[metacity/gnome-3-0] Updated Hungarian translation



commit 981890b419053f65d919ed7dcd365dab0e4ea8c3
Author: BalÃzs Ãr <urbalazs src gnome org>
Date:   Thu Dec 27 20:43:09 2012 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 1918 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 913 insertions(+), 1005 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 89d71fe..8df8809 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,42 +6,200 @@
 # Gabor Sari <saga at externet dot hu>, 2003.
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# BalÃzs Ãr <urbalazs at gmail dot com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-14 19:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 22:51+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-06 19:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-27 20:43+0100\n"
+"Last-Translator: BalÃzs Ãr <urbalazs at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: \n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1
-msgid "Launchers"
-msgstr "Parancsikonok"
-
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
 msgid "Navigation"
 msgstr "NavigÃciÃ"
 
-#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1
-msgid "Screenshots"
-msgstr "KÃpernyÅkÃpek"
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Ablak ÃthelyezÃse az 1. munkaterÃletre"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 2. munkaterÃletre"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 3. munkaterÃletre"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 4. munkaterÃletre"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a balra lÃvÅ munkaterÃletre"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a jobbra lÃvÅ munkaterÃletre"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Ablak ÃthelyezÃse egy munkaterÃlettel feljebb"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Ablak ÃthelyezÃse egy munkaterÃlettel lejjebb"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
+msgid "Switch applications"
+msgstr "VÃltÃs az alkalmazÃsok kÃzÃtt"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "VÃltÃs egy alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "VÃltÃs a rendszer vezÃrlÅi kÃzt"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "VÃltÃs az ablakok kÃzt kÃzvetlenÃl"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "VÃltÃs egy alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt kÃzvetlenÃl"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr "VÃltÃs a rendszer vezÃrlÅi kÃzt kÃzvetlenÃl"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "Minden normÃl ablak elrejtÃse"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "ÃtvÃltÃs az 1. munkaterÃletre"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "ÃtvÃltÃs a 2. munkaterÃletre"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "ÃtvÃltÃs a 3. munkaterÃletre"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "ÃtvÃltÃs a 4. munkaterÃletre"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "ÃthelyezÃs a bal oldali munkaterÃletre"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "ÃthelyezÃs a jobb oldali munkaterÃletre"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "ÃthelyezÃs a felsÅ munkaterÃletre"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "ÃthelyezÃs az alsà munkaterÃletre"
 
 #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
 msgstr "Rendszer"
 
+#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "A parancs futtatÃsa ablak megjelenÃtÃse"
+
+#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "A tevÃkenysÃgek ÃttekintÃs megjelenÃtÃse"
+
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
 msgid "Windows"
 msgstr "Ablakok"
 
-#: ../src/core/bell.c:299
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Ablakmenà aktivÃlÃsa"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Teljes kÃpernyÅs ÃzemmÃd"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "MaximalizÃlt Ãllapot ÃtvÃltÃsa"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Ablak maximalizÃlÃsa"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6
+msgid "Restore window"
+msgstr "Ablak visszaÃllÃtÃsa"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "FelgÃrdÃtett Ãllapot ÃtvÃltÃsa"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8
+msgid "Close window"
+msgstr "Ablak bezÃrÃsa"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Ablak minimalizÃlÃsa"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10
+msgid "Move window"
+msgstr "Ablak ÃthelyezÃse"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11
+msgid "Resize window"
+msgstr "Ablak ÃtmÃretezÃse"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "Ablak megjelenÃtÃse minden munkaterÃleten vagy csak az egyiken"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "Fedett ablak elÅtÃrbe hozÃsa, egyÃbkÃnt hÃttÃrbe kÃldÃse"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Ablak mÃs ablakok elà hozÃsa"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Ablak mÃs ablakok mÃgà kÃldÃse"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Ablak fÃggÅleges maximalizÃlÃsa"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Ablak vÃzszintes maximalizÃlÃsa"
+
+#: ../src/core/bell.c:296
 msgid "Bell event"
 msgstr "CsengetÃs esemÃny"
 
@@ -113,30 +271,6 @@ msgstr ""
 "Valamely mÃsik program mÃr hasznÃlja a(z) %s billentyÅt %x mÃdosÃtÃkkal "
 "ÃsszekÃtve\n"
 
-#. Displayed when a keybinding which is
-#. * supposed to launch a program fails.
-#.
-#: ../src/core/keybindings.c:2343
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hiba tÃrtÃnt a(z) <tt>%s</tt> futtatÃsa kÃzben:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:2432
-#, c-format
-msgid "No command %d has been defined.\n"
-msgstr "Nincs %d parancs meghatÃrozva.\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:3386
-#, c-format
-msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "Nincs terminÃlparancs meghatÃrozva.\n"
-
 #: ../src/core/main.c:131
 #, c-format
 msgid ""
@@ -189,7 +323,8 @@ msgid "Turn compositing off"
 msgstr "KompozitÃlÃs kikapcsolÃsa"
 
 #: ../src/core/main.c:322
-msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
 msgstr ""
 "Ne tegye teljes kÃpernyÅssà a maximalizÃlt Ãs dÃszÃtÃsekkel nem rendelkezÅ "
 "ablakokat"
@@ -201,7 +336,8 @@ msgstr "TÃmakÃnyvtÃr beolvasÃsa sikertelen: %s\n"
 
 #: ../src/core/main.c:543
 #, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
 msgstr ""
 "Nem talÃlhatà tÃma! Bizonyosodjon meg rÃla hogy a(z) %s lÃtezik Ãs "
 "tartalmazza a szokÃsos tÃmÃkat.\n"
@@ -211,37 +347,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "ÃjraindÃtÃs sikertelen: %s\n"
 
-#.
-#. * We found it, but it was invalid.  Complain.
-#. *
-#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
-#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
-#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
-#. * the symtab.)
-#. *
-#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
-#, c-format
-msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "â%sâ GConf kulcs ÃrvÃnytelen ÃrtÃkre van ÃllÃtva\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
-#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr ""
-"%d, ami a(z) %s GConf kulcsban van tÃrolva, a tartomÃnyon (%d - %d) kÃvÃl "
-"van\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
-#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
-#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
-#, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "â%sâ GConf kulcs ÃrvÃnytelen tÃpusÃ\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1234
+#: ../src/core/prefs.c:880
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -249,14 +355,15 @@ msgstr ""
 "A hibÃs alkalmazÃsok hibÃinak megkerÃlÃse nincs engedÃlyezve. NÃhÃny "
 "alkalmazÃs lehet, hogy nem fog helyesen mÅkÃdni.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1305
+#: ../src/core/prefs.c:949
 #, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
+#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 msgstr ""
-"Nem sikerÃlt feldolgozni a(z) â%sâ betÅkÃszlet leÃrÃsÃt a(z) â%sâ GConf "
+"Nem sikerÃlt feldolgozni a(z) â%sâ betÅkÃszlet leÃrÃsÃt a(z) â%sâ GSettings "
 "kulcsbÃl\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1367
+#: ../src/core/prefs.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -265,17 +372,7 @@ msgstr ""
 "A konfigurÃciÃs adatbÃzisban talÃlt â%sâ ÃrvÃnytelen ÃrtÃk az egÃrgomb "
 "mÃdosÃtÃhoz\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1788
-#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Hiba a munkaterÃletek szÃmÃnak beÃllÃtÃsÃnÃl a kÃvetkezÅre: %d: %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1959 ../src/core/prefs.c:2461
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "%d. munkaterÃlet"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1988 ../src/core/prefs.c:2166
+#: ../src/core/prefs.c:1494
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -284,15 +381,10 @@ msgstr ""
 "A konfigurÃciÃs adatbÃzisban talÃlt â%sâ nem ÃrvÃnyes ÃrtÃk a kÃvetkezÅ "
 "billentyÅkombinÃciÃhoz: â%sâ\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2542
+#: ../src/core/prefs.c:1601
 #, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) %d. munkaterÃlet nevÃnek beÃllÃtÃsÃnÃl a kÃvetkezÅre: â%sâ: %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2746
-#, c-format
-msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr "Hiba a kompozitÃlà ÃllapotÃnak beÃllÃtÃsakor: %s\n"
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "%d. munkaterÃlet"
 
 #: ../src/core/screen.c:357
 #, c-format
@@ -310,10 +402,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/core/screen.c:400
 #, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"Nem sikerÃlt beolvasni az ablakkezelÅ kivÃlasztÃsÃt a(z) %d kÃpernyÅn a(z) "
-"â%sâ megjelenÃtÅn\n"
+"Nem sikerÃlt beolvasni az ablakkezelÅ kivÃlasztÃsÃt a(z) %d kÃpernyÅn a(z) â%"
+"sâ megjelenÃtÅn\n"
 
 #: ../src/core/screen.c:458
 #, c-format
@@ -325,48 +418,6 @@ msgstr "A(z) %d kÃpernyÅnek a(z) â%sâ megjelenÃtÅn mÃr van ablakkezelÅ
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Nem sikerÃlt elengedni a(z) %d kÃpernyÅt a(z) â%sâ kijelzÅn\n"
 
-#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
-#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
-#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:169
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"FormÃtuma ehhez hasonlÃ: â<Control>aâ vagy â<Shift><Alt>F1â.\n"
-"\n"
-"Az elemzÅ elÃg liberÃlis, nem ÃrzÃkeny a kis- Ãs nagybetÅkre, valamint "
-"rÃvidÃtÃseket (mint â<Ctl>â Ãs â<Ctrl>â) is megenged. Az opciÃt a speciÃlis "
-"âdisabledâ karakterlÃncra ÃllÃtva nem lesz billentyÅkombinÃcià tÃrsÃtva "
-"ehhez a mÅvelethez."
-
-#: ../src/core/schema-bindings.c:177
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"FormÃtuma ehhez hasonlÃ: â<Control>aâ vagy â<Shift><Alt>F1â.\n"
-"\n"
-"Az elemzÅ elÃg liberÃlis, nem ÃrzÃkeny a kis- Ãs nagybetÅkre, valamint "
-"rÃvidÃtÃseket (mint â<Ctl>â Ãs â<Ctrl>â) is megenged. Az opciÃt a speciÃlis "
-"âdisabledâ karakterlÃncra ÃllÃtva nem lesz billentyÅkombinÃcià tÃrsÃtva "
-"ehhez a mÅvelethez.\n"
-"\n"
-"Ez a billentyÅtÃrsÃtÃs megfordÃthatà a âShiftâ billentyÅ lenyomÃsÃval, Ãgy a "
-"âShiftâ itt nem hasznÃlhatÃ."
-
 #: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
@@ -443,7 +494,8 @@ msgstr "%s naplÃfÃjl megnyitva\n"
 #: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
 #, c-format
 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "A Metacity ablakkezelÅt a rÃszletes mÃd tÃmogatÃsa nÃlkÃl fordÃtottÃk\n"
+msgstr ""
+"A Metacity ablakkezelÅt a rÃszletes mÃd tÃmogatÃsa nÃlkÃl fordÃtottÃk\n"
 
 #: ../src/core/util.c:236
 msgid "Window manager: "
@@ -462,7 +514,6 @@ msgid "Window manager error: "
 msgstr "HibaÃzenet az ablakkezelÅtÅl: "
 
 #. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#. eof all-keybindings.h
 #: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
 msgid "Metacity"
@@ -488,8 +539,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/core/window.c:6269
 #, c-format
 msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
-"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 msgstr ""
 "A(z) %s ablak egy MWM javaslatot ÃllÃt be, ami szerint nem mÃretezhetÅ Ãt, "
 "de mÃgis %d x %d minimÃlis Ãs %d x %d maximÃlis ÃrtÃket ad meg, amelynek Ãgy "
@@ -530,8 +581,8 @@ msgstr "%s (mÃsik felhasznÃlÃkÃnt)"
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr ""
-"ÃrvÃnytelen WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) kerÃlt megadÃsra a kÃvetkezÅhÃz: "
-"%s.\n"
+"ÃrvÃnytelen WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) kerÃlt megadÃsra a kÃvetkezÅhÃz: %"
+"s.\n"
 
 #: ../src/core/xprops.c:155
 #, c-format
@@ -551,454 +602,32 @@ msgstr ""
 #: ../src/core/xprops.c:401
 #, c-format
 msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "A(z) %s tulajdonsÃg a 0x%lx ablakon ÃrvÃnytelen UTF-8 adatot tartalmazott\n"
+msgstr ""
+"A(z) %s tulajdonsÃg a 0x%lx ablakon ÃrvÃnytelen UTF-8 adatot tartalmazott\n"
 
 #: ../src/core/xprops.c:484
 #, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
 msgstr ""
 "A(z) %s tulajdonsÃg a 0x%lx ablakon ÃrvÃnytelen UTF-8 adatot tartalmazott a "
 "lista %d. elemÃben\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:88
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "ÃtvÃltÃs az 1. munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:90
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "ÃtvÃltÃs a 2. munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:92
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "ÃtvÃltÃs a 3. munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:94
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "ÃtvÃltÃs a 4. munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:96
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "ÃtvÃltÃs az 5. munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:98
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "ÃtvÃltÃs a 6. munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:100
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "ÃtvÃltÃs a 7. munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:102
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "ÃtvÃltÃs a 8. munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:104
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "ÃtvÃltÃs a 9. munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:106
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "ÃtvÃltÃs a 10. munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:108
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "ÃtvÃltÃs a 11. munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:110
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "ÃtvÃltÃs a 12. munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:122
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "ÃthelyezÃs a bal oldali munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:126
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "ÃthelyezÃs a jobb oldali munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:130
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "ÃthelyezÃs a felsÅ munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:134
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "ÃthelyezÃs az alsà munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:150
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "VÃltÃs egy alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:153
-msgid "Reverse switch windows of an application"
-msgstr "VÃltÃs visszafelà egy alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:156
-msgid "Switch applications"
-msgstr "VÃltÃs az alkalmazÃsok kÃzÃtt"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:159
-msgid "Reverse switch applications"
-msgstr "VÃltÃs visszafelà az alkalmazÃsok kÃzÃtt"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:162
-msgid "Switch system controls"
-msgstr "VÃltÃs a rendszer vezÃrlÅi kÃzt"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:165
-msgid "Reverse switch system controls"
-msgstr "VÃltÃs visszafelà a rendszer vezÃrlÅi kÃzt"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:169
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "VÃltÃs egy alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt kÃzvetlenÃl"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:172
-msgid "Reverse switch windows of an app directly"
-msgstr "VÃltÃs visszafelà egy alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt kÃzvetlenÃl"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:175
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "VÃltÃs az ablakok kÃzt kÃzvetlenÃl"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:178
-msgid "Reverse switch windows directly"
-msgstr "VÃltÃs visszafelà az ablakok kÃzt kÃzvetlenÃl"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:181
-msgid "Switch system controls directly"
-msgstr "VÃltÃs a rendszer vezÃrlÅi kÃzt kÃzvetlenÃl"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:184
-msgid "Reverse switch system controls directly"
-msgstr "VÃltÃs visszafelà a rendszer vezÃrlÅi kÃzt kÃzvetlenÃl"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:189
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "Minden normÃl ablak elrejtÃse"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:192
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "A tevÃkenysÃgek ÃttekintÃs megjelenÃtÃse"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:195
-msgid "Show the run command prompt"
-msgstr "A parancs futtatÃsa ablak megjelenÃtÃse"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:236
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:238
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse egy ablakrÃl"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:240
-msgid "Launch Terminal"
-msgstr "TerminÃl indÃtÃsa"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:255
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Ablakmenà aktivÃlÃsa"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:258
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Teljes kÃpernyÅs ÃzemmÃd"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:260
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "MaximalizÃlt Ãllapot ÃtvÃltÃsa"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:262
-msgid "Toggle window always appearing on top"
-msgstr "Ablak mindig felÃl tÃrtÃnÅ megjelenÃsÃnek ÃtvÃltÃsa"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:264
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Ablak maximalizÃlÃsa"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:266
-msgid "Restore window"
-msgstr "Ablak visszaÃllÃtÃsa"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:268
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "FelgÃrdÃtett Ãllapot ÃtvÃltÃsa"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:270
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Ablak minimalizÃlÃsa"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:272
-msgid "Close window"
-msgstr "Ablak bezÃrÃsa"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:274
-msgid "Move window"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:276
-msgid "Resize window"
-msgstr "Ablak ÃtmÃretezÃse"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:279
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Ablak megjelenÃtÃse minden munkaterÃleten vagy csak az egyiken"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:283
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse az 1. munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:286
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 2. munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:289
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 3. munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:292
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 4. munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:295
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse az 5. munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:298
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 6. munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:301
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 7. munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:304
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 8. munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:307
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 9. munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:310
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 10. munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:313
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 11. munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:316
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 12. munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:328
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a balra lÃvÅ munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:331
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a jobbra lÃvÅ munkaterÃletre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:334
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse egy munkaterÃlettel feljebb"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:337
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse egy munkaterÃlettel lejjebb"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:340
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "Fedett ablak elÅtÃrbe hozÃsa, egyÃbkÃnt hÃttÃrbe kÃldÃse"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:342
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Ablak mÃs ablakok elà hozÃsa"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:344
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Ablak mÃs ablakok mÃgà kÃldÃse"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:348
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Ablak fÃggÅleges maximalizÃlÃsa"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:352
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Ablak vÃzszintes maximalizÃlÃsa"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:356
-msgid "Move window to top left corner"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a bal felsÅ sarokba"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:359
-msgid "Move window to top right corner"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a jobb felsÅ sarokba"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:362
-msgid "Move window to bottom left corner"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a bal alsà sarokba"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:365
-msgid "Move window to bottom right corner"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a jobb alsà sarokba"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:369
-msgid "Move window to top edge of screen"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a kÃpernyÅ felsÅ oldalÃhoz"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:372
-msgid "Move window to bottom edge of screen"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a kÃpernyÅ alsà oldalÃhoz"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:375
-msgid "Move window to right side of screen"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a kÃpernyÅ jobb oldalÃhoz"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:378
-msgid "Move window to left side of screen"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a kÃpernyÅ bal oldalÃhoz"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:381
-msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a kÃpernyÅ kÃzepÃre"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Nincs megvalÃsÃtva) A navigÃcià az alkalmazÃsok Ãs nem az ablakok szintjÃn "
-"mÅkÃdik"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
-msgstr ""
-"BetÅkÃszlet-leÃrà karakterlÃnc, amely meghatÃrozza az ablak cÃmsorÃnak "
-"betÅkÃszletÃt. A leÃrÃs mÃret rÃsze csak akkor ÃrvÃnyesÃl, ha a "
-"titlebar_font_size opcià ÃrtÃke 0. Ez az opcià le van tiltva, ha a "
-"titlebar_uses_desktop_font ÃrtÃke igaz."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "A cÃmsoron valà dupla kattintÃskor bekÃvetkezÅ esemÃny"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "A cÃmsoron valà kÃzÃpsÅ gombos kattintÃskor bekÃvetkezÅ esemÃny"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "A cÃmsoron valà jobb gombos kattintÃskor bekÃvetkezÅ esemÃny"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "A gombok elrendezÃse az ablak cÃmsorÃban"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
-"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
-"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
-"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
-"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
-"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"A cÃmsor gombjainak igazÃtÃsa. Az ÃrtÃknek szÃvegnek kell lennie, mint "
-"pÃldÃul âmenu:minimize,maximize,spacer,closeâ; a kettÅspont vÃlasztja el az "
-"ablak jobb Ãs bal sarkÃt, a gombneveket pedig vesszÅk. KettÅzÃtt gombok nem "
-"megengedettek. Az ismeretlen gombnevek jelzÃs nÃlkÃl figyelmen kÃvÃl lesznek "
-"hagyva, Ãgy a jÃvÅbeli metacity verziÃkkal kÃszÃlt gombsorok visszafelà "
-"kompatibilisek maradnak. A speciÃlis spacer cÃmkÃvel nÃmi hely szÃrhatà kÃt "
-"szomszÃdos gomb kÃzÃ."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Automatikusan elÅtÃrbe hozza az aktÃv ablakot"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
-msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Ezen billentyÅ nyomva tartÃsa mellett az ablakra kattintva az ablak "
-"mozgathatà (bal gomb) ÃtmÃretezhetÅ (kÃzÃpsÅ gomb) vagy megjelenÃthetÅ az "
-"ablakmenà (jobb gomb). A bal Ãs jobb mÅveletek felcserÃlhetÅk a "
-"âresize_with_right_buttonâ kulcs segÃtsÃgÃvel. A mÃdosÃtÃt pÃldÃul a "
-"kÃvetkezÅ mÃdon lehet megadni: â&lt;Alt&gt;â vagy â&lt;Super&gt;â."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "A billentyÅkombinÃciÃkra vÃlaszul futtatandà parancsok"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Compositing Manager"
 msgstr "KompozÃciÃkezelÅ"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Ãj ablakok fÃkuszba kerÃlÃsÃnek vezÃrlÃse"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
-msgid "Current theme"
-msgstr "Jelenlegi tÃma"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Az automatikus elÅtÃrbe hozÃs opcià kÃsleltetÃse (ezredmÃsodpercben)"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
 msgstr "MeghatÃrozza, hogy a Metacity kompozÃciÃkezelÅ-e."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"MeghatÃrozza, hogy az alkalmazÃsok vagy a rendszer tudnak-e hallhatà "
-"hangjelzÃseket kiadni, hasznos lehet a âlÃthatà rendszercsengÅvelâ egyÃtt "
-"alkalmazni, mert ennek segÃtsÃgÃvel lehetsÃgesek a ânÃma hangjelzÃsekâ is."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Azon hibÃs funkciÃk letiltÃsa, amelyeket rÃgi vagy hibÃs alkalmazÃsok "
-"hasznÃlnak"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "âLÃthatà csipogÃsâ engedÃlyezÃse"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Ha igazra van ÃllÃtva Ãs a fÃkuszmÃd a âsloppyâ vagy âmouseâ egyike, akkor a "
-"fÃkuszba kerÃlt ablak automatikusan az elÅtÃrbe lesz hozva az "
-"auto_raise_delay kulcsban megadott kÃsleltetÃs letelte utÃn. Ez nem "
-"kapcsolÃdik az ablakra kattintÃshoz annak elÅtÃrbe hozÃsa ÃrdekÃben, sem az "
-"ablakra mutatÃshoz fogd Ãs ejtsd mÅvelet sorÃn."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
 msgstr ""
-"Ha igazra van ÃllÃtva, a titlebar_font opciÃt figyelmen kÃvÃl hagyja, Ãs a "
-"szabvÃny alkalmazÃs betÅkÃszletet hasznÃlja az ablakok cÃmsoraihoz."
+"Ha ez be van ÃllÃtva, a kisebb erÅforrÃsigÃny ÃrdekÃben a kÃnnyÅ "
+"hasznÃlhatÃsÃgbÃl Ãldoz fel"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
 "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
@@ -1013,386 +642,52 @@ msgstr ""
 "Ãs terminÃl kiszolgÃlÃknak is hasznos engedmÃny lehet. Azonban a drÃtvÃz "
 "szolgÃltatÃs ki van kapcsolva, ha az akadÃlymentesÃtÃs be van kapcsolva."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
-msgid ""
-"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Ha ez be van ÃllÃtva, akkor a Metacity inkÃbb az alkalmazÃsok Ãs nem az "
-"ablakok szintjÃn mÅkÃdik. A koncepcià egy kicsit elvont, de ÃsszessÃgÃben az "
-"alkalmazÃs alapà beÃllÃtÃs inkÃbb mac-es Ãs kevÃsbà windowsos. Ha fÃkuszba "
-"kerÃl valamelyik ablak az alkalmazÃs alapà mÃdban, akkor az alkalmazÃs "
-"minden ablaka elÅtÃrbe kerÃl. SzintÃn ebben az ÃzemmÃdban a kattintÃsok nem "
-"jutnak Ãt mÃs alkalmazÃsok ablakain. Az alkalmazÃs alapà ÃzemmÃd azonban "
-"jelenleg nagyrÃszt nincs megvalÃsÃtva."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Ha ez be van ÃllÃtva, a kisebb erÅforrÃsigÃny ÃrdekÃben a kÃnnyÅ "
-"hasznÃlhatÃsÃgbÃl Ãldoz fel"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "MÃdosÃtÃ, amellyel a mÃdosÃtott ablakra kattintÃs mÅveletek hasznÃlhatÃk"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "MunkaterÃlet neve"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "MunkaterÃletek szÃma"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
-msgstr ""
-"A munkaterÃletek szÃma. Az ÃrtÃknek nullÃnÃl nagyobbnak kell lennie, Ãs van "
-"egy rÃgzÃtett maximÃlis ÃrtÃk, amely megakadÃlyozza az asztal "
-"hasznÃlhatatlannà tÃtelÃt tÃl sok munkaterÃlet vÃletlen beÃllÃtÃsÃval."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Megadott parancs futtatÃsa"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
-msgid ""
-"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"ÃllÃtsa igazra a âmouse_button_modifierâ kulcsban megadott billentyÅ "
-"lenyomva tartÃsa kÃzben a jobb gombbal valà ÃtmÃretezÃshez Ãs a kÃzÃpsÅ "
-"gombbal a menà megjelenÃtÃsÃhez, ÃllÃtsa hamisra az ellentÃtes mÅkÃdÃshez."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
-msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
-"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.";
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-"Ezen ÃrtÃk hamisra ÃllÃtÃsa hibÃs viselkedÃst eredmÃnyezhet, ezÃrt nem "
-"javasolt az alapÃrtelmezett igaz ÃrtÃk mÃdosÃtÃsa. SzÃmos mÅvelet (pÃldÃul a "
-"kattintÃs a kliens terÃletÃn, az ablak mozgatÃsa vagy ÃtmÃretezÃse) "
-"mellÃkhatÃskÃnt elÅtÃrbe hozzÃk az ablakot. Ezen beÃllÃtÃs - nem javasolt â "
-"hamisra ÃllÃtÃsÃval az elÅtÃrbe hozÃst elvÃlaszthatja mÃs felhasznÃlÃi "
-"mÅveletektÅl Ãs figyelmen kÃvÃl hagyhatja az alkalmazÃsok Ãltal generÃlt "
-"elÅtÃrbe hozÃsi kÃrÃseket. Ha ez az ÃrtÃk hamis, az ablakok akkor is "
-"elÅtÃrbe hozhatÃk az Alt+bal gombbal kattintÃssal az ablakban bÃrhovÃ, "
-"normÃl kattintÃssal az ablak dÃszÃtÃsein vagy a lapozÃk speciÃlis "
-"Ãzeneteivel, pÃldÃul aktivÃlÃsi kÃrÃsekkel a feladatlista "
-"kisalkalmazÃsoktÃl. Ez a beÃllÃtÃs jelenleg le van tiltva a âkattintÃs "
-"fÃkuszhozâ mÃdban. Ne feledje, hogy az ablakok elÅtÃrbe hozÃsi mÃdjainak "
-"listÃja a âraise_on_clickâ kulcs hamis ÃrtÃke esetÃn nem tartalmazza az "
-"alkalmazÃsok ablak-elÅtÃrbe hozÃsi programkÃrÃseit, az ilyen kÃrÃsek a kÃrÃs "
-"okÃtÃl fÃggetlenÃl figyelmen kÃvÃl maradnak. Ha alkalmazÃsfejlesztÅkÃnt a "
-"felhasznÃlÃi arra panaszkodnak, hogy az alkalmazÃs nem mÅkÃdik ezen "
-"beÃllÃtÃs letiltÃsakor, akkor vissza kell ÃllÃtaniuk ezen beÃllÃtÃs igaz "
-"ÃrtÃkÃt. TovÃbbi informÃciÃkÃrt nÃzze meg a http://bugzilla.gnome.org/";
-"show_bug.cgi?id=445447#c6 oldalt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
-msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"NÃhÃny alkalmazÃs a szabvÃnyokat olyan mÃdon veszi semmibe, hogy az az "
-"ablakkezelÅ hibÃs viselkedÃsÃt okozza. Ez a lehetÅsÃg a Metacity-t "
-"kÃrlelhetetlenÃl helyes mÃdba kapcsolja, amely sokkal konzisztensebb "
-"felhasznÃlÃi felÃletet eredmÃnyez, feltÃve hogy nem kell hibÃsan mÅkÃdÅ "
-"alkalmazÃsokat futtatnia."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "A rendszer pittyenÃse hallhatÃ"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
-msgid ""
-"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"MeghatÃrozza, hogy a Metacity hogyan jelenÃtse meg lÃthatà mÃdon, ha a "
-"rendszercsengÅ (esetleg mÃsik alkalmazÃs âcsengÅjeâ) megszÃlal. Jelenleg kÃt "
-"ÃrvÃnyes ÃrtÃke van: a âfullscreenâ, amely teljes kÃpernyÅs fekete-fehÃr "
-"villanÃsÃt okozza illetve a âframe_flashâ, amely a cÃmsor villanÃsÃt okozza "
-"annÃl az alkalmazÃsnÃl, amely a jelzÃst kivÃltotta. Ha ez az alkalmazÃs "
-"ismeretlen (amely ÃltalÃnos az alapÃrtelmezett âsystem beepâ esetÃn), akkor "
-"a jelenleg aktÃv ablak cÃmsora fog felvillanni."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N hatÃrozza meg a "
-"billentyÅkombinÃciÃkat, amelyek ezekhez a parancsokhoz tartoznak. A "
-"run_command_N-hez tartozà billentyÅkombinÃcià lenyomÃsakor vÃgre lesz hajtva "
-"a command_N."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot kulcs definiÃlja "
-"azt a billentyÅkombinÃciÃt, amely ezen beÃllÃtÃsok Ãltal meghatÃrozott "
-"parancsot hÃvja meg."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot kulcs "
-"definiÃlja azt a billentyÅkombinÃciÃt, amely ezen beÃllÃtÃsok Ãltal "
-"meghatÃrozott parancsot hÃvja meg."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Az a billentyÅkombinÃciÃ, amely futtatja a megfelelÅ szÃmà parancsot az /"
-"apps/metacity/keybinding_commands kulcsbÃl. FormÃtuma ehhez hasonlÃ: â&lt;"
-"Control&gt;aâ vagy â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Az elemzÅ elÃg liberÃlis, "
-"nem ÃrzÃkeny a kis- Ãs nagybetÅkre, valamint rÃvidÃtÃseket (mint â&lt;"
-"Ctl&gt;â Ãs â&lt;Ctrl&gt;â) is megenged. Ha az opciÃt a speciÃlis âdisabledâ "
-"karakterlÃncra ÃllÃtja be, akkor nem lesz billentyÅkombinÃcià tÃrsÃtva ehhez "
-"a mÅvelethez."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "A munkaterÃlet neve."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
-msgid "The screenshot command"
-msgstr "A kÃpernyÅkÃp-kÃszÃtÅ parancs"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
-msgstr "A tÃma meghatÃrozza az ablakkeretek, a cÃmsor Ãs sok mÃs kinÃzetÃt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
-msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"KÃsleltetÃs (ezredmÃsodpercben) az ablak automatikus elÅtÃrbe hozÃsa elÅtt, "
-"ha az auto_raise engedÃlyezett."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
-msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Az ablakfÃkusz mÃdja jelzi, hogy az ablakokat hogyan tehetÅek aktÃvvÃ. HÃrom "
-"lehetsÃges ÃrtÃke van; âclickâ azt jelenti, hogy rà kell kattintani az adott "
-"ablakra hogy aktÃv legyen, âsloppyâ azt jelenti, hogy az ablak aktÃv lesz, "
-"amint az egÃr az ablak fÃlà Ãr Ãs a âmouseâ azt jelenti, hogy az ablak aktÃv "
-"lesz, amint az egÃr az ablak fÃlà Ãr Ãs nem lesz az, ha az egÃr elhagyja az "
-"ablakot."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
-msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Az ablakrÃl kÃpernyÅkÃpet kÃszÃtÅ parancs"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ez az opcià hatÃrozza meg, hogy mi tÃrtÃnjen a cÃmsoron valà dupla kattintÃs "
-"esetÃn. Jelenleg ÃrvÃnyes opciÃk a âtoggle_shadeâ, amely hatÃsÃra az ablak "
-"felgÃrdÃl/legÃrdÃl, a âtoggle_maximizeâ, amely hatÃsÃra teljes kÃpernyÅs/"
-"eredeti mÃretÅ lesz, âtoggle_maximize_horizontallyâ Ãs "
-"âtoggle_maximize_verticallyâ, amelyek hatÃsÃra az ablak csak vÃzszintesen/"
-"fÃggÅlegesen lesz maximalizÃlva, âminimizeâ, amely hatÃsÃra kis mÃretÅ lesz "
-"az ablak, âshadeâ, amely hatÃsÃra az ablak felgÃrdÃl, âmenuâ, amely "
-"megjelenÃti az ablak menÃt, âlowerâ, amely az ablakot a tÃbbi ablak mÃgà "
-"viszi Ãs ânoneâ, amely nem hajt vÃgre semmit."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
-msgid ""
-"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ez az opcià hatÃrozza meg, hogy mi tÃrtÃnjen a cÃmsoron valà kÃzÃpsÅ gombos "
-"kattintÃs esetÃn. Jelenleg ÃrvÃnyes opciÃk a âtoggle_shadeâ, amely hatÃsÃra "
-"az ablak felgÃrdÃl/legÃrdÃl, a âtoggle_maximizeâ, amely hatÃsÃra teljes "
-"kÃpernyÅs/eredeti mÃretÅ lesz, âtoggle_maximize_horizontallyâ Ãs "
-"âtoggle_maximize_verticallyâ, amelyek hatÃsÃra az ablak csak vÃzszintesen/"
-"fÃggÅlegesen lesz maximalizÃlva, âminimizeâ, amely hatÃsÃra kis mÃretÅ lesz "
-"az ablak, âshadeâ, amely hatÃsÃra az ablak felgÃrdÃl, âmenuâ, amely "
-"megjelenÃti az ablak menÃt, âlowerâ, amely az ablakot a tÃbbi ablak mÃgà "
-"viszi Ãs ânoneâ, amely nem hajt vÃgre semmit."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
-msgid ""
-"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ez az opcià hatÃrozza meg, hogy mi tÃrtÃnjen a cÃmsoron valà jobb gombos "
-"kattintÃs esetÃn. Jelenleg ÃrvÃnyes opciÃk a âtoggle_shadeâ, amely hatÃsÃra "
-"az ablak felgÃrdÃl/legÃrdÃl, a âtoggle_maximizeâ, amely hatÃsÃra teljes "
-"kÃpernyÅs/eredeti mÃretÅ lesz, âtoggle_maximize_horizontallyâ Ãs "
-"âtoggle_maximize_verticallyâ, amelyek hatÃsÃra az ablak csak vÃzszintesen/"
-"fÃggÅlegesen lesz maximalizÃlva, âminimizeâ, amely hatÃsÃra kis mÃretÅ lesz "
-"az ablak, âshadeâ, amely hatÃsÃra az ablak felgÃrdÃl, âmenuâ, amely "
-"megjelenÃti az ablak menÃt, âlowerâ, amely az ablakot a tÃbbi ablak mÃgà "
-"viszi Ãs ânoneâ, amely nem hajt vÃgre semmit."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
-msgid ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
-msgstr ""
-"Ez a beÃllÃtÃs az Ãjonnan lÃtrehozott ablakok fÃkuszba kerÃlÃsÃnek "
-"irÃnyÃtÃsÃra biztosÃt tovÃbbi lehetÅsÃget. KÃt lehetsÃges ÃrtÃke van: a "
-"âsmartâ (intelligens) a felhasznÃlà normÃl fÃkuszmÃdjÃt alkalmazza, a "
-"âstrictâ (korlÃtozott) hatÃsÃra pedig a terminÃlbÃl indÃtott ablakok nem "
-"kapnak fÃkuszt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
-msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments."
-msgstr ""
-"LÃthatà jelzÃst ad, amikor egy alkalmazÃs vagy a rendszer egy âcsengÃstâ "
-"vagy âsÃpolÃstâ bocsÃt ki; hasznos a nagyothallÃk szÃmÃra vagy hangos "
-"kÃrnyezetben."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "A rendszer szabvÃny betÅtÃpusÃnak hasznÃlata az ablak cÃmsorÃban"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "LÃthatà csengetÃs tÃpusa"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
-msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr "Az elÅtÃrbe hozÃs mÃs felhasznÃlÃi tevÃkenysÃgek mellÃkhatÃsa legyen-e"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
-msgid "Whether to resize with the right button"
-msgstr "ÃtmÃretezÃs a jobb egÃrgombbal"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "AblakfÃkusz mÃdja"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
-msgid "Window title font"
-msgstr "Az ablak cÃmsorÃnak betÅtÃpusa"
-
 #: ../src/tools/metacity-message.c:150
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "HasznÃlat: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1120
+#: ../src/ui/frames.c:1118
 msgid "Close Window"
 msgstr "Ablak bezÃrÃsa"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1123
+#: ../src/ui/frames.c:1121
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Ablak menÃ"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1126
+#: ../src/ui/frames.c:1124
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Ablak minimalizÃlÃsa"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1129
+#: ../src/ui/frames.c:1127
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Ablak maximalizÃlÃsa"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1132
+#: ../src/ui/frames.c:1130
 msgid "Restore Window"
 msgstr "Ablak visszaÃllÃtÃsa"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1135
+#: ../src/ui/frames.c:1133
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "Ablak felgÃrdÃtÃse"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1138
+#: ../src/ui/frames.c:1136
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Ablak lenyitÃsa"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1141
+#: ../src/ui/frames.c:1139
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Ablak legfelÃl tartÃsa"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1144
+#: ../src/ui/frames.c:1142
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Ablak eltÃvolÃtÃsa legfelÃlrÅl"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1147
+#: ../src/ui/frames.c:1145
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "Mindig a lÃthatà munkaterÃleten"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1150
+#: ../src/ui/frames.c:1148
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "Ablak kirakÃsa csak egy munkaterÃletre"
 
@@ -1687,8 +982,10 @@ msgstr "A(z) â%sâ alfa ÃrtÃk a kevert szÃnben nem 0.0 Ãs 1.0 kÃzÃtt va
 
 #: ../src/ui/theme.c:1320
 #, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "Az ÃrnyÃk formÃtuma: âshade/base_color/factorâ, â%sâ nem felel meg ennek"
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"Az ÃrnyÃk formÃtuma: âshade/base_color/factorâ, â%sâ nem felel meg ennek"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1331
 #, c-format
@@ -1747,12 +1044,15 @@ msgstr "A koordinÃtakifejezÃs nullÃval valà osztÃst okozott."
 
 #: ../src/ui/theme.c:2007
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "A koordinÃtakifejezÃs mod operÃtort prÃbÃlt hasznÃlni lebegÅpontos szÃmon"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"A koordinÃtakifejezÃs mod operÃtort prÃbÃlt hasznÃlni lebegÅpontos szÃmon"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2063
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "A koordinÃtakifejezÃsben egy operandus helyÃn â%sâ operÃtor volt"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2072
@@ -1797,7 +1097,8 @@ msgstr "A koordinÃtakifejezÃsben kezdÅ zÃrÃjel szerepelt zÃrà nÃlkÃl"
 #: ../src/ui/theme.c:2436
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "A koordinÃtakifejezÃsben Ãgy tÅnik nincsenek sem operÃtorok, sem operandusok"
+msgstr ""
+"A koordinÃtakifejezÃsben Ãgy tÅnik nincsenek sem operÃtorok, sem operandusok"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680
 #, c-format
@@ -1815,8 +1116,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852
 #, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "HiÃnyzà <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bÃrmi\"/> elem"
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"HiÃnyzà <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bÃrmi\"/> elem"
 
 #: ../src/ui/theme.c:4896
 #, c-format
@@ -1840,7 +1143,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630
 #, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr ""
 "A felhasznÃlà Ãltal meghatÃrozott konstansoknak nagybetÅvel kell kezdÅdniÃk, "
 "a(z) â%sâ nem ilyen"
@@ -1881,7 +1185,8 @@ msgstr "â%sâ nem ÃrtelmezhetÅ egÃsz szÃmkÃnt"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
 #, c-format
 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Nem lehetett â%sâ zÃrÃkaraktereket Ãrtelmezni a(z) â%sâ karakterlÃncban"
+msgstr ""
+"Nem lehetett â%sâ zÃrÃkaraktereket Ãrtelmezni a(z) â%sâ karakterlÃncban"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:541
 #, c-format
@@ -1924,60 +1229,60 @@ msgstr ""
 " â%sâ ÃrvÃnytelen cÃmmÃret (lehetsÃges ÃrtÃkek: xx-small,x-small,small,"
 "medium,large,x-large,xx-large)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:947 ../src/ui/theme-parser.c:1010
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1044 ../src/ui/theme-parser.c:1147
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 msgstr "<%s> â%sâ nÃv mÃsodszor lett hasznÃlva"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:959 ../src/ui/theme-parser.c:1056
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1159
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s> â%sâ szÃlÅ nincs meghatÃrozva"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1069
 #, c-format
 msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s> â%sâ geometria nincs meghatÃrozva"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1082
 #, c-format
 msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 msgstr ""
 "<%s> vagy meg kell hatÃrozni a geometriÃt vagy szÃksÃg van egy szÃlÅre "
 "aminek van geometriÃja"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1124
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 msgstr "Meg kell adnia egy hÃtteret, hogy az alfa ÃrtÃknek Ãrtelme legyen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "â%sâ tÃpus ismeretlen a(z) <%s> elemen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1202
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "â%sâ ismeretlen style_set a(z) <%s> elemen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1210
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 msgstr "â%sâ ablak tÃpushoz mÃr hozzà van rendelve egy stÃlus beÃllÃtÃs"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1240 ../src/ui/theme-parser.c:1304
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 ../src/ui/theme-parser.c:2751
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2797 ../src/ui/theme-parser.c:2945
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3137 ../src/ui/theme-parser.c:3175
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3213 ../src/ui/theme-parser.c:3251
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "<%s> elem nem engedÃlyezett <%s> alatt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1354 ../src/ui/theme-parser.c:1368
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1413
 msgid ""
 "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 "for buttons"
@@ -1985,123 +1290,125 @@ msgstr ""
 "Nem lehet egyszerre megadni a gombok âbutton_widthâ vagy âbutton_heightâ Ãs "
 "az âaspect_ratioâ paramÃterÃt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1377
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 msgstr "â%sâ tÃvolsÃg ismeretlen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1422
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 msgstr "â%sâ mÃretarÃny ismeretlen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
 msgstr "â%sâ hatÃr ismeretlen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1795
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
 msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs âstart_angleâ vagy âfromâ attribÃtuma"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1802
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
 msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs âextent_angleâ vagy âtoâ attribÃtuma"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2042
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 msgstr "Nem sikerÃlt â%sâ ÃrtÃket Ãrtelmezni szÃnÃtmenet tÃpusakÃnt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2120 ../src/ui/theme-parser.c:2495
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Nem sikerÃlt a(z) â%sâ fÃjltÃpust Ãrtelmezni a(z) <%s> elem szÃmÃra"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2287 ../src/ui/theme-parser.c:2370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2433
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Nem sikerÃlt Ãrtelmezni a(z) â%sâ Ãllapotot a(z) <%s> elem szÃmÃra"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2297 ../src/ui/theme-parser.c:2380
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Nem sikerÃlt â%sâ ÃrnyÃkot Ãrtelmezni a(z) <%s> elem szÃmÃra"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2307
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Nem sikerÃlt Ãrtelmezni a(z) â%sâ nyilat a(z) <%s> elem szÃmÃra"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2607 ../src/ui/theme-parser.c:2703
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 msgstr "Nincsen â%sâ nevÅ <draw_ops> meghatÃrozva"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2619 ../src/ui/theme-parser.c:2715
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 msgstr "â%sâ draw_ops ide beÃpÃtÃsÃvel kÃrkÃrÃs hivatkozÃs alakulna ki"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2830
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 msgstr "â%sâ pozÃcià ismeretlen a keretdarabhoz"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2838
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "A keretstÃlusnak mÃr van egy darabja a(z) â%sâ pozÃciÃban"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2855 ../src/ui/theme-parser.c:2930
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "Nincs â%sâ nevÅ <draw_ops> meghatÃrozva"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2884
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 msgstr "â%sâ funkcià ismeretlen a gombhoz"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2893
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "A(z) â%sâ gombfunkcià nem lÃtezik ebben a verziÃban (%d, szÃksÃges: %d)"
+msgstr ""
+"A(z) â%sâ gombfunkcià nem lÃtezik ebben a verziÃban (%d, szÃksÃges: %d)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2905
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 msgstr "â%sâ Ãllapot ismeretlen a gombhoz"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2913
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "A keretstÃlusnak mÃr van gombja a(z) â%sâ funkciÃra a(z) â%sâ Ãllapotban"
+msgstr ""
+"A keretstÃlusnak mÃr van gombja a(z) â%sâ funkciÃra a(z) â%sâ Ãllapotban"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgstr "â%sâ ÃrtÃk ÃrvÃnytelen a fÃkusz attribÃtumhoz"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2993
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 msgstr "â%sâ ÃrtÃk ÃrvÃnytelen az Ãllapot attribÃtumhoz"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3003
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "â%sâ nevÅ stÃlus nincs meghatÃrozva"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3024 ../src/ui/theme-parser.c:3047
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "â%sâ ÃrtÃk ÃrvÃnytelen az ÃtmÃretezÃs attribÃtumhoz"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -2110,24 +1417,26 @@ msgstr ""
 "A(z) <%s> elemnek nem szabadna âresizeâ attribÃtummal rendelkeznie a teljes "
 "mÃretÅ/felgÃrdÃtett Ãllapothoz"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3072
 #, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
 msgstr ""
 "A(z) <%s> elemnek nem szabadna âresizeâ attribÃtummal rendelkeznie a teljes "
 "mÃretÅ Ãllapothoz"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "%s Ãllapothoz, %s ÃtmÃretezÃshez Ãs %s fÃkuszhoz mÃr meg van hatÃrozva stÃlus"
+msgstr ""
+"%s Ãllapothoz, %s ÃtmÃretezÃshez Ãs %s fÃkuszhoz mÃr meg van hatÃrozva stÃlus"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3097 ../src/ui/theme-parser.c:3119
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "%s Ãllapothoz Ãs %s fÃkuszhoz mÃr meg van hatÃrozva stÃlus"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3158
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2136,7 +1445,7 @@ msgstr ""
 "draw_ops attribÃtumot Ãs egy <draw_ops> elemet, vagy kÃt elemet hatÃrozott "
 "meg)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3196
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2144,7 +1453,7 @@ msgstr ""
 "Nem lehet kÃt draw_ops-a egy <button> elemnek (a tÃma meghatÃrozott egy "
 "draw_ops attribÃtumot Ãs egy <draw_ops> elemet, vagy kÃt elemet)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3234
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2152,63 +1461,67 @@ msgstr ""
 "Nem lehet kÃt draw_ops-a egy <menu_icon> elemnek (a tÃma meghatÃrozott egy "
 "draw_ops attribÃtumot Ãs egy <draw_ops> elemet, vagy kÃt elemet)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3282
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr "A tÃma legkÃlsÅ eleme <metacity_theme> kell legyen, nem pedig <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen belÃl"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr ""
+"A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen belÃl"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3307
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy <constant> elemen belÃl"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3319
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belÃl"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr ""
+"<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belÃl"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3341
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr "<%s> elem nem megengedett egy rajzolà mÅvelet elemen belÃl"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3351 ../src/ui/theme-parser.c:3381
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3386 ../src/ui/theme-parser.c:3391
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "<%s> elem nem megengedett egy <%s> elemen belÃl"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3613
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 msgstr "Nincsen draw_ops a keretdarabhoz"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3628
 msgid "No draw_ops provided for button"
 msgstr "Nincs draw_ops megadva a gombhoz"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3680
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "Nincs szÃveg engedÃlyezve a(z) <%s> elemen belÃl"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3735 ../src/ui/theme-parser.c:3747
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3759 ../src/ui/theme-parser.c:3771
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3783
 #, c-format
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "<%s> kÃtszer lett meghatÃrozva ehhez a tÃmÃhoz"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4051
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Nem talÃlhatà ÃrvÃnyes fÃjl a kÃvetkezÅ tÃmÃhoz: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4107
 #, c-format
 msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
 msgstr "%s tÃma fÃjl nem tartalmaz gyÃkÃr <metacity_theme> elemet"
@@ -2368,7 +1681,8 @@ msgstr "a pozÃcià kifejezÃs teszt IGAZ ÃrtÃket adott vissza, de hiba tÃrt
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "a pozÃcià kifejezÃs teszt HAMIS ÃrtÃket adott vissza, de nem tÃrtÃnt hiba"
+msgstr ""
+"a pozÃcià kifejezÃs teszt HAMIS ÃrtÃket adott vissza, de nem tÃrtÃnt hiba"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
 msgid "Error was expected but none given"
@@ -2401,3 +1715,597 @@ msgstr ""
 "A %d koordinÃta kifejezÃsek %g mÃsodperc alatt lettek feldolgozva (Ãtlagosan "
 "%g mÃsodperc)\n"
 
+#~ msgid "Launchers"
+#~ msgstr "Parancsikonok"
+
+#~ msgid "Screenshots"
+#~ msgstr "KÃpernyÅkÃpek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba tÃrtÃnt a(z) <tt>%s</tt> futtatÃsa kÃzben:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No command %d has been defined.\n"
+#~ msgstr "Nincs %d parancs meghatÃrozva.\n"
+
+#~ msgid "No terminal command has been defined.\n"
+#~ msgstr "Nincs terminÃlparancs meghatÃrozva.\n"
+
+#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+#~ msgstr "â%sâ GConf kulcs ÃrvÃnytelen ÃrtÃkre van ÃllÃtva\n"
+
+#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d, ami a(z) %s GConf kulcsban van tÃrolva, a tartomÃnyon (%d - %d) kÃvÃl "
+#~ "van\n"
+
+#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+#~ msgstr "â%sâ GConf kulcs ÃrvÃnytelen tÃpusÃ\n"
+
+#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba a munkaterÃletek szÃmÃnak beÃllÃtÃsÃnÃl a kÃvetkezÅre: %d: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba a(z) %d. munkaterÃlet nevÃnek beÃllÃtÃsÃnÃl a kÃvetkezÅre: â%sâ: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+#~ msgstr "Hiba a kompozitÃlà ÃllapotÃnak beÃllÃtÃsakor: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "FormÃtuma ehhez hasonlÃ: â<Control>aâ vagy â<Shift><Alt>F1â.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Az elemzÅ elÃg liberÃlis, nem ÃrzÃkeny a kis- Ãs nagybetÅkre, valamint "
+#~ "rÃvidÃtÃseket (mint â<Ctl>â Ãs â<Ctrl>â) is megenged. Az opciÃt a "
+#~ "speciÃlis âdisabledâ karakterlÃncra ÃllÃtva nem lesz billentyÅkombinÃcià "
+#~ "tÃrsÃtva ehhez a mÅvelethez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
+#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+#~ msgstr ""
+#~ "FormÃtuma ehhez hasonlÃ: â<Control>aâ vagy â<Shift><Alt>F1â.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Az elemzÅ elÃg liberÃlis, nem ÃrzÃkeny a kis- Ãs nagybetÅkre, valamint "
+#~ "rÃvidÃtÃseket (mint â<Ctl>â Ãs â<Ctrl>â) is megenged. Az opciÃt a "
+#~ "speciÃlis âdisabledâ karakterlÃncra ÃllÃtva nem lesz billentyÅkombinÃcià "
+#~ "tÃrsÃtva ehhez a mÅvelethez.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ez a billentyÅtÃrsÃtÃs megfordÃthatà a âShiftâ billentyÅ lenyomÃsÃval, "
+#~ "Ãgy a âShiftâ itt nem hasznÃlhatÃ."
+
+#~ msgid "Switch to workspace 5"
+#~ msgstr "ÃtvÃltÃs az 5. munkaterÃletre"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 6"
+#~ msgstr "ÃtvÃltÃs a 6. munkaterÃletre"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 7"
+#~ msgstr "ÃtvÃltÃs a 7. munkaterÃletre"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 8"
+#~ msgstr "ÃtvÃltÃs a 8. munkaterÃletre"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 9"
+#~ msgstr "ÃtvÃltÃs a 9. munkaterÃletre"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 10"
+#~ msgstr "ÃtvÃltÃs a 10. munkaterÃletre"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 11"
+#~ msgstr "ÃtvÃltÃs a 11. munkaterÃletre"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 12"
+#~ msgstr "ÃtvÃltÃs a 12. munkaterÃletre"
+
+#~ msgid "Reverse switch windows of an application"
+#~ msgstr "VÃltÃs visszafelà egy alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt"
+
+#~ msgid "Reverse switch applications"
+#~ msgstr "VÃltÃs visszafelà az alkalmazÃsok kÃzÃtt"
+
+#~ msgid "Reverse switch system controls"
+#~ msgstr "VÃltÃs visszafelà a rendszer vezÃrlÅi kÃzt"
+
+#~ msgid "Reverse switch windows of an app directly"
+#~ msgstr "VÃltÃs visszafelà egy alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt kÃzvetlenÃl"
+
+#~ msgid "Reverse switch windows directly"
+#~ msgstr "VÃltÃs visszafelà az ablakok kÃzt kÃzvetlenÃl"
+
+#~ msgid "Reverse switch system controls directly"
+#~ msgstr "VÃltÃs visszafelà a rendszer vezÃrlÅi kÃzt kÃzvetlenÃl"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse"
+
+#~ msgid "Take a screenshot of a window"
+#~ msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse egy ablakrÃl"
+
+#~ msgid "Launch Terminal"
+#~ msgstr "TerminÃl indÃtÃsa"
+
+#~ msgid "Toggle window always appearing on top"
+#~ msgstr "Ablak mindig felÃl tÃrtÃnÅ megjelenÃsÃnek ÃtvÃltÃsa"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 5"
+#~ msgstr "Ablak ÃthelyezÃse az 5. munkaterÃletre"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 6"
+#~ msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 6. munkaterÃletre"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 7"
+#~ msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 7. munkaterÃletre"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 8"
+#~ msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 8. munkaterÃletre"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 9"
+#~ msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 9. munkaterÃletre"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 10"
+#~ msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 10. munkaterÃletre"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 11"
+#~ msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 11. munkaterÃletre"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 12"
+#~ msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 12. munkaterÃletre"
+
+#~ msgid "Move window to top left corner"
+#~ msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a bal felsÅ sarokba"
+
+#~ msgid "Move window to top right corner"
+#~ msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a jobb felsÅ sarokba"
+
+#~ msgid "Move window to bottom left corner"
+#~ msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a bal alsà sarokba"
+
+#~ msgid "Move window to bottom right corner"
+#~ msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a jobb alsà sarokba"
+
+#~ msgid "Move window to top edge of screen"
+#~ msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a kÃpernyÅ felsÅ oldalÃhoz"
+
+#~ msgid "Move window to bottom edge of screen"
+#~ msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a kÃpernyÅ alsà oldalÃhoz"
+
+#~ msgid "Move window to right side of screen"
+#~ msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a kÃpernyÅ jobb oldalÃhoz"
+
+#~ msgid "Move window to left side of screen"
+#~ msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a kÃpernyÅ bal oldalÃhoz"
+
+#~ msgid "Move window to center of screen"
+#~ msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a kÃpernyÅ kÃzepÃre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Nincs megvalÃsÃtva) A navigÃcià az alkalmazÃsok Ãs nem az ablakok "
+#~ "szintjÃn mÅkÃdik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The "
+#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size "
+#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the "
+#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
+#~ msgstr ""
+#~ "BetÅkÃszlet-leÃrà karakterlÃnc, amely meghatÃrozza az ablak cÃmsorÃnak "
+#~ "betÅkÃszletÃt. A leÃrÃs mÃret rÃsze csak akkor ÃrvÃnyesÃl, ha a "
+#~ "titlebar_font_size opcià ÃrtÃke 0. Ez az opcià le van tiltva, ha a "
+#~ "titlebar_uses_desktop_font ÃrtÃke igaz."
+
+#~ msgid "Action on title bar double-click"
+#~ msgstr "A cÃmsoron valà dupla kattintÃskor bekÃvetkezÅ esemÃny"
+
+#~ msgid "Action on title bar middle-click"
+#~ msgstr "A cÃmsoron valà kÃzÃpsÅ gombos kattintÃskor bekÃvetkezÅ esemÃny"
+
+#~ msgid "Action on title bar right-click"
+#~ msgstr "A cÃmsoron valà jobb gombos kattintÃskor bekÃvetkezÅ esemÃny"
+
+#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#~ msgstr "A gombok elrendezÃse az ablak cÃmsorÃban"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
+#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
+#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
+#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
+#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
+#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
+#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "A cÃmsor gombjainak igazÃtÃsa. Az ÃrtÃknek szÃvegnek kell lennie, mint "
+#~ "pÃldÃul âmenu:minimize,maximize,spacer,closeâ; a kettÅspont vÃlasztja el "
+#~ "az ablak jobb Ãs bal sarkÃt, a gombneveket pedig vesszÅk. KettÅzÃtt "
+#~ "gombok nem megengedettek. Az ismeretlen gombnevek jelzÃs nÃlkÃl figyelmen "
+#~ "kÃvÃl lesznek hagyva, Ãgy a jÃvÅbeli metacity verziÃkkal kÃszÃlt "
+#~ "gombsorok visszafelà kompatibilisek maradnak. A speciÃlis spacer cÃmkÃvel "
+#~ "nÃmi hely szÃrhatà kÃt szomszÃdos gomb kÃzÃ."
+
+#~ msgid "Automatically raises the focused window"
+#~ msgstr "Automatikusan elÅtÃrbe hozza az aktÃv ablakot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
+#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
+#~ "menu (right click). The middle and right click operations may be swapped "
+#~ "using the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+#~ "\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen billentyÅ nyomva tartÃsa mellett az ablakra kattintva az ablak "
+#~ "mozgathatà (bal gomb) ÃtmÃretezhetÅ (kÃzÃpsÅ gomb) vagy megjelenÃthetÅ az "
+#~ "ablakmenà (jobb gomb). A bal Ãs jobb mÅveletek felcserÃlhetÅk a "
+#~ "âresize_with_right_buttonâ kulcs segÃtsÃgÃvel. A mÃdosÃtÃt pÃldÃul a "
+#~ "kÃvetkezÅ mÃdon lehet megadni: â&lt;Alt&gt;â vagy â&lt;Super&gt;â."
+
+#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
+#~ msgstr "A billentyÅkombinÃciÃkra vÃlaszul futtatandà parancsok"
+
+#~ msgid "Control how new windows get focus"
+#~ msgstr "Ãj ablakok fÃkuszba kerÃlÃsÃnek vezÃrlÃse"
+
+#~ msgid "Current theme"
+#~ msgstr "Jelenlegi tÃma"
+
+#~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az automatikus elÅtÃrbe hozÃs opcià kÃsleltetÃse (ezredmÃsodpercben)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether applications or the system can generate audible "
+#~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent "
+#~ "'beeps'."
+#~ msgstr ""
+#~ "MeghatÃrozza, hogy az alkalmazÃsok vagy a rendszer tudnak-e hallhatà "
+#~ "hangjelzÃseket kiadni, hasznos lehet a âlÃthatà rendszercsengÅvelâ egyÃtt "
+#~ "alkalmazni, mert ennek segÃtsÃgÃvel lehetsÃgesek a ânÃma hangjelzÃsekâ is."
+
+#~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Azon hibÃs funkciÃk letiltÃsa, amelyeket rÃgi vagy hibÃs alkalmazÃsok "
+#~ "hasznÃlnak"
+
+#~ msgid "Enable Visual Bell"
+#~ msgstr "âLÃthatà csipogÃsâ engedÃlyezÃse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
+#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
+#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha igazra van ÃllÃtva Ãs a fÃkuszmÃd a âsloppyâ vagy âmouseâ egyike, "
+#~ "akkor a fÃkuszba kerÃlt ablak automatikusan az elÅtÃrbe lesz hozva az "
+#~ "auto_raise_delay kulcsban megadott kÃsleltetÃs letelte utÃn. Ez nem "
+#~ "kapcsolÃdik az ablakra kattintÃshoz annak elÅtÃrbe hozÃsa ÃrdekÃben, sem "
+#~ "az ablakra mutatÃshoz fogd Ãs ejtsd mÅvelet sorÃn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
+#~ "application font for window titles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha igazra van ÃllÃtva, a titlebar_font opciÃt figyelmen kÃvÃl hagyja, Ãs "
+#~ "a szabvÃny alkalmazÃs betÅkÃszletet hasznÃlja az ablakok cÃmsoraihoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than "
+#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-"
+#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a "
+#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will "
+#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed "
+#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, "
+#~ "however, largely unimplemented at the moment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ez be van ÃllÃtva, akkor a Metacity inkÃbb az alkalmazÃsok Ãs nem az "
+#~ "ablakok szintjÃn mÅkÃdik. A koncepcià egy kicsit elvont, de ÃsszessÃgÃben "
+#~ "az alkalmazÃs alapà beÃllÃtÃs inkÃbb mac-es Ãs kevÃsbà windowsos. Ha "
+#~ "fÃkuszba kerÃl valamelyik ablak az alkalmazÃs alapà mÃdban, akkor az "
+#~ "alkalmazÃs minden ablaka elÅtÃrbe kerÃl. SzintÃn ebben az ÃzemmÃdban a "
+#~ "kattintÃsok nem jutnak Ãt mÃs alkalmazÃsok ablakain. Az alkalmazÃs alapà "
+#~ "ÃzemmÃd azonban jelenleg nagyrÃszt nincs megvalÃsÃtva."
+
+#~ msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+#~ msgstr ""
+#~ "MÃdosÃtÃ, amellyel a mÃdosÃtott ablakra kattintÃs mÅveletek hasznÃlhatÃk"
+
+#~ msgid "Name of workspace"
+#~ msgstr "MunkaterÃlet neve"
+
+#~ msgid "Number of workspaces"
+#~ msgstr "MunkaterÃletek szÃma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+#~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+#~ "workspaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "A munkaterÃletek szÃma. Az ÃrtÃknek nullÃnÃl nagyobbnak kell lennie, Ãs "
+#~ "van egy rÃgzÃtett maximÃlis ÃrtÃk, amely megakadÃlyozza az asztal "
+#~ "hasznÃlhatatlannà tÃtelÃt tÃl sok munkaterÃlet vÃletlen beÃllÃtÃsÃval."
+
+#~ msgid "Run a defined command"
+#~ msgstr "Megadott parancs futtatÃsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier"
+#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÃllÃtsa igazra a âmouse_button_modifierâ kulcsban megadott billentyÅ "
+#~ "lenyomva tartÃsa kÃzben a jobb gombbal valà ÃtmÃretezÃshez Ãs a kÃzÃpsÅ "
+#~ "gombbal a menà megjelenÃtÃsÃhez, ÃllÃtsa hamisra az ellentÃtes mÅkÃdÃshez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
+#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
+#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, "
+#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
+#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://";
+#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is "
+#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This "
+#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list "
+#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include "
+#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests "
+#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
+#~ "application developer and have a user complaining that your application "
+#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
+#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
+#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen ÃrtÃk hamisra ÃllÃtÃsa hibÃs viselkedÃst eredmÃnyezhet, ezÃrt nem "
+#~ "javasolt az alapÃrtelmezett igaz ÃrtÃk mÃdosÃtÃsa. SzÃmos mÅvelet "
+#~ "(pÃldÃul a kattintÃs a kliens terÃletÃn, az ablak mozgatÃsa vagy "
+#~ "ÃtmÃretezÃse) mellÃkhatÃskÃnt elÅtÃrbe hozzÃk az ablakot. Ezen beÃllÃtÃs "
+#~ "- nem javasolt â hamisra ÃllÃtÃsÃval az elÅtÃrbe hozÃst elvÃlaszthatja "
+#~ "mÃs felhasznÃlÃi mÅveletektÅl Ãs figyelmen kÃvÃl hagyhatja az "
+#~ "alkalmazÃsok Ãltal generÃlt elÅtÃrbe hozÃsi kÃrÃseket. Ha ez az ÃrtÃk "
+#~ "hamis, az ablakok akkor is elÅtÃrbe hozhatÃk az Alt+bal gombbal "
+#~ "kattintÃssal az ablakban bÃrhovÃ, normÃl kattintÃssal az ablak "
+#~ "dÃszÃtÃsein vagy a lapozÃk speciÃlis Ãzeneteivel, pÃldÃul aktivÃlÃsi "
+#~ "kÃrÃsekkel a feladatlista kisalkalmazÃsoktÃl. Ez a beÃllÃtÃs jelenleg le "
+#~ "van tiltva a âkattintÃs fÃkuszhozâ mÃdban. Ne feledje, hogy az ablakok "
+#~ "elÅtÃrbe hozÃsi mÃdjainak listÃja a âraise_on_clickâ kulcs hamis ÃrtÃke "
+#~ "esetÃn nem tartalmazza az alkalmazÃsok ablak-elÅtÃrbe hozÃsi "
+#~ "programkÃrÃseit, az ilyen kÃrÃsek a kÃrÃs okÃtÃl fÃggetlenÃl figyelmen "
+#~ "kÃvÃl maradnak. Ha alkalmazÃsfejlesztÅkÃnt a felhasznÃlÃi arra "
+#~ "panaszkodnak, hogy az alkalmazÃs nem mÅkÃdik ezen beÃllÃtÃs letiltÃsakor, "
+#~ "akkor vissza kell ÃllÃtaniuk ezen beÃllÃtÃs igaz ÃrtÃkÃt. TovÃbbi "
+#~ "informÃciÃkÃrt nÃzze meg a http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
+#~ "id=445447#c6 oldalt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+#~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct "
+#~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not "
+#~ "need to run any misbehaving applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃhÃny alkalmazÃs a szabvÃnyokat olyan mÃdon veszi semmibe, hogy az az "
+#~ "ablakkezelÅ hibÃs viselkedÃsÃt okozza. Ez a lehetÅsÃg a Metacity-t "
+#~ "kÃrlelhetetlenÃl helyes mÃdba kapcsolja, amely sokkal konzisztensebb "
+#~ "felhasznÃlÃi felÃletet eredmÃnyez, feltÃve hogy nem kell hibÃsan mÅkÃdÅ "
+#~ "alkalmazÃsokat futtatnia."
+
+#~ msgid "System Bell is Audible"
+#~ msgstr "A rendszer pittyenÃse hallhatÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system "
+#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently "
+#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen "
+#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the "
+#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which "
+#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system "
+#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
+#~ msgstr ""
+#~ "MeghatÃrozza, hogy a Metacity hogyan jelenÃtse meg lÃthatà mÃdon, ha a "
+#~ "rendszercsengÅ (esetleg mÃsik alkalmazÃs âcsengÅjeâ) megszÃlal. Jelenleg "
+#~ "kÃt ÃrvÃnyes ÃrtÃke van: a âfullscreenâ, amely teljes kÃpernyÅs fekete-"
+#~ "fehÃr villanÃsÃt okozza illetve a âframe_flashâ, amely a cÃmsor "
+#~ "villanÃsÃt okozza annÃl az alkalmazÃsnÃl, amely a jelzÃst kivÃltotta. Ha "
+#~ "ez az alkalmazÃs ismeretlen (amely ÃltalÃnos az alapÃrtelmezett âsystem "
+#~ "beepâ esetÃn), akkor a jelenleg aktÃv ablak cÃmsora fog felvillanni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define "
+#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding "
+#~ "for run_command_N will execute command_N."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N hatÃrozza meg a "
+#~ "billentyÅkombinÃciÃkat, amelyek ezekhez a parancsokhoz tartoznak. A "
+#~ "run_command_N-hez tartozà billentyÅkombinÃcià lenyomÃsakor vÃgre lesz "
+#~ "hajtva a command_N."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines "
+#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+#~ "invoked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot kulcs "
+#~ "definiÃlja azt a billentyÅkombinÃciÃt, amely ezen beÃllÃtÃsok Ãltal "
+#~ "meghatÃrozott parancsot hÃvja meg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting "
+#~ "to be invoked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot kulcs "
+#~ "definiÃlja azt a billentyÅkombinÃciÃt, amely ezen beÃllÃtÃsok Ãltal "
+#~ "meghatÃrozott parancsot hÃvja meg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az a billentyÅkombinÃciÃ, amely futtatja a megfelelÅ szÃmà parancsot az /"
+#~ "apps/metacity/keybinding_commands kulcsbÃl. FormÃtuma ehhez hasonlÃ: â&lt;"
+#~ "Control&gt;aâ vagy â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Az elemzÅ elÃg "
+#~ "liberÃlis, nem ÃrzÃkeny a kis- Ãs nagybetÅkre, valamint rÃvidÃtÃseket "
+#~ "(mint â&lt;Ctl&gt;â Ãs â&lt;Ctrl&gt;â) is megenged. Ha az opciÃt a "
+#~ "speciÃlis âdisabledâ karakterlÃncra ÃllÃtja be, akkor nem lesz "
+#~ "billentyÅkombinÃcià tÃrsÃtva ehhez a mÅvelethez."
+
+#~ msgid "The name of a workspace."
+#~ msgstr "A munkaterÃlet neve."
+
+#~ msgid "The screenshot command"
+#~ msgstr "A kÃpernyÅkÃp-kÃszÃtÅ parancs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+#~ "forth."
+#~ msgstr "A tÃma meghatÃrozza az ablakkeretek, a cÃmsor Ãs sok mÃs kinÃzetÃt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+#~ "delay is given in thousandths of a second."
+#~ msgstr ""
+#~ "KÃsleltetÃs (ezredmÃsodpercben) az ablak automatikus elÅtÃrbe hozÃsa "
+#~ "elÅtt, ha az auto_raise engedÃlyezett."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to "
+#~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters "
+#~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters "
+#~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ablakfÃkusz mÃdja jelzi, hogy az ablakokat hogyan tehetÅek aktÃvvÃ. "
+#~ "HÃrom lehetsÃges ÃrtÃke van; âclickâ azt jelenti, hogy rà kell kattintani "
+#~ "az adott ablakra hogy aktÃv legyen, âsloppyâ azt jelenti, hogy az ablak "
+#~ "aktÃv lesz, amint az egÃr az ablak fÃlà Ãr Ãs a âmouseâ azt jelenti, hogy "
+#~ "az ablak aktÃv lesz, amint az egÃr az ablak fÃlà Ãr Ãs nem lesz az, ha az "
+#~ "egÃr elhagyja az ablakot."
+
+#~ msgid "The window screenshot command"
+#~ msgstr "Az ablakrÃl kÃpernyÅkÃpet kÃszÃtÅ parancs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
+#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
+#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
+#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
+#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opcià hatÃrozza meg, hogy mi tÃrtÃnjen a cÃmsoron valà dupla "
+#~ "kattintÃs esetÃn. Jelenleg ÃrvÃnyes opciÃk a âtoggle_shadeâ, amely "
+#~ "hatÃsÃra az ablak felgÃrdÃl/legÃrdÃl, a âtoggle_maximizeâ, amely hatÃsÃra "
+#~ "teljes kÃpernyÅs/eredeti mÃretÅ lesz, âtoggle_maximize_horizontallyâ Ãs "
+#~ "âtoggle_maximize_verticallyâ, amelyek hatÃsÃra az ablak csak vÃzszintesen/"
+#~ "fÃggÅlegesen lesz maximalizÃlva, âminimizeâ, amely hatÃsÃra kis mÃretÅ "
+#~ "lesz az ablak, âshadeâ, amely hatÃsÃra az ablak felgÃrdÃl, âmenuâ, amely "
+#~ "megjelenÃti az ablak menÃt, âlowerâ, amely az ablakot a tÃbbi ablak mÃgà "
+#~ "viszi Ãs ânoneâ, amely nem hajt vÃgre semmit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
+#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
+#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
+#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
+#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opcià hatÃrozza meg, hogy mi tÃrtÃnjen a cÃmsoron valà kÃzÃpsÅ "
+#~ "gombos kattintÃs esetÃn. Jelenleg ÃrvÃnyes opciÃk a âtoggle_shadeâ, amely "
+#~ "hatÃsÃra az ablak felgÃrdÃl/legÃrdÃl, a âtoggle_maximizeâ, amely hatÃsÃra "
+#~ "teljes kÃpernyÅs/eredeti mÃretÅ lesz, âtoggle_maximize_horizontallyâ Ãs "
+#~ "âtoggle_maximize_verticallyâ, amelyek hatÃsÃra az ablak csak vÃzszintesen/"
+#~ "fÃggÅlegesen lesz maximalizÃlva, âminimizeâ, amely hatÃsÃra kis mÃretÅ "
+#~ "lesz az ablak, âshadeâ, amely hatÃsÃra az ablak felgÃrdÃl, âmenuâ, amely "
+#~ "megjelenÃti az ablak menÃt, âlowerâ, amely az ablakot a tÃbbi ablak mÃgà "
+#~ "viszi Ãs ânoneâ, amely nem hajt vÃgre semmit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
+#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
+#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
+#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
+#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opcià hatÃrozza meg, hogy mi tÃrtÃnjen a cÃmsoron valà jobb gombos "
+#~ "kattintÃs esetÃn. Jelenleg ÃrvÃnyes opciÃk a âtoggle_shadeâ, amely "
+#~ "hatÃsÃra az ablak felgÃrdÃl/legÃrdÃl, a âtoggle_maximizeâ, amely hatÃsÃra "
+#~ "teljes kÃpernyÅs/eredeti mÃretÅ lesz, âtoggle_maximize_horizontallyâ Ãs "
+#~ "âtoggle_maximize_verticallyâ, amelyek hatÃsÃra az ablak csak vÃzszintesen/"
+#~ "fÃggÅlegesen lesz maximalizÃlva, âminimizeâ, amely hatÃsÃra kis mÃretÅ "
+#~ "lesz az ablak, âshadeâ, amely hatÃsÃra az ablak felgÃrdÃl, âmenuâ, amely "
+#~ "megjelenÃti az ablak menÃt, âlowerâ, amely az ablakot a tÃbbi ablak mÃgà "
+#~ "viszi Ãs ânoneâ, amely nem hajt vÃgre semmit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option provides additional control over how newly created windows "
+#~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's "
+#~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a "
+#~ "terminal not being given focus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a beÃllÃtÃs az Ãjonnan lÃtrehozott ablakok fÃkuszba kerÃlÃsÃnek "
+#~ "irÃnyÃtÃsÃra biztosÃt tovÃbbi lehetÅsÃget. KÃt lehetsÃges ÃrtÃke van: a "
+#~ "âsmartâ (intelligens) a felhasznÃlà normÃl fÃkuszmÃdjÃt alkalmazza, a "
+#~ "âstrictâ (korlÃtozott) hatÃsÃra pedig a terminÃlbÃl indÃtott ablakok nem "
+#~ "kapnak fÃkuszt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+#~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+#~ "environments."
+#~ msgstr ""
+#~ "LÃthatà jelzÃst ad, amikor egy alkalmazÃs vagy a rendszer egy âcsengÃstâ "
+#~ "vagy âsÃpolÃstâ bocsÃt ki; hasznos a nagyothallÃk szÃmÃra vagy hangos "
+#~ "kÃrnyezetben."
+
+#~ msgid "Use standard system font in window titles"
+#~ msgstr "A rendszer szabvÃny betÅtÃpusÃnak hasznÃlata az ablak cÃmsorÃban"
+
+#~ msgid "Visual Bell Type"
+#~ msgstr "LÃthatà csengetÃs tÃpusa"
+
+#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az elÅtÃrbe hozÃs mÃs felhasznÃlÃi tevÃkenysÃgek mellÃkhatÃsa legyen-e"
+
+#~ msgid "Whether to resize with the right button"
+#~ msgstr "ÃtmÃretezÃs a jobb egÃrgombbal"
+
+#~ msgid "Window focus mode"
+#~ msgstr "AblakfÃkusz mÃdja"
+
+#~ msgid "Window title font"
+#~ msgstr "Az ablak cÃmsorÃnak betÅtÃpusa"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]