vozliÅÄu, vam bo sporoÄeno, Äe je vozliÅÄe razÅirjeno ali ne. Äe je vozliÅÄe razÅirjeno, vam bo sporoÄeno koliko podrejenih predmetov vsebuje. Zagotovljena bo tudi raven gnezdenja."
+#: C/howto_bookmarks.page:39(item/p)
+msgid "Bookmarkable objects can be widgets within an application or objects on the web page you are reading. Which environment you are in determines what happens as you navigate amongst bookmarks: If you are in web content, the caret will be moved to the bookmark so that you can continue reading; otherwise, <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> will be activated with the bookmark becoming the current review item."
+msgstr "Narediti je mogoÄe zaznamke gradnikov v programu ali predmetov na spletni strani, ki jo berete. Okolje v katerem ste doloÄi kaj se zgodi, ko krmarite med zaznamki: v primeru, da ste v spletni vsebini bo kazalka premaknjena na zaznamek tako da lahko nadaljujete z branjem. V nasprotnem primeru bo omogoÄen <link xref=\"howto_flat_review\">ploski pregled</link>. Zaznamek bo postal trenuten predmet pregleda."
 
-#: C/howto_whereami.page:69(p)
-msgid "If the widget is a progress bar or a slider, you will be told the current percent."
-msgstr "V primeru da je gradnik vrstica napredka ali drsnik vam bo povedan trenutni odstotek."
+#: C/howto_bookmarks.page:50(item/p)
+msgid "Finally, there is Where Am I information for bookmarks which lets you know where the specified bookmark is relative to your current location."
+msgstr "Podatki Kje sem za zaznamke vam povedo kje je doloÄen zaznamek relativno glede na vaÅe trenutno mesto."
 
-#: C/howto_whereami.page:75(p)
-msgid "If the widget is an icon within an icon group, a basic Where Am I will include the object you are in, the item you are on, and the number of items which are selected. In a detailed Where Am I, you will also be told which items are selected."
-msgstr "V primeru da je gradnik ikona v skupini ikon, bo osnovni ukaz Kje sem vkljuÄil tudi predmet v katerem ste, predmet na katerem ste in Åtevilo izbranih predmetov. Podroben ukaz Kje sem bo povedal tudi kateri predmeti so bili izbrani."
+#: C/howto_bookmarks.page:56(page/p)
+msgid "The specific keybindings associated with each of the above tasks can be found in <link xref=\"commands_bookmarks\">Bookmark Commands</link>."
+msgstr "DoloÄene tipkovne bliÅnjice povezane z vsako od zgornjih nalog lahko najdete v  <link xref=\"commands_bookmarks\">Ukazih zaznamkov</link>."
 
-#: C/howto_whereami.page:83(p)
-msgid "If you are on a link, the type of link (same site, different site, FTP link, etc.) will be included."
-msgstr "V primeru da ste na povezavi bo vkljuÄena vrsta (enaka stran, druga stran, FTP povezava) povezave."
+#: C/howto_documents.page:5(info/title)
+#| msgid "1. Documents"
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Documents"
+msgstr "1. Dokumenti"
 
-#: C/howto_whereami.page:89(p)
-msgid "If you are in a table cell, the coordinates of that cell and the cell headers will be included."
-msgstr "V primeru da ste v celici razpredelnice, bodo vkljuÄene glave in koordinate te celice."
+#: C/howto_documents.page:6(info/desc)
+msgid "Reading content"
+msgstr "Branje vsebine"
 
-#: C/howto_whereami.page:95(p)
-msgid "And so on. Again, the goal of <app>Orca</app>'s Where Am I is to provide you with the details you are most likely interested in knowing about the object you are currently in. To give Where Am I a try, see the list of <link xref=\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link>."
-msgstr "In tako naprej. Cilj <app>Orkinega</app> Kje sem je zagotavljanje podatkov, ki vas najverjetneje zanimajo o predmetu kjer trenutno ste. Za preizkus Kje sem si oglejte seznam <link xref=\"commands_where_am_i\">ukazov Kje sem</link>."
+#: C/howto_documents.page:17(page/title)
+#| msgid "1. Documents"
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: C/howto_documents.page:18(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To read the contents of any document, use the application's built-in "
+#| "caret navigation mode. As you navigate within the text of the document, "
+#| "<app>Orca</app> will present your new location. As a result, you are "
+#| "likely already familiar with how to read a document using <app>Orca</"
+#| "app>. However, if you would like to review GNOME's caret navigation "
+#| "commands, please see \"<link href=\"http://library.gnome.org/users/gnome-";
+#| "access-guide/stable/keynav-52.html\">Caret Navigation Mode</link>\" in "
+#| "the <link href=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/stable";
+#| "\">GNOME Desktop Accessibility Guide</link>."
+msgid "To read the contents of any document, use the application's built-in caret navigation mode. As you navigate within the text of the document, <app>Orca</app> will present your new location. As a result, you are likely already familiar with how to read a document using <app>Orca</app>. For instance:"
+msgstr "Za branje vsebine poljubnega dokumenta uporabite vgrajen naÄin krmarjenja programa. Ko krmarite po besedilu dokumenta, vam bo <app>Orka</app> predstavila vaÅe novo mesto. Zato verjetno Åe veste, kako brati dokument z <app>Orko</app>. V primeru, da Åelite pregledati ukaze GNOME za krmarjenja kazalke, si oglejte  \"<link href=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/stable/keynav-52.html\";>NaÄin krmarjenja kazalke</link>\" v <link href=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/stable\";>Vodniku po dostopnosti namizja GNOME</link>."
+
+#: C/howto_documents.page:26(item/p)
+msgid "Use <key>Left</key> and <key>Right</key> to move and read by character."
+msgstr "Uporabite tipki <key>Levo</key> in <key>Desno</key> za pomikanje in branje znaka za znakom."
+
+#: C/howto_documents.page:31(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Next and previous entry: <keyseq><key>E</key></keyseq> and "
+#| "<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
+msgid "Use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Right</key></keyseq> to move and read by word."
+msgstr "Premikanje in branje besede za besedo: <keyseq><key>Krmilka</key><key>Levo</key></keyseq> in <keyseq><key>Krmilka</key><key>Desno</key></keyseq>"
+
+#: C/howto_documents.page:37(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Press <key>Up</key> or <key>Down</key> to examine the contents of the "
+#| "list."
+msgid "Use <key>Up</key> and <key>Down</key> to move and read by line."
+msgstr "Pritisnite <key>Navzgor</key> ali <key>Navzdol</key> za premikanje in branje vrstice za vrstico."
+
+#: C/howto_documents.page:42(item/p)
+msgid "Use <key>Shift</key> in combination with the above commands to select and unselect text."
+msgstr ""
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:5(title)
-msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
-msgstr "7. CapsLock v razporeditvi prenosnika"
+#: C/howto_documents.page:48(page/p)
+msgid "If you are not yet familiar with the caret navigation commands provided by the applications you wish to use, you are encouraged to read that documentation first."
+msgstr ""
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:6(desc)
-msgid "Toggling it when it is the <key>Orca Modifier</key>"
-msgstr "Preklapljanje ko je <key>Spremenilna tipka Orka</key>"
+#: C/howto_documents.page:53(page/p)
+msgid "In addition to reading a document by caret navigation, you may find it helpful to read, spell, and obtain the Unicode value for the current text. You can do these things through <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review feature</link>."
+msgstr ""
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:15(title)
-msgid "CapsLock in Laptop Layout"
-msgstr "CapsLock v razporeditvi prenosnika."
+#: C/howto_documents.page:59(page/p)
+msgid "Finally, in order to have <app>Orca</app> speak the entire document from your present location, use the SayAll command. It, along with a more complete listing of <app>Orca</app>'s commands for accessing document text, can be found in the <link xref=\"commands_reading\">Reading Commands</link> guide."
+msgstr ""
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:16(p)
-msgid "Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier. If you are using the Laptop layout, the default Orca Modifier will be <key>CapsLock</key>. If you are using <app>Orca</app>'s Laptop Layout and want to lock or unlock <key>CapsLock</key>, you can do so by performing the following steps:"
-msgstr "Orka ima dve razporeditvi tipkovnice: Namizni raÄunalnik in prenosnik. Izbrana razporeditev vpliva na to katera tipka je spremenilna tipka Orka. V primeru da uporabljate razporeditev prenosnika, bo privzeta spremenilna tipka Orka <key>CapsLock</key> V primeru da uporabljate <app>Orkino</app> razporeditev tipkovnice, lahko <key>CapsLock</key> zaklenete ali odklenete z izvedbo naslednjih korakov:"
+#: C/howto_flat_review.page:5(info/title)
+#| msgid "2. Flat Review"
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Flat Review"
+msgstr "2. Ploski pregled"
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24(title)
-msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
-msgstr "Preklapljanje CapsLock v razporeditvi prenosnika."
+#: C/howto_flat_review.page:6(info/desc)
+msgid "Examining a window spatially"
+msgstr "Prostorsko preuÄevanje okna"
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26(p)
-msgid "Press the Bypass command, <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</key></keyseq>, to tell <app>Orca</app> that the next command should be ignored."
-msgstr "Pritisnite ukaz Obidi, <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>VraÄalka</key></keyseq>, ki bo <app>Orki</app> povedal, da naj bo naslednji ukaz prezrt."
+#: C/howto_flat_review.page:15(page/title)
+msgid "Flat Review"
+msgstr "Ploski pregled"
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32(p)
-msgid "Press <key>CapsLock</key> to toggle its locked state."
-msgstr "Pritisnite <key>CapsLock</key> za preklop njegovega zaklenjenega stanja."
+#: C/howto_flat_review.page:16(page/p)
+msgid "<app>Orca</app>'s Flat Review feature allows you to spatially review the contents, both text and widgets, of the active window. In this mode, <app>Orca</app> treats the window as if it were a two-dimensional sheet of text, eliminating any notion of widget hierarchy or other logical grouping within the window."
+msgstr "<app>Orkina</app> zmoÅnost ploskega pregleda vam omogoÄa prostorski pregled vsebina tako besedila in gradnikov dejavnega okna. V tem naÄinu <app>Orka</app> obravnava okno kot da bi bilo dvodimenzionalen list besedila in ne upoÅteva hierarhije gradnikov ali drugih logiÄnih zdruÅevanj v oknu."
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:5(title)
-msgid "4. The Orca Modifier"
-msgstr "4. PomoÅne tipke Orka"
+#: C/howto_flat_review.page:23(page/p)
+msgid "The \"flattened\" contents, also known as the Flat Review context, can be <link xref=\"commands_flat_review\">navigated</link> by line, by word, by character, and by object. In addition, you can perform a left-click or right-click on the object being reviewed. Finally, you can use <link xref=\"howto_orca_find\">Orca Find</link>, a Flat-Review-based feature to search the active window's contents."
+msgstr "Po \"ploski\" vsebini, poznani tudi kot vsebini ploskega pregleda lahko <link xref=\"commands_flat_review\">krmarite</link> po vrstici, po besedi, po znaku in po predmetu. Poleg tega lahko izvedete levi ali desni klin na pregledovani predmet. Uporabite lahko <link xref=\"howto_orca_find\">Orkino iskanje</link>, zmoÅnost ploskega pregleda za iskanje vsebine dejavnih oken."
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:6(desc)
-msgid "A key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>"
-msgstr "KljuÄ deluje kot <key>Dvigalka</key>, <key>Ctrl</key> in <key>Alt</key>"
+#: C/howto_flat_review.page:31(page/p)
+msgid "Because the Flat Review context is a spatial representation of the active window's contents, it is created when you first enter Flat Review and only contains those objects which are visible. As a result, you will not be able to use Flat Review to access items which are in the window but currently off-screen. In addition, if the window's contents change of their own accord, the Flat Review context will not automatically be updated. You can cause a new context to be built by toggling Flat Review off and back on."
+msgstr "Ker je vsebina ploskega pregleda prostorska predstavitev vsebine dejavnega okna, je ustvarjena, ko prviÄ vstopite v ploski pregled in vsebuje le vidne predmete. Zato ploskega pregleda ne boste mogli uporabiti za dostop do predmetov, ki so v oknu, vendar trenutno niso na zaslonu. Poleg tega se v primeru spremembe vsebine okna vsebina ploskega pregleda ne bo samodejno posodobila. Novo vsebino lahko izgradite z izklopom in vklopom ploskega pregleda."
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:18(title)
-msgid "The Orca Modifier"
-msgstr "PomoÅne tipke Orka"
+#: C/howto_flat_review.page:40(page/p)
+msgid "Finally, Flat Review by its nature is a mode that cannot be used at the same time that <app>Orca</app> is tracking focus. Thus if you are in Flat Review and then use the application's navigation commands to move the caret or to give focus to another object, you will automatically leave Flat Review."
+msgstr "Ploskega pregleda ni mogoÄe uporabiti hkrati z <app>Orkinim</app> sledenjem ÅariÅÄa. Zato boste v primeru da ste v ploskem pregledu in nato za premik miÅke ali za dajanje ÅariÅÄa drugemu predmetu uporabite ukaze krmarjenja programa, samodejno zapustili ploski prelged. "
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:19(p)
-msgid "Orca has a special modifier key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>. It is designed specifically for performing <app>Orca</app> commands and doing so without introducing conflicts with the commands of the applications you are accessing."
-msgstr "Orka ima posebno spremenilno tipko, ki deluje kot <key>Dvigalka</key>, <key>Ctrl</key> in <key>Alt</key>. Zasnovana je posebej za izvajanje ukazov <app>Orke</app> brez uvajanja sporov z ukazi programov do katerih dostopate."
+#: C/howto_forms.page:5(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "5. Filling out forms"
+msgstr "5. Izpolnjevanje obrazcev"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:26(p)
-msgid "Which key the \"Orca Modifier\" is bound to will, by default, depend on whether you are using <app>Orca</app>'s Laptop keyboard layout or its Desktop keyboard layout:"
-msgstr "Katera tipka je privzeto \"Spremenila tipka Orka\" je odvisno od tega ali uporabljate <app>Orkino</app> razporeditev tipkovnice prenosnika ali namiznega raÄunalnika:"
+#: C/howto_forms.page:6(info/desc)
+msgid "Accessing widgets embedded in documents"
+msgstr "Dostop do gradnikov vstavljenih v dokumente"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:33(p)
-#: C/howto_text_setup.page:136(p)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:22(p)
-msgid "If you are using the Laptop layout, the default Orca Modifier will be <key>CapsLock</key>"
-msgstr "V primeru da uporabljate razporeditev prenosnika, bo privzeta spremenilna tipka Orka <key>CapsLock</key>"
+#: C/howto_forms.page:17(page/title)
+msgid "Filling out forms"
+msgstr "Izpolnjevanje obrazcev"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:39(p)
-#: C/howto_text_setup.page:142(p)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:28(p)
-msgid "If you are using the Desktop layout, the Orca Modifier will be both <key>Insert</key> and <key>KeyPad Insert</key>, the latter being the same key as <key>KeyPad 0</key>."
-msgstr "V primeru da uporabljate razporeditev namiznega raÄunalnika, bo spremenilna tipka Orka tako <key>Vstavi</key> kot <key>Vstavi ÅtevilÄne tipkovnice</key>. Slednja je enaka tipki <key>ÅtevilÄna tipkovnica 0</key>."
+#: C/howto_forms.page:18(page/p)
+msgid "When interacting with web pages and other documents using <app>Orca</app>, you are interacting with the document itself; not a buffered copy of that document. Thus there is no special mode to get into or out of when you wish to fill out a form. Instead, simply navigate to each field whose contents you wish to change, and interact with the widget as if it were in a dialog box."
+msgstr ""
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:46(p)
-msgid "If you want to maintain your current keyboard layout but select a different modifier key, you can do so by performing the following steps:"
-msgstr "V primeru da Åelite obdrÅati svojo trenutno razporeditev tipkovnice, a izbrati drugo spremenilno tipko, uporabite naslednje korake:"
+#: C/howto_forms.page:27(section/title)
+msgid "Navigating Amongst Form Fields"
+msgstr "Krmarjenje po poljih obrazca"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:51(title)
-msgid "Changing the Orca Modifier"
-msgstr "Spreminjanje pomoÅnih tipk Orka"
+#: C/howto_forms.page:28(section/p)
+msgid "To navigate amongst form fields, you have several options:"
+msgstr "Za krmarjenje med polji obrazca imate veÄ moÅnosti:"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:53(p)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:45(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:23(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:60(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:92(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:114(p)
-msgid "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
-msgstr "Pojdite v pogovorno okno <link xref=\"preferences\">MoÅnosti Orka</link> s pritiskom na <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Preslednica</key></keyseq>."
+#: C/howto_forms.page:33(item/p)
+msgid "Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>, to navigate amongst focusable objects, regardless of type."
+msgstr "Uporabite <key>Tabulator</key> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>Tabulator</key></keyseq> za krmarjenje med predmete, ki omogoÄajo pozornost, ne glede na njihovo vrsto."
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:59(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:29(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:66(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:99(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:121(p)
-msgid "Move to the <gui>Key Bindings</gui> page."
-msgstr "Premaknite se na stran <gui>Tipkovne bliÅnjice</gui>."
+#: C/howto_forms.page:39(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Orca's support for navigation by table cell is part of its <link xref="
+#| "\"commands_structural_navigation#tables\">Structural Navigation commands</"
+#| "link>. In addition you can:"
+msgid "Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> structural navigation commands for forms</link>."
+msgstr "Uporabite <app>Orkine</app> <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\">ukaze strukturnega krmarjenja</link>."
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:62(p)
-msgid "Move to the <gui>Orca Modifier Key(s)</gui> combobox."
-msgstr "Premaknite se na spustno polje <gui>spremenilne tipke Orka</gui>."
+#: C/howto_forms.page:45(item/p)
+msgid "Depending on the form, you may also be able to use <app>Orca</app>'s caret navigation commands, in other words, the arrow keys when <app>Orca</app> is controlling the caret."
+msgstr ""
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:65(p)
-msgid "Arrow to the desired modifier. The available options are:"
-msgstr "S puÅÄico se premaknite do Åelene spremenilne tipke. RazpoloÅljive moÅnosti so:"
+#: C/howto_forms.page:54(section/title)
+msgid "Exiting Form Fields"
+msgstr "Izhod iz polj obrazca"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:68(p)
-msgid "KP_Insert"
-msgstr "KP_Vstavi"
+#: C/howto_forms.page:55(section/p)
+msgid "Because there is no special mode in <app>Orca</app> for interacting with forms, the most frequently-asked question is how to exit a focused form field. For this, too, you have several options:"
+msgstr ""
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:73(p)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:59(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:54(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:86(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:108(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:140(p)
-msgid "Press the <gui>Apply</gui> button."
-msgstr "Nato pritisnite gumb <gui>Uveljavi</gui>."
+#: C/howto_forms.page:62(item/p)
+msgid "Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> if you wish to leave the currenty-focused form field and move to the next/previous focusable object, regardless of what that object happens to be."
+msgstr ""
 
-#: C/howto_text_setup.page:3(desc)
-msgid "A feature which allows you to perform basic configuration of <app>Orca</app> even if the graphical desktop is not running."
-msgstr "ZmoÅnost, ki vam omogoÄa izvajanje osnovnih nastavitev <app>Orke</app> tudi Äe grafiÄno namizje ne teÄe."
+#: C/howto_forms.page:70(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Next and previous form field: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</"
+#| "key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
+#| "key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgid "Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> structural navigation</link> to move to the next/previous form field: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</key></keyseq>/<keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr "Naslednje in predhodno polje obrazca: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Tabulator</key></keyseq> in <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Dvigalka</key><key>Tabulator</key></keyseq>"
 
-#: C/howto_text_setup.page:15(title)
-msgid "Using Text Setup"
-msgstr "Uporaba nastavitev besedila"
+#: C/howto_forms.page:78(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Next and previous object (to exit field): <keyseq><key>Orca Modifier</"
+#| "key><key>Right</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</"
+#| "key><key>Left</key></keyseq>"
+msgid "Use <app>Orca</app>'s commands for moving to the next/previous object or chunk of text: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key> </keyseq>/<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</key></keyseq>."
+msgstr "Uporabite <app>Orkina</app> ukaza za pomik na naslednji oz. predhodni predmet ali del besedila: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Desno</key></keyseq> in <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Levo</key></keyseq>"
 
-#: C/howto_text_setup.page:16(p)
-msgid "Orca has a text setup feature which allows you to perform basic configuration of <app>Orca</app> even if the graphical desktop is not running."
-msgstr "Orka ima zmoÅnost nastavitev besedila, ki vam omogoÄa izvajanje osnovne nastavitve <app>Orke</app> tudi Äe grafiÄno namizje ne teÄe."
+#: C/howto_forms.page:85(item/p)
+msgid "If you are not in a list or combo box, you can use caret navigation commands to arrow out of the form field, as long as <app>Orca</app> is controlling the caret."
+msgstr ""
 
-#: C/howto_text_setup.page:21(title)
-msgid "Launching <app>Orca</app>'s Text-Only Guided Setup"
-msgstr "Zaganjanje <app>Orkinih</app> nastavitev vodenih le z besedilom"
+#: C/howto_key_bindings.page:5(info/title)
+#| msgid "8. Keybindings"
+msgctxt "sort"
+msgid "8. Keybindings"
+msgstr "8. Tipke za bliÅnjice"
 
-#: C/howto_text_setup.page:23(p)
-msgid "Open a <gui>Run</gui> dialog. For most distros, this can be accomplished by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Alternatively, you can use a terminal window or the system text console."
-msgstr "Odprite pogovorno okno <gui>ZaÅeni</gui>. Za veÄino distribucij lahko to doseÅete s pritiskom <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Nadomestno lahko uporabite okno terminala ali konzolo sistemskega besedila."
+#: C/howto_key_bindings.page:6(info/desc)
+msgid "Binding, rebinding, and unbinding commands"
+msgstr "Ustvarjanje, spreminjanje in odstranjevanje tipkovnih bliÅnjic ukazov"
 
-#: C/howto_text_setup.page:30(p)
-msgid "Type <cmd>orca --text-setup</cmd> or <cmd>orca -t</cmd> and press <key>Return</key>."
-msgstr "Vtipkajte <cmd>orca --text-setup</cmd> ali <cmd>orca -t</cmd> in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
+#: C/howto_key_bindings.page:15(page/title)
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Tipkovne bliÅnjice"
 
-#: C/howto_text_setup.page:36(p)
-msgid "You will be asked a few questions:"
-msgstr "VpraÅani boste nekaj vpraÅanj:"
+#: C/howto_key_bindings.page:16(page/p)
+msgid "Orca has many commands, some of which are bound to a keystroke, others of which are unbound. You can bind, rebind, and unbind <app>Orca</app>'s commands by following the steps below."
+msgstr "Orka ima veliko ukazov. Nekateri od njih imajo tipkovne bliÅnjice, drugi ne. Za dodajanje, spreminjanje in odstranjevanje tipkovnih bliÅnjic <app>Orke</app> sledite korakom spodaj. "
 
-#: C/howto_text_setup.page:39(p)
-msgid "Select desired speech system"
-msgstr "Izberite Åeleni sistem govora"
+#: C/howto_key_bindings.page:21(steps/title)
+msgid "Binding an Unbound Command"
+msgstr "Vezava nedoloÄnega ukaza"
 
-#: C/howto_text_setup.page:40(p)
-msgid "The choices that follow will depend on which speech systems you have installed on your system. Type the number associated with your desired speech system and press <key>Return</key>."
-msgstr "Izbire, ki sledijo, bodo odvisne od sistemov zvoka, ki so nameÅÄeni na vaÅem sistemu. Vnesite Åtevilo povezano s svojim Åelenim sistemom zvoka in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
+#: C/howto_key_bindings.page:23(item/p)
+#: C/howto_key_bindings.page:60(item/p)
+#: C/howto_keyboard_layout.page:45(item/p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:53(item/p)
+msgid "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
+msgstr "Pojdite v pogovorno okno <link xref=\"preferences\">MoÅnosti Orka</link> s pritiskom na <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Preslednica</key></keyseq>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:47(p)
-msgid "Select desired speech server"
-msgstr "Izberite priljubljen streÅnik govora."
+#: C/howto_key_bindings.page:29(item/p)
+#: C/howto_key_bindings.page:66(item/p)
+#: C/howto_key_bindings.page:99(item/p)
+#: C/howto_key_bindings.page:121(item/p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:59(item/p)
+msgid "Move to the <gui>Key Bindings</gui> page."
+msgstr "Premaknite se na stran <gui>Tipkovne bliÅnjice</gui>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:48(p)
-msgid "The choices that follow will depend on which speech synthesizers you have installed on your system. Type the number associated with your desired speech server and press <key>Return</key>."
-msgstr "Izbire, ki sledijo, bodo odvisne od sistemov zvoka, ki so nameÅÄeni na vaÅem sistemu. Vnesite Åtevilo povezano s svojim Åelenim sistemom zvoka in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
+#: C/howto_key_bindings.page:32(item/p)
+msgid "Arrow to the cell which contains the command you want to assign a keystroke to."
+msgstr "S puÅÄicami se premaknite do celice, ki vsebuje ukaz, ki mu Åelite dodeliti pritisk tipke."
 
-#: C/howto_text_setup.page:55(p)
-msgid "Select desired voice"
-msgstr "Izberite priljubljen glas"
+#: C/howto_key_bindings.page:38(item/p)
+msgid "Arrow once to the right. This will place focus in the <gui>Key Binding</gui> column. Press <key>Return</key>."
+msgstr "Enkrat pritisnite puÅÄico desno. To bo ÅariÅÄe premaknilo na stolpec <gui>Tipkovna bliÅnjica</gui>. Pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:56(p)
-msgid "The \"voices\" correspond with the languages available. In the case of speech-dispatcher, there are approximately 60 languages and dialects supported with more being added regularly. Type in the number of your language choice (e.g., <cmd>7</cmd> for American English) and press <key>Return</key>. You do not need to wait for the entire list to be spoken. In addition, <app>Orca</app> attempts to make your default language the first choice, so in many cases you can simply type <cmd>1</cmd> and press <key>Return</key> without having to listen to the full list of voices."
-msgstr "\"Zvoki\" ustrezajo razpoloÅljivim jezikom. V primeru speech-dispatcher je na voljo pribliÅno 60 jezikov in nareÄij pri Äemer se redno dodajajo nova. Vnesite Åtevilko svoje izbire jezika (na primer <cmd>7</cmd> za ameriÅko angleÅÄino) in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>. Ni vam treba Äakati na izgovorjavo celotnega seznama. Poleg tega <app>Orka</app> poskuÅa narediti vaÅ privzet jezik vaÅo prvi izbiro, zato lahko v veÄini primerov enostavno vnesete <cmd>1</cmd> in pritisnete <key>Vnosno tipko</key> brez posluÅanja celotnega seznama zvokov."
+#: C/howto_key_bindings.page:44(item/p)
+#: C/howto_key_bindings.page:75(item/p)
+msgid "Press the desired key combination."
+msgstr "Pritisnite Åeleno kombinacijo tipk."
 
-#: C/howto_text_setup.page:68(p)
-msgid "Enable echo by word?"
-msgstr "Ali Åelite omogoÄiti odmev po besedi?"
+#: C/howto_key_bindings.page:46(item/p)
+#: C/howto_key_bindings.page:78(item/p)
+msgid "Press <key>Return</key> to confirm the new combination. The new keystroke will be saved and the check box in the last column (the <gui>Modified</gui> column) will indicate that the key binding has been modified."
+msgstr "Pritisnite <key>Vnosno tipko</key> za potrditev nove kombinacije. Nova kombinacija bo bila shranjena in izbirno polje v zadnjem stolpcu (stolpec <gui>Spremenjeno</gui>) bo nakazalo, da je bila tipkovna bliÅnjica spremenjena."
 
-#: C/howto_text_setup.page:69(p)
-msgid "This option causes <app>Orca</app> to speak words as you finish typing them. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
-msgstr "Ta moÅnost povzroÄi, da <app>Orka</app> izgovori besede, ko konÄate z njihovim tipkanjem. Pritisnite <cmd>y</cmd> ali <cmd>n</cmd> in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
+#: C/howto_key_bindings.page:54(item/p)
+#: C/howto_key_bindings.page:86(item/p)
+#: C/howto_key_bindings.page:108(item/p)
+#: C/howto_key_bindings.page:140(item/p)
+#: C/howto_keyboard_layout.page:59(item/p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:73(item/p)
+msgid "Press the <gui>Apply</gui> button."
+msgstr "Nato pritisnite gumb <gui>Uveljavi</gui>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:75(p)
-msgid "Enable key echo?"
-msgstr "Ali Åelite omogoÄiti odmev tipk?"
+#: C/howto_key_bindings.page:58(steps/title)
+msgid "Changing Existing Bindings"
+msgstr "Spreminjanje obstojeÄih tipkovnih bliÅnjic"
 
-#: C/howto_text_setup.page:76(p)
-msgid "This option causes <app>Orca</app> to speak all keys as they are pressed. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
-msgstr "Ta moÅnost povzroÄi, da <app>Orka</app> izgovori vse tipke ob njihovem pritisku. VpiÅite <cmd>y</cmd> ali <cmd>n</cmd> in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
+#: C/howto_key_bindings.page:69(item/p)
+msgid "Arrow to the cell which contains the binding you which to change and press <key>Return</key>."
+msgstr "S puÅÄicami se premaknite do celice, ki vsebuje tipkovno bliÅnjico, ki jo Åelite spremeniti in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:80(p)
-msgid "If you indicate that you would like key echo enabled, setup will then ask you about the types of key echo you can enable or disable. For each one, type <cmd>y</cmd> to enable it or <cmd>n</cmd> to disable it and press <key>Return</key>. The types are:"
-msgstr "Äe nakaÅete, da Åelite omogoÄiti odmev tipk, vas bo nastavitev vpraÅala o vrstah odmeva tipk, ki jih lahko omogoÄite ali onemogoÄite. Za vsako vpiÅite <cmd>y</cmd> za omogoÄitev in <cmd>n</cmd> za onemogoÄitev in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>. Vrste so:"
+#: C/howto_key_bindings.page:90(steps/title)
+msgid "Restoring Original Bindings"
+msgstr "Obnavljanje izvornih tipkovnih bliÅnjic"
 
-#: C/howto_text_setup.page:88(p)
-msgid "alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "Ärkovno-ÅtevilÄne tipke  in tipke loÄil"
+#: C/howto_key_bindings.page:92(item/p)
+#: C/howto_key_bindings.page:114(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
+#| "pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
+msgid "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>."
+msgstr "Pojdite v pogovorno okno <link xref=\"preferences\">MoÅnosti Orka</link> s pritiskom na <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Preslednica</key></keyseq>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:96(p)
-msgid "modifier keys"
-msgstr "pomoÅne tipke"
+#: C/howto_key_bindings.page:102(item/p)
+msgid "Arrow to the modified column associated with the key binding."
+msgstr "S puÅÄicami se premaknite do stolpca spremenjeno, ki je povezan s tipkovno bliÅnjico"
 
-#: C/howto_text_setup.page:103(p)
-msgid "locking keys"
-msgstr "tipke za zaklep"
+#: C/howto_key_bindings.page:105(item/p)
+msgid "Uncheck the checkbox by pressing <key>Space</key>."
+msgstr "Odstranite izbiro polje s pritiskom na <key>Preslednico</key>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:110(p)
-msgid "function keys"
-msgstr "funkcijske tipke"
+#: C/howto_key_bindings.page:112(steps/title)
+msgid "Unbinding Bound Commands"
+msgstr "Odstranitev vezave uporabljenih ukazov"
 
-#: C/howto_text_setup.page:117(p)
-msgid "action keys"
-msgstr "tipke dejanj"
+#: C/howto_key_bindings.page:124(item/p)
+msgid "Arrow to the cell which contains the binding you which to delete and press <key>Return</key>."
+msgstr "S puÅÄicami se premaknite do celice, ki vsebuje tipkovno bliÅnjico, ki jo Åelite izbrisati in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:118(p)
-msgid "This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete</key>, <key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, <key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be spoken when pressed."
-msgstr "Ta moÅnost nadzira ali so tipke <key>VraÄalka</key>, <key>IzbriÅi</key>, <key>Vnosna tipka</key>, <key>UbeÅna tipka</key>, <key>Tabulator</key>, <key>Stran navzgor</key>, <key>Stran navzdol</key>, <key>Domov</key> in <key>Konec</key> izgovorjene ob pritisku."
+#: C/howto_key_bindings.page:130(item/p)
+msgid "When prompted for the new keybinding, press <key>Delete</key> or <key>BackSpace</key>. You will be told that the key binding has been removed."
+msgstr "Ko boste pozvani za novo tipkovno bliÅnjico, pritisnite <key>IzbriÅi</key> ali <key>VraÄalko</key>. Orka vam bo povedala, da je bila tipkovna bliÅnjica odstranjena."
 
-#: C/howto_text_setup.page:129(p)
-msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "Izberite Åelen razpored tipkovnice."
+#: C/howto_key_bindings.page:137(item/p)
+msgid "Press <key>Return</key> to confirm."
+msgstr "Pritisnite <key>Vnosno tipko</key> za potrditev."
 
-#: C/howto_text_setup.page:130(p)
-msgid "Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier."
-msgstr "Orka ima dve razporeditvi tipkovnice: namizni raÄunalnik in prenosnik. Izbrana razporeditev vpliva na to katera tipka je uporabljena kot spremenilna tipka Orka."
+#: C/howto_keyboard_layout.page:5(info/title)
+#| msgid "6. Keyboard Layout"
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Keyboard Layout"
+msgstr "6. Razporeditev tipk"
 
-#: C/howto_text_setup.page:149(p)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:35(p)
-msgid "The layout also determines the keystrokes associated with a number of <app>Orca</app>'s commands, especially in the areas of Flat Review, Where Am I, and Say All."
-msgstr "Razporeditev doloÄi tudi kateri pritiski tipk so povezani s Åtevilnimi <app>Orkinimi</app> ukazi, Åe posebno na podroÄjih ploskega pregleda, Kje sem in Reci vse."
+#: C/howto_keyboard_layout.page:6(info/desc)
+msgid "Selecting the Desktop or Laptop layout"
+msgstr "Izbiranje razporeditve namiznega raÄunalnika ali prenosnika"
 
-#: C/howto_text_setup.page:154(p)
-msgid "Type <cmd>1</cmd> for Desktop layout or <cmd>2</cmd> for Laptop layout and press <key>Return</key>."
-msgstr "VpiÅite <cmd>1</cmd> za razporeditev namiznega raÄunalnika ali <cmd>2</cmd>  za razporeditev prenosnika in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
+#: C/howto_keyboard_layout.page:15(page/title)
+#: C/preferences_general.page:26(section/title)
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Razporeditev tipkovnice"
 
-#: C/howto_text_setup.page:160(p)
-msgid "Enable Braille"
-msgstr "OmogoÄi Braillovo pisavo"
+#: C/howto_keyboard_layout.page:16(page/p)
+msgid "Orca has two keyboard layouts: Desktop (i.e. with a numeric keypad) and Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier."
+msgstr "Orka ima dve razporeditvi tipkovnice: namizni raÄunalnik (s ÅtevilÄno tipkovnico) in prenosnik. Izbrana razporeditev vpliva na to, katera tipka je uporabljena kot spremenilna tipka Orka."
 
-#: C/howto_text_setup.page:161(p)
-msgid "This functionality assumes a BrlTTY-compatible device is available. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>. Note that you can usually just enter <cmd>y</cmd> here; <app>Orca</app> will recover gracefully and function even if it cannot find BrlTTY."
-msgstr "Ta zmoÅnost predpostavlja, da imate na voljo z BrlTTY zdruÅljivo napravo. VpiÅite <cmd>y</cmd> ali <cmd>n</cmd> in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>. ObiÄajno lahko tukaj vnesete <cmd>y</cmd>. <app>Orka</app> bo sejo elegantno obnovila in delovala tudi, Äe ne more najti BrlTTY."
+#: C/howto_keyboard_layout.page:22(item/p)
+#: C/howto_text_setup.page:136(item/p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:33(item/p)
+msgid "If you are using the Laptop layout, the default Orca Modifier will be <key>CapsLock</key>"
+msgstr "V primeru da uporabljate razporeditev prenosnika, bo privzeta spremenilna tipka Orka <key>CapsLock</key>"
 
-#: C/howto_text_setup.page:170(p)
-msgid "Orca's Braille Monitor is an on-screen braille representation. This is mostly for sighted developers who need to verify BrlTTY output, but may also be useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying braille output. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
-msgstr "Orkin Braillov zaslon je zaslonski prikaz Braillove pisave. To je namenjeno veÄinoma za razvijalce z dobrim vidom, ki morajo potrditi izhod BrlTTY, vendar je morda lahko uporabno tudi v drugih primerih kot sta vidna diagnostika ali preverjanje Braillove pisave.  VpiÅite <cmd>y</cmd> ali <cmd>n</cmd> in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
+#: C/howto_keyboard_layout.page:28(item/p)
+#: C/howto_text_setup.page:142(item/p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:39(item/p)
+msgid "If you are using the Desktop layout, the Orca Modifier will be both <key>Insert</key> and <key>KeyPad Insert</key>, the latter being the same key as <key>KeyPad 0</key>."
+msgstr "V primeru da uporabljate razporeditev namiznega raÄunalnika, bo spremenilna tipka Orka tako <key>Vstavi</key> kot <key>Vstavi ÅtevilÄne tipkovnice</key>. Slednja je enaka tipki <key>ÅtevilÄna tipkovnica 0</key>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:178(p)
-msgid "Automatically start <app>Orca</app> when you log in"
-msgstr "Samodejno zaÅeni program <app>Orka</app> ob prijavi"
+#: C/howto_keyboard_layout.page:35(page/p)
+#: C/howto_text_setup.page:149(item/p)
+msgid "The layout also determines the keystrokes associated with a number of <app>Orca</app>'s commands, especially in the areas of Flat Review, Where Am I, and Say All."
+msgstr "Razporeditev doloÄi tudi kateri pritiski tipk so povezani s Åtevilnimi <app>Orkinimi</app> ukazi, Åe posebno na podroÄjih ploskega pregleda, Kje sem in Reci vse."
 
-#: C/howto_text_setup.page:179(p)
-msgid "Type <cmd>y</cmd> if you want <app>Orca</app> automatically launched for you or <cmd>n</cmd> if you do not, and press <key>Return</key>."
-msgstr "VpiÅite <cmd>y</cmd>, Äe Åelite, da se <app>Orka</app> za vas samodejno zaÅene ali <cmd>n</cmd>, Äe tega ne Åelite in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
+#: C/howto_keyboard_layout.page:41(steps/title)
+msgid "Changing Your Keyboard Layout"
+msgstr "Zaznavanje razporeda tipkovnice"
 
-#: C/howto_text_setup.page:185(p)
-msgid "That's it. <app>Orca</app> is now ready for use. If accessibility was not yet enabled, <app>Orca</app> does so now and asks you to logout and back in for the services to start. Type <cmd>y</cmd> and press <key>Return</key> to restart your login session. If, on the other hand, accessibility was already enabled, you will simply be prompted to press <key>Return</key> after which <app>Orca</app> will be launched for you."
-msgstr "To je vse. <app>Orka</app> je sedaj pripravljena na uporabo. V primeru da dostopnost Åe ni bila omogoÄena, bo <app>Orka</app> to storila za vas in vas vpraÅala za odjavo in ponovno prijavo. To omogoÄa zagon storitev. VpiÅite <cmd>y</cmd> in pritisnite <key>Vnosno tipko</key> za ponoven zagon svoje seje prijave. V primeru da je dostopnost Åe bila omogoÄena, enostavno pritisnite <key>Vnosno tipko</key>. <app>Orka</app> se bo zagnala za vas."
+#: C/howto_keyboard_layout.page:51(item/p)
+msgid "Move to the <gui>Keyboard Layout</gui> group of radio buttons."
+msgstr "Premaknite se na skupino izbirnih gumbov <gui>Razporeditev tipkovnice</gui>."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:5(title)
-msgid "2. Text Attributes"
-msgstr "2. Atributi besedila"
+#: C/howto_keyboard_layout.page:56(item/p)
+msgid "Arrow to the desired layout."
+msgstr "PuÅÄica na Åeleno razporeditev."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:6(desc)
-msgid "Examining text formatting"
-msgstr "PreuÄevanje oblikovanja besedila"
+#: C/howto_learn_modes.page:5(info/title)
+#| msgid "5. The \"Learn\" Modes"
+msgctxt "sort"
+msgid "5. The \"Learn\" Modes"
+msgstr "5. \"UÄni\" naÄini delovanja"
 
-#: C/howto_text_attributes.page:18(p)
-msgid "The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, and other formatting associated with a given character or series of characters."
-msgstr "Izraz \"atributi besedila\" se sklicuje na vso pisavo, slog, poravnavo in drugo oblikovanje povezano z danim znakom ali zaporedjem znakov."
+#: C/howto_learn_modes.page:6(info/desc)
+msgid "Discovering <app>Orca</app>'s commands"
+msgstr "Odkrivanje <app>Orkinih</app> ukazov"
 
-#: C/howto_text_attributes.page:24(title)
-msgid "Obtaining Formatting Information"
-msgstr "Pridobivanje podatkov o oblikovanju"
+#: C/howto_learn_modes.page:17(page/title)
+msgid "The \"Learn\" Modes"
+msgstr "NaÄini \"UÄenje\""
 
-#: C/howto_text_attributes.page:25(p)
-msgid "When you press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></keyseq>, <app>Orca</app> will speak known text attribute information about an object. In addition, <app>Orca</app> will optionally indicate text attributes in braille by \"underlining\" them as you navigate a document."
-msgstr "Ko pritisnete <keyseq><key>spremenilno tipko Orka Modifier</key><key>F</key></keyseq>, bo <app>Orka</app> izgovorila znane podatke atributov besedila o predmetu.  Poleg tega bo <app>Orka</app> izbirno nakazala atribute besedila v Braillovi pisavi z njihovim \"podÄrtavanjem\" medtem ko krmarite po dokumentu."
+#: C/howto_learn_modes.page:27(steps/title)
+msgid "Using Learn Mode"
+msgstr "Uporaba uÄnega naÄina"
 
-#: C/howto_text_attributes.page:32(p)
-msgid "Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about every attribute, the <link xref=\"preferences_text_attributes\"> Text Attributes page of the preferences dialog</link> allows you to customize which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, along with the order in which they should be presented, and which ones <app>Orca</app> will indicate in braille."
-msgstr "Ker je atributov besedila veliko in vseh vsi atributi ne zanimajo, vam <link xref=\"preferences_text_attributes\"> Stran atributov besedila v pogovornem oknu moÅnosti</link> omogoÄa katere atribute besedila bo <app>Orka</app> izgovorila, vrstni red njihove predstavitve in kateri bodo prikazani v Braillovi pisavi. "
+#: C/howto_learn_modes.page:29(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</"
+#| "key></keyseq>."
+msgid "Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>H</key></keyseq>."
+msgstr "V naÄin uÄenja vstopite s pritiskom <keyseq><key>spremenilne tipke Orka</key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:40(p)
-msgid "Because the <link xref=\"preferences_text_attributes\">Text Attributes page</link> is also part of the application-specific settings, you can customize text attribute presentation on an as-needed basis for each application you use."
-msgstr "Ker je <link xref=\"preferences_text_attributes\">stran atributov besedila</link> tudi del programsko doloÄenih nastavitev, lahko predstavitev atributov besedila prilagodite po svojih Åeljah za vsak program, ki ga uporabljate."
+#: C/howto_learn_modes.page:35(item/p)
+msgid "Press any key or keystroke. <app>Orca</app> will announce the keys and any associated command."
+msgstr "Pritisnite tipko ali kombinacijo tipk. <app>Orka</app> bo oznanila tipke in morebiten povezan ukaz."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:48(title)
-msgid "Identifying Misspelled Words"
-msgstr "DoloÄanje napaÄno Ärkovanih besed"
+#: C/howto_learn_modes.page:41(item/p)
+msgid "Press <key>Esc</key> to exit Learn Mode."
+msgstr "Za izhod iz uÄenega naÄina pritisnite <key>UbeÅno tipko</key>."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:49(p)
-msgid "Most applications and toolkits indicate that a word is misspelled by underlining that word with a red, squiggly line. The presence of this line is typically exposed to assistive technologies as a text attribute. As a result, you will find spelling errors amongst the text attributes you can choose. By default, the spelling error attribute is enabled for both speech and braille and will therefore be presented along with any other attributes whose indication you have enabled."
-msgstr "VeÄina programov in zbirk orodij napaÄno Ärkovano besedo nakaÅejo tako, da jo podÄrtajo z valovito rdeÄo Ärto. Prisotnost te Ärte je tehnologijam dostopnosti ponavadi predstavljena kot atribut besedila. Zato boste med atributi, ki jih lahko izberete, naÅli tudi napake Ärkovanja. Privzeto je atribut napak Ärkovanja omogoÄen tako za govor kot Braillovo pisavo, zato bo predstavljen skupaj z drugimi atributi, ki ste jih omogoÄili. "
+#: C/howto_learn_modes.page:45(steps/title)
+msgid "Using List Shortcuts Mode"
+msgstr "Uporaba seznama naÄina bliÅnjic"
 
-#: C/howto_text_attributes.page:58(p)
-msgid "In addition to accessing the presence of spelling errors as a text attribute, if you have key echo and/or word echo enabled and type a word which is misspelled, when the spelling error indication appears, <app>Orca</app> will announce \"misspelled\" so that you can immediately go back and correct the error."
-msgstr "Poleg dostopa do napak Ärkovanja kot do atributov besedila bo <app>Orka</app> v primeru, da imate omogoÄen odmev po tipki in/ali odmev po besedi ter se pojavi napaka Ärkovanja, oznanila \"napaÄno Ärkovano\". Tako boste lahko Åli nemudoma nazaj in popravili napako."
+#: C/howto_learn_modes.page:47(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</"
+#| "key><key>H</key></keyseq> twice quickly."
+msgid "Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>H</key></keyseq> twice quickly."
+msgstr "V naÄin seznama bliÅnjic vstopite s hitrim dvakratnim pritiskom  <keyseq><key>spremenilne tipke Orka</key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:65(p)
-msgid "Finally, when you are navigating within a document and the caret moves into a word which is misspelled, <app>Orca</app> will announce the presence of the spelling error."
-msgstr "Ko krmarite po dokumentu in se kazalka premakne na napaÄno Ärkovano besedo, bo <app>Orka</app> oznanila prisotnost napake Ärkovanja."
+#: C/howto_learn_modes.page:53(item/p)
+msgid "Press <key>1</key> if you want a list of shortcuts that apply <app>Orca</app>-wide, or press <key>2</key> if you want a list of shortcuts that are specifically for the application with focus."
+msgstr "Pritisnite <key>1</key>, Äe Åelite seznam bliÅnjic, ki veljajo za celotno <app>Orko</app> in <key>2</key>, Äe Åelite seznam bliÅnjic, ki so doloÄene za programe z ÅariÅÄem."
 
-#: C/howto_tables.page:5(title)
-msgid "4. Tables"
-msgstr "4. Razpredelnice"
+#: C/howto_learn_modes.page:60(item/p)
+msgid "Press <key>Up</key> or <key>Down</key> to examine the contents of the list."
+msgstr "Pritisnite <key>Navzgor</key> ali <key>Navzdol</key> za preuÄevanje vsebine seznama."
 
-#: C/howto_tables.page:6(desc)
-msgid "Navigating and setting dynamic headers"
-msgstr "Krmarjenje in nastavljanje dinamiÄnih glav"
+#: C/howto_learn_modes.page:66(item/p)
+msgid "Press <key>Esc</key> to exit List Shortcuts Mode."
+msgstr "Vstopi v naÄin seznama tipkovnih bliÅnjic. Za izhod pritisnite ubeÅno tipko."
 
-#: C/howto_tables.page:17(title)
-#: C/commands_structural_navigation.page:180(title)
-msgid "Tables"
-msgstr "Razpredelnice"
+#: C/howto_live_regions.page:5(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "6. Live Regions"
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Live Regions"
+msgstr "6. Samodejno posodobljeni predeli"
 
-#: C/howto_tables.page:18(p)
-msgid "<app>Orca</app> provides several features specifically designed to improve access to tables found in web pages and other documents: configurable cell versus row reading, <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> and Dynamic Headers."
-msgstr "<app>Orka</app> zagotavlja veÄ zmoÅnosti, ki so zasnovane posebno za izboljÅanje dostopa do razpredelnic v spletnih straneh in drugih dokumentih: nastavljivo branje celic ali vrstic, <link xref=\"howto_structural_navigation\">Strukturno krmarjenje</link> in dinamiÄne glave."
+#: C/howto_live_regions.page:6(info/desc)
+msgid "Interacting with dynamic web content"
+msgstr "Sporazumevanje z dinamiÄno spletno vsebino"
 
-#: C/howto_tables.page:25(title)
-msgid "Cell Versus Row Reading"
-msgstr "Branje celic ali vrstic"
+#: C/howto_live_regions.page:17(page/title)
+msgid "Live Regions"
+msgstr "Samodejno posodobljeni predeli"
 
-#: C/howto_tables.page:26(p)
-msgid "Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In order to have Orca announce the sender, subject, date, and presence of attachments you would need <app>Orca</app> to speak the row. On the other hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row may not be desired if for no other reason than the sheer number of cells in each row. Thus in that case, you would want <app>Orca</app> to only speak the cell with focus. Similar situations occur in document tables."
-msgstr "Razmislite o opravilu preuÄevanja sporoÄil v vaÅem dohodnem predalu. Da Orka oznani poÅiljatelja, zadevo, datum in prisotnost prilog, boste potrebovali <app>Orko</app>, ki bo izgovorila vrstico. Po drugi strani je pri krmarjenju med vrsticami v besedilu posluÅanje celotne vrstice nezaÅeleno, Äe ne zaradi drugega, zaradi Åtevila celic v vsaki vrstici. Zato boste v tem primeru Åeleli, da <app>Orka</app> izgovori samo celice v ÅariÅÄu. Podobni primeri se zgodijo v razpredelnicah dokumenta."
+#: C/howto_live_regions.page:18(page/p)
+msgid "A live region is a dynamically-updated portion of a web page, such as a table of sports statistics, a list of current stock prices, a log from a chat, or an alert displayed by the page you are reading. While live regions appear quite frequently, fully accessible web pages with live regions are encountered less often. This problem is actively being addressed by a number of organizations."
+msgstr "Samodejno posodobljen predel je dinamiÄno posodabljajoÄ se del spletne strani kot je razpredelnica ali Åportna statistika, seznam trenutnih cen delnic, dnevnik klepeta ali alarm prikazan na strani, ki jo berete. Äeprav se samodejno posodoblejni predeli pojavljajo pogosto so spletne strani s samodejno posodabljajoÄimi predeli manj pogoste. TeÅavo dejavno reÅuje veÄ organizacij."
 
-#: C/howto_tables.page:36(p)
-msgid "<app>Orca</app> allows you to customize whether only the cell should be read, or if the full row should be. You can set this preference Orca wide as well as on an application-by-application basis. How to do each is described in the guide on <link xref=\"preferences\"><app>Orca</app>'s preferences dialogs</link>. The setting can be found in the <gui>Table Rows</gui> radio button group on the <link xref=\"preferences_speech\"><gui>Speech</gui> page</link>."
-msgstr "<app>Orka</app> vam omogoÄa prilagoditev ali naj bo prikazana le celica ali polna vrstica. To moÅnost lahko nastavite za celotno Orko ali pa za posamezen program. Kako to storiti je opisano v <link xref=\"preferences\">pogovornih oknih moÅnosti <app>Orke</app></link>. Nastavitev lahko najdete v skupini izbirnih gumbov <gui>Vrstice razpredelnice</gui> na <link xref=\"preferences_speech\">strani <gui>Govor</gui></link>."
+#: C/howto_live_regions.page:27(section/title)
+msgid "Live Region Politeness Levels"
+msgstr "Ravni prijaznosti samodejno posodobljenih predelov"
 
-#: C/howto_tables.page:45(p)
-msgid "In addition, there is an <app>Orca</app> command which allows you to toggle this setting on the fly: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F11</key></keyseq>."
-msgstr "Poleg tega obstaja ukaz <app>Orka</app>, ki vam omogoÄa sprotno nastavljanje preklopa: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>F11</key></keyseq>."
+#: C/howto_live_regions.page:28(section/p)
+msgid "Live regions have an associated \"politeness\" level which is set by the author as a means to convey the importance of the information and to suggest when users should be informed by their assistive technology of updates made within that region. Live regions can be \"off\", \"polite\", or \"aggressive\" to the point of being \"rude.\""
+msgstr "Samodejno posodobljena podroÄja imajo povezano raven \"prijaznosti\", ki jo je doloÄil avtor in sporoÄa pomembnost podatkov in predlaga kdaj naj tehnologija dostopnosti uporabnika obvesti o posodobitvah v tem podroÄju. Samodejno posodobljena podroÄja so lahko \"nedejavna\", \"vljudna\", \"agresiva\" in \"nesramna\"."
 
-#: C/howto_tables.page:52(title)
-#: C/howto_structural_navigation.page:19(title)
-#: C/commands_structural_navigation.page:7(title)
-msgid "Structural Navigation"
-msgstr "Strukturno krmarjenje"
+#: C/howto_live_regions.page:37(section/title)
+msgid "<app>Orca</app>'s Support for Live Regions"
+msgstr "<app>Orkina</app> podpora za samodejno posodobljene predele."
 
-#: C/howto_tables.page:53(p)
-msgid "<app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">table Structural Navigation commands</link> make it possible for you to quickly locate tables, jump immediately to a table's first or last cell, and move to the next cell in any direction."
-msgstr "<app>Orkini</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">ukazi strukturnega krmarjenja</link> vam omogoÄajo hitro iskanje razpredelnic, takojÅen skok na prvo ali zadnjo celico razpredelnice in premik na naslednjo celico v katerikoli smeri."
+#: C/howto_live_regions.page:38(section/p)
+msgid "Because you might not agree with the politeness level specified by the author whose page you are viewing, <app>Orca</app> provides a number of <link xref=\"commands_live_regions\">live region commands</link> which allow you to modify the level of any or all of the regions on a page. In addition, you can:"
+msgstr "Ker se morda ne strinjate z ravno prijatnosti, ki jo je navedel avtor strani, vam <app>Orka</app> zagotavlja Åtevilne ukaze <link xref=\"commands_live_regions\">ukaze samodejno posodobljenih podroÄij</link>, ki vam omogoÄajo spreminjanje ravni kateregakoli ali vseh podroÄij na strani. Poleg tega lahko:"
 
-#: C/howto_tables.page:59(p)
-msgid "As you navigate amongst and within tables using Structural Navigation, <app>Orca</app> will announce additional details to help you understand your position, such as the dimensions of the table you just entered and the fact that you have reached the edge of the table in the direction you are moving."
-msgstr "Ko med razpredelnicami krmarite s strukturnim krmarjenjem, bo <app>Orka</app> oznanila dodatne podrobnosti, ki vam bodo pomagale razumeti vaÅ poloÅaj kot so mere razpredelnice, ki ste jih pravkar vnesli in dejstvo, da ste v smeri premikanja dosegli rob razpredelnice."
+#: C/howto_live_regions.page:47(item/p)
+msgid "Turn live region support on or off"
+msgstr "Podporo samodejno posodobljenih vklopite ali izklopite"
 
-#: C/howto_tables.page:66(p)
-msgid "In addition, <app>Orca</app> provides configurable <link xref=\"preferences_table_navigation\">presentation options</link> which work in conjunction with Structural Navigation and allow you to control whether or not cell coordinates are presented, multiple cell spans are indicated, and cell headers are announced."
-msgstr "Poleg tega <app>Orka</app> zagotavlja nastavljive <link xref=\"preferences_table_navigation\">moÅnosti predstavitve</link>, ki delujejo skupaj s strukturnim krmarjenjem in vam omogoÄajo nastavljanje ali so predstavljene koordinate celic, ali je nakazana Åirina veÄ celic in ali so glave celic oznanjene."
+#: C/howto_live_regions.page:50(item/p)
+msgid "Jump to the next and previous live region spatially"
+msgstr "Prostorsko skoÄite na naslednje in predhodno samodejno posodobljeno podroÄje"
 
-#: C/howto_tables.page:74(title)
-#: C/howto_structural_navigation.page:52(title)
-msgid "Don't Forget To Toggle Structural Navigation On!"
-msgstr "Ne pozabite vklopiti strukturnega krmarjenja!"
+#: C/howto_live_regions.page:53(item/p)
+msgid "Jump to the last live region which presented information"
+msgstr "SkoÄite na samodejno posodobljeno podroÄje, ki je zadnje predstavilo podatke"
 
-#: C/howto_tables.page:75(p)
-msgid "Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle Structural Navigation on before you can use it. To learn more, read <link type=\"seealso\" xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> when toggling Structural Navigation on is required.</link>"
-msgstr "Glede na to kje ste boste morda morali pred uporabo strukturno krmarjenje eksplicitno vklopiti. Za veÄ podrobnosti si preberite <link type=\"seealso\" xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> kdaj je preklapljanje strukturnega krmarjenja zahtevano.</link>"
+#: C/howto_live_regions.page:56(item/p)
+msgid "Review the last nine live region messages which were presented"
+msgstr "Pregledati zadnjih devet predstavljenih sporoÄil samodejno posodabljajoÄih podroÄij"
 
-#: C/howto_tables.page:84(title)
-msgid "Dynamic Headers"
-msgstr "DinamiÄne glave"
+#: C/howto_mouse_review.page:5(info/title)
+#| msgid "4. Mouse Review"
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Mouse Review"
+msgstr "4. Pregled miÅke"
 
-#: C/howto_tables.page:85(p)
-msgid "Many of the tables you will encounter while reading have cells which serve as the header for a row or a column. Whether or not the creator of that table correctly marked those cells as headers is hard to say. In many cases, the text was simply formatted to be larger and/or bold. And even if the table is correctly marked up, that is no guarantee that the application or toolkit exposes that text as header information to assistive technologies. <app>Orca</app>'s Dynamic Header support makes it possible to overcome these challenges."
-msgstr "Veliko razpredelnic ima celice, ki sluÅijo kot glava za vrstico ali stolpec. Ali je ustvarjalec te razpredelnice oznaÄil kot glave je teko reÄi. V veliko primerih je besedilo bilo oblikovano kot veÄje in/ali krepko. Tudi Äe je razpredelnica pravilno oznaÄena, ni nujno, da program ali zbirka orodij dostopnim tehnologijam besedilo izpostavi kot podatke glave. <app>Orkina</app> podpora dinamiÄnih glav vam pomaga reÅiti te teÅave."
+#: C/howto_mouse_review.page:6(info/desc)
+msgid "Using the pointer to examine the screen"
+msgstr "Uporaba kazalnika za preuÄevanje zaslona"
 
-#: C/howto_tables.page:96(title)
-msgid "Setting Column Headers"
-msgstr "Nastavljanje glav stolpcev"
+#: C/howto_mouse_review.page:15(page/title)
+msgid "Mouse Review"
+msgstr "Pregled miÅke"
 
-#: C/howto_tables.page:98(p)
-msgid "Move to the row which contains all of the column headers."
-msgstr "Premaknite se na vrstico, ki vsebuje vse glave stolpcev."
+#: C/howto_mouse_review.page:16(page/p)
+msgid "<app>Orca</app>'s Mouse Review feature causes <app>Orca</app> to present the object under the mouse pointer. Unlike <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, Mouse Review is not limited to the active window; instead, <app>Orca</app> will attempt to identify what accessible object, if any, is visually under the pointer as you move the mouse. If you have moved the pointer over an accessible object with information to present, <app>Orca</app> will present that object and its information to you."
+msgstr "<app>Orkina</app> zmoÅnost pregleda miÅke <app>Orki</app> omogoÄa predstavitev vsebine pod miÅkinim kazalnikom. V nasprotju z <app>Orkino</app> zmoÅnostjo <link xref=\"howto_flat_review\">Ploskega pregleda</link> pregled miÅke ni omejen na dejavno okno. namesto tega bo <app>Orka</app> poskuÅala doloÄiti kateri dostopni predmet je vidno pod kazalnikom medtem ko premikate miÅko. V primeru,da ste kazalnik premaknili preko dostopnega predmeta, ki vsebuje podatke za predstavitev, vam bo <app>Orka</app> predstavila predmet in njegove podatke."
 
-#: C/howto_tables.page:103(p)
-msgid "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> to tell <app>Orca</app> that the current row is the one with the headers."
-msgstr "Pritisnite <keyseq><key>spremenilno tipko Orka</key><key>R</key></keyseq>. To <app>Orki</app> pove, da trenutna vrstica vsebuje glave."
+#: C/howto_mouse_review.page:26(page/p)
+msgid "Because enabling Mouse Review causes <app>Orca</app> to listen for, and then process, all changes in the position of the Mouse Pointer, this feature is disabled by default. To have it always enabled, check the <gui>Speak object under mouse</gui> checkbox found on the <link xref=\"preferences_general\">General page of <app>Orca</app>'s Preferences dialog</link>. In addition, you will find an unbound command named <gui>Toggle mouse review mode</gui> on the <link xref=\"preferences_key_bindings\">Key Bindings page</link> of that same dialog box. By binding this command, as described in the <link xref=\"howto_key_bindings\">Introduction to Key Bindings</link>, you can enable and disable Mouse Review on an as-needed basis."
+msgstr "Ker omogoÄanje pregleda miÅke povzroÄi, da <app>Orka</app> priÄakuje in nato obdelav vse spremembe poloÅaja miÅke, je ta zmoÅnost privzeto onemogoÄena. V kolikor Åelite, da je vedno omogoÄena, izberite izbirno polje <gui>Izgovori predmet pod miÅko</gui>, ki ga lahko najdete na strani <link xref=\"preferences_general\">SploÅno <app>Orkinega</app>pogovornega okna moÅnosti</link>. Poleg tega boste v istem pogovornem oknu na <link xref=\"preferences_key_bindings\">strani tipkovnih bliÅnjic</link> naÅli nedoloÄen ukaz z imenom <gui>Preklopi naÄin pregleda miÅke</gui>. Ko boste temu ukazu doloÄili tipkovno bliÅnjico kot je opisano v <link xref=\"howto_key_bindings\">Uvodu v tipkovne bliÅnjice</link>, lahko pregled miÅke po potrebi omogoÄate in onemogoÄate."
 
-#: C/howto_tables.page:110(title)
-msgid "Set Row Headers"
-msgstr "Nastavi glave vrstic"
+#: C/howto_mouse_review.page:40(note/title)
+msgid "Default Settings and Keybindings Are Independent of One Another"
+msgstr "Privzete nastavitve in tipkovne bliÅnjice so medsebojno neodvisne"
 
-#: C/howto_tables.page:112(p)
-msgid "Move to the column which contains all of the row headers."
-msgstr "Premaknite se na stolpec, ki vsebuje vse glave vrstic."
+#: C/howto_mouse_review.page:43(note/p)
+msgid "Note that you can choose to have Mouse Review always enabled or not and still toggle it on and off by binding and using the <gui>Toggle mouse review mode</gui> command. It is not necessary to enable it in order to toggle it because settings and keybindings are independent of one another."
+msgstr "Pregled miÅke imate lahko vedno omogoÄen ali onemogoÄen in ga Åe vedno preklapljate s tipkovno bliÅnjico in ukazom <gui>Preklopi naÄin pregleda miÅke</gui>. OmogoÄitev pregleda za preklapljanje ni zahtevana, ker so nastavitve in tipkovne bliÅnjice medsebojno neodvisne,"
 
-#: C/howto_tables.page:117(p)
-msgid "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> to tell <app>Orca</app> that the current column is the one with the headers."
-msgstr "Pritisnite <keyseq><key>spremenilno tipko Orka</key><key>C</key></keyseq>. To <app>Orki</app> pove, da trenutni stolpec vsebuje glave."
+#: C/howto_notifications.page:5(info/title)
+#| msgid "5. Notifications"
+msgctxt "sort"
+msgid "5. Notifications"
+msgstr "5. Obvestila"
 
-#: C/howto_tables.page:123(p)
-msgid "Having set either the column headers or the row headers, you should find that as you navigate amongst the cells, <app>Orca</app> will present each header that has changed. Or to put it another way, <app>Orca</app> will not present the column header over and over again as you move up or down within the current column. Likewise, it will not present the row header over and over again as you move left or right within the current row. However, if you change rows and there are row headers, the header associated with the new row will be presented. And if you change columns and there are column headers, the header associated with the new column will be presented."
-msgstr "Ko boste nastavili glave stolpcev ali vrstic, vam bo med krmarjenjem med celicami <app>Orka</app> predstavila vsako spremenjeno glavo. DrugaÄe reÄeno <app>Orka</app>ne bo znova in znova predstavljala glav stolpcev medtem ko se pomikate navzgor ali navzdol po trenutnem stolpcu. Prav tako ne bo znova in znova predstavljala vrstic medtem ko se premikate levo ali desno v trenutni vrstici. Vendar pa bo ob spremembi vrstice predstavljana glava povezana z novo vrstico. Prav tako bo ob spremembi stolpca predstavljen stolpec povezan z novo vrstico."
+#: C/howto_notifications.page:6(info/desc)
+msgid "Reading previously-received messages"
+msgstr "Branje predhodno prejetih sporoÄil"
 
-#: C/howto_tables.page:135(p)
-msgid "To clear headers, simply double-click the command you used to set them. Thus double-clicking <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> tells <app>Orca</app> there are no row headers. Double-clicking <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> tells <app>Orca</app> there are no column headers."
-msgstr "Za ÄiÅÄenje glav enostavno dvokliknite ukaz, ki ste ga uporabili za njihovo nastavljanje. Dvoklik <keyseq><key>spremenilne tipke Orka</key><key>R</key></keyseq>  <app>Orki</app> pove, da ni glav vrstic. Dvoklik <keyseq><key>spremenilne tipke Orka</key><key>C</key></keyseq>  <app>Orki</app> pove, da ni glav stolpcev."
+#: C/howto_notifications.page:15(page/title)
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obvestila"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:7(title)
-msgid "3. Structural Navigation"
-msgstr "3. Krmarjenje strukture"
+#: C/howto_notifications.page:16(page/p)
+msgid "The GNOME Desktop includes a \"notification area\" which can be used by applications to present information to the user. Examples of notifications include incoming chat messages, the details associated with the song your media player is starting to play, and warnings that your battery level is getting low."
+msgstr "Namizje GNOME vsebuje \"obvestilno podroÄje\", ki ga lahko programi uporabijo za predstavljanje podatkov uporabniku. Primeri obvestil vkljuÄujejo dohodna sporoÄila klepeta, podrobnosti povezane s skladbo, ki jo je vaÅ predvajalnik glasbe pravkar zaÄel prevajati in opozorila, da je vaÅa baterija prazna."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:8(desc)
-msgid "Moving by heading and other elements"
-msgstr "Premikanje po glavah in drugih elementih"
+#: C/howto_notifications.page:23(page/p)
+msgid "Because notifications are intended to present information to users without interrupting what the user is doing, these messages tend to appear and disappear relatively quickly. They are also not focusable. While <app>Orca</app> will present these messages to you as they come in, it is far too easy to interrupt <app>Orca</app>'s announcement accidentally by continuing to type or to change focus. For this reason, <app>Orca</app> has three commands which you can use to access previously-displayed notification messages:"
+msgstr "Ker so obvestila namenjena predstavljanju podatkov uporabnikov brez prekinjanja njihovega dela, se ta sporoÄila hitro pojavijo in izginejo in ne morejo biti v ÅariÅÄu. Äeprav vam bo <app>Orka</app> ta sporoÄila predstavila ob njihovem prihodu, je <app>Orkino</app> oznanjevanje preveÄ enostavno po nesreÄi prekiniti s tipkanjem ali spremembo ÅariÅÄa. Zato ima <app>Orka</app> tri ukaze, ki jih lahko uporabite za dostop do predhodno prikazanih obvestilnih sporoÄil:"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:20(p)
-msgid "<app>Orca</app>'s Structural Navigation feature allows you to navigate amongst elements in a document. The types of elements by which you can navigate include:"
-msgstr "<app>Orkina</app> zmoÅnost strukturnega krmarjenja vam omogoÄa krmarjenje med predmeti v dokumentu. Vrste predmetov po katerih lahko krmarite vkljuÄujejo:"
+#: C/howto_notifications.page:35(item/p)
+msgid "Present the last (most recent) notification message"
+msgstr "Predstavi zadnje (najbolj nedavno) obvestilno sporoÄilo"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:26(p)
-msgid "Headings and other text blocks"
-msgstr "Glave in druge bloke besedila"
+#: C/howto_notifications.page:38(item/p)
+msgid "Present the previous notification message"
+msgstr "Predstavi predhodno obvestilo sporoÄila"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:27(p)
-msgid "Form controls"
-msgstr "Nadzorniki obrazcev"
+#: C/howto_notifications.page:41(item/p)
+msgid "Present list of all notification messages"
+msgstr "Predstavi seznam vseh obvestil sporoÄil"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:28(p)
-#: C/commands_structural_navigation.page:142(title)
-msgid "Links"
-msgstr "Povezave"
+#: C/howto_notifications.page:44(page/p)
+msgid "The first two commands are designed mainly for quick access to a message you just received. The last command is the most powerful as it stores your notification message history."
+msgstr "Prva dva ukaza sta zasnovana predvsem za hiter dostop do sporoÄila, ki ste ga pravkar prejeli. Zadnji ukaz je najzmogljivejÅi, saj shrani vaÅ zgodovino obvestilnih sporoÄil."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:29(p)
-msgid "Lists and list items"
-msgstr "Seznami in predmeti seznamov"
+#: C/howto_notifications.page:49(page/p)
+msgid "When you enter the list of notification messages, you will be told the size of the list and prompted with the following choices:"
+msgstr "Ko vnesete seznam obvestilni sporoÄil, vam bo sporoÄena velikost seznama. Na voljo boste imeli naslednje izbire:"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:30(p)
-msgid "Landmarks, separators, and anchors"
-msgstr "Oznake mest, loÄnice in sidra"
+#: C/howto_notifications.page:54(item/p)
+msgid "Press H for help."
+msgstr "Pritisnite H za pomoÄ."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:31(p)
-msgid "Tables and table cells"
-msgstr "Razpredelnice in celice razpredelnic"
+#: C/howto_notifications.page:55(item/p)
+msgid "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list."
+msgstr "Uporaba navzgor, navzdol, domov in konec za krmarjenje po seznamu."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:33(p)
-msgid "A full list of individual elements and their associated keybindings can be found in <link xref=\"commands_structural_navigation\">Structural Navigation Commands</link>."
-msgstr "Poln seznam posameznih predmetov in njihovih tipkovnih bliÅnjic lahko najdete v <link xref=\"commands_structural_navigation\">ukazih strukturnega krmarjenja</link>."
+#: C/howto_notifications.page:56(item/p)
+msgid "Press Escape to exit."
+msgstr "Pritisnite ubeÅno tipko za konÄanje."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:39(title)
-msgid "Supported Applications"
-msgstr "Podprti programi"
+#: C/howto_notifications.page:57(item/p)
+msgid "Press Space to repeat the last message read."
+msgstr "Pritisk preslednice za ponovno branje zadnjega prebranega sporoÄila."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:40(p)
-msgid "Currently, Structural Navigation is fully implemented for web content, including the help content you are reading now. <app>Orca</app>'s Structural Navigation support for table cells has also been implemented for <app>OpenOffice Writer</app> and <app>LibreOffice Writer</app>. Implementing the remainder of the Structural Navigation objects to these office suites requires changes to be made by their respective developers. Implementing any Structural Navigation features within <app>Evince</app> will require a similar effort on the part of its developers."
-msgstr "Trenutno je strukturno krmarjenje polno podprto za spletno vsebino vkljuÄno z vsebino pomoÄi, ki jo berete sedaj. <app>Orkina</app> podpora strukturnega krmarjenja za celice razpredelnic je podprta tudi v programih <app>OpenOffice Writer</app> in <app>LibreOffice Writer</app>. Podpora preostankov predmetov strukturnega krmarjenja v teh pisarniÅkih zbirkah zahteva spremembe s strani razvijalcev pisarniÅkih zbirk. Podpora zmoÅnosti strukturnega krmarjenja v <app>Evince</app> bo zahtevala podobno delo s strani njegovih razvijalcev."
+#: C/howto_notifications.page:58(item/p)
+msgid "Press one digit to read a specific message."
+msgstr "Pritisk ene Åtevilke za branje doloÄenega sporoÄila."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:53(p)
-msgid "Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle Structural Navigation on before you can use it."
-msgstr "Odvisno od tega kje ste boste morda morali pred uporabo strukturno krmarjenje eksplicitno preklopiti."
+#: C/howto_notifications.page:60(page/p)
+msgid "Note that the most recently-received message is at the top of the list."
+msgstr "Najbolj nedavno prejeto sporoÄilo je na vrhu seznama."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:59(title)
-msgid "When Toggling Structural Navigation On Is Required"
-msgstr "Kdaj je preklop strukturnega krmarjenja zahtevan"
+#: C/howto_notifications.page:63(page/p)
+msgid "Each of <app>Orca</app>'s notification review commands is unbound by default. You can bind any or all of them to the shortcut or shortcuts you choose. How to do so is described in the <link xref=\"howto_key_bindings\">Introduction to Key Bindings</link>."
+msgstr "Vsak ukaz <app>Orkinega</app> pregleda obvestil privzeto ni doloÄen. Za katerikoli ali za vse ukaze lahko ustvarite tipkovne bliÅnjice. Za veÄ podrobnosti si oglejte <link xref=\"howto_key_bindings\">Uvod v tipkovne bliÅnjice</link>."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:60(p)
-msgid "In web pages, explicitly toggling Structural Navigation on is generally unnecessary because your interaction with the document largely consists of reading its content. Thus there is no question as to whether the 'H' you just pressed was meant to be a writing command or a navigation command."
-msgstr "Na spletnih straneh je ekspliciten preklop strukturnega krmarjenja v sploÅnem nezaÅelen, ker je vaÅe sporazumevanje z dokumentom veÄinoma sestavljeno iz branja njegove vsebine. Zato ni dvomov ali je bil 'H' pritisnjen z namenom pisanja ali kot ukaz strukturnega krmarjenja. "
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/howto_orca_find.page:50(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/orca_find.png'; md5=c57e798757d41146c96c263865c68610"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/orca_find.png' md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
+msgstr "external ref='figures/orca_find.png' md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
+
+#: C/howto_orca_find.page:5(info/title)
+#| msgid "3. Orca Find"
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Orca Find"
+msgstr "3. Iskanje z Orko"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:67(p)
-msgid "On the other hand, in editable documents such as those found in <app>OpenOffice</app> and <app>LibreOffice</app>, it is far more difficult for <app>Orca</app> to accurately predict what you expect to have happen as a result of pressing 'H'. Therefore, before you can use any Structural Navigation command in an editable document, you must first toggle Structural Navigation on by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></keyseq>. When you are finished navigating and ready to resume writing, press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></keyseq> again to toggle Structural Navigation off."
-msgstr "Na drugi strani pa v uredljivih dokumentih kot so tisti v <app>OpenOffice</app> in <app>LibreOffice</app> <app>Orki</app> veliko teÅje natanÄno napovedati kaj priÄakujete kot posledico pritiska tipke 'H'. Zato morate pred uporabo kateregakoli ukaza strukturnega krmarjenja v uredljivem dokumentu struktruno krmarjenje najprej vklopiti s pritiskom na <keyseq><key>spremenilno tipko Orka</key><key>Z</key></keyseq>. Ko ste konÄali s krmarjenjem in se pripravljeni na nadaljevanje pisanja, znova pritisnite <keyseq><key>spremenilno tipko Orka</key><key>Z</key></keyseq> za izklop strukturnega krmarjenja."
+#: C/howto_orca_find.page:6(info/desc)
+msgid "Searching a window for objects"
+msgstr "Iskanje predmetov v oknu"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:82(title)
-msgid "Available Settings"
-msgstr "RazpoloÅljive nastavitve"
+#: C/howto_orca_find.page:15(page/title)
+msgid "Orca Find"
+msgstr "Orkino iskanje"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:83(p)
-msgid "In addition to the aforementioned commands, <app>Orca</app> has a number of configurable options available specifically for applications in which there is structural navigation support."
-msgstr "Poleg predhodno omenjenih ukazov ima <app>Orka</app> Åtevilne nastavljive moÅnosti na voljo posebej za programe, kjer ni podpore strukturnega krmarjenja."
+#: C/howto_orca_find.page:16(page/p)
+msgid "<app>Orca</app>'s Find feature is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat-Review</link>-based search designed to help you quickly locate objects that are visible on-screen within the current window."
+msgstr "<app>Orkina</app> zmoÅnost iskanja je na <link xref=\"howto_flat_review\">ploskem pregledu</link> zasnovano iskanje, ki vam pomaga hitro najti predmete, ki so vidni na zaslonu v trenutnem oknu."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:89(title)
-msgid "Configuring Structural Navigation"
-msgstr "Nastavljanje strukturnega krmarjenja"
+#: C/howto_orca_find.page:23(note/title)
+msgid "Activating Orca Find"
+msgstr "OmogoÄanje Okrinega iskanja"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:91(p)
-msgid "Give focus to an application for which <app>Orca</app> has Structural Navigation support."
-msgstr "Da ÅariÅÄe programu za katerega ima <app>Orka</app> podporo strukturnega krmarjenja. "
+#: C/howto_orca_find.page:24(note/p)
+msgid "To open the Orca <gui>Find</gui> dialog, use the following command based on your chosen <link xref=\"howto_keyboard_layout\">keyboard layout</link>:"
+msgstr "Za odprtje Orkinega pogovornega okna <gui>Iskanja</gui> uporabite naslednji ukaz osnovan na vaÅi izbrani <link xref=\"howto_keyboard_layout\">razporeditvi tipkovnice</link>:"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:97(p)
-msgid "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box for the current application by pressing: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>"
-msgstr "<link xref=\"preferences\">Orca moÅnosti</link> za trenuten program lahko odprete s pritiskom: <keyseq><key>Ctrl</key><key>PomoÅna tipka Orca </key><key>Preslednica</key></keyseq>"
+#: C/howto_orca_find.page:38(note/p)
+msgid "For a list of additional tasks you can perform, see the <link xref=\"commands_find\">Orca Find commands</link>"
+msgstr "Za seznam dodatnih nalog, ki jih lahko izvedete, si oglejte <link xref=\"commands_find\">Orkine ukaze iskanja</link>"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:106(p)
-msgid "Navigate to the last page of the dialog box which should be named according to the name of your current application."
-msgstr "Krmarite na zadnjo stran pogovornega polja, ki bi morala biti poimenovana ustrezno z imenom vaÅega trenutnega programa."
+#: C/howto_orca_find.page:43(page/p)
+msgid "When you activate Orca Find, you will be placed in a dialog box."
+msgstr "Ko omogoÄite Orkino iskanje, boste bili postavljeni v pogovorno polje."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:112(p)
-msgid "Examine and change the settings as you see fit."
-msgstr "PreuÄujte in spremenite nastavitve kot se vam zdi primerno."
+#: C/howto_orca_find.page:47(figure/title)
+msgid "<app>Orca</app>'s Find Dialog"
+msgstr "<app>Orkino</app> pogovorno okno iskanja"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:117(p)
-#: C/howto_profiles.page:86(p)
-#: C/howto_profiles.page:130(p)
-msgid "Press the <gui>OK</gui> button."
-msgstr "Pritisnite gumb <gui>V redu</gui>."
+#: C/howto_orca_find.page:52(page/p)
+msgid "Here you can specify the following items:"
+msgstr "Tukaj lahko navedete naslednje predmete:"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:6(title)
-msgid "3. Orca Configuration"
-msgstr "3. Nastavitev Orca"
+#: C/howto_orca_find.page:57(item/p)
+msgid "The text to find"
+msgstr "Besedilo za iskanje"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:7(title)
-msgid "Configuration"
-msgstr "Nastavitev"
+#: C/howto_orca_find.page:60(item/p)
+msgid "The location from which to begin the search, which can either be the current location or the top of the window"
+msgstr "Mesto za zaÄetek iskanja, ki je lahko trenutno mesto ali vrh okna"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:8(desc)
-msgid "Setting up <app>Orca</app> initially and in the future"
-msgstr "ZaÄetno nastavljanje nastavljanje <app>Orke</app> v prihodnje"
+#: C/howto_orca_find.page:64(item/p)
+msgid "Default value of <gui>Start from</gui>: <gui>Current location</gui>"
+msgstr "Privzeta vrednost <gui>ZaÄni od</gui>: <gui>Trenutno mesto</gui>"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:19(title)
-msgid "Orca Configuration"
-msgstr "Nastavitev Orka"
+#: C/howto_orca_find.page:69(item/p)
+msgid "Whether or not capitalization should be taken into account when seeking a match"
+msgstr "Ali naj bodo pri iskanju zadetkov upoÅtevane velike Ärke"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:21(title)
-msgid "Initial Setup"
-msgstr "ZaÄetna nastavitev"
+#: C/howto_orca_find.page:73(item/p)
+msgid "Default value of <gui>Match case</gui>: not checked"
+msgstr "Privzeta vrednost <gui>UpoÅtevaj velike Ärke</gui>: neizbrano"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:22(p)
-msgid "When you run <app>Orca</app> for the first time, it will automatically enter setup mode. Depending on your active session's configuration, one of two things will occur:"
-msgstr "Ko <app>Orko</app> prviÄ poÅenete, bo samodejno vstopila v naÄin nastavitev. Glede na nastavitev vaÅe dejavne seje se bo zgodila ena od dveh stvari:"
+#: C/howto_orca_find.page:78(item/p)
+msgid "Whether or not to limit matches to those which match the entire word or phrase"
+msgstr "Ali naj se zadetki omejijo na tiste, ki se ujemajo s celotno besedo ali frazo"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:29(p)
-msgid "If accessibility support has already been enabled for your session, you will be placed in the <app>Orca</app><link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog box where you can customize <app>Orca</app> completely and then use it immediately."
-msgstr "V primeru da je bila za vaÅo sejo podpora dostopnosti Åe omogoÄena, boste postavljeni v <app>Orkino</app> pogovorno polje <link xref=\"preferences\">MoÅnosti</link>, kjer lahko <app>Orko</app> popolnoma prilagodite in jo takoj uporabite."
+#: C/howto_orca_find.page:82(item/p)
+msgid "Default value of <gui>Match entire word only</gui>: not checked"
+msgstr "Privzeta vrednost <gui>Ujemaj le celo besedo</gui>: neizbrano"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:38(p)
-msgid "If accessibility support has not already been enabled for your session, <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link> will be launched instead. The text-based setup allows you to configure the most fundamental settings and enable accessibility support for your session. You will need to log out and log back in for the new settings to take effect."
-msgstr "V primeru, da za vaÅo sejo podpora dostopnosti Åe ni bila omogoÄena, bo zagnano <app>Orkino</app>  <link xref=\"howto_text_setup\">na besedilu osnovano nastavljanje</link>, ki vam omogoÄa nastavljanje najosnovnejÅih nastavitev in omogoÄitev podpore dostopnosti za vaÅo sejo.  Preden bodo imele nove nastavitve uÄinek se boste morali odjaviti in znova prijaviti."
+#: C/howto_orca_find.page:87(item/p)
+msgid "Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up and/or to the left."
+msgstr "Ali naj Iskanje za naslednji zadetek iÅÄe navzdol in/ali na desno ali navzgor in/ali na levo."
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:50(title)
-msgid "Configuring <app>Orca</app> in the Future"
-msgstr "Nastavljanje <app>Orke</app> v prihodnje"
+#: C/howto_orca_find.page:91(item/p)
+msgid "Default value of <gui>Search backwards</gui>: not checked"
+msgstr "Privzeta vrednost <gui>Iskanja nazaj</gui>: ni izbrno"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:51(p)
-msgid "If you want to configure <app>Orca</app> in the future, you can do one of the following:"
-msgstr "V primeru da boste Åeleli v prihodnosti <app>Orko</app> nastaviti, lahko storite eno od naslednjega:"
+#: C/howto_orca_find.page:96(item/p)
+msgid "Whether or not Find should wrap around to the top/bottom of the window if there is no match found from the starting location in the direction of the search."
+msgstr "Ali naj iskanje oblije okoli vrha/dna okna, Äe ni ujemanja od zaÄetnega mesta v smeri iskanja."
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:57(p)
-msgid "Pass the <cmd>--setup</cmd> option to <app>Orca</app> the next time you run it to automatically be placed in the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog box."
-msgstr "<app>Orki</app> ob naslednjem zagonu podajte moÅnost <cmd>--setup</cmd>. To vas bo samodejno postavilo v pogovorno polje <link xref=\"preferences\">MoÅnosti</link>."
+#: C/howto_orca_find.page:101(item/p)
+msgid "Default value of <gui>Wrap around</gui>: checked"
+msgstr "Privzeta vrednost <gui>Oblivanja okoli</gui>: izbrano"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:64(p)
-msgid "Pass the <cmd>--text-setup</cmd> option to <app>Orca</app> to re-run <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link>."
-msgstr "<app>Orki</app> podajte moÅnost <cmd>--text-setup</cmd> za ponoven zagon <app>Orkinih</app> <link xref=\"howto_text_setup\">na besedilu osnovanih nastavitev</link>."
+#: C/howto_orca_find.page:106(page/p)
+msgid "Having performed a search, you can quickly search for the next or previous match without having to return to the Orca Find dialog box."
+msgstr "Ko boste izvedli iskanje, lahko hitro iÅÄete naslednje ali predhodno ujemanje brez vraÄanja nazaj v pogovorno polje iskanja Orke."
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:71(p)
-msgid "Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog box by pressing the <gui>Preferences</gui> button in the <app>Orca</app> main window or by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq> from within any accessible application."
-msgstr "Pojdite v pogovorno polje <link xref=\"preferences\">MoÅnosti</link> s pritiskom na gumb <gui>MoÅnosti</gui> v glavnem oknu <app>Orke</app> ali s pritiskom <keyseq><key>spremenilna tipka Orka</key><key>Preslednica</key></keyseq> iz kateregakoli dostopnega programa."
+#: C/howto_orca_find.page:110(page/p)
+msgid "Because it is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, when there is a match, Flat Review will automatically be activated and the matching item or text will become the current review item. Note that focus within the application will not be modified, nor will the caret be repositioned. If you need to accomplish either, please see <link xref=\"commands_mouse\">Orca's Mouse/Pointer-Related Commands</link>."
+msgstr "Ker je to zmoÅnost <link xref=\"howto_flat_review\">ploskega pregleda</link>, bo ob ujemanju ploski pregled samodejno omogoÄen in ujemajoÄ predmet besedila bo postal trenuten predmet pregleda. Vedite da ÅariÅÄe v programu ne bo spremenjeno. Prav tako se kazalka ne bo premaknila. Äe Åelite doseÄi karkoli od tega si oglejte <link xref=\"commands_mouse\">Orkini ukazi miÅke/kazalnika</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/howto_profiles.page:51(None)
-msgid "@@image: 'figures/profiles_save_as.png'; md5=e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e"
-msgstr "@@image: 'figures/profiles_save_as.png'; md5=e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/howto_profiles.page:82(None)
-msgid "@@image: 'figures/profiles_load.png'; md5=4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8"
-msgstr "@@image: 'figures/profiles_load.png'; md5=4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/howto_profiles.page:106(None)
-msgid "@@image: 'figures/profiles_conflict.png'; md5=0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b"
-msgstr "@@image: 'figures/profiles_conflict.png'; md5=0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b"
-
-#: C/howto_profiles.page:5(title)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/howto_profiles.page:28(media)
+#: C/preferences_general.page:102(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_profiles.png'; "
+#| "md5=9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_profiles.png' md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_profiles.png' md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/howto_profiles.page:51(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/profiles_save_as.png'; "
+#| "md5=e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/profiles_save_as.png' md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
+msgstr "external ref='figures/profiles_save_as.png' md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/howto_profiles.page:82(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/profiles_load.png'; md5=4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/profiles_load.png' md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
+msgstr "external ref='figures/profiles_load.png' md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/howto_profiles.page:106(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/profiles_conflict.png'; "
+#| "md5=0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/profiles_conflict.png' md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
+msgstr "external ref='figures/profiles_conflict.png' md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
+
+#: C/howto_profiles.page:5(info/title)
+#| msgid "9. Profiles"
+msgctxt "sort"
 msgid "9. Profiles"
 msgstr "9. Profili"
 
-#: C/howto_profiles.page:6(desc)
+#: C/howto_profiles.page:6(info/desc)
 msgid "Maintaining multiple configurations"
 msgstr "VzdrÅevanje veÄ nastavitev"
 
-#: C/howto_profiles.page:16(p)
+#: C/howto_profiles.page:15(page/title)
+#: C/preferences_general.page:101(section/title)
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+#: C/howto_profiles.page:16(page/p)
 msgid "Orca's profiles allow you to save and load multiple configurations so that you can quickly access the settings you need."
 msgstr "Orkini profili vam omogoÄajo shranjevanje in nalaganje veÄ nastavitev zato, da lahko hitro dostopate do nastavitev, ki jih potrebujete."
 
-#: C/howto_profiles.page:21(title)
+#: C/howto_profiles.page:21(figure/title)
 msgid "Maintaining Multiple Configurations"
 msgstr "VzdrÅevanje veÄ nastavitev"
 
-#: C/howto_profiles.page:24(desc)
+#: C/howto_profiles.page:24(figure/desc)
 msgid "These options appear at the bottom of the <gui>General</gui> page of the <app>Orca</app> preferences dialog."
 msgstr "Te moÅnosti se pojavijo na dnu strani <gui>SploÅno</gui> <app>Orkinega</app> pogovornega okna moÅnosti."
 
-#: C/howto_profiles.page:31(title)
+#: C/howto_profiles.page:31(steps/title)
 msgid "Saving a New Profile"
 msgstr "Shranjevanje novega profila"
 
-#: C/howto_profiles.page:33(p)
-#: C/howto_profiles.page:64(p)
-#: C/howto_profiles.page:119(p)
+#: C/howto_profiles.page:33(item/p)
+#: C/howto_profiles.page:64(item/p)
+#: C/howto_profiles.page:119(item/p)
 msgid "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box."
 msgstr "Pojdite v pogovorno polje <link xref=\"preferences\">MoÅnosti Orka</link>"
 
-#: C/howto_profiles.page:38(p)
+#: C/howto_profiles.page:38(item/p)
 msgid "Change whatever settings you wish."
 msgstr "Spremenite, kar Åelite"
 
-#: C/howto_profiles.page:41(p)
+#: C/howto_profiles.page:41(item/p)
 msgid "On the <gui>General</gui> page, press the <gui>Save As</gui> button."
 msgstr "Na strani <gui>SploÅno</gui> pritisnite gumb <gui>Shrani kot</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:46(p)
+#: C/howto_profiles.page:46(item/p)
 msgid "Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog box."
 msgstr "Vnesite novo ime profila v pogovorno okno <gui>Shrani profil kot</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:55(p)
+#: C/howto_profiles.page:55(item/p)
 msgid "Press the <gui>OK</gui> button in the <gui>Save Profile As</gui> dialog box."
 msgstr "V pogovornem oknu <gui>Shrani profil kot</gui> pritisnite gumb <gui>V redu</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:62(title)
+#: C/howto_profiles.page:62(steps/title)
 msgid "Loading an Existing Profile"
 msgstr "Nalaganje obstojeÄega profila"
 
-#: C/howto_profiles.page:69(p)
+#: C/howto_profiles.page:69(item/p)
 msgid "On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the <gui>Active Profile</gui> combo box."
 msgstr "Na strani <gui>SploÅno</gui> izberite profil za nalaganje iz spustnega polja <gui>Dejaven profil</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:75(p)
+#: C/howto_profiles.page:75(item/p)
 msgid "Press the <gui>Load</gui> button."
 msgstr "Pritisnite gumb <gui>NaloÅi</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:78(p)
+#: C/howto_profiles.page:78(item/p)
 msgid "You will be asked to confirm. Press the <gui>Yes</gui> button."
 msgstr "VpraÅani boste za potrditev. Pritisnite gumb <gui>Da</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:90(title)
+#: C/howto_profiles.page:86(item/p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:117(item/p)
+msgid "Press the <gui>OK</gui> button."
+msgstr "Pritisnite gumb <gui>V redu</gui>."
+
+#: C/howto_profiles.page:90(steps/title)
 msgid "Changing an Existing Profile"
 msgstr "Spreminjanje obstojeÄega profila"
 
-#: C/howto_profiles.page:92(p)
+#: C/howto_profiles.page:92(item/p)
 msgid "Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
 msgstr "Sledite korakom opisanim zgoraj za nalaganje profila, ki ga Åelite spremeniti."
 
-#: C/howto_profiles.page:97(p)
+#: C/howto_profiles.page:97(item/p)
 msgid "Follow the steps described above to save a new profile."
 msgstr "Sledite korakom opisanim zgoraj za shranjevanje novega profila."
 
-#: C/howto_profiles.page:100(p)
+#: C/howto_profiles.page:100(item/p)
 msgid "When prompted for the new profile name, type the same name as current profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will be told there is a name conflict."
 msgstr "Ko boste pozvani za novo ime profila, vnesite enako ime kot trenuten profil. Po pritisku na gumb <gui>V redu</gui> boste obveÅÄeni o sporu imen."
 
-#: C/howto_profiles.page:110(p)
+#: C/howto_profiles.page:110(item/p)
 msgid "Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the existing profile with the new settings."
 msgstr "Pritisnite gumb <gui>Da</gui> za potrditev, da Åelite obstojeÄi profil prepisati z novimi nastavitvami."
 
-#: C/howto_profiles.page:117(title)
+#: C/howto_profiles.page:117(steps/title)
 msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
 msgstr "Spreminjanje <gui>Zagonskega profila</gui>"
 
-#: C/howto_profiles.page:124(p)
+#: C/howto_profiles.page:124(item/p)
 msgid "On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the <gui>Start-up Profile</gui> combo box."
 msgstr "Na strani <gui>SploÅno</gui> v spustnem polju <gui>Zagonski profil</gui> izberite profil za nalaganje."
 
-#: C/howto_profiles.page:133(p)
-msgid "The next time you launch <app>Orca</app>, the newly-selected profile will be used."
-msgstr "Ob naslednjem zagonu <app>Orke</app> bo uporabljen novo izbrani profil."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/howto_orca_find.page:50(None)
-msgid "@@image: 'figures/orca_find.png'; md5=c57e798757d41146c96c263865c68610"
-msgstr "@@image: 'figures/orca_find.png'; md5=c57e798757d41146c96c263865c68610"
-
-#: C/howto_orca_find.page:5(title)
-msgid "3. Orca Find"
-msgstr "3. Orka iskanje"
-
-#: C/howto_orca_find.page:6(desc)
-msgid "Searching a window for objects"
-msgstr "Iskanje predmetov v oknu"
-
-#: C/howto_orca_find.page:15(title)
-#: C/commands_find.page:7(title)
-msgid "Orca Find"
-msgstr "Orkino iskanje"
-
-#: C/howto_orca_find.page:16(p)
-msgid "<app>Orca</app>'s Find feature is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat-Review</link>-based search designed to help you quickly locate objects that are visible on-screen within the current window."
-msgstr "<app>Orkina</app> zmoÅnost iskanja je na <link xref=\"howto_flat_review\">ploskem pregledu</link> zasnovano iskanje, ki vam pomaga hitro najti predmete, ki so vidni na zaslonu v trenutnem oknu."
-
-#: C/howto_orca_find.page:23(title)
-msgid "Activating Orca Find"
-msgstr "OmogoÄanje Okrinega iskanja"
-
-#: C/howto_orca_find.page:24(p)
-msgid "To open the Orca <gui>Find</gui> dialog, use the following command based on your chosen <link xref=\"howto_keyboard_layout\">keyboard layout</link>:"
-msgstr "Za odprtje Orkinega pogovornega okna <gui>Iskanja</gui> uporabite naslednji ukaz osnovan na vaÅi izbrani <link xref=\"howto_keyboard_layout\">razporeditvi tipkovnice</link>:"
-
-#: C/howto_orca_find.page:30(p)
-#: C/commands_find.page:30(p)
-msgid "Desktop:<keyseq><key>KP Delete</key></keyseq>"
-msgstr "Namizni raÄunalnik:<keyseq><key>KP IzbriÅi</key></keyseq>"
-
-#: C/howto_orca_find.page:33(p)
-#: C/commands_find.page:33(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left Bracket</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Levi uklepaj</key></keyseq> "
-
-#: C/howto_orca_find.page:38(p)
-msgid "For a list of additional tasks you can perform, see the <link xref=\"commands_find\">Orca Find commands</link>"
-msgstr "Za seznam dodatnih nalog, ki jih lahko izvedete, si oglejte <link xref=\"commands_find\">Orkine ukaze iskanja</link>"
-
-#: C/howto_orca_find.page:43(p)
-msgid "When you activate Orca Find, you will be placed in a dialog box."
-msgstr "Ko omogoÄite Orkino iskanje, boste bili postavljeni v pogovorno polje."
+#: C/howto_profiles.page:130(item/p)
+#| msgid ""
+#| "The next time you launch <app>Orca</app>, the newly-selected profile will "
+#| "be used."
+msgid "Press the <gui>OK</gui> button. The next time you launch <app>Orca</app>, the newly-selected profile will be used."
+msgstr "Pritisnite gumb <gui>V redu</gui>. Ob naslednjem zagonu <app>Orke</app> bo uporabljen novo izbrani profil."
 
-#: C/howto_orca_find.page:47(title)
-msgid "<app>Orca</app>'s Find Dialog"
-msgstr "<app>Orkino</app> pogovorno okno iskanja"
-
-#: C/howto_orca_find.page:52(p)
-msgid "Here you can specify the following items:"
-msgstr "Tukaj lahko navedete naslednje predmete:"
+#: C/howto_setting_up_orca.page:6(info/title)
+#| msgid "3. Orca Configuration"
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Orca Configuration"
+msgstr "3. Prilagoditev programa Orca"
 
-#: C/howto_orca_find.page:57(p)
-msgid "The text to find"
-msgstr "Besedilo za iskanje"
+#: C/howto_setting_up_orca.page:7(info/title)
+#| msgid "Configuration"
+msgctxt "link"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Prilagoditev"
 
-#: C/howto_orca_find.page:60(p)
-msgid "The location from which to begin the search, which can either be the current location or the top of the window"
-msgstr "Mesto za zaÄetek iskanja, ki je lahko trenutno mesto ali vrh okna"
+#: C/howto_setting_up_orca.page:8(info/desc)
+msgid "Setting up <app>Orca</app> initially and in the future"
+msgstr "ZaÄetno nastavljanje nastavljanje <app>Orke</app> v prihodnje"
 
-#: C/howto_orca_find.page:64(p)
-msgid "Default value of <gui>Start from</gui>: <gui>Current location</gui>"
-msgstr "Privzeta vrednost <gui>ZaÄni od</gui>: <gui>Trenutno mesto</gui>"
+#: C/howto_setting_up_orca.page:19(page/title)
+msgid "Orca Configuration"
+msgstr "Nastavitev Orka"
 
-#: C/howto_orca_find.page:69(p)
-msgid "Whether or not capitalization should be taken into account when seeking a match"
-msgstr "Ali naj bodo pri iskanju zadetkov upoÅtevane velike Ärke"
+#: C/howto_setting_up_orca.page:21(section/title)
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "ZaÄetna nastavitev"
 
-#: C/howto_orca_find.page:73(p)
-msgid "Default value of <gui>Match case</gui>: not checked"
-msgstr "Privzeta vrednost <gui>UpoÅtevaj velike Ärke</gui>: neizbrano"
+#: C/howto_setting_up_orca.page:22(section/p)
+msgid "When you run <app>Orca</app> for the first time, it will automatically enter setup mode. Depending on your active session's configuration, one of two things will occur:"
+msgstr "Ko <app>Orko</app> prviÄ poÅenete, bo samodejno vstopila v naÄin nastavitev. Glede na nastavitev vaÅe dejavne seje se bo zgodila ena od dveh stvari:"
 
-#: C/howto_orca_find.page:78(p)
-msgid "Whether or not to limit matches to those which match the entire word or phrase"
-msgstr "Ali naj se zadetki omejijo na tiste, ki se ujemajo s celotno besedo ali frazo"
+#: C/howto_setting_up_orca.page:29(item/p)
+#| msgid ""
+#| "If accessibility support has already been enabled for your session, you "
+#| "will be placed in the <app>Orca</app><link xref=\"preferences"
+#| "\">Preferences</link> dialog box where you can customize <app>Orca</app> "
+#| "completely and then use it immediately."
+msgid "If accessibility support has already been enabled for your session, you will be placed in the <app>Orca</app> <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog box where you can customize <app>Orca</app> completely and then use it immediately."
+msgstr "V primeru da je bila za vaÅo sejo podpora dostopnosti Åe omogoÄena, boste postavljeni v <app>Orkino</app> pogovorno polje <link xref=\"preferences\">MoÅnosti</link>, kjer lahko <app>Orko</app> popolnoma prilagodite in jo takoj uporabite."
 
-#: C/howto_orca_find.page:82(p)
-msgid "Default value of <gui>Match entire word only</gui>: not checked"
-msgstr "Privzeta vrednost <gui>Ujemaj le celo besedo</gui>: neizbrano"
+#: C/howto_setting_up_orca.page:38(item/p)
+msgid "If accessibility support has not already been enabled for your session, <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link> will be launched instead. The text-based setup allows you to configure the most fundamental settings and enable accessibility support for your session. You will need to log out and log back in for the new settings to take effect."
+msgstr "V primeru, da za vaÅo sejo podpora dostopnosti Åe ni bila omogoÄena, bo zagnano <app>Orkino</app>  <link xref=\"howto_text_setup\">na besedilu osnovano nastavljanje</link>, ki vam omogoÄa nastavljanje najosnovnejÅih nastavitev in omogoÄitev podpore dostopnosti za vaÅo sejo.  Preden bodo imele nove nastavitve uÄinek se boste morali odjaviti in znova prijaviti."
 
-#: C/howto_orca_find.page:87(p)
-msgid "Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up and/or to the left."
-msgstr "Ali naj Iskanje za naslednji zadetek iÅÄe navzdol in/ali na desno ali navzgor in/ali na levo."
+#: C/howto_setting_up_orca.page:50(section/title)
+msgid "Configuring <app>Orca</app> in the Future"
+msgstr "Nastavljanje <app>Orke</app> v prihodnje"
 
-#: C/howto_orca_find.page:91(p)
-msgid "Default value of <gui>Search backwards</gui>: not checked"
-msgstr "Privzeta vrednost <gui>Iskanja nazaj</gui>: ni izbrno"
+#: C/howto_setting_up_orca.page:51(section/p)
+msgid "If you want to configure <app>Orca</app> in the future, you can do one of the following:"
+msgstr "V primeru da boste Åeleli v prihodnosti <app>Orko</app> nastaviti, lahko storite eno od naslednjega:"
 
-#: C/howto_orca_find.page:96(p)
-msgid "Whether or not Find should wrap around to the top/bottom of the window if there is no match found from the starting location in the direction of the search."
-msgstr "Ali naj iskanje oblije okoli vrha/dna okna, Äe ni ujemanja od zaÄetnega mesta v smeri iskanja."
+#: C/howto_setting_up_orca.page:57(item/p)
+msgid "Pass the <cmd>--setup</cmd> option to <app>Orca</app> the next time you run it to automatically be placed in the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog box."
+msgstr "<app>Orki</app> ob naslednjem zagonu podajte moÅnost <cmd>--setup</cmd>. To vas bo samodejno postavilo v pogovorno polje <link xref=\"preferences\">MoÅnosti</link>."
 
-#: C/howto_orca_find.page:101(p)
-msgid "Default value of <gui>Wrap around</gui>: checked"
-msgstr "Privzeta vrednost <gui>Oblivanja okoli</gui>: izbrano"
+#: C/howto_setting_up_orca.page:64(item/p)
+msgid "Pass the <cmd>--text-setup</cmd> option to <app>Orca</app> to re-run <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link>."
+msgstr "<app>Orki</app> podajte moÅnost <cmd>--text-setup</cmd> za ponoven zagon <app>Orkinih</app> <link xref=\"howto_text_setup\">na besedilu osnovanih nastavitev</link>."
 
-#: C/howto_orca_find.page:106(p)
-msgid "Having performed a search, you can quickly search for the next or previous match without having to return to the Orca Find dialog box."
-msgstr "Ko boste izvedli iskanje, lahko hitro iÅÄete naslednje ali predhodno ujemanje brez vraÄanja nazaj v pogovorno polje iskanja Orke."
+#: C/howto_setting_up_orca.page:71(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog box by "
+#| "pressing the <gui>Preferences</gui> button in the <app>Orca</app> main "
+#| "window or by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></"
+#| "keyseq> from within any accessible application."
+msgid "Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog box by pressing the <gui>Preferences</gui> button in the <app>Orca</app> main window or by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq> from within any accessible application."
+msgstr "Pojdite v pogovorno polje <link xref=\"preferences\">MoÅnosti</link> s pritiskom na gumb <gui>MoÅnosti</gui> v glavnem oknu <app>Orke</app> ali s pritiskom <keyseq><key>spremenilna tipka Orka</key><key>Preslednica</key></keyseq> iz kateregakoli dostopnega programa."
 
-#: C/howto_orca_find.page:110(p)
-msgid "Because it is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, when there is a match, Flat Review will automatically be activated and the matching item or text will become the current review item. Note that focus within the application will not be modified, nor will the caret be repositioned. If you need to accomplish either, please see <link xref=\"commands_mouse\">Orca's Mouse/Pointer-Related Commands</link>."
-msgstr "Ker je to zmoÅnost <link xref=\"howto_flat_review\">ploskega pregleda</link>, bo ob ujemanju ploski pregled samodejno omogoÄen in ujemajoÄ predmet besedila bo postal trenuten predmet pregleda. Vedite da ÅariÅÄe v programu ne bo spremenjeno. Prav tako se kazalka ne bo premaknila. Äe Åelite doseÄi karkoli od tega si oglejte <link xref=\"commands_mouse\">Orkini ukazi miÅke/kazalnika</link>."
+#: C/howto_structural_navigation.page:7(info/title)
+#| msgid "3. Structural Navigation"
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Structural Navigation"
+msgstr "3. Strukturno krmarjenje"
 
-#: C/howto_notifications.page:5(title)
-msgid "5. Notifications"
-msgstr "5. Obvestila"
+#: C/howto_structural_navigation.page:8(info/desc)
+msgid "Moving by heading and other elements"
+msgstr "Premikanje po glavah in drugih elementih"
 
-#: C/howto_notifications.page:6(desc)
-msgid "Reading previously-received messages"
-msgstr "Branje predhodno prejetih sporoÄil"
+#: C/howto_structural_navigation.page:19(page/title)
+#: C/howto_tables.page:52(section/title)
+msgid "Structural Navigation"
+msgstr "Strukturno krmarjenje"
 
-#: C/howto_notifications.page:15(title)
-msgid "Notifications"
-msgstr "Obvestila"
+#: C/howto_structural_navigation.page:20(page/p)
+msgid "<app>Orca</app>'s Structural Navigation feature allows you to navigate amongst elements in a document. The types of elements by which you can navigate include:"
+msgstr "<app>Orkina</app> zmoÅnost strukturnega krmarjenja vam omogoÄa krmarjenje med predmeti v dokumentu. Vrste predmetov po katerih lahko krmarite vkljuÄujejo:"
 
-#: C/howto_notifications.page:16(p)
-msgid "The GNOME Desktop includes a \"notification area\" which can be used by applications to present information to the user. Examples of notifications include incoming chat messages, the details associated with the song your media player is starting to play, and warnings that your battery level is getting low."
-msgstr "Namizje GNOME vsebuje \"obvestilno podroÄje\", ki ga lahko programi uporabijo za predstavljanje podatkov uporabniku. Primeri obvestil vkljuÄujejo dohodna sporoÄila klepeta, podrobnosti povezane s skladbo, ki jo je vaÅ predvajalnik glasbe pravkar zaÄel prevajati in opozorila, da je vaÅa baterija prazna."
+#: C/howto_structural_navigation.page:26(item/p)
+msgid "Headings and other text blocks"
+msgstr "Glave in druge bloke besedila"
 
-#: C/howto_notifications.page:23(p)
-msgid "Because notifications are intended to present information to users without interrupting what the user is doing, these messages tend to appear and disappear relatively quickly. They are also not focusable. While <app>Orca</app> will present these messages to you as they come in, it is far too easy to interrupt <app>Orca</app>'s announcement accidentally by continuing to type or to change focus. For this reason, <app>Orca</app> has three commands which you can use to access previously-displayed notification messages:"
-msgstr "Ker so obvestila namenjena predstavljanju podatkov uporabnikov brez prekinjanja njihovega dela, se ta sporoÄila hitro pojavijo in izginejo in ne morejo biti v ÅariÅÄu. Äeprav vam bo <app>Orka</app> ta sporoÄila predstavila ob njihovem prihodu, je <app>Orkino</app> oznanjevanje preveÄ enostavno po nesreÄi prekiniti s tipkanjem ali spremembo ÅariÅÄa. Zato ima <app>Orka</app> tri ukaze, ki jih lahko uporabite za dostop do predhodno prikazanih obvestilnih sporoÄil:"
+#: C/howto_structural_navigation.page:27(item/p)
+msgid "Form controls"
+msgstr "Nadzorniki obrazcev"
 
-#: C/howto_notifications.page:35(p)
-msgid "Present the last (most recent) notification message"
-msgstr "Predstavi zadnje (najbolj nedavno) obvestilno sporoÄilo"
+#: C/howto_structural_navigation.page:29(item/p)
+msgid "Lists and list items"
+msgstr "Seznami in predmeti seznamov"
 
-#: C/howto_notifications.page:38(p)
-msgid "Present the previous notification message"
-msgstr "Predstavi predhodno obvestilo sporoÄila"
+#: C/howto_structural_navigation.page:30(item/p)
+msgid "Landmarks, separators, and anchors"
+msgstr "Oznake mest, loÄnice in sidra"
 
-#: C/howto_notifications.page:41(p)
-msgid "Present list of all notification messages"
-msgstr "Predstavi seznam vseh obvestil sporoÄil"
+#: C/howto_structural_navigation.page:31(item/p)
+msgid "Tables and table cells"
+msgstr "Razpredelnice in celice razpredelnic"
 
-#: C/howto_notifications.page:44(p)
-msgid "The first two commands are designed mainly for quick access to a message you just received. The last command is the most powerful as it stores your notification message history."
-msgstr "Prva dva ukaza sta zasnovana predvsem za hiter dostop do sporoÄila, ki ste ga pravkar prejeli. Zadnji ukaz je najzmogljivejÅi, saj shrani vaÅ zgodovino obvestilnih sporoÄil."
+#: C/howto_structural_navigation.page:33(page/p)
+msgid "A full list of individual elements and their associated keybindings can be found in <link xref=\"commands_structural_navigation\">Structural Navigation Commands</link>."
+msgstr "Poln seznam posameznih predmetov in njihovih tipkovnih bliÅnjic lahko najdete v <link xref=\"commands_structural_navigation\">ukazih strukturnega krmarjenja</link>."
 
-#: C/howto_notifications.page:49(p)
-msgid "When you enter the list of notification messages, you will be told the size of the list and prompted with the following choices:"
-msgstr "Ko vnesete seznam obvestilni sporoÄil, vam bo sporoÄena velikost seznama. Na voljo boste imeli naslednje izbire:"
+#: C/howto_structural_navigation.page:39(section/title)
+msgid "Supported Applications"
+msgstr "Podprti programi"
 
-#: C/howto_notifications.page:54(p)
-msgid "Press H for help."
-msgstr "Pritisnite H za pomoÄ."
+#: C/howto_structural_navigation.page:40(section/p)
+msgid "Currently, Structural Navigation is fully implemented for web content, including the help content you are reading now. <app>Orca</app>'s Structural Navigation support for table cells has also been implemented for <app>OpenOffice Writer</app> and <app>LibreOffice Writer</app>. Implementing the remainder of the Structural Navigation objects to these office suites requires changes to be made by their respective developers. Implementing any Structural Navigation features within <app>Evince</app> will require a similar effort on the part of its developers."
+msgstr "Trenutno je strukturno krmarjenje polno podprto za spletno vsebino vkljuÄno z vsebino pomoÄi, ki jo berete sedaj. <app>Orkina</app> podpora strukturnega krmarjenja za celice razpredelnic je podprta tudi v programih <app>OpenOffice Writer</app> in <app>LibreOffice Writer</app>. Podpora preostankov predmetov strukturnega krmarjenja v teh pisarniÅkih zbirkah zahteva spremembe s strani razvijalcev pisarniÅkih zbirk. Podpora zmoÅnosti strukturnega krmarjenja v <app>Evince</app> bo zahtevala podobno delo s strani njegovih razvijalcev."
 
-#: C/howto_notifications.page:55(p)
-msgid "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list."
-msgstr "Uporaba navzgor, navzdol, domov in konec za krmarjenje po seznamu."
+#: C/howto_structural_navigation.page:52(note/title)
+#: C/howto_tables.page:74(note/title)
+msgid "Don't Forget To Toggle Structural Navigation On!"
+msgstr "Ne pozabite vklopiti strukturnega krmarjenja!"
 
-#: C/howto_notifications.page:56(p)
-msgid "Press Escape to exit."
-msgstr "Pritisnite ubeÅno tipko za konÄanje."
+#: C/howto_structural_navigation.page:53(note/p)
+msgid "Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle Structural Navigation on before you can use it."
+msgstr "Odvisno od tega kje ste boste morda morali pred uporabo strukturno krmarjenje eksplicitno preklopiti."
 
-#: C/howto_notifications.page:57(p)
-msgid "Press Space to repeat the last message read."
-msgstr "Pritisk preslednice za ponovno branje zadnjega prebranega sporoÄila."
+#: C/howto_structural_navigation.page:59(section/title)
+msgid "When Toggling Structural Navigation On Is Required"
+msgstr "Kdaj je preklop strukturnega krmarjenja zahtevan"
 
-#: C/howto_notifications.page:58(p)
-msgid "Press one digit to read a specific message."
-msgstr "Pritisk ene Åtevilke za branje doloÄenega sporoÄila."
+#: C/howto_structural_navigation.page:60(section/p)
+msgid "In web pages, explicitly toggling Structural Navigation on is generally unnecessary because your interaction with the document largely consists of reading its content. Thus there is no question as to whether the 'H' you just pressed was meant to be a writing command or a navigation command."
+msgstr "Na spletnih straneh je ekspliciten preklop strukturnega krmarjenja v sploÅnem nezaÅelen, ker je vaÅe sporazumevanje z dokumentom veÄinoma sestavljeno iz branja njegove vsebine. Zato ni dvomov ali je bil 'H' pritisnjen z namenom pisanja ali kot ukaz strukturnega krmarjenja. "
 
-#: C/howto_notifications.page:60(p)
-msgid "Note that the most recently-received message is at the top of the list."
-msgstr "Najbolj nedavno prejeto sporoÄilo je na vrhu seznama."
+#: C/howto_structural_navigation.page:67(section/p)
+msgid "On the other hand, in editable documents such as those found in <app>OpenOffice</app> and <app>LibreOffice</app>, it is far more difficult for <app>Orca</app> to accurately predict what you expect to have happen as a result of pressing 'H'. Therefore, before you can use any Structural Navigation command in an editable document, you must first toggle Structural Navigation on by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></keyseq>. When you are finished navigating and ready to resume writing, press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></keyseq> again to toggle Structural Navigation off."
+msgstr "Na drugi strani pa v uredljivih dokumentih kot so tisti v <app>OpenOffice</app> in <app>LibreOffice</app> <app>Orki</app> veliko teÅje natanÄno napovedati kaj priÄakujete kot posledico pritiska tipke 'H'. Zato morate pred uporabo kateregakoli ukaza strukturnega krmarjenja v uredljivem dokumentu struktruno krmarjenje najprej vklopiti s pritiskom na <keyseq><key>spremenilno tipko Orka</key><key>Z</key></keyseq>. Ko ste konÄali s krmarjenjem in se pripravljeni na nadaljevanje pisanja, znova pritisnite <keyseq><key>spremenilno tipko Orka</key><key>Z</key></keyseq> za izklop strukturnega krmarjenja."
 
-#: C/howto_notifications.page:63(p)
-msgid "Each of <app>Orca</app>'s notification review commands is unbound by default. You can bind any or all of them to the shortcut or shortcuts you choose. How to do so is described in the <link xref=\"howto_key_bindings\">Introduction to Key Bindings</link>."
-msgstr "Vsak ukaz <app>Orkinega</app> pregleda obvestil privzeto ni doloÄen. Za katerikoli ali za vse ukaze lahko ustvarite tipkovne bliÅnjice. Za veÄ podrobnosti si oglejte <link xref=\"howto_key_bindings\">Uvod v tipkovne bliÅnjice</link>."
+#: C/howto_structural_navigation.page:82(section/title)
+msgid "Available Settings"
+msgstr "RazpoloÅljive nastavitve"
 
-#: C/howto_mouse_review.page:5(title)
-msgid "4. Mouse Review"
-msgstr "4. Pregled miÅke"
+#: C/howto_structural_navigation.page:83(section/p)
+msgid "In addition to the aforementioned commands, <app>Orca</app> has a number of configurable options available specifically for applications in which there is structural navigation support."
+msgstr "Poleg predhodno omenjenih ukazov ima <app>Orka</app> Åtevilne nastavljive moÅnosti na voljo posebej za programe, kjer ni podpore strukturnega krmarjenja."
 
-#: C/howto_mouse_review.page:6(desc)
-msgid "Using the pointer to examine the screen"
-msgstr "Uporaba kazalnika za preuÄevanje zaslona"
+#: C/howto_structural_navigation.page:89(steps/title)
+msgid "Configuring Structural Navigation"
+msgstr "Nastavljanje strukturnega krmarjenja"
 
-#: C/howto_mouse_review.page:15(title)
-msgid "Mouse Review"
-msgstr "Pregled miÅke"
+#: C/howto_structural_navigation.page:91(item/p)
+msgid "Give focus to an application for which <app>Orca</app> has Structural Navigation support."
+msgstr "Da ÅariÅÄe programu za katerega ima <app>Orka</app> podporo strukturnega krmarjenja. "
 
-#: C/howto_mouse_review.page:16(p)
-msgid "<app>Orca</app>'s Mouse Review feature causes <app>Orca</app> to present the object under the mouse pointer. Unlike <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, Mouse Review is not limited to the active window; instead, <app>Orca</app> will attempt to identify what accessible object, if any, is visually under the pointer as you move the mouse. If you have moved the pointer over an accessible object with information to present, <app>Orca</app> will present that object and its information to you."
-msgstr "<app>Orkina</app> zmoÅnost pregleda miÅke <app>Orki</app> omogoÄa predstavitev vsebine pod miÅkinim kazalnikom. V nasprotju z <app>Orkino</app> zmoÅnostjo <link xref=\"howto_flat_review\">Ploskega pregleda</link> pregled miÅke ni omejen na dejavno okno. namesto tega bo <app>Orka</app> poskuÅala doloÄiti kateri dostopni predmet je vidno pod kazalnikom medtem ko premikate miÅko. V primeru,da ste kazalnik premaknili preko dostopnega predmeta, ki vsebuje podatke za predstavitev, vam bo <app>Orka</app> predstavila predmet in njegove podatke."
+#: C/howto_structural_navigation.page:97(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog "
+#| "box for the current application by pressing: <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgid "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box for the current application by pressing: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>"
+msgstr "<link xref=\"preferences\">MoÅnosti Orka</link> za trenuten program lahko odprete s pritiskom: <keyseq><key>Krmilka</key><key>PomoÅna tipka Orca</key><key>Preslednica</key></keyseq>"
 
-#: C/howto_mouse_review.page:26(p)
-msgid "Because enabling Mouse Review causes <app>Orca</app> to listen for, and then process, all changes in the position of the Mouse Pointer, this feature is disabled by default. To have it always enabled, check the <gui>Speak object under mouse</gui> checkbox found on the <link xref=\"preferences_general\">General page of <app>Orca</app>'s Preferences dialog</link>. In addition, you will find an unbound command named <gui>Toggle mouse review mode</gui> on the <link xref=\"preferences_key_bindings\">Key Bindings page</link> of that same dialog box. By binding this command, as described in the <link xref=\"howto_key_bindings\">Introduction to Key Bindings</link>, you can enable and disable Mouse Review on an as-needed basis."
-msgstr "Ker omogoÄanje pregleda miÅke povzroÄi, da <app>Orka</app> priÄakuje in nato obdelav vse spremembe poloÅaja miÅke, je ta zmoÅnost privzeto onemogoÄena. V kolikor Åelite, da je vedno omogoÄena, izberite izbirno polje <gui>Izgovori predmet pod miÅko</gui>, ki ga lahko najdete na strani <link xref=\"preferences_general\">SploÅno <app>Orkinega</app>pogovornega okna moÅnosti</link>. Poleg tega boste v istem pogovornem oknu na <link xref=\"preferences_key_bindings\">strani tipkovnih bliÅnjic</link> naÅli nedoloÄen ukaz z imenom <gui>Preklopi naÄin pregleda miÅke</gui>. Ko boste temu ukazu doloÄili tipkovno bliÅnjico kot je opisano v <link xref=\"howto_key_bindings\">Uvodu v tipkovne bliÅnjice</link>, lahko pregled miÅke po potrebi omogoÄate in onemogoÄate."
+#: C/howto_structural_navigation.page:106(item/p)
+msgid "Navigate to the last page of the dialog box which should be named according to the name of your current application."
+msgstr "Krmarite na zadnjo stran pogovornega polja, ki bi morala biti poimenovana ustrezno z imenom vaÅega trenutnega programa."
 
-#: C/howto_mouse_review.page:40(title)
-msgid "Default Settings and Keybindings Are Independent of One Another"
-msgstr "Privzete nastavitve in tipkovne bliÅnjice so medsebojno neodvisne"
+#: C/howto_structural_navigation.page:112(item/p)
+msgid "Examine and change the settings as you see fit."
+msgstr "PreuÄujte in spremenite nastavitve kot se vam zdi primerno."
 
-#: C/howto_mouse_review.page:43(p)
-msgid "Note that you can choose to have Mouse Review always enabled or not and still toggle it on and off by binding and using the <gui>Toggle mouse review mode</gui> command. It is not necessary to enable it in order to toggle it because settings and keybindings are independent of one another."
-msgstr "Pregled miÅke imate lahko vedno omogoÄen ali onemogoÄen in ga Åe vedno preklapljate s tipkovno bliÅnjico in ukazom <gui>Preklopi naÄin pregleda miÅke</gui>. OmogoÄitev pregleda za preklapljanje ni zahtevana, ker so nastavitve in tipkovne bliÅnjice medsebojno neodvisne,"
+#: C/howto_tables.page:5(info/title)
+#| msgid "4. Tables"
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Tables"
+msgstr "4. Razpredelnice"
 
-#: C/howto_live_regions.page:5(title)
-msgid "6. Live Regions"
-msgstr "6. Samodejno posodobljeni predeli"
+#: C/howto_tables.page:6(info/desc)
+msgid "Navigating and setting dynamic headers"
+msgstr "Krmarjenje in nastavljanje dinamiÄnih glav"
 
-#: C/howto_live_regions.page:6(desc)
-msgid "Interacting with dynamic web content"
-msgstr "Sporazumevanje z dinamiÄno spletno vsebino"
+#: C/howto_tables.page:18(page/p)
+msgid "<app>Orca</app> provides several features specifically designed to improve access to tables found in web pages and other documents: configurable cell versus row reading, <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> and Dynamic Headers."
+msgstr "<app>Orka</app> zagotavlja veÄ zmoÅnosti, ki so zasnovane posebno za izboljÅanje dostopa do razpredelnic v spletnih straneh in drugih dokumentih: nastavljivo branje celic ali vrstic, <link xref=\"howto_structural_navigation\">Strukturno krmarjenje</link> in dinamiÄne glave."
 
-#: C/howto_live_regions.page:17(title)
-#: C/commands_live_regions.page:7(title)
-msgid "Live Regions"
-msgstr "Samodejno posodobljeni predeli"
+#: C/howto_tables.page:25(section/title)
+msgid "Cell Versus Row Reading"
+msgstr "Branje celic ali vrstic"
 
-#: C/howto_live_regions.page:18(p)
-msgid "A live region is a dynamically-updated portion of a web page, such as a table of sports statistics, a list of current stock prices, a log from a chat, or an alert displayed by the page you are reading. While live regions appear quite frequently, fully accessible web pages with live regions are encountered less often. This problem is actively being addressed by a number of organizations."
-msgstr "Samodejno posodobljen predel je dinamiÄno posodabljajoÄ se del spletne strani kot je razpredelnica ali Åportna statistika, seznam trenutnih cen delnic, dnevnik klepeta ali alarm prikazan na strani, ki jo berete. Äeprav se samodejno posodoblejni predeli pojavljajo pogosto so spletne strani s samodejno posodabljajoÄimi predeli manj pogoste. TeÅavo dejavno reÅuje veÄ organizacij."
+#: C/howto_tables.page:26(section/p)
+msgid "Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In order to have Orca announce the sender, subject, date, and presence of attachments you would need <app>Orca</app> to speak the row. On the other hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row may not be desired if for no other reason than the sheer number of cells in each row. Thus in that case, you would want <app>Orca</app> to only speak the cell with focus. Similar situations occur in document tables."
+msgstr "Razmislite o opravilu preuÄevanja sporoÄil v vaÅem dohodnem predalu. Da Orka oznani poÅiljatelja, zadevo, datum in prisotnost prilog, boste potrebovali <app>Orko</app>, ki bo izgovorila vrstico. Po drugi strani je pri krmarjenju med vrsticami v besedilu posluÅanje celotne vrstice nezaÅeleno, Äe ne zaradi drugega, zaradi Åtevila celic v vsaki vrstici. Zato boste v tem primeru Åeleli, da <app>Orka</app> izgovori samo celice v ÅariÅÄu. Podobni primeri se zgodijo v razpredelnicah dokumenta."
 
-#: C/howto_live_regions.page:27(title)
-msgid "Live Region Politeness Levels"
-msgstr "Ravni prijaznosti samodejno posodobljenih predelov"
+#: C/howto_tables.page:36(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>Orca</app> allows you to customize whether only the cell should be "
+#| "read, or if the full row should be. You can set this preference Orca wide "
+#| "as well as on an application-by-application basis. How to do each is "
+#| "described in the guide on <link xref=\"preferences\"><app>Orca</app>'s "
+#| "preferences dialogs</link>. The setting can be found in the <gui>Table "
+#| "Rows</gui> radio button group on the <link xref=\"preferences_speech"
+#| "\"><gui>Speech</gui> page</link>."
+msgid "<app>Orca</app> allows you to customize whether only the cell should be read, or if the full row should be. You can set this preference Orca wide as well as on an application-by-application basis. How to do each is described in the guide on <link xref=\"preferences\"><app>Orca</app>'s preferences dialogs</link>. The setting can be found in the <gui>Table Rows</gui> radio button group on the <link xref=\"preferences_speech\"> <gui>Speech</gui> page</link>."
+msgstr "<app>Orka</app> vam omogoÄa prilagoditev ali naj bo prikazana le celica ali polna vrstica. To moÅnost lahko nastavite za celotno Orko ali pa za posamezen program. Kako to storiti je opisano v <link xref=\"preferences\">pogovornih oknih moÅnosti <app>Orke</app></link>. Nastavitev lahko najdete v skupini izbirnih gumbov <gui>Vrstice razpredelnice</gui> na <link xref=\"preferences_speech\">strani <gui>Govor</gui></link>."
 
-#: C/howto_live_regions.page:28(p)
-msgid "Live regions have an associated \"politeness\" level which is set by the author as a means to convey the importance of the information and to suggest when users should be informed by their assistive technology of updates made within that region. Live regions can be \"off\", \"polite\", or \"aggressive\" to the point of being \"rude.\""
-msgstr "Samodejno posodobljena podroÄja imajo povezano raven \"prijaznosti\", ki jo je doloÄil avtor in sporoÄa pomembnost podatkov in predlaga kdaj naj tehnologija dostopnosti uporabnika obvesti o posodobitvah v tem podroÄju. Samodejno posodobljena podroÄja so lahko \"nedejavna\", \"vljudna\", \"agresiva\" in \"nesramna\"."
+#: C/howto_tables.page:45(section/p)
+#| msgid ""
+#| "In addition, there is an <app>Orca</app> command which allows you to "
+#| "toggle this setting on the fly: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F11</"
+#| "key></keyseq>."
+msgid "In addition, there is an <app>Orca</app> command which allows you to toggle this setting on the fly: <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>F11</key></keyseq>."
+msgstr "Poleg tega obstaja ukaz <app>Orka</app>, ki vam omogoÄa sprotno nastavljanje preklopa: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>F11</key></keyseq>."
 
-#: C/howto_live_regions.page:37(title)
-msgid "<app>Orca</app>'s Support for Live Regions"
-msgstr "<app>Orkina</app> podpora za samodejno posodobljene predele."
+#: C/howto_tables.page:53(section/p)
+msgid "<app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">table Structural Navigation commands</link> make it possible for you to quickly locate tables, jump immediately to a table's first or last cell, and move to the next cell in any direction."
+msgstr "<app>Orkini</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">ukazi strukturnega krmarjenja</link> vam omogoÄajo hitro iskanje razpredelnic, takojÅen skok na prvo ali zadnjo celico razpredelnice in premik na naslednjo celico v katerikoli smeri."
 
-#: C/howto_live_regions.page:38(p)
-msgid "Because you might not agree with the politeness level specified by the author whose page you are viewing, <app>Orca</app> provides a number of <link xref=\"commands_live_regions\">live region commands</link> which allow you to modify the level of any or all of the regions on a page. In addition, you can:"
-msgstr "Ker se morda ne strinjate z ravno prijatnosti, ki jo je navedel avtor strani, vam <app>Orka</app> zagotavlja Åtevilne ukaze <link xref=\"commands_live_regions\">ukaze samodejno posodobljenih podroÄij</link>, ki vam omogoÄajo spreminjanje ravni kateregakoli ali vseh podroÄij na strani. Poleg tega lahko:"
+#: C/howto_tables.page:59(section/p)
+msgid "As you navigate amongst and within tables using Structural Navigation, <app>Orca</app> will announce additional details to help you understand your position, such as the dimensions of the table you just entered and the fact that you have reached the edge of the table in the direction you are moving."
+msgstr "Ko med razpredelnicami krmarite s strukturnim krmarjenjem, bo <app>Orka</app> oznanila dodatne podrobnosti, ki vam bodo pomagale razumeti vaÅ poloÅaj kot so mere razpredelnice, ki ste jih pravkar vnesli in dejstvo, da ste v smeri premikanja dosegli rob razpredelnice."
 
-#: C/howto_live_regions.page:47(p)
-msgid "Turn live region support on or off"
-msgstr "Podporo samodejno posodobljenih vklopite ali izklopite"
+#: C/howto_tables.page:66(section/p)
+msgid "In addition, <app>Orca</app> provides configurable <link xref=\"preferences_table_navigation\">presentation options</link> which work in conjunction with Structural Navigation and allow you to control whether or not cell coordinates are presented, multiple cell spans are indicated, and cell headers are announced."
+msgstr "Poleg tega <app>Orka</app> zagotavlja nastavljive <link xref=\"preferences_table_navigation\">moÅnosti predstavitve</link>, ki delujejo skupaj s strukturnim krmarjenjem in vam omogoÄajo nastavljanje ali so predstavljene koordinate celic, ali je nakazana Åirina veÄ celic in ali so glave celic oznanjene."
 
-#: C/howto_live_regions.page:50(p)
-msgid "Jump to the next and previous live region spatially"
-msgstr "Prostorsko skoÄite na naslednje in predhodno samodejno posodobljeno podroÄje"
+#: C/howto_tables.page:75(note/p)
+msgid "Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle Structural Navigation on before you can use it. To learn more, read <link type=\"seealso\" xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> when toggling Structural Navigation on is required.</link>"
+msgstr "Glede na to kje ste boste morda morali pred uporabo strukturno krmarjenje eksplicitno vklopiti. Za veÄ podrobnosti si preberite <link type=\"seealso\" xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> kdaj je preklapljanje strukturnega krmarjenja zahtevano.</link>"
 
-#: C/howto_live_regions.page:53(p)
-msgid "Jump to the last live region which presented information"
-msgstr "SkoÄite na samodejno posodobljeno podroÄje, ki je zadnje predstavilo podatke"
+#: C/howto_tables.page:84(section/title)
+msgid "Dynamic Headers"
+msgstr "DinamiÄne glave"
 
-#: C/howto_live_regions.page:56(p)
-msgid "Review the last nine live region messages which were presented"
-msgstr "Pregledati zadnjih devet predstavljenih sporoÄil samodejno posodabljajoÄih podroÄij"
+#: C/howto_tables.page:85(section/p)
+msgid "Many of the tables you will encounter while reading have cells which serve as the header for a row or a column. Whether or not the creator of that table correctly marked those cells as headers is hard to say. In many cases, the text was simply formatted to be larger and/or bold. And even if the table is correctly marked up, that is no guarantee that the application or toolkit exposes that text as header information to assistive technologies. <app>Orca</app>'s Dynamic Header support makes it possible to overcome these challenges."
+msgstr "Veliko razpredelnic ima celice, ki sluÅijo kot glava za vrstico ali stolpec. Ali je ustvarjalec te razpredelnice oznaÄil kot glave je teko reÄi. V veliko primerih je besedilo bilo oblikovano kot veÄje in/ali krepko. Tudi Äe je razpredelnica pravilno oznaÄena, ni nujno, da program ali zbirka orodij dostopnim tehnologijam besedilo izpostavi kot podatke glave. <app>Orkina</app> podpora dinamiÄnih glav vam pomaga reÅiti te teÅave."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:5(title)
-msgid "5. The \"Learn\" Modes"
-msgstr "5. NaÄini \"UÄenje\""
+#: C/howto_tables.page:96(steps/title)
+msgid "Setting Column Headers"
+msgstr "Nastavljanje glav stolpcev"
 
-#: C/howto_learn_modes.page:6(desc)
-msgid "Discovering <app>Orca</app>'s commands"
-msgstr "Odkrivanje <app>Orkinih</app> ukazov"
+#: C/howto_tables.page:98(item/p)
+msgid "Move to the row which contains all of the column headers."
+msgstr "Premaknite se na vrstico, ki vsebuje vse glave stolpcev."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:17(title)
-msgid "The \"Learn\" Modes"
-msgstr "NaÄini \"UÄenje\""
+#: C/howto_tables.page:103(item/p)
+msgid "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> to tell <app>Orca</app> that the current row is the one with the headers."
+msgstr "Pritisnite <keyseq><key>spremenilno tipko Orka</key><key>R</key></keyseq>. To <app>Orki</app> pove, da trenutna vrstica vsebuje glave."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:18(p)
-#: C/commands_controlling_orca.page:55(p)
-msgid "Orca has two modes for learning more about <app>Orca</app>'s commands: Learn Mode and List Shortcuts Mode. In Learn Mode, <app>Orca</app> will announce each keystroke you pressed along with any associated <app>Orca</app> command that keystroke is bound to. List Shortcuts Mode provides you with a list of all the <app>Orca</app> commands you can use."
-msgstr "Orka ima dva naÄina za podrobnejÅe uÄenje o <app>Orkinih</app> ukazih:  naÄin uÄenja in naÄin seznama bliÅnjic. V naÄinu uÄenja bo <app>Orka</app> oznanila vsak vsak vaÅ pritisk tipke skupaj z morebitnimi povezanimi  ukazi <app>Orke</app>, ki so vezani na ta pritisk tipk. NaÄin seznama bliÅnjic vam zagotavlja seznam vseh ukazov <app>Orka</app>, ki jih lahko uporabite."
+#: C/howto_tables.page:110(steps/title)
+msgid "Set Row Headers"
+msgstr "Nastavi glave vrstic"
 
-#: C/howto_learn_modes.page:27(title)
-msgid "Using Learn Mode"
-msgstr "Uporaba uÄnega naÄina"
+#: C/howto_tables.page:112(item/p)
+msgid "Move to the column which contains all of the row headers."
+msgstr "Premaknite se na stolpec, ki vsebuje vse glave vrstic."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:29(p)
-msgid "Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>."
-msgstr "V naÄin uÄenja vstopite s pritiskom <keyseq><key>spremenilne tipke Orka</key><key>H</key></keyseq>."
+#: C/howto_tables.page:117(item/p)
+msgid "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> to tell <app>Orca</app> that the current column is the one with the headers."
+msgstr "Pritisnite <keyseq><key>spremenilno tipko Orka</key><key>C</key></keyseq>. To <app>Orki</app> pove, da trenutni stolpec vsebuje glave."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:35(p)
-msgid "Press any key or keystroke. <app>Orca</app> will announce the keys and any associated command."
-msgstr "Pritisnite tipko ali kombinacijo tipk. <app>Orka</app> bo oznanila tipke in morebiten povezan ukaz."
+#: C/howto_tables.page:123(section/p)
+msgid "Having set either the column headers or the row headers, you should find that as you navigate amongst the cells, <app>Orca</app> will present each header that has changed. Or to put it another way, <app>Orca</app> will not present the column header over and over again as you move up or down within the current column. Likewise, it will not present the row header over and over again as you move left or right within the current row. However, if you change rows and there are row headers, the header associated with the new row will be presented. And if you change columns and there are column headers, the header associated with the new column will be presented."
+msgstr "Ko boste nastavili glave stolpcev ali vrstic, vam bo med krmarjenjem med celicami <app>Orka</app> predstavila vsako spremenjeno glavo. DrugaÄe reÄeno <app>Orka</app>ne bo znova in znova predstavljala glav stolpcev medtem ko se pomikate navzgor ali navzdol po trenutnem stolpcu. Prav tako ne bo znova in znova predstavljala vrstic medtem ko se premikate levo ali desno v trenutni vrstici. Vendar pa bo ob spremembi vrstice predstavljana glava povezana z novo vrstico. Prav tako bo ob spremembi stolpca predstavljen stolpec povezan z novo vrstico."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:41(p)
-msgid "Press <key>Esc</key> to exit Learn Mode."
-msgstr "Za izhod iz uÄenega naÄina pritisnite <key>UbeÅno tipko</key>."
+#: C/howto_tables.page:135(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To clear headers, simply double-click the command you used to set them. "
+#| "Thus double-clicking <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></"
+#| "keyseq> tells <app>Orca</app> there are no row headers. Double-clicking "
+#| "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> tells <app>Orca</"
+#| "app> there are no column headers."
+msgid "To clear headers, simply double-click the command you used to set them. Thus double-clicking <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> tells <app>Orca</app> there are no column headers. Double-clicking <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> tells <app>Orca</app> there are no row headers."
+msgstr "Za ÄiÅÄenje glav enostavno dvokliknite ukaz, ki ste ga uporabili za njihovo nastavljanje. Dvoklik <keyseq><key>spremenilne tipke Orka</key><key>R</key></keyseq> pove <app>Orki</app>, da ni glav vrstic. Dvoklik <keyseq><key>spremenilne tipke Orka</key><key>C</key></keyseq> <app>Orki</app> pove, da ni glav stolpcev."
+
+#: C/howto_text_attributes.page:5(info/title)
+#| msgid "2. Text Attributes"
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Text Attributes"
+msgstr "2. Atributi besedila"
 
-#: C/howto_learn_modes.page:45(title)
-msgid "Using List Shortcuts Mode"
-msgstr "Uporaba seznama naÄina bliÅnjic"
+#: C/howto_text_attributes.page:6(info/desc)
+msgid "Examining text formatting"
+msgstr "PreuÄevanje oblikovanja besedila"
 
-#: C/howto_learn_modes.page:47(p)
-msgid "Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq> twice quickly."
-msgstr "V naÄin seznama bliÅnjic vstopite s hitrim dvakratnim pritiskom  <keyseq><key>spremenilne tipke Orka</key><key>H</key></keyseq>."
+#: C/howto_text_attributes.page:17(page/title)
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Atributi besedila"
 
-#: C/howto_learn_modes.page:53(p)
-msgid "Press <key>1</key> if you want a list of shortcuts that apply <app>Orca</app>-wide, or press <key>2</key> if you want a list of shortcuts that are specifically for the application with focus."
-msgstr "Pritisnite <key>1</key>, Äe Åelite seznam bliÅnjic, ki veljajo za celotno <app>Orko</app> in <key>2</key>, Äe Åelite seznam bliÅnjic, ki so doloÄene za programe z ÅariÅÄem."
+#: C/howto_text_attributes.page:18(page/p)
+msgid "The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, and other formatting associated with a given character or series of characters."
+msgstr "Izraz \"atributi besedila\" se sklicuje na vso pisavo, slog, poravnavo in drugo oblikovanje povezano z danim znakom ali zaporedjem znakov."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:60(p)
-msgid "Press <key>Up</key> or <key>Down</key> to examine the contents of the list."
-msgstr "Pritisnite <key>Navzgor</key> ali <key>Navzdol</key> za preuÄevanje vsebine seznama."
+#: C/howto_text_attributes.page:24(section/title)
+msgid "Obtaining Formatting Information"
+msgstr "Pridobivanje podatkov o oblikovanju"
 
-#: C/howto_learn_modes.page:66(p)
-msgid "Press <key>Esc</key> to exit List Shortcuts Mode."
-msgstr "Vstopi v naÄin seznama tipkovnih bliÅnjic. Za izhod pritisnite ubeÅno tipko."
+#: C/howto_text_attributes.page:25(section/p)
+#| msgid ""
+#| "When you press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></keyseq>, "
+#| "<app>Orca</app> will speak known text attribute information about an "
+#| "object. In addition, <app>Orca</app> will optionally indicate text "
+#| "attributes in braille by \"underlining\" them as you navigate a document."
+msgid "When you press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key> </keyseq>, <app>Orca</app> will speak known text attribute information about an object. In addition, <app>Orca</app> will optionally indicate text attributes in braille by \"underlining\" them as you navigate a document."
+msgstr "Ko pritisnete <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>F</key></keyseq>, bo <app>Orka</app> izgovorila znane podatke atributov besedila o predmetu.  Poleg tega bo <app>Orka</app> izbirno nakazala atribute besedila v brajici z njihovim \"podÄrtovanjem\", medtem ko krmarite po dokumentu."
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:5(title)
-msgid "6. Keyboard Layout"
-msgstr "6. Razporeditev tipkovnice"
+#: C/howto_text_attributes.page:32(section/p)
+msgid "Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about every attribute, the <link xref=\"preferences_text_attributes\"> Text Attributes page of the preferences dialog</link> allows you to customize which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, along with the order in which they should be presented, and which ones <app>Orca</app> will indicate in braille."
+msgstr "Ker je atributov besedila veliko in vseh vsi atributi ne zanimajo, vam <link xref=\"preferences_text_attributes\"> Stran atributov besedila v pogovornem oknu moÅnosti</link> omogoÄa katere atribute besedila bo <app>Orka</app> izgovorila, vrstni red njihove predstavitve in kateri bodo prikazani v Braillovi pisavi. "
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:6(desc)
-msgid "Selecting the Desktop or Laptop layout"
-msgstr "Izbiranje razporeditve namiznega raÄunalnika ali prenosnika"
+#: C/howto_text_attributes.page:40(section/p)
+msgid "Because the <link xref=\"preferences_text_attributes\">Text Attributes page</link> is also part of the application-specific settings, you can customize text attribute presentation on an as-needed basis for each application you use."
+msgstr "Ker je <link xref=\"preferences_text_attributes\">stran atributov besedila</link> tudi del programsko doloÄenih nastavitev, lahko predstavitev atributov besedila prilagodite po svojih Åeljah za vsak program, ki ga uporabljate."
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:16(p)
-msgid "Orca has two keyboard layouts: Desktop (i.e. with a numeric keypad) and Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier."
-msgstr "Orka ima dve razporeditvi tipkovnice: namizni raÄunalnik (s ÅtevilÄno tipkovnico) in prenosnik. Izbrana razporeditev vpliva na to, katera tipka je uporabljena kot spremenilna tipka Orka."
+#: C/howto_text_attributes.page:48(section/title)
+msgid "Identifying Misspelled Words"
+msgstr "DoloÄanje napaÄno Ärkovanih besed"
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:41(title)
-msgid "Changing Your Keyboard Layout"
-msgstr "Zaznavanje razporeda tipkovnice"
+#: C/howto_text_attributes.page:49(section/p)
+msgid "Most applications and toolkits indicate that a word is misspelled by underlining that word with a red, squiggly line. The presence of this line is typically exposed to assistive technologies as a text attribute. As a result, you will find spelling errors amongst the text attributes you can choose. By default, the spelling error attribute is enabled for both speech and braille and will therefore be presented along with any other attributes whose indication you have enabled."
+msgstr "VeÄina programov in zbirk orodij napaÄno Ärkovano besedo nakaÅejo tako, da jo podÄrtajo z valovito rdeÄo Ärto. Prisotnost te Ärte je tehnologijam dostopnosti ponavadi predstavljena kot atribut besedila. Zato boste med atributi, ki jih lahko izberete, naÅli tudi napake Ärkovanja. Privzeto je atribut napak Ärkovanja omogoÄen tako za govor kot Braillovo pisavo, zato bo predstavljen skupaj z drugimi atributi, ki ste jih omogoÄili. "
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:51(p)
-msgid "Move to the <gui>Keyboard Layout</gui> group of radio buttons."
-msgstr "Premaknite se na skupino izbirnih gumbov <gui>Razporeditev tipkovnice</gui>."
+#: C/howto_text_attributes.page:58(section/p)
+msgid "In addition to accessing the presence of spelling errors as a text attribute, if you have key echo and/or word echo enabled and type a word which is misspelled, when the spelling error indication appears, <app>Orca</app> will announce \"misspelled\" so that you can immediately go back and correct the error."
+msgstr "Poleg dostopa do napak Ärkovanja kot do atributov besedila bo <app>Orka</app> v primeru, da imate omogoÄen odmev po tipki in/ali odmev po besedi ter se pojavi napaka Ärkovanja, oznanila \"napaÄno Ärkovano\". Tako boste lahko Åli nemudoma nazaj in popravili napako."
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:56(p)
-msgid "Arrow to the desired layout."
-msgstr "PuÅÄica na Åeleno razporeditev."
+#: C/howto_text_attributes.page:65(section/p)
+msgid "Finally, when you are navigating within a document and the caret moves into a word which is misspelled, <app>Orca</app> will announce the presence of the spelling error."
+msgstr "Ko krmarite po dokumentu in se kazalka premakne na napaÄno Ärkovano besedo, bo <app>Orka</app> oznanila prisotnost napake Ärkovanja."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:5(title)
-msgid "8. Keybindings"
-msgstr "8. Tipkovne bliÅnjice"
+#: C/howto_text_setup.page:3(info/desc)
+msgid "A feature which allows you to perform basic configuration of <app>Orca</app> even if the graphical desktop is not running."
+msgstr "ZmoÅnost, ki vam omogoÄa izvajanje osnovnih nastavitev <app>Orke</app> tudi Äe grafiÄno namizje ne teÄe."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:6(desc)
-msgid "Binding, rebinding, and unbinding commands"
-msgstr "Ustvarjanje, spreminjanje in odstranjevanje tipkovnih bliÅnjic ukazov"
+#: C/howto_text_setup.page:15(page/title)
+msgid "Using Text Setup"
+msgstr "Uporaba nastavitev besedila"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:15(title)
-msgid "Keybindings"
-msgstr "Tipkovne bliÅnjice"
+#: C/howto_text_setup.page:16(page/p)
+msgid "Orca has a text setup feature which allows you to perform basic configuration of <app>Orca</app> even if the graphical desktop is not running."
+msgstr "Orka ima zmoÅnost nastavitev besedila, ki vam omogoÄa izvajanje osnovne nastavitve <app>Orke</app> tudi Äe grafiÄno namizje ne teÄe."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:16(p)
-msgid "Orca has many commands, some of which are bound to a keystroke, others of which are unbound. You can bind, rebind, and unbind <app>Orca</app>'s commands by following the steps below."
-msgstr "Orka ima veliko ukazov. Nekateri od njih imajo tipkovne bliÅnjice, drugi ne. Za dodajanje, spreminjanje in odstranjevanje tipkovnih bliÅnjic <app>Orke</app> sledite korakom spodaj. "
+#: C/howto_text_setup.page:21(steps/title)
+msgid "Launching <app>Orca</app>'s Text-Only Guided Setup"
+msgstr "Zaganjanje <app>Orkinih</app> nastavitev vodenih le z besedilom"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:21(title)
-msgid "Binding an Unbound Command"
-msgstr "Vezava nedoloÄnega ukaza"
+#: C/howto_text_setup.page:23(item/p)
+msgid "Open a <gui>Run</gui> dialog. For most distros, this can be accomplished by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Alternatively, you can use a terminal window or the system text console."
+msgstr "Odprite pogovorno okno <gui>ZaÅeni</gui>. Za veÄino distribucij lahko to doseÅete s pritiskom <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Nadomestno lahko uporabite okno terminala ali konzolo sistemskega besedila."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:32(p)
-msgid "Arrow to the cell which contains the command you want to assign a keystroke to."
-msgstr "S puÅÄicami se premaknite do celice, ki vsebuje ukaz, ki mu Åelite dodeliti pritisk tipke."
+#: C/howto_text_setup.page:30(item/p)
+msgid "Type <cmd>orca --text-setup</cmd> or <cmd>orca -t</cmd> and press <key>Return</key>."
+msgstr "Vtipkajte <cmd>orca --text-setup</cmd> ali <cmd>orca -t</cmd> in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:38(p)
-msgid "Arrow once to the right. This will place focus in the <gui>Key Binding</gui> column. Press <key>Return</key>."
-msgstr "Enkrat pritisnite puÅÄico desno. To bo ÅariÅÄe premaknilo na stolpec <gui>Tipkovna bliÅnjica</gui>. Pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
+#: C/howto_text_setup.page:36(page/p)
+msgid "You will be asked a few questions:"
+msgstr "VpraÅani boste nekaj vpraÅanj:"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:44(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:75(p)
-msgid "Press the desired key combination."
-msgstr "Pritisnite Åeleno kombinacijo tipk."
+#: C/howto_text_setup.page:39(item/p)
+msgid "Select desired speech system"
+msgstr "Izberite Åeleni sistem govora"
+
+#: C/howto_text_setup.page:40(item/p)
+msgid "The choices that follow will depend on which speech systems you have installed on your system. Type the number associated with your desired speech system and press <key>Return</key>."
+msgstr "Izbire, ki sledijo, bodo odvisne od sistemov zvoka, ki so nameÅÄeni na vaÅem sistemu. Vnesite Åtevilo povezano s svojim Åelenim sistemom zvoka in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:46(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:78(p)
-msgid "Press <key>Return</key> to confirm the new combination. The new keystroke will be saved and the check box in the last column (the <gui>Modified</gui> column) will indicate that the key binding has been modified."
-msgstr "Pritisnite <key>Vnosno tipko</key> za potrditev nove kombinacije. Nova kombinacija bo bila shranjena in izbirno polje v zadnjem stolpcu (stolpec <gui>Spremenjeno</gui>) bo nakazalo, da je bila tipkovna bliÅnjica spremenjena."
+#: C/howto_text_setup.page:47(item/p)
+msgid "Select desired speech server"
+msgstr "Izberite priljubljen streÅnik govora."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:58(title)
-msgid "Changing Existing Bindings"
-msgstr "Spreminjanje obstojeÄih tipkovnih bliÅnjic"
+#: C/howto_text_setup.page:48(item/p)
+msgid "The choices that follow will depend on which speech synthesizers you have installed on your system. Type the number associated with your desired speech server and press <key>Return</key>."
+msgstr "Izbire, ki sledijo, bodo odvisne od sistemov zvoka, ki so nameÅÄeni na vaÅem sistemu. Vnesite Åtevilo povezano s svojim Åelenim sistemom zvoka in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:69(p)
-msgid "Arrow to the cell which contains the binding you which to change and press <key>Return</key>."
-msgstr "S puÅÄicami se premaknite do celice, ki vsebuje tipkovno bliÅnjico, ki jo Åelite spremeniti in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
+#: C/howto_text_setup.page:55(item/p)
+msgid "Select desired voice"
+msgstr "Izberite priljubljen glas"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:90(title)
-msgid "Restoring Original Bindings"
-msgstr "Obnavljanje izvornih tipkovnih bliÅnjic"
+#: C/howto_text_setup.page:56(item/p)
+msgid "The \"voices\" correspond with the languages available. In the case of speech-dispatcher, there are approximately 60 languages and dialects supported with more being added regularly. Type in the number of your language choice (e.g., <cmd>7</cmd> for American English) and press <key>Return</key>. You do not need to wait for the entire list to be spoken. In addition, <app>Orca</app> attempts to make your default language the first choice, so in many cases you can simply type <cmd>1</cmd> and press <key>Return</key> without having to listen to the full list of voices."
+msgstr "\"Zvoki\" ustrezajo razpoloÅljivim jezikom. V primeru speech-dispatcher je na voljo pribliÅno 60 jezikov in nareÄij pri Äemer se redno dodajajo nova. Vnesite Åtevilko svoje izbire jezika (na primer <cmd>7</cmd> za ameriÅko angleÅÄino) in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>. Ni vam treba Äakati na izgovorjavo celotnega seznama. Poleg tega <app>Orka</app> poskuÅa narediti vaÅ privzet jezik vaÅo prvi izbiro, zato lahko v veÄini primerov enostavno vnesete <cmd>1</cmd> in pritisnete <key>Vnosno tipko</key> brez posluÅanja celotnega seznama zvokov."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:102(p)
-msgid "Arrow to the modified column associated with the key binding."
-msgstr "S puÅÄicami se premaknite do stolpca spremenjeno, ki je povezan s tipkovno bliÅnjico"
+#: C/howto_text_setup.page:68(item/p)
+msgid "Enable echo by word?"
+msgstr "Ali Åelite omogoÄiti odmev po besedi?"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:105(p)
-msgid "Uncheck the checkbox by pressing <key>Space</key>."
-msgstr "Odstranite izbiro polje s pritiskom na <key>Preslednico</key>."
+#: C/howto_text_setup.page:69(item/p)
+msgid "This option causes <app>Orca</app> to speak words as you finish typing them. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
+msgstr "Ta moÅnost povzroÄi, da <app>Orka</app> izgovori besede, ko konÄate z njihovim tipkanjem. Pritisnite <cmd>y</cmd> ali <cmd>n</cmd> in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:112(title)
-msgid "Unbinding Bound Commands"
-msgstr "Odstranitev vezave uporabljenih ukazov"
+#: C/howto_text_setup.page:75(item/p)
+msgid "Enable key echo?"
+msgstr "Ali Åelite omogoÄiti odmev tipk?"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:124(p)
-msgid "Arrow to the cell which contains the binding you which to delete and press <key>Return</key>."
-msgstr "S puÅÄicami se premaknite do celice, ki vsebuje tipkovno bliÅnjico, ki jo Åelite izbrisati in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
+#: C/howto_text_setup.page:76(item/p)
+msgid "This option causes <app>Orca</app> to speak all keys as they are pressed. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
+msgstr "Ta moÅnost povzroÄi, da <app>Orka</app> izgovori vse tipke ob njihovem pritisku. VpiÅite <cmd>y</cmd> ali <cmd>n</cmd> in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:130(p)
-msgid "When prompted for the new keybinding, press <key>Delete</key> or <key>BackSpace</key>. You will be told that the key binding has been removed."
-msgstr "Ko boste pozvani za novo tipkovno bliÅnjico, pritisnite <key>IzbriÅi</key> ali <key>VraÄalko</key>. Orka vam bo povedala, da je bila tipkovna bliÅnjica odstranjena."
+#: C/howto_text_setup.page:80(item/p)
+msgid "If you indicate that you would like key echo enabled, setup will then ask you about the types of key echo you can enable or disable. For each one, type <cmd>y</cmd> to enable it or <cmd>n</cmd> to disable it and press <key>Return</key>. The types are:"
+msgstr "Äe nakaÅete, da Åelite omogoÄiti odmev tipk, vas bo nastavitev vpraÅala o vrstah odmeva tipk, ki jih lahko omogoÄite ali onemogoÄite. Za vsako vpiÅite <cmd>y</cmd> za omogoÄitev in <cmd>n</cmd> za onemogoÄitev in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>. Vrste so:"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:137(p)
-msgid "Press <key>Return</key> to confirm."
-msgstr "Pritisnite <key>Vnosno tipko</key> za potrditev."
+#: C/howto_text_setup.page:88(item/p)
+msgid "alphanumeric and punctuation keys"
+msgstr "Ärkovno-ÅtevilÄne tipke  in tipke loÄil"
 
-#: C/howto_forms.page:5(title)
-msgid "5. Form Controls"
-msgstr "5. Nadzorniki obrazcev"
+#: C/howto_text_setup.page:89(item/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:34(section/p)
+msgid "This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, <key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, and so on should be spoken when pressed."
+msgstr "Ta moÅnost nadzira ali tipke kot so  <key>a</key>, <key>b</key>, <key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key> in tako naprej izgovorjene ob pritisku."
 
-#: C/howto_forms.page:6(desc)
-msgid "Accessing widgets embedded in documents"
-msgstr "Dostop do gradnikov vstavljenih v dokumente"
+#: C/howto_text_setup.page:96(item/p)
+msgid "modifier keys"
+msgstr "pomoÅne tipke"
 
-#: C/howto_forms.page:17(title)
-msgid "Form Controls (WRITE ME)"
-msgstr "Nadzorniki obrazcev (NAPIÅI ME)"
+#: C/howto_text_setup.page:97(item/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:45(section/p)
+msgid "This option controls whether or not <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, <key>Alt</key> and <key>Meta</key> should be spoken when pressed."
+msgstr "Ta moÅnost nadzira ali so tipke <key>Dvigalka</key>, <key>Ctrl</key>, <key>Alt</key> in <key>Meta</key> izgovorjene ob pritisku."
 
-#: C/howto_forms.page:18(p)
-#: C/howto_documents.page:18(p)
-msgid "Write me"
-msgstr "NapiÅi me"
+#: C/howto_text_setup.page:103(item/p)
+msgid "locking keys"
+msgstr "tipke za zaklep"
 
-#: C/howto_flat_review.page:5(title)
-msgid "2. Flat Review"
-msgstr "2. Ploski pregled"
+#: C/howto_text_setup.page:104(item/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:55(section/p)
+msgid "This option controls whether or not <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</key>, and <key>Num Lock</key> should be spoken when pressed."
+msgstr "Ta moÅnost nadzira ali so tipke <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</key> in <key>Num Lock</key> izgovorjene ob pritisku."
 
-#: C/howto_flat_review.page:6(desc)
-msgid "Examining a window spatially"
-msgstr "Prostorsko preuÄevanje okna"
+#: C/howto_text_setup.page:110(item/p)
+msgid "function keys"
+msgstr "funkcijske tipke"
 
-#: C/howto_flat_review.page:15(title)
-#: C/commands_flat_review.page:7(title)
-msgid "Flat Review"
-msgstr "Ploski pregled"
+#: C/howto_text_setup.page:111(item/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:65(section/p)
+msgid "This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> should be spoken when pressed."
+msgstr "Ta moÅnost nadzira ali so tipke od <key>F1</key> do <key>F12</key> izgovorjene ob pritisku."
 
-#: C/howto_flat_review.page:16(p)
-msgid "<app>Orca</app>'s Flat Review feature allows you to spatially review the contents, both text and widgets, of the active window. In this mode, <app>Orca</app> treats the window as if it were a two-dimensional sheet of text, eliminating any notion of widget hierarchy or other logical grouping within the window."
-msgstr "<app>Orkina</app> zmoÅnost ploskega pregleda vam omogoÄa prostorski pregled vsebina tako besedila in gradnikov dejavnega okna. V tem naÄinu <app>Orka</app> obravnava okno kot da bi bilo dvodimenzionalen list besedila in ne upoÅteva hierarhije gradnikov ali drugih logiÄnih zdruÅevanj v oknu."
+#: C/howto_text_setup.page:117(item/p)
+msgid "action keys"
+msgstr "tipke dejanj"
 
-#: C/howto_flat_review.page:23(p)
-msgid "The \"flattened\" contents, also known as the Flat Review context, can be <link xref=\"commands_flat_review\">navigated</link> by line, by word, by character, and by object. In addition, you can perform a left-click or right-click on the object being reviewed. Finally, you can use <link xref=\"howto_orca_find\">Orca Find</link>, a Flat-Review-based feature to search the active window's contents."
-msgstr "Po \"ploski\" vsebini, poznani tudi kot vsebini ploskega pregleda lahko <link xref=\"commands_flat_review\">krmarite</link> po vrstici, po besedi, po znaku in po predmetu. Poleg tega lahko izvedete levi ali desni klin na pregledovani predmet. Uporabite lahko <link xref=\"howto_orca_find\">Orkino iskanje</link>, zmoÅnost ploskega pregleda za iskanje vsebine dejavnih oken."
+#: C/howto_text_setup.page:118(item/p)
+msgid "This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete</key>, <key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, <key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be spoken when pressed."
+msgstr "Ta moÅnost nadzira ali so tipke <key>VraÄalka</key>, <key>IzbriÅi</key>, <key>Vnosna tipka</key>, <key>UbeÅna tipka</key>, <key>Tabulator</key>, <key>Stran navzgor</key>, <key>Stran navzdol</key>, <key>Domov</key> in <key>Konec</key> izgovorjene ob pritisku."
 
-#: C/howto_flat_review.page:31(p)
-msgid "Because the Flat Review context is a spatial representation of the active window's contents, it is created when you first enter Flat Review and only contains those objects which are visible. As a result, you will not be able to use Flat Review to access items which are in the window but currently off-screen. In addition, if the window's contents change of their own accord, the Flat Review context will not automatically be updated. You can cause a new context to be built by toggling Flat Review off and back on."
-msgstr "Ker je vsebina ploskega pregleda prostorska predstavitev vsebine dejavnega okna, je ustvarjena, ko prviÄ vstopite v ploski pregled in vsebuje le vidne predmete. Zato ploskega pregleda ne boste mogli uporabiti za dostop do predmetov, ki so v oknu, vendar trenutno niso na zaslonu. Poleg tega se v primeru spremembe vsebine okna vsebina ploskega pregleda ne bo samodejno posodobila. Novo vsebino lahko izgradite z izklopom in vklopom ploskega pregleda."
+#: C/howto_text_setup.page:129(item/p)
+msgid "Select desired keyboard layout."
+msgstr "Izberite Åelen razpored tipkovnice."
 
-#: C/howto_flat_review.page:40(p)
-msgid "Finally, Flat Review by its nature is a mode that cannot be used at the same time that <app>Orca</app> is tracking focus. Thus if you are in Flat Review and then use the application's navigation commands to move the caret or to give focus to another object, you will automatically leave Flat Review."
-msgstr "Ploskega pregleda ni mogoÄe uporabiti hkrati z <app>Orkinim</app> sledenjem ÅariÅÄa. Zato boste v primeru da ste v ploskem pregledu in nato za premik miÅke ali za dajanje ÅariÅÄa drugemu predmetu uporabite ukaze krmarjenja programa, samodejno zapustili ploski prelged. "
+#: C/howto_text_setup.page:130(item/p)
+msgid "Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier."
+msgstr "Orka ima dve razporeditvi tipkovnice: namizni raÄunalnik in prenosnik. Izbrana razporeditev vpliva na to katera tipka je uporabljena kot spremenilna tipka Orka."
 
-#: C/howto_documents.page:5(title)
-msgid "1. Documents"
-msgstr "1. Dokumenti"
+#: C/howto_text_setup.page:154(item/p)
+msgid "Type <cmd>1</cmd> for Desktop layout or <cmd>2</cmd> for Laptop layout and press <key>Return</key>."
+msgstr "VpiÅite <cmd>1</cmd> za razporeditev namiznega raÄunalnika ali <cmd>2</cmd>  za razporeditev prenosnika in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
 
-#: C/howto_documents.page:6(desc)
-msgid "Reading content"
-msgstr "Branje vsebine"
+#: C/howto_text_setup.page:160(item/p)
+msgid "Enable Braille"
+msgstr "OmogoÄi Braillovo pisavo"
 
-#: C/howto_documents.page:17(title)
-msgid "Documents (WRITE ME)"
-msgstr "Dokumenti (NAPIÅI ME)"
+#: C/howto_text_setup.page:161(item/p)
+msgid "This functionality assumes a BrlTTY-compatible device is available. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>. Note that you can usually just enter <cmd>y</cmd> here; <app>Orca</app> will recover gracefully and function even if it cannot find BrlTTY."
+msgstr "Ta zmoÅnost predpostavlja, da imate na voljo z BrlTTY zdruÅljivo napravo. VpiÅite <cmd>y</cmd> ali <cmd>n</cmd> in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>. ObiÄajno lahko tukaj vnesete <cmd>y</cmd>. <app>Orka</app> bo sejo elegantno obnovila in delovala tudi, Äe ne more najti BrlTTY."
 
-#: C/howto_documents.page:21(p)
-msgid "This document will include SayAll"
-msgstr "Ta dokument bo vkljuÄil ReciVse"
+#: C/howto_text_setup.page:169(item/p)
+#: C/preferences_braille.page:39(section/title)
+msgid "Enable Braille Monitor"
+msgstr "OmogoÄi Braillov monitor"
 
-#: C/howto_bookmarks.page:4(title)
-msgid "6. Bookmarks"
-msgstr "6. Zaznamki"
+#: C/howto_text_setup.page:170(item/p)
+msgid "Orca's Braille Monitor is an on-screen braille representation. This is mostly for sighted developers who need to verify BrlTTY output, but may also be useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying braille output. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
+msgstr "Orkin Braillov zaslon je zaslonski prikaz Braillove pisave. To je namenjeno veÄinoma za razvijalce z dobrim vidom, ki morajo potrditi izhod BrlTTY, vendar je morda lahko uporabno tudi v drugih primerih kot sta vidna diagnostika ali preverjanje Braillove pisave.  VpiÅite <cmd>y</cmd> ali <cmd>n</cmd> in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
 
-#: C/howto_bookmarks.page:5(desc)
-msgid "Storing and retrieving objects"
-msgstr "Shranjevanje in pridobivanje predmetov"
+#: C/howto_text_setup.page:178(item/p)
+msgid "Automatically start <app>Orca</app> when you log in"
+msgstr "Samodejno zaÅeni program <app>Orka</app> ob prijavi"
 
-#: C/howto_bookmarks.page:14(title)
-#: C/commands_bookmarks.page:7(title)
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki"
+#: C/howto_text_setup.page:179(item/p)
+msgid "Type <cmd>y</cmd> if you want <app>Orca</app> automatically launched for you or <cmd>n</cmd> if you do not, and press <key>Return</key>."
+msgstr "VpiÅite <cmd>y</cmd>, Äe Åelite, da se <app>Orka</app> za vas samodejno zaÅene ali <cmd>n</cmd>, Äe tega ne Åelite in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
 
-#: C/howto_bookmarks.page:15(p)
-msgid "<app>Orca</app>'s Bookmarks support allows you to indicate that an object is of interest. It includes the following features:"
-msgstr "<app>Orkina</app> podpora zaznamkov vam omogoÄa oznaÄbo zanimive predmete. VkljuÄuje naslednje zmoÅnosti:"
+#: C/howto_text_setup.page:185(page/p)
+msgid "That's it. <app>Orca</app> is now ready for use. If accessibility was not yet enabled, <app>Orca</app> does so now and asks you to logout and back in for the services to start. Type <cmd>y</cmd> and press <key>Return</key> to restart your login session. If, on the other hand, accessibility was already enabled, you will simply be prompted to press <key>Return</key> after which <app>Orca</app> will be launched for you."
+msgstr "To je vse. <app>Orka</app> je sedaj pripravljena na uporabo. V primeru da dostopnost Åe ni bila omogoÄena, bo <app>Orka</app> to storila za vas in vas vpraÅala za odjavo in ponovno prijavo. To omogoÄa zagon storitev. VpiÅite <cmd>y</cmd> in pritisnite <key>Vnosno tipko</key> za ponoven zagon svoje seje prijave. V primeru da je dostopnost Åe bila omogoÄena, enostavno pritisnite <key>Vnosno tipko</key>. <app>Orka</app> se bo zagnala za vas."
 
-#: C/howto_bookmarks.page:21(p)
-msgid "You are not limited to a single object: You can set up to six bookmarks per environment. You can also save bookmarks so that they will persist from Orca session to Orca session."
-msgstr "Niste omejeni na posamezen predmet. Nastavite lahko do Åest zaznamkov na okolje. Zaznamke lahko tudi shranite tako da se ohranijo med Orkinimi sejami."
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:5(info/title)
+#| msgid "4. The Orca Modifier"
+msgctxt "sort"
+msgid "4. The Orca Modifier"
+msgstr "4. PomoÅne tipke Orka"
 
-#: C/howto_bookmarks.page:28(p)
-msgid "Having set a bookmark you can navigate to it later, and do so regardless of whether or not you have chosen to permanently save the bookmarks associated with your current environment. Navigation can be based on the number of the bookmark should you wish to jump directly to a specific item. Alternatively, you can navigate to the next or previous bookmark just like you can a <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> object."
-msgstr "Ko ste zaznamek nastavili, lahko do njega kasneje krmarite in to storite ne glede na to ali ste zaznamke povezane s svojim trenutnim okoljem trajno shranili. Krmarjenje je lahko osnovano na Åtevilki zaznamka, Äe Åelite skoÄiti neposredno na doloÄen predmet. Nadomestno lahko krmarite na naslednji ali predhodni zaznamek tako kot na predmet <link xref=\"howto_structural_navigation\">Strukturnega krmarjenja</link>"
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:6(info/desc)
+msgid "A key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>"
+msgstr "KljuÄ deluje kot <key>Dvigalka</key>, <key>Ctrl</key> in <key>Alt</key>"
 
-#: C/howto_bookmarks.page:39(p)
-msgid "Bookmarkable objects can be widgets within an application or objects on the web page you are reading. Which environment you are in determines what happens as you navigate amongst bookmarks: If you are in web content, the caret will be moved to the bookmark so that you can continue reading; otherwise, <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> will be activated with the bookmark becoming the current review item."
-msgstr "Narediti je mogoÄe zaznamke gradnikov v programu ali predmetov na spletni strani, ki jo berete. Okolje v katerem ste doloÄi kaj se zgodi, ko krmarite med zaznamki: v primeru, da ste v spletni vsebini bo kazalka premaknjena na zaznamek tako da lahko nadaljujete z branjem. V nasprotnem primeru bo omogoÄen <link xref=\"howto_flat_review\">ploski pregled</link>. Zaznamek bo postal trenuten predmet pregleda."
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:18(page/title)
+msgid "The Orca Modifier"
+msgstr "PomoÅne tipke Orka"
 
-#: C/howto_bookmarks.page:50(p)
-msgid "Finally, there is Where Am I information for bookmarks which lets you know where the specified bookmark is relative to your current location."
-msgstr "Podatki Kje sem za zaznamke vam povedo kje je doloÄen zaznamek relativno glede na vaÅe trenutno mesto."
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:19(page/p)
+msgid "Orca has a special modifier key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>. It is designed specifically for performing <app>Orca</app> commands and doing so without introducing conflicts with the commands of the applications you are accessing."
+msgstr "Orka ima posebno spremenilno tipko, ki deluje kot <key>Dvigalka</key>, <key>Ctrl</key> in <key>Alt</key>. Zasnovana je posebej za izvajanje ukazov <app>Orke</app> brez uvajanja sporov z ukazi programov do katerih dostopate."
 
-#: C/howto_bookmarks.page:56(p)
-msgid "The specific keybindings associated with each of the above tasks can be found in <link xref=\"commands_bookmarks\">Bookmark Commands</link>."
-msgstr "DoloÄene tipkovne bliÅnjice povezane z vsako od zgornjih nalog lahko najdete v  <link xref=\"commands_bookmarks\">Ukazih zaznamkov</link>."
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:26(page/p)
+msgid "Which key the \"Orca Modifier\" is bound to will, by default, depend on whether you are using <app>Orca</app>'s Laptop keyboard layout or its Desktop keyboard layout:"
+msgstr "Katera tipka je privzeto \"Spremenila tipka Orka\" je odvisno od tega ali uporabljate <app>Orkino</app> razporeditev tipkovnice prenosnika ali namiznega raÄunalnika:"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:6(title)
-msgid "3. Where Am I"
-msgstr "3. Kje sem"
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:46(page/p)
+msgid "If you want to maintain your current keyboard layout but select a different modifier key, you can do so by performing the following steps:"
+msgstr "V primeru da Åelite obdrÅati svojo trenutno razporeditev tipkovnice, a izbrati drugo spremenilno tipko, uporabite naslednje korake:"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:7(title)
-msgid "Where Am I"
-msgstr "Kje sem"
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:51(steps/title)
+msgid "Changing the Orca Modifier"
+msgstr "Spreminjanje pomoÅnih tipk Orka"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:8(desc)
-msgid "Commands to learn about your location"
-msgstr "Ukazi za uÄenje o vaÅem trenutnem mestu"
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:62(item/p)
+msgid "Move to the <gui>Orca Modifier Key(s)</gui> combobox."
+msgstr "Premaknite se na spustno polje <gui>spremenilne tipke Orka</gui>."
 
-#: C/commands_where_am_i.page:19(title)
-msgid "Where Am I Commands"
-msgstr "Ukazi opravila kje sem"
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:65(item/p)
+msgid "Arrow to the desired modifier. The available options are:"
+msgstr "S puÅÄico se premaknite do Åelene spremenilne tipke. RazpoloÅljive moÅnosti so:"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:20(p)
-msgid "<app>Orca</app>'s Where Am I feature gives you context-sensitive details about your present location. For instance, in tables, Where Am I will give you details about the table cell you are in, but in text it will present the current line along with any text which happens to be selected. The full list of what you can expect <app>Orca</app> to present can be found in the <link xref=\"howto_whereami\">Introduction to Where Am I</link>."
-msgstr "<app>Orkina</app> zmoÅnost Kje sem, vam da na vsebino obÄutljive podrobnosti o vaÅem trenutnem mestu. Na primer v razpredelnicah vam Kje sem da podrobnosti o celici razpredelnice v kateri ste. V besedilu pa vam predstavi trenutno vrstico in morebitno trenutno izbrano besedilo. Poln seznam stvari, ki vam jih bo <app>Orka</app> predstavila, lahko najdete v <link xref=\"howto_whereami\">Uvod v Kje sem jaz</link>."
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:67(item/p)
+msgid "Insert, KP_Insert"
+msgstr "Vstavi, KP_Vstavi"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:28(p)
-msgid "<app>Orca</app> provides the following Where Am I commands:"
-msgstr "<app>Orca</app> zagotavlja naslednje ukaze Kje sem:"
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:68(item/p)
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP_Vstavi"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:31(p)
-#: C/commands_reading.page:200(p)
-msgid "Perform basic where am I:"
-msgstr "Izvedi enostavno opravilo kje sem:"
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:69(item/p)
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:34(p)
-#: C/commands_reading.page:203(p)
-msgid "Desktop: <key>KP Enter</key>"
-msgstr "Namizje: <key>Vnos KP</key>"
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:70(item/p)
+msgid "Caps_Lock"
+msgstr "Caps_Lock"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:37(p)
-#: C/commands_reading.page:208(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka</key><key>Vnosna tipka</key></keyseq>"
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:5(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
+msgctxt "sort"
+msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
+msgstr "7. CapsLock v razporeditvi prenosnika"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:42(p)
-#: C/commands_reading.page:215(p)
-msgid "Perform detailed where am I:"
-msgstr "Izvedi podrobno opravilo kje sem:"
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:6(info/desc)
+msgid "Toggling it when it is the <key>Orca Modifier</key>"
+msgstr "Preklapljanje ko je <key>Spremenilna tipka Orka</key>"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:45(p)
-#: C/commands_reading.page:218(p)
-msgid "Desktop: <key>KP Enter</key> (double-clicked)"
-msgstr "Namizni raÄunalnik: <key>KP Vnosna tipka</key> (dvakrat kliknjeno)"
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:15(page/title)
+msgid "CapsLock in Laptop Layout"
+msgstr "CapsLock v razporeditvi prenosnika."
 
-#: C/commands_where_am_i.page:48(p)
-#: C/commands_reading.page:223(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq> (double-clicked)"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Vnosna tipka</key></keyseq> (double-clicked)"
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:16(page/p)
+msgid "Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier. If you are using the Laptop layout, the default Orca Modifier will be <key>CapsLock</key>. If you are using <app>Orca</app>'s Laptop Layout and want to lock or unlock <key>CapsLock</key>, you can do so by performing the following steps:"
+msgstr "Orka ima dve razporeditvi tipkovnice: Namizni raÄunalnik in prenosnik. Izbrana razporeditev vpliva na to katera tipka je spremenilna tipka Orka. V primeru da uporabljate razporeditev prenosnika, bo privzeta spremenilna tipka Orka <key>CapsLock</key> V primeru da uporabljate <app>Orkino</app> razporeditev tipkovnice, lahko <key>CapsLock</key> zaklenete ali odklenete z izvedbo naslednjih korakov:"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:56(p)
-msgid "In addition to the dedicated Where Am I commands, <app>Orca</app> has two additional commands related to obtaining your present location:"
-msgstr "Poleg nameskih ukazov Kje sem ima <app>Orka</app> dva dodatna ukaza povezana s pridobivanjem vaÅega trenutnega mesta:"
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24(steps/title)
+msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
+msgstr "Preklapljanje CapsLock v razporeditvi prenosnika."
 
-#: C/commands_where_am_i.page:62(p)
-msgid "Present the title bar:"
-msgstr "Predstavi naslovno vrstico:"
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Press the Bypass command, <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</"
+#| "key></keyseq>, to tell <app>Orca</app> that the next command should be "
+#| "ignored."
+msgid "Press the Bypass command, <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</key> </keyseq>, to tell <app>Orca</app> that the next command should be ignored."
+msgstr "Pritisnite ukaz Obidi, <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>VraÄalka</key></keyseq>, ki bo <app>Orki</app> sporoÄil, da naj bo naslednji ukaz prezrt."
 
-#: C/commands_where_am_i.page:65(p)
-msgid "Desktop:<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq>"
-msgstr "Namizni raÄunalnik:<keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP Vnosna tipka</key></keyseq>"
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32(item/p)
+msgid "Press <key>CapsLock</key> to toggle its locked state."
+msgstr "Pritisnite <key>CapsLock</key> za preklop njegovega zaklenjenega stanja."
 
-#: C/commands_where_am_i.page:70(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>PoÅevnica</key></keyseq>"
+#: C/howto_whereami.page:5(info/title)
+#| msgid "1. WhereAmI"
+msgctxt "sort"
+msgid "1. WhereAmI"
+msgstr "1. KjeSem"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:77(p)
-msgid "Present the status bar:"
-msgstr "PokaÅi vrstico stanja:"
+#: C/howto_whereami.page:6(info/desc)
+msgid "Learning about your location"
+msgstr "Kako izvedeti kje ste"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:80(p)
-msgid "Desktop:<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq> (double-clicked)"
-msgstr "Namizni raÄunalnik:<keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP Vnosna tipka</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
+#: C/howto_whereami.page:17(page/title)
+msgid "WhereAmI"
+msgstr "KjeSemJaz"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:86(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq> (double-clicked)"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>PoÅevnica</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
+#: C/howto_whereami.page:18(page/p)
+msgid "In addition to dedicated commands for reading the title bar and the status bar, Orca provides two context-sensitive Where Am I commands: Basic Where Am I and Detailed Where Am I. Basic Where Am I is implemented for all objects. Detailed Where Am I is implemented just for those objects for which there is a significant amount of information you may wish to know, but likely will not wish to know all of the time."
+msgstr "Poleg podrobnih ukazov za branje naslovne vrstice in vrstice stanja Orka zagotavlja dva na vsebino obÄutljiva ukaza Kje sem: osnovni Kje sem in podrobni Kje sem. Osnovni Kje sem je podprt za vse predmete. Podroben Kje sem je podprt je podprt le za predmete, kjer obstaja obÄutna koliÄina podatkov, ki jih morda Åelite vedeti, vendar jih ne Åelite vedeti ves Äas."
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:6(title)
-msgid "4. Time, Date, and Notification"
-msgstr "4. Äas, datum in obvestila"
+#: C/howto_whereami.page:26(page/p)
+msgid "The best way to become familiar with what Where Am I will present is to give the <link xref=\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link> a try. However, to give you a better idea of the context-sensitive nature of <app>Orca</app>'s Where Am I feature, consider the following:"
+msgstr "NajboljÅi naÄin za spoznavanje ukazov <link xref=\"commands_where_am_i\">Kje sem</link> je preizkuÅanje. Da bi imeli boljÅo idejo o na vsebino obÄutljivi naravi <app>Orkine</app> zmoÅnosti Kje sem vzemite v znanje naslednje:"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:7(title)
-msgid "Time, Date, and Notification"
-msgstr "Äas, datum in obvestila"
+#: C/howto_whereami.page:32(page/p)
+msgid "For most widgets, you will at least be told the label and/or name, the type or role of the widget, and the mnemonic and/or accelerator key if they happen to exist. In addition:"
+msgstr "Za veÄino gradnikov vam bo povedana oznaka in/ali ime, vrsto ali vlogo gradnika in mnemotehnika in/ali pospeÅevalna tipka, Äe obstajati. Poleg tega:"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:8(desc)
-msgid "Commands for the getting the time, date, and notification messages"
-msgstr "Ukazi za pridobivanje Äasa, datuma in obvestilnih sporoÄil"
+#: C/howto_whereami.page:39(item/p)
+msgid "If the widget is text, and you perform a basic Where Am I, you will be told the current line if no text is selected. If text is selected, however, a basic Where Am I will tell you what text is selected. A detailed Where Am I within the text will also include the text attributes."
+msgstr "V primeru da je gradnik besedilo in izvedete osnovno iskanje Kje sem vam bo povedana trenutna vrstica, Äe ni izbrano nobeno besedilo. V primeru da je besedilo izbrano vam bo osnovni ukaz Kje sem povedal katero besedilo je izbrano. Podroben ukaz Kje sem bo vkljuÄil tudi atribute besedila."
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:19(title)
-msgid "Time, Date, and Notification Commands"
-msgstr "Ukazi Äasa, datuma in obvestil"
+#: C/howto_whereami.page:48(item/p)
+msgid "If the widget can be checked, as is the case with checkboxes and radio buttons, the checked state will be included."
+msgstr "V primeru da lahko gradnik izberete kot na primer v izbirnih poljih in izbirnih gumbih bo vkljuÄeno stanje izbranosti."
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:20(p)
-msgid "The following commands can be used to obtain the current time and date and to review previously-displayed notification messages:"
-msgstr "Naslednje ukaze lahko uporabite za pridobivanje trenutnega Äasa in datuma in za pregled predhodno prikazanih obvestilnih sporoÄil:"
+#: C/howto_whereami.page:54(item/p)
+msgid "If the widget is a list or list-like object, such as a combo box, radio button group, or page tab list, the position of the current item will be included."
+msgstr "V primeru da je gradnik seznam ali seznamu podoben predmet kot je spustno polje, skupina izbirnih gumbov ali seznam zavihkov strani, bo vkljuÄen poloÅaj trenutnega predmeta."
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:25(title)
-msgid "Obtaining the Time and Date"
-msgstr "Pridobivanje datuma in Äasa"
+#: C/howto_whereami.page:61(item/p)
+msgid "If the widget is hierarchical, such as a tree, and you are on an expandable node, you will be told if that node is expanded or not. And if it is expanded, you will also be told how many children it contains. In addition, the nesting level will also be provided."
+msgstr "V primeru da je gradnik hierarhiÄen kot je drevo in ste na razÅirljivem vozliÅÄu, vam bo sporoÄeno, Äe je vozliÅÄe razÅirjeno ali ne. Äe je vozliÅÄe razÅirjeno, vam bo sporoÄeno koliko podrejenih predmetov vsebuje. Zagotovljena bo tudi raven gnezdenja."
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:28(p)
-msgid "Present the time: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq>"
-msgstr "Predstavi Äas: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>T</key></keyseq>"
+#: C/howto_whereami.page:69(item/p)
+msgid "If the widget is a progress bar or a slider, you will be told the current percent."
+msgstr "V primeru da je gradnik vrstica napredka ali drsnik vam bo povedan trenutni odstotek."
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:33(p)
-msgid "Present the date: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq> (double-clicked)"
-msgstr "Predstavi datum: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>T</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
+#: C/howto_whereami.page:75(item/p)
+msgid "If the widget is an icon within an icon group, a basic Where Am I will include the object you are in, the item you are on, and the number of items which are selected. In a detailed Where Am I, you will also be told which items are selected."
+msgstr "V primeru da je gradnik ikona v skupini ikon, bo osnovni ukaz Kje sem vkljuÄil tudi predmet v katerem ste, predmet na katerem ste in Åtevilo izbranih predmetov. Podroben ukaz Kje sem bo povedal tudi kateri predmeti so bili izbrani."
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:41(title)
-msgid "Reviewing Notification Messages"
-msgstr "Pregled sporoÄil obvestil "
+#: C/howto_whereami.page:83(item/p)
+msgid "If you are on a link, the type of link (same site, different site, FTP link, etc.) will be included."
+msgstr "V primeru da ste na povezavi bo vkljuÄena vrsta (enaka stran, druga stran, FTP povezava) povezave."
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:42(p)
-msgid "Orca has three unbound commands for accessing previously-displayed <link xref=\"howto_notifications\">notification messages</link>. Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on how to bind these commands to keystrokes."
-msgstr "Orka ima tri nedoloÄene ukaze za dostop do predhodno prikazanih <link xref=\"howto_notifications\">obvestilnih sporoÄil</link>.  Za podrobnosti kako tem ukazom dodati tipkovne bliÅnjice si oglejte <link xref=\"howto_key_bindings\">Spreminjanje tipkovnih bliÅnjic</link>."
+#: C/howto_whereami.page:89(item/p)
+msgid "If you are in a table cell, the coordinates of that cell and the cell headers will be included."
+msgstr "V primeru da ste v celici razpredelnice, bodo vkljuÄene glave in koordinate te celice."
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:50(p)
-msgid "Present the last (most recent) notification message: (unbound)"
-msgstr "Predstavi zadnje (najbolj nedavno) obvestilno sporoÄilo: (nedoloÄeno)"
+#: C/howto_whereami.page:95(page/p)
+msgid "And so on. Again, the goal of <app>Orca</app>'s Where Am I is to provide you with the details you are most likely interested in knowing about the object you are currently in. To give Where Am I a try, see the list of <link xref=\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link>."
+msgstr "In tako naprej. Cilj <app>Orkinega</app> Kje sem je zagotavljanje podatkov, ki vas najverjetneje zanimajo o predmetu kjer trenutno ste. Za preizkus Kje sem si oglejte seznam <link xref=\"commands_where_am_i\">ukazov Kje sem</link>."
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:53(p)
-msgid "Present the previous notification message: (unbound)"
-msgstr "Predstavi predhodno obvestilno sporoÄilo: (nedoloÄeno)"
+#: C/introduction.page:5(info/title)
+#| msgid "1. Welcome to Orca"
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Welcome to Orca"
+msgstr "1. DobrodoÅli v Orki"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:56(p)
-msgid "Present list of all notification messages: (unbound)"
-msgstr "Predstavi seznam vseh obvestilnih sporoÄil: (nedoloÄeno)"
+#: C/introduction.page:6(info/desc)
+msgid "Introducing the <app>Orca</app> screen reader"
+msgstr "Uvod v bralnik zaslona <app>Orka</app>"
 
-#: C/commands_table.page:6(title)
-msgid "3. Table Navigation"
-msgstr "3. Krmarjenje po razpredelnici"
+#: C/introduction.page:17(page/title)
+msgid "Welcome to Orca"
+msgstr "DobrodoÅli v Orki"
 
-#: C/commands_table.page:8(desc)
-msgid "Commands for accessing tabular information"
-msgstr "Ukazi za dostop do tabelariÄnih podatkov"
+#: C/introduction.page:18(page/p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Orca</app> is a free, open source, flexible, and extensible screen "
+#| "reader that provides access to the graphical desktop via user-"
+#| "customizable combinations of speech, braille, and/or magnification."
+msgid "<app>Orca</app> is a free, open source, flexible, and extensible screen reader that provides access to the graphical desktop via speech and refreshable braille."
+msgstr "<app>Orka</app> je prost, odprto-koden, prilagodljiv in razÅirljiv bralnik zaslona, ki zagotavlja dostop do grafiÄnega namizja preko prilagodljivih kombinacij govora, Braillove pisave in/ali poveÄave."
+
+#: C/introduction.page:23(page/p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the "
+#| "assistive technology service provider interface (AT-SPI), which is the "
+#| "primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. "
+#| "Applications and toolkits supporting the AT-SPI include the GNOME Gtk+ "
+#| "toolkit, the Java platform's Swing toolkit, OpenOffice, Gecko, and "
+#| "WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
+msgid "<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI), which is the primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. Applications and toolkits supporting the AT-SPI include the GNOME Gtk+ toolkit, the Java platform's Swing toolkit, OpenOffice, Gecko, and WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
+msgstr "<app>Orka</app> deluje s programi in zbirkami orodij, ki podpirajo vmesnik ponudnika storitve tehnologije dostopnosti (AT-SPI), ki je osnovna infrastruktura tehnologije dostopnosti za Linux in Solaris. Programi in zbirke orodij, ki podpirajo AT-SPI, vkljuÄujejo zbirko orodij GNOME Gtk+, zbirko orodij sistema Java Swing, OpenOffice, Gecko in WebKitGtk. Podpora AT-SPI za zbirko orodij KDE Qt je trenutno v razvoju."
+
+#: C/introduction.page:33(section/title)
+msgid "Launching <app>Orca</app>"
+msgstr "Zaganjanje <app>Orke</app>"
 
-#: C/commands_table.page:19(title)
-msgid "Table Navigation Commands"
-msgstr "Ukazi krmarjenja po razpredelnicah"
+#: C/introduction.page:34(section/p)
+msgid "To launch <app>Orca</app>:"
+msgstr "Za zagon <app>Orke</app>:"
 
-#: C/commands_table.page:20(p)
-msgid "Orca's support for navigation by table cell is part of its <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">Structural Navigation commands</link>. In addition you can:"
-msgstr "Orkina podpora za krmarjenje po celicah razpredelnice je del njenih <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">ukazov strukturnega krmarjenja</link>. Poleg tega lahko:"
+#: C/introduction.page:37(item/p)
+msgid "Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
+msgstr "VpiÅite <cmd>orka</cmd> skupaj z morebitnimi izbirnimi parametri v okno terminala ali v pogovorno okno <gui>ZaÅeni</gui> in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
 
-#: C/commands_table.page:27(p)
-msgid "Set dynamic row headers to current column: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr "Nastavite dinamiÄne glave vrstic za trenuten stolpec: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>C</key></keyseq>"
+#: C/introduction.page:44(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Configure <app>Orca</app> to be launched automatically as your preferred "
+#| "screen reader by choosing this option in GNOME's <gui>Assistive "
+#| "Technology Preferences</gui> dialog."
+msgid "The method for configuring <app>Orca</app> to be launched automatically as your preferred screen reader will depend upon which desktop environment you use. For instance, in GNOME 3.x this option can be found in the Universal Access Control Center panel on the <gui>Seeing</gui> page."
+msgstr "Nastavite <app>Orko</app> za samodejen zagon kot svoj prednostni bralnik zaslona z izbiro te moÅnosti v GNOME-ovem pogovornem oknu <gui>MoÅnosti tehnologij dostopnosti</gui>."
 
-#: C/commands_table.page:33(p)
-msgid "Set dynamic column headers to current row: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "Nastavite dinamiÄne vrstice stolpcev za trenutno vrstico: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>R</key></keyseq> "
+#: C/introduction.page:55(section/title)
+msgid "Quitting <app>Orca</app>"
+msgstr "KonÄanje <app>Orce</app>"
 
-#: C/commands_table.page:39(p)
-msgid "Clear dynamic row headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> (double-clicked)"
-msgstr "PoÄistite dinamiÄne glave vrstci: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>C</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
+#: C/introduction.page:56(section/p)
+msgid "To quit <app>Orca</app>:"
+msgstr "Za konÄanje <app>Orke</app>:"
 
-#: C/commands_table.page:45(p)
-msgid "Clear dynamic column headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> (double-clicked)"
-msgstr "PoÄistite dinamiÄne glave stolpcev: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>R</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno) "
+#: C/introduction.page:59(item/p)
+msgid "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>. This command works whether the <app>Orca</app> main window is enabled or not."
+msgstr "Pritisnite <keyseq><key>Spremenilno tipko Orka</key><key>Q</key></keyseq>. Ta ukaz deluje ne glede na to ali je <app>Orkino</app> glavno okno omogoÄeno ali ne."
 
-#: C/commands_table.page:51(p)
-#: C/commands_speech_settings.page:34(p)
-msgid "Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F11</key></keyseq>"
-msgstr "Preklopite med branjem celice in vrstice v razpredelnici: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>F11</key></keyseq>  "
+#: C/introduction.page:68(section/title)
+msgid "Load-Time Options"
+msgstr "MoÅnosti Äasa nalaganja"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:6(title)
-msgid "2. Structural Navigation"
-msgstr "2. Strukturno krmarjenje"
+#: C/introduction.page:69(section/p)
+msgid "The following options can be specified when launching <app>Orca</app>:"
+msgstr "Ob zaganjanju <app>Orke</app> lahko navedete naslednje ukaze:"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:8(desc)
-msgid "Commands for navigating by elements"
-msgstr "Ukazi za krmarjenje po predmetih"
+#: C/introduction.page:74(item/p)
+#| msgid "<cmd>-?</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Show the help message"
+msgid "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Show the help message"
+msgstr "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: PokaÅe sporoÄilo pomoÄi"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:19(title)
-msgid "Structural Navigation Commands"
-msgstr "Ukazi strukturnega krmarjenja"
+#: C/introduction.page:77(item/p)
+msgid "<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Show the version of <app>Orca</app>"
+msgstr "<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: pokaÅi razliÄico <app>Orke</app>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:20(p)
-msgid "The following commands can be used to navigate by headings, links, and other elements found in applications for which <app>Orca</app> provides structural navigation support."
-msgstr "Naslednje ukaze lahko uporabite za krmarjenje po glavah, povezavah in drugih predmetih za katere <app>Orka</app> zagotavlja podporo strukturnega krmarjenja."
+#: C/introduction.page:83(item/p)
+msgid "<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Set up user preferences (text version)"
+msgstr "<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: nastavi moÅnosti uporabnika (besedilna razliÄica)"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:27(p)
-msgid "Enable/disable Structural Navigation keys: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></keyseq>"
-msgstr "OnomogoÄi/onemogoÄi tipke strukturnega krmarjenja: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Z</key></keyseq>"
+#: C/introduction.page:89(item/p)
+msgid "<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>dirname</em></cmd>: Use <em>dirname</em> as the alternate directory for user preferences"
+msgstr "<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>imemape</em></cmd>: Uporabi <em>imemape</em> kot nadomestno mapo za moÅnosti uporabnika"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:34(title)
-msgid "Headings"
-msgstr "Glave"
+#: C/introduction.page:96(item/p)
+msgid "<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd>: Force use of option, where the <em>option</em> can be one of the following:"
+msgstr "<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>moÅnost</em></cmd>: prisili uporabo moÅnosti, kjer je <em>moÅnost</em> lahko nekaj od naslednjega:"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:37(p)
-msgid "Next and previous heading: <keyseq><key>H</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednja in predhodna glava: <keyseq><key>H</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>H</key></keyseq>"
+#: C/introduction.page:101(item/p)
+#: C/introduction.page:113(item/p)
+msgid "<cmd>speech</cmd>"
+msgstr "<cmd>govor</cmd>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:44(p)
-msgid "Next and previous heading at level 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednja in predhodna glava na ravni 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>1</key></keyseq>"
+#: C/introduction.page:102(item/p)
+#: C/introduction.page:114(item/p)
+msgid "<cmd>braille</cmd>"
+msgstr "<cmd>brajica</cmd>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:51(p)
-msgid "Next and previous heading at level 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednja in predhodna glava na ravni 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>2</key></keyseq>"
+#: C/introduction.page:103(item/p)
+#: C/introduction.page:115(item/p)
+#| msgid "braille-monitor"
+msgid "<cmd>braille-monitor</cmd>"
+msgstr "braillov-monitor</cmd>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:58(p)
-msgid "Next and previous heading at level 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednja in predhodna glava na ravni 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>3</key></keyseq>"
+#: C/introduction.page:107(item/p)
+msgid "<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd>: Prevent the use of an option, where the <em>option</em> can be one of the following:"
+msgstr "<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>moÅnosti</em></cmd>: prepreÄi uporabo moÅnosti, kjer je <em>moÅnost</em> lahko eno od naslednjega:"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:65(p)
-msgid "Next and previous heading at level 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednja in predhodna glava na ravni 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>4</key></keyseq>"
+#: C/introduction.page:119(item/p)
+msgid "<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>filename</em></cmd>: Import a profile from a given <app>Orca</app> profile file"
+msgstr "<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>imedatoteke</em></cmd>: uvozi profil iz dane datoteke profila <app>Orka</app>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:72(p)
-msgid "Next and previous heading at level 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednja in predhodna glava na ravni 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>5</key></keyseq>"
+#: C/introduction.page:125(item/p)
+msgid "<cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</app>"
+msgstr "<cmd>--replace</cmd>: zamenja trenutno delujoÄo <app>Orko</app>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:79(p)
-msgid "Next and previous heading at level 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednja in predhodna glava na ravni 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>6</key></keyseq>"
+#: C/introduction.page:130(item/p)
+msgid "<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Print the known running applications"
+msgstr "<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: izpiÅe znane programe v teku"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:88(title)
-msgid "Forms"
-msgstr "Obrazci"
+#: C/introduction.page:136(item/p)
+msgid "<cmd>--debug</cmd>: Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr "<cmd>--debug</cmd>: poÅlji izhod razhroÅÄevanja na debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:91(p)
-msgid "Next and previous form field: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednje in predhodno polje obrazca: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Tabulator</key></keyseq> in <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Dvigalka</key><key>Tabulator</key></keyseq>"
+#: C/introduction.page:141(item/p)
+msgid "<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: Send debug output to the specified file"
+msgstr "<cmd>--debug-file=<em>imedatoteke</em></cmd>: poÅlji izhod razhroÅÄevanja v navedeno datoteko"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:98(p)
-msgid "Next and previous button: <keyseq><key>B</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednji in predhodni gumb: <keyseq><key>B</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>B</key></keyseq>"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_braille.page:21(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_enable_braille_support.png'; "
+#| "md5=f08627f0177c20df349ab87fde697f1f"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_braille.page:40(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_enable_braille_monitor.png'; "
+#| "md5=2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_braille.page:53(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_braille_contracted.png'; "
+#| "md5=81d80b6854847656862fe4ea167d29f8"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_braille.page:71(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_abbreviated_role_names.png'; "
+#| "md5=f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_braille.page:85(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_disable_eol_symbol.png'; "
+#| "md5=c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_braille.page:96(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_braille_verbosity.png'; "
+#| "md5=18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_braille.page:109(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_braille_indicators.png'; "
+#| "md5=719cd227dee9df85de633c4e2417301b"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
+
+#: C/preferences_braille.page:3(info/title)
+#| msgid "3. Braille"
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Braille"
+msgstr "3. Brajica"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:105(p)
-msgid "Next and previous combo box: <keyseq><key>C</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednje in predhodno spustno polje: <keyseq><key>C</key></keyseq> and <keyseq><key>Dvigalka</key><key>C</key></keyseq>"
+#: C/preferences_braille.page:5(info/desc)
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s braille display support"
+msgstr "Nastavljanje <app>Orkine</app> podpore Braillovega zaslona"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:112(p)
-msgid "Next and previous entry: <keyseq><key>E</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednji in predhodni vnos: <keyseq><key>E</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>E</key></keyseq>"
+#: C/preferences_braille.page:18(page/title)
+msgid "Braille Preferences"
+msgstr "MoÅnosti Braillove pisave"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:119(p)
-msgid "Next and previous radio button: <keyseq><key>R</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednji in predhodni izbirni gumb: <keyseq><key>R</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>R</key></keyseq>"
+#: C/preferences_braille.page:20(section/title)
+msgid "Enable Braille Support"
+msgstr "OmogoÄi podporo Braillovi pisavi"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:126(p)
-msgid "Next and previous checkbox: <keyseq><key>X</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednje in predhodno izbirno polje: <keyseq><key>X</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>X</key></keyseq>"
+#: C/preferences_braille.page:22(section/p)
+msgid "This check box toggles whether or not <app>Orca</app> will make use of a braille display. If BrlTTY is not running, <app>Orca</app> will recover gracefully and will not communicate with the braille display."
+msgstr "Izbirno polje preklopi ali bo <app>Orka</app> uporabljala Braillov zaslon. V primeru, da BrlTTY ne teÄe, bo <app>Orka</app> elegantno obnovila in se ne bo sporazumevala z Braillovim zaslonom."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:133(p)
-msgid "Next and previous object (to exit field): <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednji in predhodni predmet (za izhod iz polja): <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Desno</key></keyseq> in <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Levo</key></keyseq>"
+#: C/preferences_braille.page:28(section/p)
+#: C/preferences_braille.page:47(section/p)
+#: C/preferences_braille.page:65(section/p)
+#: C/preferences_braille.page:79(section/p)
+#: C/preferences_braille.page:90(section/p)
+#: C/preferences_chat.page:31(section/p)
+#: C/preferences_chat.page:42(section/p)
+#: C/preferences_chat.page:54(section/p)
+#: C/preferences_gecko.page:74(section/p)
+#: C/preferences_gecko.page:87(section/p)
+#: C/preferences_gecko.page:118(section/p)
+#: C/preferences_general.page:54(section/p)
+#: C/preferences_general.page:73(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:94(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:104(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:140(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:163(section/p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:66(section/p)
+msgid "Default value: not checked"
+msgstr "Prikazana vrednost: ni izbrano"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:145(p)
-msgid "Next and previous unvisited link: <keyseq><key>U</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednja in predhodna neobiskana povezava: <keyseq><key>U</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>U</key></keyseq>"
+#: C/preferences_braille.page:32(note/p)
+msgid "If you configure BrlTTY later on, you need to restart <app>Orca</app> in order to use braille."
+msgstr "V primeru, da BrlTTY nastavite kasneje, boste morali za to, da <app>Orca</app> uporablja Braillovo pisavo znova zagnati."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:152(p)
-msgid "Next and previous visited link: <keyseq><key>V</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednja in predhodna obiskana povezava: <keyseq><key>V</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>V</key></keyseq>"
+#: C/preferences_braille.page:41(section/p)
+msgid "Orca's braille monitor provides an on-screen representation of what takes place on the braille display. This feature is mostly for demonstration purposes, but is also useful for <app>Orca</app> developers who do not have access to a braille display."
+msgstr "Orkin braillov zaslon zagotavlja zaslonsko predstavitev dogajanja na Braillovem zaslonu. Ta zmoÅnost je namenjena veÄinoma za namene prikaza, vendar je uporabna tudi za razvijalce <app>Orke</app>, ki nimajo dostopa do Braillovega zaslona."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:161(title)
-msgid "Lists"
-msgstr "Seznami"
+#: C/preferences_braille.page:52(section/title)
+msgid "Enable Contracted Braille"
+msgstr "OmogoÄi skrÄen zapis braillove pisave"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:164(p)
-msgid "Next and previous list: <keyseq><key>L</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednji in predhodni seznam: <keyseq><key>L</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>L</key></keyseq>"
+#: C/preferences_braille.page:54(section/p)
+msgid "Orca supports contracted braille via the liblouis project. Because many distros include liblouis, you will likely automatically have access to contracted braille support in <app>Orca</app>."
+msgstr "Orka podpira skrajÅano Braillovo pisavo preko projekta liblouis. Ker veliko distribucij vkljuÄuje liblouis, boste verjetno v <app>Orki</app> samodejno imeli podporo za skrÄeno Braillovo pisavo. "
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:171(p)
-msgid "Next and previous list item: <keyseq><key>I</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednji in predhodni predmet seznama: <keyseq><key>I</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>I</key></keyseq>"
+#: C/preferences_braille.page:59(section/p)
+msgid "To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, be sure that the <gui>Enable Contraced Braille</gui> checkbox is checked. Then choose your desired translation table from the <gui>Contraction Table</gui> combo box."
+msgstr "Za omogoÄitev skrÄene Braillove pisave na sistemu, kjer je bil nameÅÄen liblouis, se prepriÄajte, da je izbirno polje <gui>OmogoÄi skrÄeno Braillovo pisavo</gui> izbrano. Nato v spustnem polju <gui>Razpredelnica skrÄenja</gui> izberite Åeleno razpredelnico prevoda."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:183(p)
-msgid "Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednja in predhodna razpredelnica: <keyseq><key>T</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>T</key></keyseq>"
+#: C/preferences_braille.page:70(section/title)
+msgid "Abbreviated Role Names"
+msgstr "OkrajÅana imena vlog"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:190(p)
-msgid "Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
-msgstr "Celica na levi: <keyseq><key>Alt</key><key>Dvigalka</key><key>Levo</key></keyseq>"
+#: C/preferences_braille.page:72(section/p)
+msgid "This check box determines the manner in which role names are displayed and can be used to help conserve real estate on the braille display. For instance, if a slider had focus, the word \"slider\" would be displayed if abbreviated role names is not checked; if it were checked, \"sldr\" would be displayed instead."
+msgstr "To izbirno polje doloÄi naÄin v katerih so prikazana imena vlog in ga je mogoÄe uporabiti za ohranjevanje prostora na Braillovem zaslonu. Na primer, Äe ima ÅariÅÄe drsnik, bo v primeru, da skrÄena imena vlog niso omogoÄena prikazana beseda \"drsnik\", Äe pa so skrÄena imena vlog omogoÄena, bo prikazana beseda \"drsn\"."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:196(p)
-msgid "Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></keyseq>"
-msgstr "Celica na desni: <keyseq><key>Alt</key><key>Dvigalka</key><key>Desno</key></keyseq>"
+#: C/preferences_braille.page:84(section/title)
+msgid "Disable end of line symbol"
+msgstr "OnemogoÄi simbol za konec vrstice"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:202(p)
-msgid "Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
-msgstr "Celica zgoraj: <keyseq><key>Alt</key><key>Dvigalka</key><key>Navzgor</key></keyseq>"
+#: C/preferences_braille.page:86(section/p)
+msgid "Checking this checkbox tells <app>Orca</app> to not present the \"$l\" string at the end of a line of text."
+msgstr "Izbrano izbirno polje doloÄi, da <app>Orka</app> ne predstavi niza \"$l\" na koncu vrstice besedila."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:208(p)
-msgid "Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
-msgstr "Celica spodaj: <keyseq><key>Alt</key><key>Dvigalka</key><key>Navzdol</key></keyseq>"
+#: C/preferences_braille.page:95(section/title)
+#: C/preferences_speech.page:131(section/title)
+msgid "Verbosity"
+msgstr "RazloÄnost"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:214(p)
-msgid "First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></keyseq>"
-msgstr "Prva celica v razpredelnici: <keyseq><key>Alt</key><key>Dvigalka</key><key>Domov</key></keyseq>"
+#: C/preferences_braille.page:97(section/p)
+msgid "This radio button group determines the amount of information that will be brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, keyboard shortcut and role name information is displayed. This information is not displayed in brief mode."
+msgstr "Ta skupina izbirnih gumbov doloÄi koliÄino podatkov, ki bo prikazana v Braillovi pisavi v doloÄenih situacijah. Na primer, Äe je nastavljena na podrobno, bodo prikazani podatki o tipkovnih bliÅnjicah in imenih vlog. Ti podatki niso prikazani v kratkem naÄinu."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:220(p)
-msgid "Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></keyseq>"
-msgstr "Zadnja celica v razpredelnici: <keyseq><key>Alt</key><key>Dvigalka</key><key>Konec</key></keyseq>"
+#: C/preferences_braille.page:103(section/p)
+#: C/preferences_speech.page:140(section/p)
+msgid "Default value: <gui>Verbose</gui>"
+msgstr "Privzeta vrednost: <gui>Podrobno</gui>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:228(title)
-msgid "Text Blocks"
-msgstr "Bloki besedila"
+#: C/preferences_braille.page:108(section/title)
+msgid "Selection and Hyperlink Indicators"
+msgstr "Kazalniki izbire in hipepovezav"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:231(p)
-msgid "Next and previous paragraph: <keyseq><key>P</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednji in predhodni odstavek: <keyseq><key>P</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>P</key></keyseq>"
+#: C/preferences_braille.page:110(section/p)
+msgid "The <gui>Selection Indicator</gui> and <gui>Hyperlink Indicator</gui> radio button groups allow you to configure <app>Orca</app>'s behavior when displaying selected text and hyperlinks. By default, when you encounter either, <app>Orca</app> will \"underline\" that text on your braille display with Dots 7 and 8. If you would prefer, you can change the indicator to only be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all."
+msgstr "Skupini izbirnih gumbov <gui>Kazalnik izbire</gui> in <gui>Kazalnik hiperpovezav</gui> vam omogoÄata nastavljanje <app>Orkinega</app> obnaÅanja pri prikazovanju izbranega besedila in hiperpovezav.  Privzeto bo <app>Orka</app> izbiro in hiperpovezave na vaÅem Braillovem zaslonu \"podÄrtala\" s Pikama 7 in 8. Kazalnik lahko spremenite tako, da bo le Pika 7, Pika 8 ali sploh ne bo predstavljen."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:238(p)
-msgid "Next and previous blockquote: <keyseq><key>Q</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednje in predhodno bloÄno besedilo: <keyseq><key>Q</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>Q</key></keyseq>"
+#: C/preferences_braille.page:119(section/p)
+msgid "Default value: <gui>Dots 7 and 8</gui>"
+msgstr "Privzeta vrednost: <gui>Piki 7 in 8</gui>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:245(p)
-msgid "Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednji in predhoden \"velik predmet\": <keyseq><key>O</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>O</key></keyseq>"
+#: C/preferences_braille.page:123(note/title)
+msgid "Text Attribute Indicators"
+msgstr "Kazalniki atributov besedila"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:254(title)
-msgid "Other Elements"
-msgstr "Drugi predmeti"
+#: C/preferences_braille.page:124(note/p)
+#| msgid ""
+#| "You can also optionally have text attributes indicated in braille. "
+#| "Enabling this feature and choosing which attributes are of interest is "
+#| "done on the <link xref=\"preferences_text_attributes\"><gui>Text "
+#| "Attributes</gui> page</link> of the preferences dialog."
+msgid "You can also optionally have text attributes indicated in braille. Enabling this feature and choosing which attributes are of interest is done on the <link xref=\"preferences_text_attributes\"> <gui>Text Attributes</gui> page</link> of the preferences dialog."
+msgstr "Izbirno imate lahko atribute besedila nakazane v Braillovi pisavi. OmogoÄanje te zmoÅnosti in izbiro zanimivih atributov lahko izvedete na <link xref=\"preferences_text_attributes\">strani <gui>Atibuti besedila</gui></link> v pogovornem oknu moÅnosti."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_chat.page:18(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_chat.png'; "
+#| "md5=f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_chat.png' md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_chat.png' md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
+
+#: C/preferences_chat.page:4(info/title)
+#| msgid "3. Chat"
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Chat"
+msgstr "3. Klepet"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:257(p)
-msgid "Next and previous landmark: <keyseq><key>M</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednja in predhodna oznaka mesta: <keyseq><key>M</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>M</key></keyseq>"
+#: C/preferences_chat.page:6(info/desc)
+msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for IM and IRC"
+msgstr "Nastavljanje <app>Orkine</app> podpore za HS in IRC"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:264(p)
-msgid "Next and previous separator: <keyseq><key>S</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednja in predhodna loÄnica : <keyseq><key>S</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>S</key></keyseq>"
+#: C/preferences_chat.page:17(page/title)
+msgid "Chat Preferences"
+msgstr "MoÅnosti klepeta"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:271(p)
-msgid "Next and previous anchor: <keyseq><key>A</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednje in predhodno sidrko: <keyseq><key>A</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>A</key></keyseq>"
+#: C/preferences_chat.page:19(page/p)
+msgid "The following options allow you to customize how <app>Orca</app> behaves when providing access to instant messaging and internet relay chat clients."
+msgstr "Naslednje moÅnosti vam omogoÄajo prilagoditev <app>Orkinegaa</app> obnaÅanja pri zagotavljanju dostopa do odjemalcev hipnega sporoÄanja in IRC-a."
 
-#: C/commands_speech_settings.page:6(title)
-msgid "2. Speech Settings"
-msgstr "2. Nastavitve govora"
+#: C/preferences_chat.page:25(section/title)
+msgid "Speak Chat Room name"
+msgstr "Izgovori ime klepetalnice"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:8(desc)
-msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s output"
-msgstr "Ukazi za prilagajanje <app>Orkinega</app> izhoda"
+#: C/preferences_chat.page:26(section/p)
+msgid "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will prefix incoming messages with the name of the room or buddy they came from, unless they came from the currently-focused conversation."
+msgstr "V primeru da je ta moÅnost izbrana, bo <app>Orka</app> pred dohodna sporoÄila dodala predpono z imenom sobe ali prijatelja od kjer izvirajo, razen Äe so priÅla iz pogovora, ki je trenutno v ÅariÅÄu."
 
-#: C/commands_speech_settings.page:19(title)
-msgid "Speech Settings Commands"
-msgstr "Ukazi nastavitev govora"
+#: C/preferences_chat.page:36(section/title)
+msgid "Announce when your buddies are typing"
+msgstr "Oznani, kadar vaÅi prijatelji tipkajo"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:20(p)
-msgid "The following commands can be used to customize <app>Orca</app>'s speech output. You will notice that a number of these commands are \"unbound.\" Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on how to bind these commands to keystrokes."
-msgstr "Naslednje ukaze lahko uporabite za prilagajanje izhoda <app>Orkinega</app> govora. Opazili boste, da so Åtevilni ukazi \"nedoloÄeni\". Za podrobnosti kako tem ukazom dodati tipkovne bliÅnjice si oglejte <link xref=\"howto_key_bindings\">Spreminjanje tipkovnih bliÅnjic</link>."
+#: C/preferences_chat.page:37(section/p)
+msgid "If this checkbox is checked, and if <app>Orca</app> has sufficient information identifying that your buddy is typing, <app>Orca</app> will announce changes in typing status."
+msgstr "V primeru da je to izbirno polje izbrano in ima <app>Orka</app> dovolj podatkov, ki doloÄajo da vaÅ prijatelj tipka, bo <app>Orka</app> oznanila spremembe v stanju tipkanja."
 
-#: C/commands_speech_settings.page:29(p)
-msgid "Enable/disable speech: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "OmogoÄi/onemogoÄi govor: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>S</key></keyseq>"
+#: C/preferences_chat.page:47(section/title)
+msgid "Provide chat room specific message histories"
+msgstr "Zagotovi zgodovine za klepetalnico doloÄenih sporoÄil"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:40(p)
-msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
-msgstr "OmogoÄi/onemogoÄi izgovarjanje zamika in poravnave: (NedoloÄeno)"
+#: C/preferences_chat.page:48(section/p)
+msgid "If this checkbox is checked, <app>Orca</app>'s commands for reviewing recent messages will only apply to the currently-focused conversation. Otherwise, the history will contain the most recent messages regardless of which conversation they came from."
+msgstr "V primeru da je to izbirno polje izbrano, bodo <app>Orkini</app> ukazi za pregledovanje nedavnih sporoÄil uveljavljeni le na pogovor, ki je trenutno v ÅariÅÄu. V nasprotnem primeru bo zgodovina vsebovala najbolj nedavna sporoÄila ne glede na to iz katerega pogovora izvirajo."
 
-#: C/commands_speech_settings.page:45(p)
-msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
-msgstr "KroÅi na naslednjo raven izgovorjenih loÄil: (NedoloÄeno)"
+#: C/preferences_chat.page:59(section/title)
+msgid "Speak messages from"
+msgstr "Izgovori sporoÄila od"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:48(p)
-msgid "Cycle to the next key echo level: (Unbound)"
-msgstr "KroÅi na naslednjo raven odmeva: (NedoloÄeno)"
+#: C/preferences_chat.page:60(section/p)
+msgid "This group of radio buttons allows you to control under what circumstances <app>Orca</app> will present an incoming message to you. Your choices are:"
+msgstr "Ta skupina izbirnih gumbov vam omogoÄa nadzor v katerih okoliÅÄinah vam bo <app>Orka</app> predstavila dohodno sporoÄilo. VaÅe izbire so:"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:51(p)
-msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
-msgstr "ZmanjÅaj hitrost: (nedoloÄeno)"
+#: C/preferences_chat.page:66(item/p)
+#| msgid "All channels"
+msgid "<gui>All channels</gui>"
+msgstr "<gui>Vsi kanali</gui>"
+
+#: C/preferences_chat.page:69(item/p)
+#| msgid "A channel only if its window is active"
+msgid "<gui>A channel only if its window is active</gui>"
+msgstr "<gui>Samo kanal, katerega okno je dejavno</gui>"
+
+#: C/preferences_chat.page:72(item/p)
+#| msgid "All channels when any chat window is active"
+msgid "<gui>All channels when any chat window is active</gui>"
+msgstr "<gui>Vsi kanali, ko je poljubno klepetalno okno dejavno</gui>"
+
+#: C/preferences_chat.page:75(section/p)
+#| msgid "Default value: checked"
+msgid "Default value: all channels"
+msgstr "Privzeta vrednost: vsi kanali"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_gecko.page:22(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_gecko_page_navigation.png'; "
+#| "md5=882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_gecko.page:94(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_gecko_find_options.png'; "
+#| "md5=641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
+
+#: C/preferences_gecko.page:5(info/title)
+#| msgid "1. Gecko Navigation"
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Gecko Navigation"
+msgstr "1. Krmarjenje Gecka"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:54(p)
-msgid "Increase the rate: (Unbound)"
-msgstr "PoveÄaj hitrost: (nedoloÄeno)"
+#: C/preferences_gecko.page:6(info/title)
+#| msgid "Gecko Navigation"
+msgctxt "link"
+msgid "Gecko Navigation"
+msgstr "Krmarjenje Gecka"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:57(p)
-msgid "Decrease the pitch: (Unbound)"
-msgstr "ZmanjÅaj viÅino govora: (nedoloÄeno)"
+#: C/preferences_gecko.page:7(info/desc)
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s support for <app>Firefox</app> and <app>Thunderbird</app>"
+msgstr "Nastavljanje <app>Orkine</app> podpore za <app>Firefox</app> in <app>Thunderbird</app>."
 
-#: C/commands_speech_settings.page:60(p)
-msgid "Increase the pitch: (Unbound)"
-msgstr "PoveÄaj viÅino govora: (nedoloÄeno)"
+#: C/preferences_gecko.page:19(page/title)
+msgid "Gecko Navigation Preferences"
+msgstr "MoÅnosti krmarjenja Gecko"
 
-#: C/commands_reading.page:8(title)
-msgid "1. Reading"
-msgstr "1. Branje"
+#: C/preferences_gecko.page:21(section/title)
+msgid "Page Navigation"
+msgstr "Krmarjenje po strani"
 
-#: C/commands_reading.page:9(title)
-msgid "Reading"
-msgstr "Branje"
+#: C/preferences_gecko.page:23(section/p)
+msgid "The <gui>Page Navigation</gui> group of controls make it possible for you to customize how <app>Orca</app> presents, and allow you to interact with, text and other content."
+msgstr "Skupni nadzornikov <gui>Krmarjenje strani</gui> vam omogoÄa prilagajanje <app>Orkinega</app> prikaza in moÅnosti sporazumevanja z besedilom in drugo vsebino."
 
-#: C/commands_reading.page:10(desc)
-msgid "Commands for accessing document text"
-msgstr "Ukazi za dostop do besedila dokumenta"
+#: C/preferences_gecko.page:29(section/title)
+msgid "Use Orca Caret Navigation"
+msgstr "Uporabi krmarjenje kazalke Orka"
 
-#: C/commands_reading.page:21(title)
-msgid "Reading Commands"
-msgstr "Branje ukazov"
+#: C/preferences_gecko.page:30(section/p)
+msgid "This checkbox toggles <app>Orca</app>'s caret navigation on and off. When it is on, <app>Orca</app> takes control of the caret as you arrow around within a page; when it is off, Gecko's native caret navigation is active."
+msgstr "To izbirno polje vklopi in izklopi <app>Okrino</app> krmarjenje kazalke. Ko je krmarjenje vklopljeno, <app>Orka</app> prevzame nadzor nad kazalko medtem ko se premikate po strani. Ko je krmarjenje izklopljeno je dejavna Geckovo lastno krmarjenje kazalke."
 
-#: C/commands_reading.page:22(p)
-msgid "To read the contents of any document, use the application's built-in caret navigation mode. As you navigate within the text of the document, <app>Orca</app> will present your new location. As a result, you are likely already familiar with how to read a document using <app>Orca</app>. However, if you would like to review GNOME's caret navigation commands, please see \"<link href=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/stable/keynav-52.html\";>Caret Navigation Mode</link>\" in the <link href=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/stable\";>GNOME Desktop Accessibility Guide</link>."
-msgstr "Za branje vsebine kateregakoli dokumenta uporabite programov vgrajen naÄin krmarjenja. Ko krmarite v besedilu dokumenta, vam bo <app>Orka</app> predstavila vaÅe novo mesto. Zato verjetno Åe veste kako brati dokument z <app>Orko</app>. V primeru, da Åelite pregledati GNOME-ove ukaze krmarjenja kazalke si oglejte  \"<link href=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/stable/keynav-52.html\";>NaÄin krmarjenja kazalke</link>\" v <link href=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/stable\";>GNOME vodiÄu dostopnosti namizja</link>."
+#: C/preferences_gecko.page:36(section/p)
+#: C/preferences_gecko.page:55(section/p)
+#: C/preferences_gecko.page:106(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:29(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:39(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:49(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:59(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:69(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:81(section/p)
+#: C/preferences_speech.page:173(section/p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:35(section/p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:45(section/p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:55(section/p)
+msgid "Default value: checked"
+msgstr "Privzeta vrednost: izbrano"
 
-#: C/commands_reading.page:33(p)
-msgid "In addition to the caret navigation commands which are part of GNOME, <app>Orca</app> provides a number of commands which you can use to read a document."
-msgstr "Poleg ukazov krmarjenja kazalke, ki so del GNOME, <app>Orka</app> zagotavlja Åtevilne ukaze, ki jih lahko uporabite za branje dokumenta."
+#: C/preferences_gecko.page:40(note/title)
+#: C/preferences_gecko.page:59(note/title)
+msgid "This setting can be toggled on the fly"
+msgstr "To nastavitev lahko preklapljate sproti"
 
-#: C/commands_reading.page:39(p)
-msgid "In the lists that follow, you will see several references to \"KP\". All \"KP\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard Layout</link> topic."
-msgstr "V seznamih spodaj boste videli veÄ sklicev na \"KP\".  Vse tipke \"KP\" so na ÅtevilÄni tipkovnici. Opazili boste tudi, da so na voljo razliÄni pritiski tipk glede na to ali uporabljate namizni raÄunalnik ali prenosnik - oziroma bolj natanÄno ali uporabljate <app>Orkino</app> namizno razporeditev tipkovnice ali razporeditev tipkovnice prenosnika. Za dodatne podrobnosti si oglejte temo <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Razporeditev tipkovnice</link>."
+#: C/preferences_gecko.page:41(note/p)
+msgid "To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F12</key></keyseq>."
+msgstr "Za sproten preklop te nastavitve brez shranjevanja uporabite <keyseq><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>F12</key></keyseq>"
+
+#: C/preferences_gecko.page:48(section/title)
+msgid "Use Orca Structural Navigation"
+msgstr "Uporabi strukturno krmarjenje Orka"
 
-#: C/commands_reading.page:50(title)
-msgid "Reading Your Current Location"
-msgstr "Branje vaÅega trenutnega mesta"
+#: C/preferences_gecko.page:49(section/p)
+msgid "This checkbox toggles <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and off. Structural Navigation allows you to navigate by elements such as headings, links, and form fields."
+msgstr "To izbirno polje vklopi in izklopi <app>Orkino</app>'s <link xref=\"howto_structural_navigation\">Strukturno krmarjenje</link>. Structural Navigation allows you to navigate by elements such as headings, links, and form fields."
 
-#: C/commands_reading.page:51(p)
-msgid "The following <app>Orca</app><link xref=\"commands_flat_review\">Flat Review Commands</link> can be used to read your current location:"
-msgstr "Naslednje <app>Orkine</app><link xref=\"commands_flat_review\">ukaze ploskega pregleda</link> lahko uporabite za branje svojega trenutnega mesta:"
+#: C/preferences_gecko.page:60(note/p)
+msgid "To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
+msgstr "Za sproten preklop te nastavitve brez shranjevanja uporabite <keyseq><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_reading.page:57(p)
-msgid "Read the current line:"
-msgstr "Preberi trenutno vrstico:"
+#: C/preferences_gecko.page:67(section/title)
+msgid "Grab focus on objects when navigating"
+msgstr "Prevzemi ÅariÅÄe predmeta med krmarjenjem"
 
-#: C/commands_reading.page:60(p)
-#: C/commands_flat_review.page:46(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
-msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
+#: C/preferences_gecko.page:68(section/p)
+msgid "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform an explicit focus grab as you navigate using the <app>Orca</app>-controlled caret. Doing this was necessary in older versions of <app>Firefox</app> and <app>Thunderbird</app>."
+msgstr "Äe je to izbirno polje izbrano, bo <app>Orka</app> izvedla eksplicitno zgrabitev ÅariÅÄa, ko krmarite s kazalko pod nadzorom <app>Orke</app>. To je bilo zahtevno v starejÅih razliÄicah <app>Firefoxa</app> in <app>Thunderbirda</app>."
 
-#: C/commands_reading.page:65(p)
-#: C/commands_flat_review.page:47(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>I</key></keyseq>"
+#: C/preferences_gecko.page:79(section/title)
+msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
+msgstr "Postavi kazalko na zaÄetek vrstice ob krmarjenju navpiÄno"
 
-#: C/commands_reading.page:72(p)
-msgid "Read the current word:"
-msgstr "Preberi trenutno besedo:"
+#: C/preferences_gecko.page:80(section/p)
+msgid "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will always move the caret to the beginning of the line when <app>Orca</app> is controlling the caret and you press Up or Down Arrow to read the previous or next line. If this checkbox is not checked, <app>Orca</app> will attempt to keep the caret in the same horizontal position as you navigate Up or Down."
+msgstr "V primeru, da je to izbirno polje izbrano, bo <app>Orka</app> v primeru, ko nadzira kazalko, le-to vedno premaknila kazalko na zaÄetek vrstice. Predhodno in naslednjo vrstico lahko preberete s pritiskom na tipko PuÅÄica navzgor ali PuÅÄica navzdol. V primeru, da to izbirno polje ni izbrano, bo <app>Orka</app> poskusila kazalko obdrÅati na enakem vodoravnem poloÅaju medtem ko krmarite navzgor ali navzdol."
 
-#: C/commands_reading.page:75(p)
-#: C/commands_flat_review.page:93(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
-msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
+#: C/preferences_gecko.page:93(section/title)
+msgid "Find Options"
+msgstr "MoÅnosti iskanja"
 
-#: C/commands_reading.page:80(p)
-#: C/commands_flat_review.page:94(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>K</key></keyseq>"
+#: C/preferences_gecko.page:95(section/p)
+msgid "The <gui>Find Options</gui> group of controls make it possible for you to customize how <app>Orca</app> presents the results of a search conducted using the application's built-in search functionality."
+msgstr "Skupina nadzornikom <gui>MoÅnosti iksanja</gui> vam omogoÄajo prilagajanje <app>Orkine</app> predstavitve rezultatov iskanja z uporabo programove vgrajene zmoÅnosti iskanja."
 
-#: C/commands_reading.page:87(p)
-msgid "Spell the current word:"
-msgstr "Ärkujte trenutno besedo:"
+#: C/preferences_gecko.page:101(section/title)
+msgid "Speak results during find"
+msgstr "Izgovori rezultate med iskanjem"
 
-#: C/commands_reading.page:90(p)
-#: C/commands_flat_review.page:99(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (double-clicked)"
-msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
+#: C/preferences_gecko.page:102(section/p)
+msgid "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will read the line which matches your current search query."
+msgstr "V primeru, da je izbrano to izbirno polje, bo <app>Orka</app> prebrala vrstico, ki se ujema z vaÅo poizvedbo iskanja."
 
-#: C/commands_reading.page:95(p)
-#: C/commands_flat_review.page:100(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (double-clicked)"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>K</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
+#: C/preferences_gecko.page:111(section/title)
+msgid "Only speak changed lines during find"
+msgstr "Izgovori le spremenjene vrstice med iskanjem"
 
-#: C/commands_reading.page:103(p)
-msgid "Phonetically spell the current word:"
-msgstr "FonetiÄno Ärkujte trenutno besedo:"
+#: C/preferences_gecko.page:112(section/p)
+msgid "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will not present the matching line if it is the same line as the previous match. This option is designed to prevent \"chattiness\" on a line with multiple instances of the string for which you are searching."
+msgstr "V primeru da je to izbiro polje izbrano, <app>Orka</app> ne bo predstavila ujemajoÄe vrstice, Äe je enaka vrstica kot predhodni zadetek. Ta moÅnost je zasnovana za prepreÄevanje \"klepetavosti\" v vrstici z veÄ primeri niza, ki ga iÅÄete."
 
-#: C/commands_reading.page:106(p)
-#: C/commands_flat_review.page:105(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
-msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (trikrat kliknjeno)"
+#: C/preferences_gecko.page:123(section/title)
+msgid "Minimum length of matched text"
+msgstr "NajmanjÅa dolÅina ujemajoÄega se besedila"
 
-#: C/commands_reading.page:111(p)
-#: C/commands_flat_review.page:106(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (triple-clicked)"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>K</key></keyseq> (trikrat kliknjeno)"
+#: C/preferences_gecko.page:124(section/p)
+msgid "This editable spin button is where you can specify the number of characters which much match before <app>Orca</app> announces the matching line. This option is also designed to prevent \"chattiness\" as there are many matches when you first begin typing string for which you are searching."
+msgstr "V tem uredljivem vrtilnem gumbu lahko navedete Åtevilo znakov, ki se morajo ujemati preden <app>Orka</app> oznani ujemajoÄo vrstico. Ta moÅnost je zasnovana za prepreÄevanje \"klepetavosti\" v vrstici z veÄ primeri niza, ki ga iÅÄete."
 
-#: C/commands_reading.page:119(p)
-msgid "Read the current character:"
-msgstr "Preberite trenutni znak:"
+#: C/preferences_gecko.page:131(section/p)
+msgid "Default value: 4"
+msgstr "Privzeta vrednost: 4"
 
-#: C/commands_reading.page:122(p)
-#: C/commands_flat_review.page:134(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
-msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_general.page:27(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_keyboard_layout.png'; "
+#| "md5=87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_general.page:46(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_present_tooltips.png'; "
+#| "md5=a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_general.page:66(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_speak_object_under_mouse.png'; "
+#| "md5=e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_general.page:85(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_date_and_time.png'; "
+#| "md5=931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_date_and_time.png' md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_date_and_time.png' md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
+
+#: C/preferences_general.page:3(info/title)
+#| msgid "1. General"
+msgctxt "sort"
+msgid "1. General"
+msgstr "1. SploÅno"
 
-#: C/commands_reading.page:127(p)
-#: C/commands_flat_review.page:135(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Vejica</key></keyseq>"
+#: C/preferences_general.page:4(info/title)
+#| msgid "General"
+msgctxt "link"
+msgid "General"
+msgstr "SploÅno"
 
-#: C/commands_reading.page:134(p)
-msgid "Phonetically speak the current character:"
-msgstr "FonetiÄno izgovorite trenutni znak:"
+#: C/preferences_general.page:5(info/desc)
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s fundamental behaviors"
+msgstr "Nastavljanje <app>Orkinega</app> osnovnega obnaÅanja"
 
-#: C/commands_reading.page:137(p)
-#: C/commands_flat_review.page:140(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (double-clicked)"
-msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
+#: C/preferences_general.page:18(page/title)
+msgid "General Preferences"
+msgstr "SploÅne moÅnosti"
 
-#: C/commands_reading.page:142(p)
-#: C/commands_flat_review.page:141(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (double-clicked)"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Vejica</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
+#: C/preferences_general.page:21(info/desc)
+msgid "Preferences dialog box option to select which <app>Orca</app> keyboard layout to use, desktop or laptop."
+msgstr "MoÅnost za izbiro razporeditve tipkovnice, ki jo bo uporabljala <app>Orka</app>. Na voljo sta razporeditvi namiznega raÄunalnika in prenosnika."
 
-#: C/commands_reading.page:150(p)
-msgid "Speak the unicode value of current character:"
-msgstr "Izgovori unicode vrednost trenutnega znaka:"
+#: C/preferences_general.page:28(section/p)
+msgid "The <gui>keyboard layout</gui> radio button group allows you to specify if you will be working on a desktop (i.e. with a numeric keypad) or laptop keyboard. Which layout you choose will determine both the <key>Orca Modifier</key> as well as a number of keyboard shortcuts for performing <app>Orca</app> commands."
+msgstr "Izbirni gumb <gui>razporeditev tipkovnice</gui> vam omogoÄa navedbo, Äe boste delali s tipkovnico namiznega raÄunalnika (s ÅtevilÄno tipkovnico) ali prenosnika. Razporeditev, ki jo izberete, bo doloÄila tako <key>Spremenilno tipko Orka</key> kot tudi Åtevilne tipkovne bliÅnjice za izvajanje ukazov <app>Orka</app>."
 
-#: C/commands_reading.page:153(p)
-#: C/commands_flat_review.page:146(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (triple-clicked)"
-msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (trikrat kliknjeno)"
+#: C/preferences_general.page:34(section/p)
+msgid "Default value: <gui>Desktop</gui>"
+msgstr "Privzeta vrednost: <gui>Namizni raÄunalnik</gui>"
 
-#: C/commands_reading.page:158(p)
-#: C/commands_flat_review.page:147(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (triple-clicked)"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Vejica</key></keyseq> (trikrat kliknjeno)"
+#: C/preferences_general.page:40(info/desc)
+msgid "Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which appear as the result of mouse hovering."
+msgstr "MoÅnost za omogoÄitev predstavitve orodnih namigov, ki se pojavijo kot posledica miÅkinega prehoda."
 
-#: C/commands_reading.page:168(title)
-msgid "Say All"
-msgstr "Reci vse"
+#: C/preferences_general.page:45(section/title)
+msgid "Present Tooltips"
+msgstr "Prisotni orodni namigi"
 
-#: C/commands_reading.page:169(p)
-msgid "Orca's Say All command will cause <app>Orca</app> to speak the entire document beginning from your current location."
-msgstr "Orkin ukaz Reci vse doloÄi, da <app>Orka</app> izgovori celoten dokument od vaÅega trenutnega mesta naprej."
+#: C/preferences_general.page:47(section/p)
+#| msgid ""
+#| "When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present "
+#| "information about tooltips when they appear as the result of mouse "
+#| "hovering. Specific actions to force tooltips to appear, such as pressing "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq> when an object has focus, "
+#| "will always result in tooltips being presented, regardless of this "
+#| "setting."
+msgid "When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific actions to force tooltips to appear, such as pressing <keyseq> <key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq> when an object has focus, will always result in tooltips being presented, regardless of this setting."
+msgstr "Ko je ta moÅnost izbrana, nastavi <app>Orko</app>, da predstavi podrobnosti o orodnih namigih, ko se pojavijo zaradi prehoda miÅke. DoloÄena dejanja, kot je npr. pritisk <keyseq><key>krmilka</key><key>F1</key></keyseq>, ko ima predmet pozornost, povzroÄijo pojavljanje orodnih namigov ne glede na to nastavitev."
+
+#: C/preferences_general.page:60(info/desc)
+msgid "Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the mouse pointer."
+msgstr "MoÅnost za omogoÄitev predstavitve predmeta pod miÅkinim kazalnikom."
 
-#: C/commands_reading.page:175(p)
-msgid "Desktop: <key>KP Plus</key>"
-msgstr "Namizni raÄunalnik: <key>KP plus</key>"
+#: C/preferences_general.page:65(section/title)
+msgid "Speak Object Under Mouse"
+msgstr "Izgovorite predmet pod miÅko"
 
-#: C/commands_reading.page:178(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>PodpiÄje</key></keyseq>"
+#: C/preferences_general.page:67(section/p)
+msgid "When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information about the object under the mouse pointer as you move it around the screen using <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_mouse_review\">Mouse Review</link> feature."
+msgstr "Izbrana moÅnost doloÄi, da <app>Orka</app> predstavi podatke o predmetu pod miÅkinim kazalnikom medtem ko ga premikate po zaslonu z <app>Orkino</app> zmoÅnostjo <link xref=\"howto_mouse_review\">Pregleda miÅke</link>."
 
-#: C/commands_reading.page:185(title)
-msgid "Text Attributes and Selected Text"
-msgstr "Atributi besedila in izbranega besedila"
+#: C/preferences_general.page:79(info/desc)
+msgid "Preferences dialog box options for customizing the time and date formats used by <app>Orca</app>."
+msgstr "MoÅnosti za prilagajanje prikaza datuma in Äasa, ki ju uporablja <app>Orka</app>."
 
-#: C/commands_reading.page:186(p)
-msgid "Orca has a dedicated command for obtaining the attributes of the text at the caret location. In addition, if you use <app>Orca</app>'s Where Am I commands from within a text object in which text has been selected, <app>Orca</app> will announce the selected text."
-msgstr "Orka ima namenski ukaz za pridobivanje atributov besedila na mestu kazalke. Poleg tega lahko v predmetu besedila v katerem je bilo izbrano besedilo uporabite <app>Orkine</app> ukaze Kje sem. <app>Orka</app> bo oznanila izbrano besedilo."
+#: C/preferences_general.page:84(section/title)
+msgid "Time Format and Date Format"
+msgstr "Prikaz Äasa in prikaz datuma"
 
-#: C/commands_reading.page:194(p)
-msgid "Present the text attributes: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></keyseq>"
-msgstr "Predstavi atribute besedila: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>F</key></keyseq>"
+#: C/preferences_general.page:86(section/p)
+msgid "The <gui>Time Format</gui> and <gui>Date Format</gui> combo boxes allow you to specify how <app>Orca</app> will speak and braille the time and the date."
+msgstr "Spustni polji <gui>Prikaz Äasa</gui> in <gui>Prikaz datuma</gui> vam omogoÄata navedbo ali <app>Orka</app> izgovori in v Braillovi pisavi prikaÅe Äas in datum."
 
-#: C/commands.page:5(title)
-msgid "4. <app>Orca</app>'s Commands"
-msgstr "4. Ukazi <app>Orke</app>"
+#: C/preferences_general.page:91(section/p)
+msgid "Default value: use the system locale's format for each"
+msgstr "Privzeta vrednost: uporabi prikaz sistemskega jezikovnega doloÄila"
 
-#: C/commands.page:6(title)
-msgid "Commands"
-msgstr "Ukazi"
+#: C/preferences_general.page:97(info/desc)
+msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
+msgstr "MoÅnosti za upravljanje profilov nastavitev."
 
-#: C/commands.page:15(title)
-msgid "<app>Orca</app>'s Commands"
-msgstr "Ukazi <app>Orke</app>"
+#: C/preferences_general.page:103(section/p)
+msgid "The <gui>Profiles</gui> group of controls, which appear at the bottom of the <gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use multiple configurations."
+msgstr "Skupina nadzornikov <gui>Profili</gui>, ki se pojavi na dnu strani <gui>SploÅno</gui>, vam omogoÄa vzdrÅevanje in uporabo veÄ nastavitev."
 
-#: C/commands.page:20(title)
-msgid "Speech, Braille, and Magnification"
-msgstr "Govor, Braillova pisava in poveÄanje"
+#: C/preferences_general.page:110(item/p)
+msgid "The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and allows you to select a different profile to load."
+msgstr "Spustno polje <gui>Dejaven profil</gui> prikazuje trenutni profil in vam omogoÄa izbiro drugega profila za nalaganje."
 
-#: C/commands.page:23(title)
-msgid "Reading Web Pages and Other Documents"
-msgstr "Branje spletnih strani in drugih dokumentov"
+#: C/preferences_general.page:116(item/p)
+msgid "The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
+msgstr "Gumb <gui>NaloÅi</gui> povzroÄi, da <app>Orka</app> naloÅi profil nakazan v spustnem polju <gui>Dejaven profil</gui>."
 
-#: C/commands.page:29(title)
-msgid "Accessing Dynamic Information"
-msgstr "Dostopanje do dinamiÄnih podrobnosti"
+#: C/preferences_general.page:122(item/p)
+msgid "The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options from the preferences dialog box to a named profile."
+msgstr "Gumb <gui>Shrani kot</gui> vam omogoÄa shranjevanje trenutnega niza moÅnosti v profil."
 
-#: C/commands.page:32(title)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Odpravljanje teÅav"
+#: C/preferences_general.page:128(item/p)
+msgid "The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
+msgstr "Spustno polje <gui>Zagonski profila</gui> vam omogoÄa izbiro profila, ki bo bil samodejno naloÅen, vsakiÄ ko zaÅenete <app>Orko</app>."
 
-#: C/commands_mouse.page:5(title)
-msgid "3. Mouse/Pointer-Related"
-msgstr "3. Povezano z miÅko/kazalnikom"
+#: C/preferences_introduction.page:3(info/title)
+#| msgid "0. Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgctxt "sort"
+msgid "0. Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "0 Uvod v moÅnosti <app>Orke</app>"
 
-#: C/commands_mouse.page:6(title)
-msgid "Mouse/Pointer-Related"
-msgstr "Povezano z miÅko/kazanikom"
+#: C/preferences_introduction.page:4(info/title)
+#| msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgctxt "link"
+msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "Uvod v moÅnosti <app>Orke</app>."
 
-#: C/commands_mouse.page:9(desc)
-msgid "Commands for manipulating the pointer"
-msgstr "Ukazi za upravljanje s kazalnikom"
+#: C/preferences_introduction.page:15(page/title)
+msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "Uvod v moÅnosti <app>Orke</app>."
 
-#: C/commands_mouse.page:20(title)
-msgid "Mouse/Pointer-Related Commands"
-msgstr "Ukazi povezani z miÅko/kazalnikom"
+#: C/preferences_introduction.page:17(section/title)
+#: C/preferences.page:16(section/title)
+msgid "Orca Preferences"
+msgstr "MoÅnosti Orke"
 
-#: C/commands_mouse.page:21(p)
-msgid "<app>Orca</app> provides several commands which can be used to manipulate the mouse pointer and read the contents under it. All of the commands are \"bound\" to keystrokes with one exception: Toggling Mouse Review Mode. Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on how to bind this command to a keystroke."
-msgstr "<app>Orka</app> zagotavlja veÄ ukazov, ki jih je mogoÄe uporabiti za upravljanje miÅkinega kazalnika in upravljanje vsebine pod njim. Vsi ukazi so \"vezani\" na pritiske tipk z eno izjemo: preklapljanje naÄina pregleda miÅke. Za podrobnosti kako temu ukazu dodati tipkovno bliÅnjico si oglejte <link xref=\"howto_key_bindings\">Spreminjanje tipkovnih bliÅnjic</link>."
+#: C/preferences_introduction.page:18(section/p)
+msgid "Orca preferences allow you to customize functionality in <app>Orca</app> which applies to all applications. An example of an Orca preference is key echo because key echo is something that applies to all applications."
+msgstr "MoÅnosti Orke vam omogoÄajo prilagajanje zmoÅnosti v <app>Orki</app>, ki so uveljavljene za vse programe. Primer moÅnosti Orke je odmev tipk, ker je odmev tipk uveljavljen za vse programe. "
 
-#: C/commands_mouse.page:29(p)
-msgid "In the list that follows, you will see several references to \"KP\". All \"KP\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard Layout</link> topic."
-msgstr "Na naslednjem seznamu boste videli veÄ sklicev na \"KP\". Vse tipke \"KP\" so na ÅtevilÄni tipkovnici. Opazili boste tudi, da so na voljo razliÄni pritiski tipk glede na to ali uporabljate namizni raÄunalnik ali prenosnik - oziroma bolj natanÄno ali uporabljate <app>Orkino</app> namizno razporeditev tipkovnice ali razporeditev tipkovnice prenosnika. Za dodatne podrobnosti si oglejte temo <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Razporeditev tipkovnice</link>."
+#: C/preferences_introduction.page:23(section/p)
+msgid "Note that Orca preferences can be customized on an application-by-application basis. For instance you can set the default key echo to words and then set the key echo for Pidgin to be none. Having done so, <app>Orca</app> would always echo each word that you typed, unless you were in Pidgin."
+msgstr "MoÅnosti Orke lahko prilagodite za posamezen program. Tako lahko na primer nastavitev privzeti odmev tipk na besede in nato nastavite odmev tipk za Pidgin na brez. V tem primeru bo <app>Orka</app> odmevala vse napisane besede razen besed napisanih v Pidginu."
 
-#: C/commands_mouse.page:41(p)
-msgid "Left-click on current item:"
-msgstr "Levi klik na trenutni predmet:"
+#: C/preferences_introduction.page:30(note/title)
+msgid "Keyboard Shortcuts for Getting Into the Preferences Dialogs"
+msgstr "Tipkovne bliÅnjice za vstop v pogovorno okno moÅnosti"
 
-#: C/commands_mouse.page:43(p)
-msgid "Desktop:<keyseq><key>KP Divide</key></keyseq>"
-msgstr "Namizje:<keyseq><key>KP deljenje</key></keyseq>"
+#: C/preferences_introduction.page:33(item/p)
+msgid "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "<keyseq><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>Preslednica</key></keyseq>: moÅnosti <app>Orke</app>"
 
-#: C/commands_mouse.page:44(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>7</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>7</key></keyseq>"
+#: C/preferences_introduction.page:39(item/p)
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: "
+#| "<app>Orca</app>'s Preferences for the current application"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>: <app>Orca</app>'s Preferences for the current application"
+msgstr "<keyseq><key>Krmilka</key><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>Preslednica</key></keyseq>: moÅnosti <app>Orke</app>za trenuten program"
 
-#: C/commands_mouse.page:48(p)
-msgid "Right-click on current item:"
-msgstr "Desni klik na trenutni predmet:"
+#: C/preferences_introduction.page:49(section/title)
+#: C/preferences.page:19(section/title)
+msgid "Application-Unique Preferences"
+msgstr "Edinstvene moÅnosti programa"
 
-#: C/commands_mouse.page:50(p)
-msgid "Desktop:<keyseq><key>KP Multiply</key></keyseq>"
-msgstr "Namizje:<keyseq><key>KP mnoÅenje</key></keyseq>"
+#: C/preferences_introduction.page:50(section/p)
+#| msgid ""
+#| "In contrast to Orca preferences, there are appliation-unique preferences. "
+#| "These preferences allow you to customize <app>Orca</app> functionality "
+#| "that only applies in certain environments, such as on web pages or in "
+#| "chat applications. As a result, you will only find these options "
+#| "available in the application-specific preferences dialogs and only for "
+#| "those applications to which these options apply."
+msgid "In contrast to Orca preferences, there are application-unique preferences. These preferences allow you to customize <app>Orca</app> functionality that only applies in certain environments, such as on web pages or in chat applications. As a result, you will only find these options available in the application-specific preferences dialogs and only for those applications to which these options apply."
+msgstr "Te moÅnosti so edinstvene za doloÄen program. OmogoÄajo vam prilagajanje zmoÅnosti <app>Orke</app>, ki so uveljavljene le v doloÄenih okoljih, kot so spletne strani ali programi klepeta. Te moÅnosti boste naÅli le v pogovornih oknih moÅnosti le pri tistih programih, za katere te moÅnosti veljajo."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_key_bindings.page:22(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_Orca_modifier_keys.png'; "
+#| "md5=e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_key_bindings.page:40(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_key_bindings_table.png'; "
+#| "md5=87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
+
+#: C/preferences_key_bindings.page:6(info/title)
+#| msgid "6. Key Bindings"
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Key Bindings"
+msgstr "6. Tipkovne bliÅnjice"
 
-#: C/commands_mouse.page:51(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>8</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>8</key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_bindings.page:7(info/title)
+#| msgid "Key Bindings"
+msgctxt "link"
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Tipkovne bliÅnjice"
 
-#: C/commands_mouse.page:55(p)
-msgid "Route pointer to current item:"
-msgstr "Premakni kazalnik na trenutni predmet:"
+#: C/preferences_key_bindings.page:8(info/desc)
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s keyboard shortcuts"
+msgstr "Nastavljanje <app>Orkinih</app> tipkovnih bliÅnjic"
 
-#: C/commands_mouse.page:57(p)
-msgid "Desktop:<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
-msgstr "Namizje:<keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP deljenje</key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_bindings.page:19(page/title)
+msgid "Key Bindings Preferences"
+msgstr "MoÅnosti tipkovne bliÅnjice"
 
-#: C/commands_mouse.page:58(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>9</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>9</key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_bindings.page:21(section/title)
+msgid "Orca Modifier Keys"
+msgstr "Orca pomoÅne tipkeÂ"
 
-#: C/commands_mouse.page:62(p)
-msgid "Move focus into or away from the current mouse over (web only):"
-msgstr "Premakni ÅariÅÄe v ali stran od trenutne miÅke preko (le splet):"
+#: C/preferences_key_bindings.page:23(section/p)
+msgid "The <gui>Orca Modifier Keys</gui> combo box allows you to select which key or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
+msgstr "Spustno polje <gui>pomoÅne tipke Orka</gui> vam omogoÄa izbiro katera tipka ali tipke bodo sluÅile kot pomoÅne tipke Orka. RazpoloÅljive moÅnosti so:"
 
-#: C/commands_mouse.page:64(p)
-msgid "Desktop:<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Multiply</key></keyseq>"
-msgstr "Namizje:<keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP PomnoÅi</key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_bindings.page:29(item/p)
+msgid "<gui>KP_Insert</gui> (the same key as the <key>0</key> on the numeric keypad)"
+msgstr "<gui>KP_Vstavi</gui> (enaka tipka kot <key>0</key> vendar na ÅtevilÄni tipkovnici)"
 
-#: C/commands_mouse.page:65(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>0</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>0</key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_bindings.page:33(item/p)
+msgid "<gui>Insert</gui>"
+msgstr "<gui>Vstavi</gui>"
 
-#: C/commands_mouse.page:69(p)
-msgid "Enable/disable mouse review mode: (Unbound)"
-msgstr "OmogoÄi/onemogoÄi naÄin pregleda miÅke: (NedoloÄeno)"
+#: C/preferences_key_bindings.page:34(item/p)
+#| msgid "Insert, KP_Insert"
+msgid "<gui>Insert, KP_Insert</gui>"
+msgstr "<gui>Vstavi, NT_Vstavi</gui>"
 
-#: C/commands_magnifier.page:6(title)
-msgid "3. Magnifier Settings"
-msgstr "3. Nastavitve poveÄevala"
+#: C/preferences_key_bindings.page:35(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Caps_Lock"
+msgid "<gui>Caps_Lock</gui>"
+msgstr "<gui>Caps_Lock</gui>"
 
-#: C/commands_magnifier.page:7(title)
-msgid "Magnifier Settings"
-msgstr "Nastavitve poveÄevala"
+#: C/preferences_key_bindings.page:39(section/title)
+msgid "The Key Bindings Table"
+msgstr "Razpredelnica tipkovnih bliÅnjic"
 
-#: C/commands_magnifier.page:8(desc)
-msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s zoomer"
-msgstr "Ukazi za prilagajanje <app>Orkinega</app> pribliÅevalnika"
+#: C/preferences_key_bindings.page:41(section/p)
+msgid "The key bindings table provides a list of <app>Orca</app> operations and the keys that are bound to them."
+msgstr "Razpredelnica tipkovnih bliÅnjic zagotavlja seznam operacij <app>Orke</app> in tipk, ki so vezane na njih."
 
-#: C/commands_magnifier.page:19(title)
-msgid "Magnifier Settings Commands"
-msgstr "Ukazi nastavitve poveÄevala"
+#: C/preferences_key_bindings.page:47(item/p)
+msgid "The <gui>Function</gui> column is a description of the <app>Orca</app> operation to be performed."
+msgstr "Stolpec <gui>ZmoÅnost</gui> je opis operacije <app>Orke</app>, ki bo izvedena."
 
-#: C/commands_magnifier.page:20(p)
-msgid "The following commands can be used to customize <app>Orca</app>'s magnification support. You will notice that all of these commands are \"unbound.\" Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on how to bind these commands to keystrokes."
-msgstr "Naslednje ukaze lahko uporabite za prilagajanje <app>Orkine</app> podpore poveÄave. Opazili boste, da so vsi ti ukazi \"nedoloÄeni\". Za podrobnosti o nastavljanju tipkovnih bliÅnjih si oglejte <link xref=\"howto_key_bindings\">Spreminjanje tipkovnih bliÅnjic</link>."
+#: C/preferences_key_bindings.page:53(item/p)
+msgid "The <gui>Key Binding</gui> is the primary way to invoke the function from the keyboard. Note that the key binding may include the word \"Orca\". This indicates that the <key>Orca Modifier</key> key should be held down along with the other keys. You can modify the value of this column by pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and pressing <key>Return</key> again."
+msgstr "<gui>Tipkovna bliÅnjica</gui> je osnovni naÄin za priklic zmoÅnosti tipkovnice. Tipkovna bliÅnjica lahko vkljuÄuje besedo \"Orka\". To nakazuje, da morate skupaj z drugimi tipkami pritisniti tudi <key>pomoÅno tipki Orka</key>.Vrednost tega stolpca lahko spremenite s pritiskom na <key>Vnosno tipko</key>, pritiskom tipk za novo tipkovno bliÅnjico in ponovnim pritiskom na <key>Vnosno tipko</key>."
 
-#: C/commands_magnifier.page:29(p)
-msgid "Enable/disable magnification: (Unbound)"
-msgstr "OmogoÄi/onemogoÄi poveÄavo: (nedoloÄeno)"
+#: C/preferences_key_bindings.page:63(item/p)
+msgid "The <gui>Alternate</gui> column allows you to specify an additional keybinding for this function. You can modify the value of this column by pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and pressing <key>Return</key> again."
+msgstr "Stolpec <gui>Druga izbira</gui> vam omogoÄa navedbo dodatnih tipkovnih bliÅnjic za to zmoÅnost. Vrednost tega stolpca lahko spremenite s pritiskom na <key>Vnosno tipko</key>, pritiskom tipk za novo tipkovno bliÅnjico in ponovnim pritiskom na <key>Vnosno tipko</key>."
 
-#: C/commands_magnifier.page:34(p)
-msgid "Increase magnification level: (Unbound)"
-msgstr "PoveÄaj raven poveÄave: (NedoloÄeno)"
+#: C/preferences_key_bindings.page:71(item/p)
+msgid "The <gui>Modified</gui> column serves both as an indicator to what has been changed and as a way to restore the default bindings associated with that function."
+msgstr "Stolpec <gui>Spremenjeno</gui> sluÅi tako kot kazalnik kaj je bilo spremenjeno in kot naÄin za obnovitev privzetih tipkovnih bliÅnjic, ki so povezane s to zmoÅnostjo."
 
-#: C/commands_magnifier.page:39(p)
-msgid "Decrease magnification: (Unbound)"
-msgstr "ZmanjÅaj poveÄano: (nedoloÄeno)"
+#: C/preferences_key_bindings.page:78(section/p)
+msgid "Beneath the list of <app>Orca</app> keybindings, you will find a group of \"unbound\" commands. These are commands which we feel will be very useful for some users, but not needed by most users. Rather than \"use up\" a keystroke for such commands, we have left them unassigned by default. At the end of the list are the braille bindings, for use with a refreshable braille display."
+msgstr "Pod seznamom <app>Orkinih</app> tipkovnih bliÅnjic boste naÅli skupino \"nedoloÄenih\" ukazov. To so ukazi, ki bodo zelo uporabniki za nekatere uporabnike, vendar jih veÄina uporabnikov ne bo potrebovala. Namesto da bi \"uporabili\" pritisk tipke za takÅen ukaz smo jih privzeto pustili nedodeljene. Na koncu seznama so vezave Braillove pisave za uporabo z osveÅljivim Braillovim zaslonom. "
 
-#: C/commands_magnifier.page:44(p)
-msgid "Enable/disable color enhancements: (Unbound)"
-msgstr "OmogoÄi/onemogoÄi izboljÅave barve: (NedoloÄeno)"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_key_echo.page:21(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_key_echo.png'; "
+#| "md5=8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_key_echo.png' md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_key_echo.png' md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_key_echo.page:111(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_character_echo.png'; "
+#| "md5=ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_character_echo.png' md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_character_echo.png' md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_key_echo.page:156(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_word_and_sentence_echo.png'; "
+#| "md5=d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
+
+#: C/preferences_key_echo.page:3(info/title)
+#| msgid "Key Echo"
+msgctxt "link"
+msgid "Key Echo"
+msgstr "Odmev tipk"
 
-#: C/commands_magnifier.page:49(p)
-msgid "Enable/disable mouse enhancements: (Unbound)"
-msgstr "OmogoÄi/onemogoÄi izboljÅave miÅke: (NedoloÄeno)"
+#: C/preferences_key_echo.page:4(info/title)
+#| msgid "4. Key Echo"
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Key Echo"
+msgstr "4. Odmev tipk"
 
-#: C/commands_magnifier.page:54(p)
-msgid "Cycle to the magnifier position: (Unbound)"
-msgstr "KroÅi na poloÅaj poveÄevalnega stekla: (nedoloÄeno)"
+#: C/preferences_key_echo.page:5(info/desc)
+msgid "Configuring what is spoken as you type"
+msgstr "Nastavljanje kaj je izgovorjeno medtem ko tipkate"
 
-#: C/commands_live_regions.page:6(title)
-msgid "1. Live Region"
-msgstr "1. Samodejno posodobljen predel"
+#: C/preferences_key_echo.page:18(page/title)
+msgid "Key Echo Preferences"
+msgstr "MoÅnosti odmeva tipk"
 
-#: C/commands_live_regions.page:8(desc)
-msgid "Commands for accessing web live regions"
-msgstr "Ukazi za dostop do samodejno posodobljenih podroÄij spleta"
+#: C/preferences_key_echo.page:20(section/title)
+msgid "Enable key echo"
+msgstr "OmogoÄi odmev tipk"
 
-#: C/commands_live_regions.page:20(title)
-msgid "Live Region Commands"
-msgstr "Ukazi samodejno posodobljenega predela"
+#: C/preferences_key_echo.page:22(section/p)
+msgid "Orca's key echo setting controls what happens each time you press a key. To enable key echo, check the \"Enable key echo\" checkbox. Doing so causes additional checkboxes to become available through which you can choose exactly which keys should and should not be echoed to best suit your needs."
+msgstr "Nadzorniki Okrinega odmeva tipk nastavijo kaj se zgodi, ko pritisnete tipko. Za omogoÄenje odmeva tipka izberite izbirno polje \"OmogoÄi odmev tipk\". To povzroÄi, da so na voljo dodatna izbirna polja v katerih lahko izberete katere tipke naj odmevajo ali ne, da najboljÅe ustrezajo vaÅim potrebam:"
 
-#: C/commands_live_regions.page:23(p)
-msgid "Monitor live regions: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Backslash</key></keyseq>"
-msgstr "Nadziraj samodejno posodobljena podroÄja: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Dvigalka</key><key>Leva poÅevnica</key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_echo.page:33(section/title)
+msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys"
+msgstr "OmogoÄi Ärkovno-ÅtevilÄne tipke in tipke loÄil"
 
-#: C/commands_live_regions.page:29(p)
-msgid "Advance live region politeness setting: <key>Backslash</key>"
-msgstr "Naprej v nastavitvah vljudnosti samodejno posodobljenega podroÄja: <key>Leva poÅevnica</key>"
+#: C/preferences_key_echo.page:44(section/title)
+msgid "Enable modifier keys"
+msgstr "OmogoÄi pomoÅne tipke"
 
-#: C/commands_live_regions.page:34(p)
-msgid "Set default politeness level to off: <keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</key></keyseq>"
-msgstr "Nastavi privzeto raven vljudnosti na brez: <keyseq><key>Dvigalka</key><key>Leva poÅevnica</key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_echo.page:54(section/title)
+msgid "Enable locking keys"
+msgstr "OmogoÄi tipke za zaklep"
 
-#: C/commands_live_regions.page:40(p)
-msgid "Go to next/previous live region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr "Pojdi na naslednje/predhodno samodejno posodobljeno podroÄje: <keyseq><key>D</key></keyseq>/<keyseq><key>Dvigalka</key><key>D</key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_echo.page:64(section/title)
+msgid "Enable function keys"
+msgstr "OmogoÄi funkcijske tipke"
 
-#: C/commands_live_regions.page:46(p)
-msgid "Go to last live region which made an announcement: <keyseq><key>Y</key></keyseq>"
-msgstr "Pojdi na zadnjo samodejno posodobljeno podroÄje, ki je zadnje opravilo oznanitev: <keyseq><key>Y</key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_echo.page:74(section/title)
+msgid "Enable action keys"
+msgstr "OmogoÄi tipke dejanj"
 
-#: C/commands_live_regions.page:52(p)
-msgid "Review live region announcements: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</key></keyseq> through <key>F9</key>"
-msgstr "Pregled oznanitev samodejno posodobljenih podroÄij: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>F1</key></keyseq> do <key>F9</key>"
+#: C/preferences_key_echo.page:75(section/p)
+msgid "This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete </key>, <key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, <key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be spoken when pressed."
+msgstr "Ta moÅnost nadzira ali so tipke <key>VraÄalka</key>, <key>IzbriÅi</key>, <key>Vnosna tipka</key>, <key>UbeÅna tipka</key>, <key>Tabulator</key>, <key>Stran navzgor</key>, <key>Stran navzdol</key>, <key>Domov</key> in <key>Konec</key> izgovorjene ob pritisku."
 
-#: C/commands_flat_review.page:6(title)
-msgid "1. Flat Review"
-msgstr "1. Ploski pregled"
+#: C/preferences_key_echo.page:86(section/title)
+msgid "Enable navigation keys"
+msgstr "OmogoÄi tipke krmarjenja"
 
-#: C/commands_flat_review.page:8(desc)
-msgid "Commands for spatially reviewing windows"
-msgstr "Ukazi za prostorsko pregledovanje oken"
+#: C/preferences_key_echo.page:87(section/p)
+msgid "This option controls whether or not <key>Left</key>, <key>Right</key>, <key>Up</key>, and <key>Down</key> should be spoken when pressed. This option also applies to any key combination in which <key>Orca Modifier</key> is being held down, for instance when flat review is being used."
+msgstr "Ta moÅnost nadzira ali so tipke <key>Levo</key>, <key>Desno</key>, <key>Navzgor</key> in <key>Navzdol</key> izgovorjene ob pritisku. Ta moÅnost je uveljavljena za katerokoli kombinacijo tipk pri kateri je pritisnjena <key>PomoÅna tipka Orka</key> na primer pri uporabi ploskega pregleda."
 
-#: C/commands_flat_review.page:19(title)
-msgid "Flat Review Commands"
-msgstr "Ukazi ploskega pregleda"
+#: C/preferences_key_echo.page:99(section/title)
+msgid "Enable non-spacing diacritical keys"
+msgstr "OmogoÄi ne-presledne razloÄevalne tipke"
 
-#: C/commands_flat_review.page:20(p)
-msgid "Orca's <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> commands are designed for spatially reviewing elements displayed on the screen. They also provide a means for reading the current line, word, and character when navigating in the text of a document."
-msgstr "Okrini ukazi <link xref=\"howto_flat_review\">Ploskega pregleda</link> so zasnovani za prostorsko pregledovanje predmetov, ki so prikazani na zaslonu. Zagotavljajo tudi naÄin za branje trenutne vrstice, besede in znaka med krmarjenjem v besedilu dokumenta."
+#: C/preferences_key_echo.page:100(section/p)
+msgid "This option controls whether or not \"dead keys\" used to generate accented letters should be spoken when pressed."
+msgstr "Ta moÅnost nadzira ali so \"mrtve tipke\" uporabljene za ustvarjanje naglaÅenih Ärk izgovorjene ob pritisku."
 
-#: C/commands_flat_review.page:27(title)
-msgid "Commands for Reviewing by Line"
-msgstr "Ukazi za pregledovanja po vrstici"
+#: C/preferences_key_echo.page:110(section/title)
+msgid "Enable echo by character"
+msgstr "OmogoÄi odmev po znakih"
 
-#: C/commands_flat_review.page:30(p)
-msgid "First line (The \"home\" position):"
-msgstr "Prva vrstica (PoloÅaj \"domov\"):"
+#: C/preferences_key_echo.page:112(section/p)
+msgid "Enabling this option causes Orca to echo the character you just typed."
+msgstr "OmogoÄena moÅnost doloÄi, da Orka odmeva znak, ki ste ga pravkar vnesli."
 
-#: C/commands_flat_review.page:32(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
-msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP 7</key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_echo.page:116(section/p)
+msgid "While echo by character seems quite similar to the key echo of alphanumeric and punctuation keys, there are important differences, especially with respect to accented letters and other symbols for which there is no dedicated key:"
+msgstr "Odmev po znakih se zdi precej podoben odmevu po ÄrkovnoÅtevilÄnih znakih in loÄilih, vendar obstajajo pomembne razlike, Åe posebno pri naglaÅenih Ärkah in drugih simboli za katere ni namenske tipke: "
 
-#: C/commands_flat_review.page:33(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_echo.page:124(item/p)
+msgid "Key echo causes <app>Orca</app> to announce what you just <em> pressed</em>."
+msgstr "Odmev tipk povzroÄi, da <app>Orka</app> oznani kar ste ravnokar <em>pritisnili</em>."
 
-#: C/commands_flat_review.page:37(p)
-msgid "Previous line:"
-msgstr "Predhodna vrstica:"
+#: C/preferences_key_echo.page:130(item/p)
+msgid "Character echo causes <app>Orca</app> to announce what was just <em>inserted</em>."
+msgstr "Odmev znakov povzroÄi, da <app>Orka</app> oznani kaj je bilo pravkar <em>vstavljeno</em>."
 
-#: C/commands_flat_review.page:39(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
-msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_echo.page:136(section/p)
+msgid "Thus to have accented characters spoken as you type them, you should enable character echo."
+msgstr "Za izgovorjavo naglaÅenih znakov medtem ko jih tipkate omogoÄite odmev znakov."
 
-#: C/commands_flat_review.page:40(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>U</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>U</key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_echo.page:144(note/title)
+msgid "Enabling both key echo and character echo"
+msgstr "OmogoÄanje tako odmeva tipk kot odmeva znakov"
 
-#: C/commands_flat_review.page:44(p)
-msgid "Current line:"
-msgstr "Trenutna vrstica:"
+#: C/preferences_key_echo.page:145(note/p)
+msgid "If you like key echo and you frequently type accented characters, consider enabling both. <app>Orca</app>'s character echo logic attempts to filter out characters which were spoken as a result of key echo, thus minimizing the likelihood of \"double speaking\" as you type."
+msgstr "V primeru, da vam je vÅeÄ odmev tipk in pogosto piÅete naglaÅene znake, lahko omogoÄite oboje. <app>Orkina</app> logika odmeva znakov, poskuÅa filtrirati znake, ki so bili izgovorjeni kot posledica odmeva tipke in s tem zmanjÅa moÅnost \"dvojnega govora\" medtem, ko tipkate."
 
-#: C/commands_flat_review.page:50(p)
-msgid "Spell current line:"
-msgstr "Ärkujte trenutno vrstico:"
+#: C/preferences_key_echo.page:155(section/title)
+msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence"
+msgstr "OmogoÄi odmev po besedah in odmev po stavku"
 
-#: C/commands_flat_review.page:52(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (double-clicked)"
-msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
+#: C/preferences_key_echo.page:157(section/p)
+msgid "Checking the <gui>Enable echo by word</gui> checkbox causes <app>Orca</app> to echo the word you just typed. Similarly, checking the <gui>Enable echo by sentence</gui> checkbox causes <app>Orca</app> to echo the sentence you just typed."
+msgstr "Izbira izbirnega polja <gui>OmogoÄi odmev besed</gui> doloÄi, da <app>Orka</app> odmeva besedo, ki ste jo pravkar vnesli. Podobno izbira izbirnega polja <gui>OmogoÄi odmev stavka</gui> doloÄi, da <app>Orka</app> odmeva vstavek, ki ste ga pravkar vnesli."
 
-#: C/commands_flat_review.page:53(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (double-clicked)"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>I</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
+#: C/preferences.page:5(info/title)
+#| msgid "Preferences"
+msgctxt "link"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavitve"
 
-#: C/commands_flat_review.page:56(p)
-msgid "Phonetically spell current line:"
-msgstr "FonetiÄno Ärkuje trenutno vrstico:"
+#: C/preferences.page:14(page/title)
+msgid "<app>Orca</app>'s Preferences Dialogs"
+msgstr "Pogovorna okna moÅnosti <app>Orke</app>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:58(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (triple-clicked)"
-msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (trikrat kliknjeno)"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_pronunciation.page:31(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_pronunciation.png'; "
+#| "md5=a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_pronunciation.png' md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_pronunciation.png' md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
+
+#: C/preferences_pronunciation.page:6(info/title)
+#| msgid "7. Pronunciation"
+msgctxt "sort"
+msgid "7. Pronunciation"
+msgstr "7. Izgovorjava"
 
-#: C/commands_flat_review.page:59(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (triple-clicked)"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>I</key></keyseq> (trikrat klikljeno)"
+#: C/preferences_pronunciation.page:7(info/title)
+#| msgid "Pronunciation"
+msgctxt "link"
+msgid "Pronunciation"
+msgstr "Izgovorjava"
 
-#: C/commands_flat_review.page:62(p)
-msgid "Next line:"
-msgstr "Naslednja vrstica:"
+#: C/preferences_pronunciation.page:8(info/desc)
+msgid "Defining how specific words get pronounced"
+msgstr "DoloÄevanje kako so doloÄene besede izgovorjene"
 
-#: C/commands_flat_review.page:64(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
-msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
+#: C/preferences_pronunciation.page:19(page/title)
+msgid "Pronunciation Preferences"
+msgstr "MoÅnosti izgovorjave"
 
-#: C/commands_flat_review.page:65(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>O</key></keyseq>"
+#: C/preferences_pronunciation.page:20(page/p)
+msgid "Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than \"LOL,\" or \"accessibility\" rather than \"a11y\". Or there may be a name or a technical term which the synthesizer mispronounces."
+msgstr "VÄasih vaÅ sintetizator govora ne reÄe prave stvari za dani niz. Morda bi rajÅi sliÅali \"lep pozdrav\" namesto \"Lp\". Morda obstaja ime ali tehniÄni izraz, ki ga sintetizetor napaÄno izgovori."
 
-#: C/commands_flat_review.page:68(p)
-msgid "Last line (The \"end\" position):"
-msgstr "Zadnja vrstica (PoloÅaj \"konec\"):"
+#: C/preferences_pronunciation.page:26(page/p)
+msgid "The <gui>Pronunciation</gui> page of the <app>Orca</app> preferences dialog allows you to add, edit, and delete entries in <app>Orca</app>'s pronunciation dictionary."
+msgstr "Stran <gui>Izgovorjava</gui> moÅnosti <app>Orke</app> vam omogoÄa dodajanje, urejanje in izbris vnosov v <app>Orkinem</app> slovarju izgovorjave."
 
-#: C/commands_flat_review.page:70(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
-msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP 9</key></keyseq>"
+#: C/preferences_pronunciation.page:32(page/p)
+msgid "Because the <gui>Pronunciation</gui> page is also part of the application-specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for each application you use."
+msgstr "Ker je stran <gui>Izgovorjava</gui> tudi del nastavitev doloÄenih za program, lahko svoje vnose prilagodite na osnovi Åelja za vsak program, ki ga potrebujete."
 
-#: C/commands_flat_review.page:71(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+#: C/preferences_pronunciation.page:38(steps/title)
+msgid "Adding a new dictionary entry"
+msgstr "Dodajanje novega vnosa slovarja"
 
-#: C/commands_flat_review.page:77(title)
-msgid "Commands for Reviewing by Word"
-msgstr "Ukazi za pregledovanje po besedi"
+#: C/preferences_pronunciation.page:40(item/p)
+msgid "Press the New Entry button (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
+msgstr "Pritisnite gumb Nov vnos (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:79(p)
-msgid "Word above:"
-msgstr "Beseda zgoraj:"
+#: C/preferences_pronunciation.page:45(item/p)
+msgid "Type the text of the new entry and press <key>Return</key> to finish editing the actual string."
+msgstr "Vnesite besedilo novega vnosa in pritisnite <key>Vnosno tipko</key> za konÄanje urejanja dejanskega niza."
 
-#: C/commands_flat_review.page:81(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 4</key></keyseq>"
-msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP 4</key></keyseq>"
+#: C/preferences_pronunciation.page:51(item/p)
+msgid "Move to the <gui>Replacement String</gui> column and press <key>Return </key> to begin editing."
+msgstr "Premaknite se na stolpec <gui>Niz zamenjave</gui> in pritisnite <key>Vnosno tipko</key> za zaÄetek urejanja."
 
-#: C/commands_flat_review.page:82(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+#: C/preferences_pronunciation.page:57(item/p)
+msgid "Type the text that you would like to have spoken instead and press <key> Return</key> to finish editing the replacement string."
+msgstr "Vnesite besedilo, ki naj bo izgovorjeno, in pritisnite <key>Vnosno tipko</key> za konÄanje urejanja niza zamenjave."
 
-#: C/commands_flat_review.page:85(p)
-msgid "Previous word:"
-msgstr "Predhodna beseda:"
+#: C/preferences_pronunciation.page:64(steps/title)
+msgid "Editing an existing dictionary entry"
+msgstr "Urejanje obstojeÄega vnosa slovarja"
 
-#: C/commands_flat_review.page:87(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
-msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
+#: C/preferences_pronunciation.page:66(item/p)
+msgid "Move to the cell you wish to edit and press <key>Return</key> to begin editing."
+msgstr "Premaknite celico, ki jo Åelite urediti, in pritisnite <key>Vnosno tipko</key> za zaÄetek urejanja."
 
-#: C/commands_flat_review.page:88(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>J</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>J</key></keyseq>"
+#: C/preferences_pronunciation.page:72(item/p)
+msgid "Make your changes and then press <key>Return</key> to finish editing."
+msgstr "Naredite svoje spremembe in nato pritisnite <key>Vnosno tipko</key> za konÄanje urejanja."
 
-#: C/commands_flat_review.page:91(p)
-msgid "Current word:"
-msgstr "Trenutna beseda:"
+#: C/preferences_pronunciation.page:78(steps/title)
+msgid "Deleting an existing dictionary entry"
+msgstr "Brisanje obstojeÄega vnosa slovarja"
 
-#: C/commands_flat_review.page:97(p)
-msgid "Spell current word:"
-msgstr "Ärkujte trenutno besedo:"
+#: C/preferences_pronunciation.page:80(item/p)
+msgid "Move to the entry you wish to delete."
+msgstr "Premaknite vnos, ki ga Åelite izbrisati."
 
-#: C/commands_flat_review.page:103(p)
-msgid "Phonetically spell current word:"
-msgstr "FonetiÄno Ärkujte trenutno besedo:"
+#: C/preferences_pronunciation.page:83(item/p)
+msgid "Press the Delete button or <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
+msgstr "Pritisnite gumb IzbriÅi ali <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>. "
 
-#: C/commands_flat_review.page:109(p)
-msgid "Next word:"
-msgstr "Naslednja beseda:"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:21(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_enable_speech.png'; "
+#| "md5=66fff525659d9e3db4130f58f962f82e"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_enable_speech.png' md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_enable_speech.png' md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:30(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_tts_options.png'; "
+#| "md5=ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_tts_options.png' md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_tts_options.png' md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:75(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_rate_pitch_volume.png'; "
+#| "md5=98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:84(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_punctuation_level.png'; "
+#| "md5=2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:132(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_speech_verbosity.png'; "
+#| "md5=d689e49513907f75e54b3635b7419247"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:146(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_table_rows.png'; "
+#| "md5=736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_table_rows.png' md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_table_rows.png' md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:166(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_progress_bar_updates.png'; "
+#| "md5=65ae433495a3efd95cd5259f10865c98"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:215(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_only_speak_displayed_text.png'; "
+#| "md5=4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:224(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png'; "
+#| "md5=ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:236(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_break_speech_into_chunks.png'; "
+#| "md5=c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:248(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_say_all_by.png'; "
+#| "md5=f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_say_all_by.png' md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_say_all_by.png' md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:258(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_system_voice_options.png'; "
+#| "md5=15083bf706ad1b905332746300f206a9"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
+
+#: C/preferences_speech.page:5(info/title)
+#| msgid "2. Speech"
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Speech"
+msgstr "2. Govor"
 
-#: C/commands_flat_review.page:111(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
-msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:7(info/desc)
+msgid "Configuring the voice and what gets spoken"
+msgstr "Nastavljanje glasu in kaj se izgovori"
 
-#: C/commands_flat_review.page:112(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>L</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:18(page/title)
+msgid "Speech Preferences"
+msgstr "MoÅnosti govora"
 
-#: C/commands_flat_review.page:115(p)
-msgid "Word below:"
-msgstr "Beseda spodaj:"
+#: C/preferences_speech.page:20(section/title)
+msgid "Enable speech"
+msgstr "OmogoÄi govor"
 
-#: C/commands_flat_review.page:117(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
-msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP 6</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:22(section/p)
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</"
+#| "app> will make use of a speech synthesizer. Magnification-only and "
+#| "Braille-only users will likely want to uncheck this checkbox."
+msgid "The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</app> will make use of a speech synthesizer. Braille-only users will likely want to uncheck this checkbox."
+msgstr "Izbirno polje <gui>OmogoÄi govor</gui> nadzira ali bo <app>Orka</app> uporabila sintetizator govora ali ne. Uporabniki, ki uporabljajo le poveÄavo ali Braillovo pisavo, bodo to verjetno to Åeleli onemogoÄiti."
 
-#: C/commands_flat_review.page:118(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:29(section/title)
+msgid "Text-To-Speech Options"
+msgstr "MoÅnosti besedilo-v-govor"
 
-#: C/commands_flat_review.page:124(title)
-msgid "Commands for Reviewing by Character"
-msgstr "Ukazi za pregledovanje po znakih"
+#: C/preferences_speech.page:32(section/title)
+msgid "Speech system"
+msgstr "Sistem govora"
 
-#: C/commands_flat_review.page:126(p)
-msgid "Previous character:"
-msgstr "Predhodni znak:"
+#: C/preferences_speech.page:33(section/p)
+msgid "This combo box allows you to select your preferred speech system from those you have installed. Examples include Speech Dispatcher and GNOME Speech."
+msgstr "To spustno polje vam omogoÄa izbiro prednostnega med nameÅÄenimi sistemi govora. Primera vkljuÄujeta Speech Dispatcher in GNOME Speech."
 
-#: C/commands_flat_review.page:128(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
-msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:40(section/title)
+msgid "Speech synthesizer"
+msgstr "Sintetizator govora"
 
-#: C/commands_flat_review.page:129(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>M</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:41(section/p)
+msgid "This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with your chosen Speech system."
+msgstr "To spustno polje vam omogoÄa izbiro sintetizatorja govora, ki bo bil uporabljen z izbranim sistemom govora."
 
-#: C/commands_flat_review.page:132(p)
-msgid "Current character:"
-msgstr "Trenutni znak:"
+#: C/preferences_speech.page:47(section/title)
+msgid "Voice settings"
+msgstr "Nastavitve glasu"
 
-#: C/commands_flat_review.page:138(p)
-msgid "Phonetically speak current character:"
-msgstr "FonetiÄno izgovorite trenutni znak:"
+#: C/preferences_speech.page:48(section/p)
+msgid "This combo box makes it possible for you to use different voices so that you can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-screen text from text added by <app>Orca</app>."
+msgstr "To spustno polje vam omogoÄa uporabo razliÄnih glasov zato, da lahko laÅje loÄite velike Ärke in povezano besedilo od ostalega besedila in besedilo na zaslonu od besedila, ki ga je dodala <app>Orka</app>."
 
-#: C/commands_flat_review.page:144(p)
-msgid "Speak Unicode value of current character:"
-msgstr "Izgovori vrednost unicode trenutnega znaka:"
+#: C/preferences_speech.page:54(note/title)
+msgid "Configuring Multiple Voices"
+msgstr "Nastavljanje veÄ glasov"
 
-#: C/commands_flat_review.page:150(p)
-msgid "Next character:"
-msgstr "Naslednji znak:"
+#: C/preferences_speech.page:55(note/p)
+msgid "For each voice you wish to configure, first select the voice in the <gui>Voice settings</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, and volume to be used for that voice."
+msgstr "Za vsak glas, ki ga Åelite dodati, v spustnem polju <gui>Nastavitve glasu</gui> najprej izberite glas. Nato nastavite osebno, hitrost, viÅino in glasnost tega zvoka."
 
-#: C/commands_flat_review.page:152(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
-msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:64(section/title)
+msgid "Person"
+msgstr "Oseba"
 
-#: C/commands_flat_review.page:153(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Period</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Pika</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:65(section/p)
+msgid "This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David speak by default, but have hyperlinks spoken by Alice. Note that what you find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech synthesizers you have installed."
+msgstr "To spustno polje vam omogoÄa izbiro \"osebe\" ali \"govorca\" za uporabo z izbranim glasom. Na primer, morda Åelite da privzeto govori David, vse hiperpovezave pa izgovori Alica. Vsebina spustnega polja <gui>Oseba</gui> je odvisna od nameÅÄenih sintetizatorjev zvoka."
 
-#: C/commands_flat_review.page:156(p)
-msgid "Last character on current line:"
-msgstr "Zadnji znak v trenutni vrstici:"
+#: C/preferences_speech.page:74(section/title)
+msgid "Rate, Pitch, and Volume"
+msgstr "Hitrost, viÅina in glasnost"
 
-#: C/commands_flat_review.page:158(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
-msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP 1</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:76(section/p)
+msgid "These three left-right sliders allow you to further customize the sound of the person you have just selected."
+msgstr "Ti levo-desni drsniki vam omogoÄajo nadaljnje prilagajanje zvoka pravkar izbrane osebe."
 
-#: C/commands_flat_review.page:159(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:83(section/title)
+msgid "Punctuation Level"
+msgstr "Raven loÄil"
 
-#: C/commands_flat_review.page:165(title)
-msgid "Additional Commands"
-msgstr "Dodatni ukazi"
+#: C/preferences_speech.page:85(section/p)
+msgid "The <gui>Punctuation Level</gui> radio button group is used to adjust the amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are <gui>None</gui>, <gui>Some</gui>, <gui>Most</gui>, and <gui>All</gui>."
+msgstr "Skupino izbirnih gumbov <gui>Raven loÄil</gui> lahko uporabite za prilagajanje koliÄine loÄil, ki jih izgovori sintetizator. RazpoloÅljive ravni so <gui>Brez</gui>, <gui>Nekaj</gui>, <gui>VeÄina</gui> in <gui>Vsa</gui>."
 
-#: C/commands_flat_review.page:167(p)
-msgid "Toggle flat review (refreshes the flat review context):"
-msgstr "Preklopi ploski pregled (osveÅi vsebino ploskega pregleda):"
+#: C/preferences_speech.page:92(section/title)
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
 
-#: C/commands_flat_review.page:169(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Subtract</key></keyseq>"
-msgstr "Namizje: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP OdÅtej</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:93(section/p)
+msgid "Choosing a punctuation level of <gui>None</gui> would, as you expect, cause no punctuation to be spoken. Note, however, that special symbols such as subscripted and superscripted numbers, unicode fractions, and bullets are still spoken at this level, even though some might consider these types of symbols punctuation."
+msgstr "Izbira ravni loÄil <gui>Brez</gui> doloÄi, da ni izgovorjeno nobeno loÄilo. Vendar so na ti ravni Åe vedno izgovorjeni posebni simboli kot so podpisana in nadpisana Åtevila, ulomki unicode in seznamske toÄke."
 
-#: C/commands_flat_review.page:170(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>P</key></keyseq> "
+#: C/preferences_speech.page:102(section/title)
+msgid "Some"
+msgstr "Nekatera"
 
-#: C/commands_flat_review.page:173(p)
-msgid "Review current item/widget:"
-msgstr "Pregled trenutnega predmeta/gradnika:"
+#: C/preferences_speech.page:103(section/p)
+msgid "Choosing a punctuation level of <gui>Some</gui> causes all of the previously-mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak known mathematical symbols, currency symbols, and \"^\", \"@\", \"/\", \"&amp;\", \"#\"."
+msgstr "Izbira ravni loÄil <gui>Nekaj</gui> doloÄi izgovorjavo vseh predhodno omenjenih simbolov. Poleg tega <app>Orka</app> izgovori znane matematiÄne simbole, simbole enot in  \"^\", \"@\", \"/\", \"&amp;\", \"#\"."
 
-#: C/commands_flat_review.page:175(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 5</key></keyseq>"
-msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP 5</key></keyseq> "
+#: C/preferences_speech.page:111(section/title)
+msgid "Most"
+msgstr "VeÄina"
 
-#: C/commands_flat_review.page:176(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:112(section/p)
+msgid "Choosing a punctuation level of <gui>Most</gui> causes all of the previous-mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak all other known punctuation symbols <em>other than</em> \"!\", \"'\", \",\", \".\", \"?\"."
+msgstr "Izbira ravni loÄi <gui>VeÄina</gui> izgovori vse predhodno omenjene simbole. Poleg tega bo <app>Orka</app> izgovorila vse druge simbole loÄil <em>razen</em>  \"!\", \"'\", \",\", \".\", \"?\"."
 
-#: C/commands_find.page:6(title)
-msgid "2. Orca Find"
-msgstr "2. Orka iskanje"
+#: C/preferences_speech.page:120(section/title)
+msgid "All"
+msgstr "Vsa"
 
-#: C/commands_find.page:8(desc)
-msgid "Commands for searching window contents"
-msgstr "Ukazi za iskanje vsebine okna"
+#: C/preferences_speech.page:121(section/p)
+msgid "Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes <app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
+msgstr "Izbira ravni loÄil <gui>Vse</gui> doloÄi, da <app>Orka</app> izgovori vse znane simbole loÄil."
 
-#: C/commands_find.page:19(title)
-msgid "Orca Find Commands"
-msgstr "Orkini ukazi iskanja"
+#: C/preferences_speech.page:126(section/p)
+msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
+msgstr "Privzeta vrednost: <gui>VeÄina</gui>"
 
-#: C/commands_find.page:20(p)
-msgid "<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_orca_find\">Find feature</link> allows you to search the <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> context for elements located within the current window."
-msgstr "<app>Orkina</app>'s <link xref=\"howto_orca_find\">zmoÅnost iskanja</link> vam omogoÄa iskanje vsebine<link xref=\"howto_flat_review\">Ploskega pregleda</link> za predmete, ki se nahajajo v trenutnem oknu."
+#: C/preferences_speech.page:133(section/p)
+msgid "The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, and you arrow into a word that is misspelled, <app>Orca</app> will announce that the word is misspelled. When the level is set to brief, this announcement will not be made."
+msgstr "Nastavitev <gui>RazloÄnost</gui> doloÄi koliÄino podatkov, ki je izgovorjena v doloÄenih situacijah. Na primer, Äe je nastavljeno na podrobno, bo <app>Orka</app> izgovorila tipkovne bliÅnjice za predmete v menijih. Ko je nastavljena na kratko, tipkovne bliÅnjice niso oznanjene."
 
-#: C/commands_find.page:27(p)
-msgid "Open the <app>Orca</app> Find dialog:"
-msgstr "Odprita pogovorno okno iskanja <app>Orka</app>:"
+#: C/preferences_speech.page:145(section/title)
+msgid "Table Rows"
+msgstr "Vrstice razpredelnice"
 
-#: C/commands_find.page:38(p)
-msgid "Move flat review to the next instance of a string:"
-msgstr "Premakni ploski pregled na naslednji primerek niza:"
+#: C/preferences_speech.page:147(section/p)
+msgid "The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken when navigating amongst rows in a table. The available options are <gui>speak row</gui> and <gui>speak cell</gui>."
+msgstr "Skupina izbirnih gumbov <gui>Vrstice razpredelnice</gui> doloÄi, kaj bo izgovorjeno ob krmarjenju v vrsticah v razpredelnici. RazpoloÅljive moÅnosti so <gui>govori vrstico</gui> in <gui>govori celico</gui>."
 
-#: C/commands_find.page:41(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Delete</key></keyseq>"
-msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP IzbriÅi</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:152(section/p)
+msgid "Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and presence of attachments you would need <gui>speak row</gui>. On the other hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row may not be desired. In that case, <gui>speak cell</gui> should instead be chosen."
+msgstr "Razmislite o opravilu preuÄevanja seznama sporoÄil vaÅem dohodnem predalu. Da lahko <app>Orka</app> oznani poÅiljatelja, zadevo, datum in prisotnost prilog, bi morali <gui>izgovoriti vrstico</gui>. Po drugi strani pa pri krmarjenju med vrsticami, posluÅanje celotne vrstice ni Åeleno. V tem primeru izberite <gui>izgovori celico</gui>."
 
-#: C/commands_find.page:47(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right Bracket</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Desni zaklepaj</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:160(section/p)
+msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
+msgstr "Privzeta vrednost: <gui>Izgovori vrstico</gui>"
 
-#: C/commands_find.page:55(p)
-msgid "Move flat review to the previous instance of a string:"
-msgstr "Premakni ploski pregled na predhodni primerek niza:"
+#: C/preferences_speech.page:165(section/title)
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Posodobitve kazalnika napredka"
 
-#: C/commands_find.page:58(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Delete</key></keyseq>"
-msgstr "Namizni raÄunalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Shift</key><key>KP IzbriÅi</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:168(section/title)
+msgid "Enabled"
+msgstr "OmogoÄeno"
 
-#: C/commands_find.page:66(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right Bracket</key></keyseq>"
-msgstr "Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Ctrl</key><key>Desni zaklepaj</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:169(section/p)
+msgid "If the <gui>Enabled</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will periodically present the status of progress bars."
+msgstr "V primeru, da je izbirno polje <gui>OmogoÄeno</gui> izbrano, bo <app>Orka</app>  obÄasno oznanila stanje vrstic napredka."
 
-#: C/commands_debugging.page:4(title)
-msgid "1. Debugging"
-msgstr "1. RazhroÅÄevanje"
+#: C/preferences_speech.page:178(section/title)
+msgid "Frequency (secs)"
+msgstr "Frekvenca (sek):"
 
-#: C/commands_debugging.page:5(title)
-msgid "Debugging"
-msgstr "RazhroÅÄevanje"
+#: C/preferences_speech.page:179(section/p)
+msgid "This spin button determines how often the announcement is made."
+msgstr "To vrtilno polje doloÄi pogostost oznanjevanja."
 
-#: C/commands_debugging.page:6(desc)
-msgid "Commands for troubleshooting"
-msgstr "Ukazi za razreÅevanje teÅav"
+#: C/preferences_speech.page:182(section/p)
+msgid "Default value: 10"
+msgstr "Privzeta vrednost: 10"
 
-#: C/commands_debugging.page:17(title)
-msgid "Debugging Commands"
-msgstr "Ukazi razhroÅÄevanja"
+#: C/preferences_speech.page:187(section/title)
+msgid "Restrict to"
+msgstr "Omeji na"
 
-#: C/commands_debugging.page:20(p)
-msgid "Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Home</key></keyseq>"
-msgstr "PoroÄanje podrobnosti o trenutno dejavnem skriptu: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>Domov</key></keyseq> "
+#: C/preferences_speech.page:188(section/p)
+msgid "This combo box allows you to control which progress bars should be presented, assuming the presentation of progress bar updates has been enabled. The choices are <gui>All</gui>, <gui>Application</gui>, and <gui>Window</gui>."
+msgstr "To spustno polje vam omogoÄa nadzor katere vrstice napredka naj bodo predstavljene, Äe je bilo predstavljanje posodobitev vrstic napredka omogoÄeno. Izbire so <gui>Vse</gui>, <gui>Program</gui> in <gui>Okno</gui>."
 
-#: C/commands_debugging.page:28(p)
-msgid "In order for the next three commands to be of use, <app>Orca</app> needs to be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent to the console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
-msgstr "Da boste lahko uporabljali naslednje tri ukaze, morate <app>Orko</app> zagnati iz navidezne konzole ali preko gnome-terminal. Izhod je poslan le v konzolo (ni poslan v govor ali Braillovo pisavo)."
+#: C/preferences_speech.page:194(section/p)
+msgid "Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
+msgstr "Izbira <gui>Vse</gui> doloÄi, da <app>Orka</app> predstavi posodobitve za vse vrstice napredka ne glede na to kje so."
 
-#: C/commands_debugging.page:36(p)
-msgid "Print a debug listing of all known applications to the console where <app>Orca</app> is running: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>End</key></keyseq>"
-msgstr "Tisk podrobnosti razhroÅÄevanja o hierarhiji programa v ÅariÅÄu: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>Stran navzdol</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:199(section/p)
+msgid "Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates from progress bars in the active application, even if they are not in the active window."
+msgstr "Izbira <gui>Program</gui> doloÄi, da <app>Orka</app> predstavi posodobitve iz vrstic napredka v dejavnem programu, tudi Äe niso v dejavnem oknu."
 
-#: C/commands_debugging.page:45(p)
-msgid "Print debug information about the ancestry of the object with focus: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Up</key></keyseq>"
-msgstr "Tisk podrobnosti razhroÅÄevanja o nadrejenih predmetih predmet v ÅariÅÄu: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>Stran navzgor</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:204(section/p)
+msgid "Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting updates for progress bars in the active window."
+msgstr "Izbira <gui>Okno</gui> doloÄi, da <app>Orka</app> predstavi le posodobitve vrstic napredka v dejavnem oknu."
 
-#: C/commands_debugging.page:53(p)
-msgid "Print debug information about the hierarchy of the application with focus: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-msgstr "Tisk podrobnosti razhroÅÄevanja o hierarhiji programa v ÅariÅÄu: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>Stran navzdol</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:208(section/p)
+msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
+msgstr "Privzeta vrednost: <gui>Program</gui>"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:5(title)
-msgid "1. Controlling and Learning to Use Orca"
-msgstr "1. Nadziranje in uÄenje uporabe Orke"
+#: C/preferences_speech.page:214(section/title)
+msgid "Only speak displayed text"
+msgstr "Izgovori le prikazano besedilo"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:6(title)
-#: C/commands_controlling_orca.page:18(title)
-msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
-msgstr "Nadziranje in uÄenje uporabe Orke"
+#: C/preferences_speech.page:216(section/p)
+msgid "Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users and users with a visual learning disability."
+msgstr "Izbira izbirnega polja doloÄi, da <app>Orka</app> izgovori le besedilo prikazano na zaslonu. Ta moÅnost je namenjena predvsem za slabovidne uporabnike in uporabnike z nezmoÅnostjo uÄenja vida."
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:7(desc)
-msgid "Commands for interacting with <app>Orca</app>"
-msgstr "Ukazi za sporazumevanje z <app>Orko</app>"
+#: C/preferences_speech.page:223(section/title)
+msgid "Speak multicase strings as words"
+msgstr "Izgovori nize z veÄ nizi kot besede"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:20(title)
-msgid "Commands for Controlling <app>Orca</app>"
-msgstr "Ukazi za nadziranje <app>Orke</app>"
+#: C/preferences_speech.page:225(section/p)
+msgid "In some texts, and especially when working with code, one often comes across a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as \"MultiCaseString.\" Speech synthesizers do not always pronounce such multicase strings correctly. Checking the <gui>Speak multicase strings as words</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to break a word like \"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
+msgstr "V nekaterih besedilih in posebno pri delu s kodo lahko najdete \"besedo\", ki je sestavljena iz veÄ besed s spreminjajoÄimi velikostmi kot je \"VeÄBesedniNiz\". Sintetizatorji zvoka takÅnih nizov ne izgovorijo vedno pravilno. Izbira izbirnega polja <gui>Izgovori nize z veÄ besedami kot besede</gui> doloÄi, da <app>Orka</app> besede kot je \"VeÄBesedniNiz\" pred posredovanjem sintetizatorju zvoka razdeli v loÄene besede (\"VeÄ,\" \"Besedni\" in \"Niz\")."
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:21(p)
-msgid "The following commands can be used to get into <app>Orca</app>'s Preferences dialogs, quit <app>Orca</app>, and bypass <app>Orca</app> commands to avoid shortcut conflicts within the application being accessed."
-msgstr "Naslednje ukaze lahko uporabite za vstop v pogovorna okna MoÅnosti <app>Orke</app>, konÄanje <app>Orke</app> in obhod <app>Orkinih</app> ukazov za izogibanje sporov bliÅnjic v programu, do katerega dostopa."
+#: C/preferences_speech.page:237(section/title)
+msgid "Break speech into chunks between pauses"
+msgstr "Razdeli govor na zloge med premori"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:28(p)
-msgid "<link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
-msgstr "Pogovorno okno <link xref=\"preferences\">MoÅnosti Orke</link>: <keyseq><key>PomoÅna tipka Orka </key><key>Preslednica</key></keyseq>."
+#: C/preferences_speech.page:238(section/p)
+msgid "Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the <gui>Break speech into chunks between pauses</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to insert brief pauses in between each of these pieces of information."
+msgstr "Glede na omogoÄene nastavitve govora lahko <app>Orka</app> o doloÄenih predmetih pove kar precej kot na primer njegovo ime, njegovo vlogo, njegovo stanje, njegovo mnemotehniko in tako naprej. Izbirno polje <gui>Razdeli govor na zloge med premori</gui>, ki doloÄi, da <app>Orka</app> med vsakega od teh podatkov vstavki kratek premor. "
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:34(p)
-msgid "Orca's Preferences dialog for the focused application: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
-msgstr "Pogovorno okno moÅnosti Okre za program v ÅariÅÄu: <keyseq><key>Ctrl</key><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>Preslednica</key></keyseq>."
+#: C/preferences_speech.page:249(section/title)
+msgid "Say All By"
+msgstr "ReÄi vse od"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:40(p)
-msgid "Quit <app>Orca</app>: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>."
-msgstr "KonÄanje <app>Orke</app>: <keyseq><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>Q</key></keyseq>."
+#: C/preferences_speech.page:250(section/p)
+msgid "The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All\" of a document."
+msgstr "Spustno polje <gui>Reci vse po</gui> vam omogoÄa navedbo ali <app>Orka</app> med \"Izgovori vse\"naenkrat izgovori stavek ali vrstico."
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:46(p)
-msgid "Pass the next command on to the current application: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
-msgstr "Podajanje naslednjega ukaza trenutnemu programu:  <keyseq><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>VraÄalka</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:257(section/title)
+msgid "System Information"
+msgstr "Podrobnosti o sistemu"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:54(title)
-msgid "Commands for Learning to Use <app>Orca</app>"
-msgstr "Ukazi za uÄenje uporabe <app>Orke</app>"
+#: C/preferences_speech.page:259(section/p)
+msgid "The following items control the presentation of a variety of supplemental, \"system\" information about the item with focus. Because the associated text does not appear on screen, this information is presented in <app>Orca</app>'s System voice."
+msgstr "Naslednji predmeti nadzirajo predstavitev dodatnih, \"sistemskih\" podatkov o predmetu z ÅariÅÄem. Ker se povezano besedilo ne pojavi na zaslonu, so ti podatki predstavljeni v <app>Orkinem</app> sistemskem zvoku."
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:64(p)
-msgid "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr "Vstop v naÄin uÄenja:  <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq> "
+#: C/preferences_speech.page:266(note/title)
+msgid "Configuration of System Information"
+msgstr "Nastavitev podrobnosti sistema"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:70(p)
-msgid "Enter list shortcuts mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq> (double-clicked)"
-msgstr "Vstop v naÄin seznama bliÅnjic: <keyseq><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>H</key></keyseq> (dvokliknjeno)"
+#: C/preferences_speech.page:267(note/p)
+msgid "The follow items will not be available for configuration if the <gui>Only speak displayed text</gui> checkbox is checked."
+msgstr "Naslednji predmeti ne bodo na voljo za nastavitev, Äe je izbirno polje <gui>Izgovori le prikazano besedilo</gui> izbrano."
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:76(p)
-msgid "Exit either mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
-msgstr "KonÄanje kateregakoli od naÄinov: <keyseq><key>UbeÅna tipka</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:273(section/title)
+msgid "Speak blank lines"
+msgstr "Izgovorite prazne vrstice"
 
-#: C/commands_chat.page:6(title)
-msgid "2. Chat"
-msgstr "2. Klepet"
+#: C/preferences_speech.page:274(section/p)
+msgid "If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, <app>Orca</app> will say nothing when you move to a blank line."
+msgstr "V primeru, da je izbirno polje <gui>Izgovori prazne vrstice</gui>, bo <app>Orka</app> rekla \"prazno\" vsakiÄ, ko pridete do prazne vrstice. Äe polje ni izbrano, <app>orka</app> ob premiku na prazno vrstico ne bo rekla niÄesar."
 
-#: C/commands_chat.page:8(desc)
-msgid "Commands for use with IM and IRC clients"
-msgstr "Ukazi za uporabo z odjemalci HS in IRC"
+#: C/preferences_speech.page:282(section/title)
+msgid "Speak indentation and justification"
+msgstr "Izgovarite zamik in poravnavo"
 
-#: C/commands_chat.page:19(title)
-msgid "Chat Commands"
-msgstr "Ukazi klepeta"
+#: C/preferences_speech.page:283(section/p)
+msgid "When working with code or editing other documents it is often desirable to be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak indentation and justification</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to announce this information."
+msgstr "Pri delu s kodo ali urejanju dokumentov je pogosto dobro vedeti, kje so poravnave in zamiki. Izbira izbirnega polja <gui>Izgovarjanje zamikov in poravnav</gui> bo povzroÄila, da bo <app>Orka</app> oznanila ta podatke."
 
-#: C/commands_chat.page:20(p)
-msgid "The following commands can be used to access information in the instant messaging and internet relay chat clients supported by <app>Orca</app>. You will notice that several of these commands are \"unbound.\" Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on how to bind these commands to keystrokes."
-msgstr "Naslednje ukaze lahko uporabite za dostop do podatkov v odjemalcih hipnega sporoÄanja in IRC-a, ki jih <app>Orka</app> podpira. Opazili boste, da veÄina teh ukazov \"ni doloÄenih\". Za podrobnosti kako ustvariti tipkovne bliÅnjice si oglejte  <link xref=\"howto_key_bindings\">Spreminjanje tipkovnih bliÅnjic</link>."
+#: C/preferences_speech.page:291(section/title)
+msgid "Speak object mnemonics"
+msgstr "Izgovorite mnemotehniko predmeta"
 
-#: C/commands_chat.page:30(p)
-msgid "Present previous chat room messages: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</key></keyseq> through <key>F9</key>"
-msgstr "Prisotna predhodna sporoÄila klepetalnice: <keyseq><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>F1</key></keyseq> do <key>F9</key>"
+#: C/preferences_speech.page:292(section/p)
+#| msgid ""
+#| "If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
+#| "app> will announce the mnemonic associated with the object with focus "
+#| "(such as <keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq> for an <gui>OK</gui> "
+#| "button)."
+msgid "If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such as <keyseq><key>Alt</key><key>O</key> </keyseq> for an <gui>OK</gui> button)."
+msgstr "V primeru da je izbirno polje <gui>Izgovori mnemotehniko predmeta</gui> izbrano, bo <app>Orka</app> oznanila mnemotehniko, povezano s predmetom s pozornostjo (kot je <keyseq><key>Izmenjalka</key><key>O</key></keyseq> za gumb <gui>V redu</gui>). "
 
-#: C/commands_chat.page:36(p)
-msgid "Enable/disable announcement of room name with messages: (Unbound)"
-msgstr "OmogoÄi/onemogoÄi oznanjanje imena sobe s sporoÄili: (NedoloÄeno)"
+#: C/preferences_speech.page:300(section/title)
+msgid "Speak child position"
+msgstr "Izgovorite poloÅaj podrejenega predmeta"
 
-#: C/commands_chat.page:41(p)
-msgid "Enable/disable announcement of buddy typing status: (Unbound)"
-msgstr "OmogoÄi/onemoÄi oznanjanje stanja tipkanja prijateljev: (NedoloÄeno)"
+#: C/preferences_speech.page:301(section/p)
+msgid "Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees (e.g. \"9 of 16\")."
+msgstr "Izbira izbirnega polja <gui>Izgovori poloÅaj podrejenega predmeta</gui> doloÄi, da <app>Orka</app> oznani poloÅaj predmeta v ÅariÅÄu v menijih, seznamih in drevesih (na primer \"9 od 16\")."
 
-#: C/commands_chat.page:44(p)
-msgid "Enable/disable room-specific histories: (Unbound)"
-msgstr "OmogoÄi/onemogoÄi za sobo doloÄene zgodovine: (NedoloÄeno)"
+#: C/preferences_speech.page:308(section/title)
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "Izgovorite sporoÄila vodnika"
 
-#: C/commands_braille.page:6(title)
-msgid "2. Braille"
-msgstr "2. Braillova pisava"
+#: C/preferences_speech.page:309(section/p)
+msgid "If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional information, such as how to interact with the currently-focused object."
+msgstr "V primeru, da je izbirno polje <gui>Izgovori sporoÄila vodnika</gui> izbrano, bo <app>Orka</app> med pomikanjem med predmeti po vmesniku  zagotovila dodatne podrobnosti kot sta kako se sporazumevati s predmetom, ki je trenutno v ÅariÅÄu."
 
-#: C/commands_braille.page:8(desc)
-msgid "Commands executable on braille displays"
-msgstr "Ukazi, ki so izvedljivi na Braillovih zaslonih"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_table_navigation.page:22(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_table_navigation.png'; "
+#| "md5=a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_table_navigation.png' md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_table_navigation.png' md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:8(info/title)
+#| msgid "2. Table Navigation"
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Table Navigation"
+msgstr "2. Krmarjenje po razpredelnici"
 
-#: C/commands_braille.page:19(title)
-msgid "Braille Commands"
-msgstr "Ukazi Braillove pisave"
+#: C/preferences_table_navigation.page:10(info/desc)
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s navigation within tables"
+msgstr "Nastavljanje krmarjenja <app>Orke</app> po razpredelnicah"
 
-#: C/commands_braille.page:20(p)
-msgid "The following commands allow you to control <app>Orca</app> from your refreshable braille display rather than your keyboard:"
-msgstr "Naslednji ukazi vam omogoÄajo nadzor <app>Orke</app> iz vaÅega osveÅljivega Braillovega zaslona namesto iz vaÅe tipkovnice:"
+#: C/preferences_table_navigation.page:21(page/title)
+msgid "Table Navigation Preferences"
+msgstr "MoÅnosti krmarjenja razpredelnice"
 
-#: C/commands_braille.page:25(p)
-msgid "Pan braille display to the left: Line Left"
-msgstr "Postavi Braillov zaslon na levo: vrstica levo"
+#: C/preferences_table_navigation.page:23(page/p)
+msgid "The following option allows you to customize how <app>Orca</app> behaves when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural-Navigation</link>-enabled applications."
+msgstr "Naslednja moÅnost vam omogoÄa prilagajanje kako se <app>Orka</app> obnaÅa pri krmarjenju v razpredelnici v programih z omoÄenim <link xref=\"howto_structural_navigation\">strukturnim krmarjenjem</link>."
 
-#: C/commands_braille.page:26(p)
-msgid "Pan braille display to the right: Line Right"
-msgstr "Postavi Braillov zaslon na desno: vrstica desno"
+#: C/preferences_table_navigation.page:30(section/title)
+msgid "Speak cell coordinates"
+msgstr "Izgovori koordinate celic"
 
-#: C/commands_braille.page:27(p)
-msgid "Toggle flat review mode: Freeze"
-msgstr "Preklopi naÄin ploskega pregleda: zmrzni"
+#: C/preferences_table_navigation.page:31(section/p)
+msgid "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the coordinates of each cell you navigate to."
+msgstr "V primeru, da je to izbirno polje izbrano, bo <app>Orka</app> oznanila koordinate vsake celice do katere krmarite."
 
-#: C/commands_braille.page:28(p)
-msgid "Review the word above: Line Up"
-msgstr "Pregled besede zgoraj: vrstica navzgor"
+#: C/preferences_table_navigation.page:40(section/title)
+msgid "Speak multiple cell spans"
+msgstr "Izgovori Åirino veÄ celic"
 
-#: C/commands_braille.page:29(p)
-msgid "Review the word below: Line Down"
-msgstr "Pregled besede spodaj: vrstica navzdol"
+#: C/preferences_table_navigation.page:41(section/p)
+msgid "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce how many rows and/or columns a cell spans when it spans more than one."
+msgstr "V primeru, da je to izbirno polje izbrano, bo <app>Orka</app> oznanila koliko vrstic in stolpcev sega celica, kader sega dlje kot Äez enega."
 
-#: C/commands_braille.page:30(p)
-msgid "Review bottom left: Bottom Right"
-msgstr "Pregled zgoraj desno: spodaj desno"
+#: C/preferences_table_navigation.page:50(section/title)
+msgid "Announce cell header"
+msgstr "Oznani glavo celice"
 
-#: C/commands_braille.page:31(p)
-msgid "Review the home position: Top Left"
-msgstr "Pregled poloÅaja domov: zgoraj levo"
+#: C/preferences_table_navigation.page:51(section/p)
+msgid "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce changes in the header if the headers for the current cell can be determined."
+msgstr "V primeru, da je izbrano to izbirno polje, bo <app>Orka</app> oznanila spremembe v glavi, Äe je mogoÄe doloÄiti glave za trenutno celico."
 
-#: C/commands_braille.page:32(p)
-msgid "Contracted braille: Six Dots"
-msgstr "SkrÄena Braillova pisava: Åest pik"
+#: C/preferences_table_navigation.page:60(section/title)
+msgid "Skip blank cells"
+msgstr "PreskoÄi prazne celice"
 
-#: C/commands_braille.page:33(p)
-msgid "Marks the beginning of a text selection: Cut Begin"
-msgstr "OznaÄi zaÄetek izbora besedila: zaÄetek izbire kopiranja"
+#: C/preferences_table_navigation.page:61(section/p)
+msgid "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will skip blank cells when you are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access the table."
+msgstr "V primeru, da je to izbirno polje izbrano, bo <app>Orka</app> preskoÄila prazne celice kadar za dostop do razpredelnice uporabljate <app>Orkine</app> ukaze strukturnega krmarjenja."
 
-#: C/commands_braille.page:34(p)
-msgid "Marks the end of a text selection: Cut Line"
-msgstr "OznaÄi konec izbora beesedila: konec izbire kopiranja"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_text_attributes.page:31(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_table.png'; "
+#| "md5=067627aeb9adfd314523903f408bb977"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_text_attributes.page:93(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_rearranging.png'; "
+#| "md5=0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_text_attributes.page:131(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_braille.png'; "
+#| "md5=3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
+msgstr "external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:7(info/title)
+#| msgid "8. Text Attributes"
+msgctxt "sort"
+msgid "8. Text Attributes"
+msgstr "8. Atributi besedila"
 
-#: C/commands_braille.page:35(p)
-msgid "Processes a cursor routing key: Cursor Routing"
-msgstr "Obdela kljuÄ rutine kazalke: premikanje kazalke"
+#: C/preferences_text_attributes.page:8(info/title)
+#| msgid "Text Attributes"
+msgctxt "link"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Atributi besedila"
 
-#: C/commands_braille.page:36(p)
-msgid "Returns to object with keyboard focus: Cursor Position"
-msgstr "Vrne se na predmet z ÅariÅÄem tipkovnice: poloÅaj kazalke"
+#: C/preferences_text_attributes.page:9(info/desc)
+msgid "Configuring what formatting is presented"
+msgstr "Nastavljanje katero oblikovanje je predstavljeno"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:6(title)
-msgid "4. Bookmarks"
-msgstr "4. Zaznamki"
+#: C/preferences_text_attributes.page:20(page/title)
+msgid "Text Attributes Preferences"
+msgstr "MoÅnosti atributov besedila"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:8(desc)
-msgid "Commands to bookmark and retrieve objects"
-msgstr "Ukazi za ustvarjanje zaznamkov in pridobivanje predmetov"
+#: C/preferences_text_attributes.page:21(page/p)
+msgid "The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, and other formatting associated with a given character or series of characters. <app>Orca</app>'s <gui>Text Attributes</gui> page allows you to customize which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, along with the order in which they should be presented, and which ones <app>Orca</app> will indicate in braille."
+msgstr "Naziv \"atributi besedila\" se sklicuje na pisavo, slog, poravnavo in drugo oblikovanje povezano z danim znakom ali njihovim zaporedjem. <app>Orkina</app> stran <gui>Atributi besedila</gui> vam omogoÄa prilagajanje atributov besedila, ki jih bo <app>Orka</app> predstavila z govorom, doloÄanje vrstnega reda predstavitve in katere bo <app>Orka</app> nakazala v Braillovi pisavi."
 
-#: C/commands_bookmarks.page:19(title)
-msgid "Bookmark Commands"
-msgstr "Ukazi zaznamkov"
+#: C/preferences_text_attributes.page:30(section/title)
+msgid "The text attributes table"
+msgstr "Razpredelnica atributov besedila"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:22(p)
-msgid "Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
-msgstr "Shrani zaznamek na oÅtevilÄeno mesto: <keyseq><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key> "
+#: C/preferences_text_attributes.page:32(section/p)
+msgid "The text attributes table is where you specify what attributes will and will not be presented and under what conditions. Each row consists of four columns."
+msgstr "V razpredelnici atributov besedila navedete pod katerimi pogoji atributi bodo ali ne bodo prisotni. Vsaka vrstica je sestavljena iz Åtirih stolpcev."
 
-#: C/commands_bookmarks.page:28(p)
-msgid "Save the defined bookmarks for the application or page: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
-msgstr "Shrani doloÄene zaznamke za program ali stran<keyseq><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
+#: C/preferences_text_attributes.page:39(item/p)
+msgid "<gui>Attribute Name</gui>: The name of the text attribute."
+msgstr "<gui>Ime atributa</gui>: ime atributa besedila."
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:44(item/p)
+msgid "<gui>Speak</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</app> to speak this attribute when you press <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></keyseq>."
+msgstr "<gui>Govor</gui>: Izberite to izbirno polje, Äe Åelite da <app>Orka</app> izgovori ta atribut, ko pritisnete <keyseq><key>Orka</key><key>F</key></keyseq>."
 
-#: C/commands_bookmarks.page:34(p)
-msgid "Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
-msgstr "Pojdite na doloÄen, oÅtevilÄen zaznamek: <keyseq><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+#: C/preferences_text_attributes.page:51(item/p)
+msgid "<gui>Mark in braille</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</app> to \"underline\" this attribute on your braille display."
+msgstr "<gui>OznaÄi v Braillovi pisavi</gui>: Izberite to izbirno polje, Äe Åelite, da <app>Orka</app> \"podÄrta\" ta artibut na vaÅem braillovem prikazu."
 
-#: C/commands_bookmarks.page:40(p)
-msgid "Go to the previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
-msgstr "Pojdite na predhodni zaznamek za program ali stran: <keyseq><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>Dvigalka</key><key>B</key></keyseq>"
+#: C/preferences_text_attributes.page:58(item/p)
+msgid "<gui>Present Unless</gui>: This editable field allows you to specify when an enabled attribute is not of interest."
+msgstr "<gui>Predstavi razen</gui>: V tem uredljivem polju lahko navedete, kdaj vas omogoÄen atribut ne zanima."
 
-#: C/commands_bookmarks.page:47(p)
-msgid "Go to the next/previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
-msgstr "Pojdite na naslednji/predhodni zaznamek za program ali stran: <keyseq><key>PomoÅna tipka Orka</key><key>B</key></keyseq>"
+#: C/preferences_text_attributes.page:62(item/p)
+#| msgid ""
+#| "For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
+#| "\"none.\" This causes <app>Orca</app> to inform you about underlined text "
+#| "as long as the text is actually underlined. If you always want this "
+#| "attribute to be spoken irrespective of whether or not the text is "
+#| "underlined, the <gui>Present unless</gui> column should be empty for "
+#| "underline. In addition, you should be sure that the <gui>Speak</gui> "
+#| "column for underline is checked."
+msgid "For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of \"none\". This causes <app>Orca</app> to inform you about underlined text as long as the text is actually underlined. If you always want this attribute to be spoken irrespective of whether or not the text is underlined, the <gui>Present unless</gui> column should be empty for underline. In addition, you should be sure that the <gui>Speak</gui> column for underline is checked."
+msgstr "Atribut besedila \"podÄrtano\" ima na primer privzeto vrednost \"brez\". Zato vas <app>Orka</app> obvesti o podÄrtanem besedilu le, Äe je dejansko podÄrtano. V primeru da Åelite, da je ta atribut vedno izgovorjen, ne glede na to ali je besedilo podÄrtano, izberite atribut in poÄistite vrednosti <gui>Prisotno razen</gui>. PrepriÄajte se tudi, da je stolpec <gui>Izgovori</gui> za podÄrtaj omogoÄen."
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:75(section/title)
+msgid "Undoing changes"
+msgstr "Razveljavljanje sprememb"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:53(p)
-msgid "\"Where am I\" information for this bookmark relative to the current pointer location: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
-msgstr "Podatki \"Kje sem\" za ta zaznamek relativno na trenutni poloÅaj kazalnika: <keyseq><key>Alt</key><key>Dvigalka</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+#: C/preferences_text_attributes.page:76(section/p)
+msgid "Beneath the list of text attributes, there is a Reset button (<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) which will restore the values of the table to what they were when the dialog was first displayed."
+msgstr "Pod seznamom atributov besedila je gumb Ponastavi (<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>), ki bo obnovil vrednosti razpredelnice na vrednosti ob prvem prikazu pogovornega okna."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
-
-#~ msgid "<gui>None</gui> (the default)"
-#~ msgstr "<gui>Brez</gui> (privzeto)"
-
-#~ msgid "Dot 7"
-#~ msgstr "Pika 7"
-
-#~ msgid "Dot 8"
-#~ msgstr "Pika 8"
-
-#~ msgid "Dots 7 and 8"
-#~ msgstr "Piki 7 in 8"
-
-#~ msgid "Structural Navigation Preferences"
-#~ msgstr "MoÅnosti strukturnega krmarjenja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Use <app>Orca</app> Structural Navigation</gui>: This checkbox "
-#~ "toggles structural navigation on and off. To toggle this setting on the "
-#~ "fly without saving it, use <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></"
-#~ "keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Uporabi <app>Orka</app> strukturno krmarjenje</gui>: This checkbox "
-#~ "toggles structural navigation on and off. To toggle this setting on the "
-#~ "fly without saving it, use <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></"
-#~ "keyseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preferences dialog box option to enable and disable <app>Orca</app>'s "
-#~ "speech output."
-#~ msgstr ""
-#~ "MoÅnost polja pogovornega okna za omogoÄanje in onemogoÄanje "
-#~ "<app>Orkinega</app> izhoda govora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preferences dialog box options to configure the text-to-speech settings "
-#~ "to be used by <app>Orca</app>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pogovorno okno moÅnosti za nastavljanje nastavitev besedilo-v-govor, ki "
-#~ "jih uporablja <app>Orka</app>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preferences dialog box option to set the level of verbalized punctuation."
-#~ msgstr ""
-#~ "MoÅnost pogovornega okna moÅnosti za nastavljanje besednega postavljanja "
-#~ "loÄil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preferences dialog box option to control the amount of information which "
-#~ "will be spoken in various situations."
-#~ msgstr ""
-#~ "MoÅnost pogovornega okna moÅnosti za nadzor koliÄine podatkov, ki bo "
-#~ "izgovorjena ob razliÄnih situacijah."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preferences dialog box option to configure what gets spoken when "
-#~ "navigating amongst rows in a table."
-#~ msgstr ""
-#~ "MoÅnost pogovornega okna moÅnosti za nastavljanje kaj bo izgovorjeno pri "
-#~ "krmarjenju med vrsticami v razpredelnici."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preferences dialog box options to control which progress bar updates get "
-#~ "spoken."
-#~ msgstr ""
-#~ "MoÅnosti pogovornega okna, ki nadzirajo katere posodobitve vrstice "
-#~ "napredka so izgovorjene."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Restrict to</gui> combo box allows you to control which progress "
-#~ "bars should be spoken, assuming the speaking of progress bar updates has "
-#~ "been enabled. The choices are <gui>All</gui>, <gui>Application</gui>, and "
-#~ "<gui>Window</gui>. Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> "
-#~ "speaking updates for all progress bars, regardless of where the progress "
-#~ "bars are located. Choosing <gui>Application</gui> will result in "
-#~ "<app>Orca</app> speaking updates from progress bars in the active "
-#~ "application, even if they are not in the active window. Choosing "
-#~ "<gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only speaking updates "
-#~ "for progress bars in the active window. The default value is "
-#~ "<gui>Application</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spustno polje <gui>Omeji na</gui> vam omogoÄa nadzor katere vrstice "
-#~ "napredka so izgovorjene v primeru, da je bil govor posodobitev vrstic "
-#~ "napredka omogoÄen.  MoÅnosti so <gui>Vse</gui>, <gui>Program</gui> in "
-#~ "<gui>Okno</gui>. Izbira <gui>Vse</gui> doloÄi, da <app>Orka</app> "
-#~ "izgovori posodobitve vseh vrstic napredka ne glede na to, kje so.  Izbira "
-#~ "<gui>Program</gui> doloÄi, da <app>Orka</app> izgovori posodobitve iz "
-#~ "vrstic napredka v dejavnem programu, tudi Äe niso v dejavnem oknu. Izbira "
-#~ "<gui>Okno</gui> doloÄi, da bo <app>Orka</app> izgovorila le posodobitve "
-#~ "za vrstice napredka v dejavnem oknu. Privzeta vrednost je <gui>Program</"
-#~ "gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preferences dialog box option to cause <app>Orca</app> to only speak "
-#~ "actual text displayed on screen. This option is intended primarily for "
-#~ "low vision users and users with a visual learning disability."
-#~ msgstr ""
-#~ "MoÅnost doloÄi, da <app>Orka</app> izgovori le besedilo, ki je prikazano "
-#~ "na zaslonu. Ta moÅnost je namenjena predvsem za slabovidne uporabnike in "
-#~ "uporabnike z nezmoÅnostjo uÄenja vida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preferences dialog box option to cause <app>Orca</app> to present "
-#~ "multicase strings as if they were separate words."
-#~ msgstr ""
-#~ "MoÅnost, ki doloÄi, da <app>Orka</app> predstavi nize z veÄ besedami kot "
-#~ "da so loÄene besede."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preferences dialog box option to cause <app>Orca</app> to add pauses to "
-#~ "the items being spoken."
-#~ msgstr ""
-#~ "MoÅnost, ki doloÄi, da <app>Orka</app> izgovorjenim predmetom doda "
-#~ "premore."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preferences dialog box option controlling <app>Orca</app>'s Say All "
-#~ "style. The options are by sentence and by line."
-#~ msgstr ""
-#~ "MoÅnost, ki nadzira <app>Orkin<app> slog Reci vse. MoÅnosti sta po stavku "
-#~ "in po vrstici."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preferences dialog box options for controlling the presentation of a "
-#~ "variety of supplemental, \"system\" information about the item with focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "MoÅnost za nadziranje predstavitve razliÄnih dodatnih \"sistemskih\" "
-#~ "podatkov o predmetu v ÅariÅÄu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preferences dialog box option for controlling whether or not blank lines "
-#~ "are announced by <app>Orca</app>."
-#~ msgstr "MoÅnost za nadzor ali <app>Orka</app> oznani prazne vrstice ali ne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preferences dialog box option for enabling/disabling the speaking of "
-#~ "indentation and justification whilst navigating within text."
-#~ msgstr ""
-#~ "MoÅnost za omogoÄanje/onemogoÄanje govora zamika in poravnave med "
-#~ "krmarjenjem po besedilu. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preferences dialog box option for enabling/disabling the speaking of "
-#~ "mnemonics and keyboard shortcuts associated with the focused item."
-#~ msgstr ""
-#~ "MoÅnost za omogoÄanje/onemogoÄanje izgovorjave mnemoniÄne tehnike in "
-#~ "tipkovnih bliÅnjic povezanih s predmetom v ÅariÅÄu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preferences dialog box option for enabling/disabling the speaking of the "
-#~ "position of the current item in a menu, list, or tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "MoÅnost za omogoÄanje/onemogoÄanje izgovorjave poloÅaja trenutnega "
-#~ "predmeta menija v meniju, seznamu ali drevesu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preferences dialog box option for controlling whether or not <app>Orca</"
-#~ "app> provides tutorial information, such as how to interact with the "
-#~ "currently-focused object."
-#~ msgstr ""
-#~ "MoÅnost za nadziranje ali <app>Orka</app> zagotovi podatke vodnika kot so "
-#~ "kako se sporazumevati s predmetom, ki je trenutno v ÅariÅÄu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a "
-#~ "given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
-#~ "\"LOL.\" Or there may be a name or a technical term which the synthesizer "
-#~ "mispronounces. The pronunciation page is where you can add, edit, and "
-#~ "delete <app>Orca</app>'s pronunciation dictionary entries. Because the "
-#~ "pronunciation page is also part of the application-specific settings, you "
-#~ "can customize your entries on an as-needed basis for each application you "
-#~ "use."
-#~ msgstr ""
-#~ "VÄasih vaÅ sintetizator zvoka ne reÄe prave stvari za dan niz. Morda bi "
-#~ "rajÅi sliÅali \"lep pozdrav\" namesto \"LP\". Morda obstaja ime ali "
-#~ "tehniÄni izraz, ki ga sintetizator narobe izgovori. Na strani izgovorjave "
-#~ "lahko dodate, uredite ali izbriÅete vnose <app>Orkine</app> izgovorjave "
-#~ "slovarja. Ker je stran izgovorjave tudi del nastavitev za doloÄene "
-#~ "programe, lahko svoje vnose prilagodite za vsak program, ki ga "
-#~ "uporabljate."
-
-#~ msgid "To add a new entry into <app>Orca</app>'s pronunciation dictionary:"
-#~ msgstr "Za dodajanje novega vnosa v <app>Orkin</app> slovar izgovorjave:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit an existing entry in <app>Orca</app>'s pronunciation dictionary:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Za urejanje obstojeÄega vnosa v <app>Orkinem</app> slovarju izgovorjave:"
-
-#~ msgid "To delete an entry from <app>Orca</app>'s pronunciation dictionary:"
-#~ msgstr "Za izbris vnosa iz <app>Orkinega</app> slovarja izgovorjave:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Orca</app>'s preferences dialogs allow you to customize the behavior "
-#~ "and features of <app>Orca</app>, including speech, braille, "
-#~ "magnification, and keyboard layout. These customizations can be set "
-#~ "globally or be limited to a particular application. These guides will "
-#~ "familiarize you with all of the customizations which you can make."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pogovorno okno moÅnosti <app>Orka</app> vam omogoÄa prilagoditev "
-#~ "obnaÅanja in zmoÅnosti <app>Orke</app>, vkljuÄno z govorom, braillovo "
-#~ "pisavo, poveÄavo in razporeditvijo tipkovnice. Te prilagoditve lahko "
-#~ "nastavite sploÅno ali jih omejite na doloÄen program. Ti vodiÄi vas bodo "
-#~ "seznanili z vsem prilagoditvami, ki jih lahko naredite."
-
-#~ msgid "Configuring magnification, colors, and pointer"
-#~ msgstr "Nastavljanje poveÄave, barv in kazalnika"
-
-#~ msgid "Left Half"
-#~ msgstr "Leva polovica"
-
-#~ msgid "Right Half"
-#~ msgstr "Desna polovica"
-
-#~ msgid "Top Half"
-#~ msgstr "Zgornja polovica"
-
-#~ msgid "Bottom Half"
-#~ msgstr "Spodnja polovica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choosing <gui>Custom</gui> causes four spin buttons to become available:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbira <gui>Po meri</gui> povzroÄi, da so na voljo Åtirje vrtilni gumbi:"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Na vrhu"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Levo"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Desno"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Na dnu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Custom color</gui>: If the cursor is enabled, a custom color can "
-#~ "also be applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Barva po meri</gui>: V primeru, da je kazalka omogoÄena, je lahko "
-#~ "uveljavljena tudi barva po meri."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Enable cross-hair</gui>: If checked, you can additionally configure "
-#~ "the clipping behavior, size and color of the cross-hair."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>OmogoÄi merek</gui>: V primeru, da je izbrana lahko nastavite "
-#~ "obnaÅanje izreza, velikost in barvo merka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Cross-hair color</gui>: This control allows a custom color to be "
-#~ "used for the cross-hair."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Barva merka</gui>: Ta nadzornik vam za merek omogoÄa uporabo barve "
-#~ "po meri."
-
-#~ msgid "Preferences dialog box option to select the Orca Modifier key."
-#~ msgstr "MoÅnost za izbiro pomoÅne tipke Orka."
-
-#~ msgid "To save a new profile:"
-#~ msgstr "Za shranjevanje novega profila:"
-
-#~ msgid "To load an existing profile:"
-#~ msgstr "Za nalaganje obstojeÄega profila:"
-
-#~ msgid "To make changes to an existing profile:"
-#~ msgstr "Za spremembe obstojeÄega profila:"
+#: C/preferences_text_attributes.page:84(section/title)
+msgid "Rearranging the order of presentation"
+msgstr "Preureditev vrstnega reda predstavitve"
 
-#~ msgid "Current location"
-#~ msgstr "Trenutno mesto"
+#: C/preferences_text_attributes.page:86(figure/title)
+msgid "Options for Controlling the Order in Which Attributes Are Presented"
+msgstr "MoÅnosti za nadziranje vrstnega reda v katerem so atributi predstavljeni"
 
-#~ msgid "Top of window"
-#~ msgstr "Vrh okna"
+#: C/preferences_text_attributes.page:87(figure/desc)
+msgid "When you initially display the text attribute page, all of your enabled attributes are placed at the top of the table in the order in which they will be spoken. There are four buttons which can be used to rearrange the order of presentation."
+msgstr "Ko boste prviÄ prikazali stran atributov besedila, bodo vsi vaÅi izbrani atributi postavljeni na vrh razpredelnice v vrstnem redu izgovorjave. Na voljo so Åtirje gumbi s katerimi lahko preuredite vrstni red predstavitve:"
 
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "UpoÅtevaj velikost Ärk"
+#: C/preferences_text_attributes.page:97(item/p)
+msgid "<gui>Move to top</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): moves the selected attribute to the top of the list."
+msgstr "<gui>Premakni na vrh</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): premakne izbran atribut na vrh seznama."
 
-#~ msgid "Match entire word only"
-#~ msgstr "Ujemaj le celotne besede"
+#: C/preferences_text_attributes.page:103(item/p)
+msgid "<gui>Move up one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): moves the selected attribute up one row."
+msgstr "<gui>Premakni eno navzgor</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): premakne izbran atribut eno vrstico navzgor."
 
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "IÅÄi nazaj"
+#: C/preferences_text_attributes.page:109(item/p)
+msgid "<gui>Move down one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): moves the selected attribute down one row."
+msgstr "<gui>Premakni eno navzdol</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): premakne izbran atribut eno vrstico navzdol."
 
-#~ msgid "To restore a modified key binding:"
-#~ msgstr "Za obnovitev spremenjene tipkovne bliÅnjice:"
+#: C/preferences_text_attributes.page:115(item/p)
+msgid "<gui>Move to bottom</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): moves the selected attribute to the bottom of the list."
+msgstr "<gui>Premakni na dno</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): premakne izbran atribut na dno seznama."
 
-#~ msgid "Tables (WRITE ME)"
-#~ msgstr "Razpredelnice (NAPIÅI ME)"
+#: C/preferences_text_attributes.page:123(section/title)
+msgid "Braille indicator"
+msgstr "Braille kazalnik"
 
-#~ msgid "Bookmarks (WRITE ME)"
-#~ msgstr "Zaznamki (NAPIÅI ME)"
+#: C/preferences_text_attributes.page:125(figure/title)
+msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting"
+msgstr "MoÅnosti za nadziranje Braillovega \"podÄrtovanja\" za oblikovanje"
 
-#~ msgid "2. Obtaining Text Attribute Information"
-#~ msgstr "2.Pridobivanje podatkov o atributih besedila"
+#: C/preferences_text_attributes.page:126(figure/desc)
+msgid "Beneath the push buttons is the <gui>Braille Indicator</gui> group of radio buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text which has at least one of the specified attributes."
+msgstr "Pod potisnimi gumbi je skupina izbirnih gumbov <gui>Braille kazalnik</gui>. Tukaj lahko izberete celico ali celice, ki nakazujejo besedilo, ki ima vsaj enega od doloÄenih atributov."
 
-#~ msgid "Obtaining formatting details"
-#~ msgstr "Pridobivanje podrobnosti o oblikovanju"
+#: C/preferences_text_attributes.page:135(item/p)
+msgid "<gui>None</gui>: Do not underline text attributes in braille (the default)"
+msgstr "<gui>Brez</gui>: Ne podÄrtaj atributov besedila v Braillovi pisavi (privzeto)"
 
-#~ msgid "A5 Tables"
-#~ msgstr "Razpredelnice A5"
+#: C/preferences_text_attributes.page:138(item/p)
+msgid "<gui>Dot 7</gui>: Underline text attributes with only Dot 7"
+msgstr "<gui>Pika 7</gui>: PodÄrtaj atribute besedila le s Piko 7"
 
-#~ msgid "Accessing document tables efficiently"
-#~ msgstr "UÄinkovit dostop do razpredelnic dokumentov"
+#: C/preferences_text_attributes.page:141(item/p)
+msgid "<gui>Dot 8</gui>: Underline text attributes with only Dot 8"
+msgstr "<gui>Pika 8</gui>: PodÄrtaj atribute besedila le s Piko 8"
 
-#~ msgid "3. Web Pages"
-#~ msgstr "3. Spletne strani"
+#: C/preferences_text_attributes.page:144(item/p)
+msgid "<gui>Dots 7 and 8</gui>: Underline text attributes with both Dots 7 and Dots 8"
+msgstr "<gui>Piki 7 in 8</gui>: PodÄrtaj atribute besedila tako s Pikama 7 in 8 "
 
-#~ msgid "Web Pages (WRITE ME)"
-#~ msgstr "Spletne strani (NAPIÅI ME)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]