[gnome-screenshot/gnome-3-6] Updated Friulian translation
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-screenshot/gnome-3-6] Updated Friulian translation
- Date: Sat, 29 Dec 2012 01:41:37 +0000 (UTC)
commit 047bc394069ce3d48db519e44a08d8892c5a3ed5
Author: TmTFx <f t public gmail com>
Date: Fri Dec 28 23:41:08 2012 -0200
Updated Friulian translation
po/LINGUAS | 1 +
po/fur.po | 339 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 340 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 30de63b..206e658 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -32,6 +32,7 @@ eu
fa
fi
fr
+fur
ga
gl
gu
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
new file mode 100644
index 0000000..562a885
--- /dev/null
+++ b/po/fur.po
@@ -0,0 +1,339 @@
+# Friulian translation for gnome-screenshot.
+# Copyright (C) 2012 gnome-screenshot's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package.
+# TmTFx <f t public gmail com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-screenshot gnome-3-6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-09 08:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 10:07+0100\n"
+"Last-Translator: TmTFx <f t public gmail com>\n"
+"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
+"Language: fur\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:680
+msgid "Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:681
+msgid "Save images of your screen or individual windows"
+msgstr "Salve lis imagjins dal to visÃr o di bessÃi barcons"
+
+#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
+msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
+msgstr "FÃs une imagjin di dut il visÃr"
+
+#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
+msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
+msgstr "FÃs une imagjin di chest barcon"
+
+#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
+msgid "About Screenshot"
+msgstr "Informazions su Screenshot"
+
+#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "jutori"
+
+#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
+msgid "Quit"
+msgstr "Siere"
+
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "C_opie in ta lis notis"
+
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Non"
+
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Salve in te _cartele"
+
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Cjol juste il barcon atuÃl, invesit che dute le scrivanie. Cheste funzion a "
+"je stade deprecade e a no je plui doprade."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Ritart dal screenshot"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Il numar di seconts di spietà prime che al vegni fat un screenshot."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Cartele dai screenshot"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
+msgstr "Le cartele dulà che i screenshot a vegnarÃn salvÃts di default."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Last save directory"
+msgstr "Le ultime cartele dulà che a si a salvÃt"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
+msgstr ""
+"Le ultime cartele dulà che a si a salvÃt un screenshot cun le modalitÃt "
+"interattive"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Include Border"
+msgstr "InclÃt l'orladure"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "InclÃt l'orladure dal window manager tal screenshot"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "InclÃt il puntadÃr"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "InclÃt il puntadÃr tal screenshot"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Include ICC Profile"
+msgstr "InclÃt il profÃl ICC"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
+msgstr "InclÃt il profÃl ICC dal obietÃf tal file dal screenshot"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efiet da l'orladure"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Efiet di giontà difÃr dae orladure. I valÃrs pussibilii a son \"shadow\", "
+"\"none\", e \"border\"."
+
+#: ../src/screenshot-application.c:142
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
+msgstr "Il non dal file \"%s\" al esist digià in \"%s\""
+
+#: ../src/screenshot-application.c:149
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "SorescrÃvi il file esistent?"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:170 ../src/screenshot-application.c:179
+#: ../src/screenshot-application.c:350 ../src/screenshot-application.c:354
+#: ../src/screenshot-application.c:395 ../src/screenshot-application.c:398
+msgid "Unable to capture a screenshot"
+msgstr "Impussibil cjapà un screenshot"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:171
+msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"ErÃr tal creà il file. Par plasà selezione un'altre locazion e riprove."
+
+#: ../src/screenshot-application.c:351
+msgid "Error creating file"
+msgstr "ErÃr tal creà il file"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:362 ../src/screenshot-application.c:428
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Screenshot fat"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:396
+msgid "All possible methods failed"
+msgstr "Ducj i metodos pussibii a son falÃs"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:522
+msgid "Send the grab directly to the clipboard"
+msgstr "Invie ce che tu as cjolt diretementri ta lis notis"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:523
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Cjol un barcon invezit che il visÃr intÃr"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:524
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Cjol une aree dal visÃr invezit che l'intÃr visÃr"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:525
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "InclÃt l'orladure dal barcon tal screenshot"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:526
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "RimÃf l'orladure dal barcon dal screenshot"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:527
+msgid "Include the pointer with the screenshot"
+msgstr "InclÃt il puntadÃr tal screenshot"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:528
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "FÃs un screenshot dopo un ritart specificÃt [in seconts]"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../src/screenshot-application.c:528
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:409
+msgid "seconds"
+msgstr "seconts"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:529
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Efiet di giontà ae orladure (shadow, border or none)"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:529
+msgid "effect"
+msgstr "efiet"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:530
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Opzions di impostazion interative"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:531
+msgid "Save screenshot directly to this file"
+msgstr "Salve il screenshot diretementri in chest file"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:531
+msgid "filename"
+msgstr "non dal file"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:545
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "FÃs une imagjin dal visÃr"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:683
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/screenshot-config.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Opzions in conflit: --window e --area no varessin di sedi dopradis tal istÃs "
+"timp.\n"
+
+#: ../src/screenshot-config.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Opzions in conflit: --area e --delay no varessin di sedi dopradis tal istÃs "
+"timp.\n"
+
+#: ../src/screenshot-dialog.c:172
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Salve il screenshot"
+
+#: ../src/screenshot-dialog.c:188
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Selezione une cartele"
+
+#: ../src/screenshot-dialog.c:285
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/screenshot-filename-builder.c:144
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "Screenshot da %s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/screenshot-filename-builder.c:151
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "Screenshot da %s - %d.png"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:148
+msgid "None"
+msgstr "Nissun"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:149
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Ombrene"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:150
+msgid "Border"
+msgstr "Orladure"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:254
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "InclÃt _puntadÃr"
+
+#. * Include window border *
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:264
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "InclÃt l'orladure dal _barcon"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Apliche l'_efiet:"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:343
+msgid "Grab the whole sc_reen"
+msgstr "Cjol l'intÃr visÃ_r"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:357
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Cjol l'atuÃl bar_con"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:369
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Selezione l'_aree di cjoli"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:389
+msgid "Grab after a _delay of"
+msgstr "Cjol dopo un ritart _di"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:435
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "FÃs un screenshot"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:454
+msgid "Effects"
+msgstr "Efiets"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:457
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "FÃs un _Screenshot"
+
+#: ../src/screenshot-utils.c:724
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "ErÃr cjamant la pagjine di jutori"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]