[metacity/gnome-2-32] Updated Hungarian translation



commit 566e4b2f9d9ec8eb77d0fdf6da4fd9ec674a629b
Author: BalÃzs Ãr <urbalazs src gnome org>
Date:   Thu Dec 27 20:48:49 2012 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 1181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 640 insertions(+), 541 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 25b9ff0..4a57f11 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,27 +6,44 @@
 # Gabor Sari <saga at externet dot hu>, 2003.
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# BalÃzs Ãr <urbalazs at gmail dot com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-18 15:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-05 01:13+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-04 05:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-27 20:48+0100\n"
+"Last-Translator: BalÃzs Ãr <urbalazs at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: hu\n"
 
-#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "Asztali kÃrnyezet"
+#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Launchers"
+msgstr "IndÃtÃikonok"
 
-#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
-msgid "Window Management"
-msgstr "AblakkezelÃs"
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
+msgid "Navigation"
+msgstr "NavigÃciÃ"
+
+#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1
+#| msgid "Take a screenshot"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "KÃpernyÅkÃpek"
+
+#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "Rendszer"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
+#| msgid "/_Windows"
+msgid "Windows"
+msgstr "Ablakok"
 
 #: ../src/core/bell.c:299
 msgid "Bell event"
@@ -358,56 +375,56 @@ msgstr ""
 "Ez a billentyÅtÃrsÃtÃs megfordÃthatà a âShiftâ billentyÅ lenyomÃsÃval, Ãgy a "
 "âShiftâ itt nem hasznÃlhatÃ."
 
-#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
+#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 msgstr "Nem lehet lÃtrehozni a(z) â%sâ kÃnyvtÃrat: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:867
+#: ../src/core/session.c:859
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 msgstr "Nem sikerÃlt a(z) â%sâ munkamenet fÃjlt ÃrÃsra megnyitni: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1008
+#: ../src/core/session.c:1000
 #, c-format
 msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Hiba tÃrtÃnt a(z) â%sâ munkamenet fÃjl ÃrÃsa kÃzben: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1013
+#: ../src/core/session.c:1005
 #, c-format
 msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Hiba tÃrtÃnt a(z) â%sâ munkamenet fÃjl lezÃrÃsa kÃzben: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1143
+#: ../src/core/session.c:1135
 #, c-format
 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 msgstr "Nem sikerÃlt feldolgozni a mentett munkamenet fÃjlt: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1192
+#: ../src/core/session.c:1184
 #, c-format
 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr ""
 "A <metacity_session> attribÃtum megjelent, de mÃr rendelkezÃnk a munkamenet-"
 "azonosÃtÃval"
 
-#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
-#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
-#: ../src/core/session.c:1444
+#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
+#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
+#: ../src/core/session.c:1436
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
 msgstr "Ismeretlen %s attribÃtum a(z) <%s> elemen"
 
-#: ../src/core/session.c:1222
+#: ../src/core/session.c:1214
 #, c-format
 msgid "nested <window> tag"
 msgstr "beÃgyazott <window> tag"
 
-#: ../src/core/session.c:1464
+#: ../src/core/session.c:1456
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s"
 msgstr "Ismeretlen elem: %s"
 
-#: ../src/core/session.c:1816
+#: ../src/core/session.c:1808
 msgid ""
 "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
 "be restarted manually next time you log in."
@@ -461,7 +478,7 @@ msgid "Metacity"
 msgstr "Metacity"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:5660
+#: ../src/core/window.c:5704
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -477,7 +494,7 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:6225
+#: ../src/core/window.c:6269
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -603,296 +620,320 @@ msgid "Switch to workspace 12"
 msgstr "ÃtvÃltÃs a 12. munkaterÃletre"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:122
-msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-msgstr "ÃtvÃltÃs a jelenlegitÅl balra lÃvÅ munkaterÃletre"
+#| msgid "Move to Workspace _Left"
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "ÃthelyezÃs a bal oldali munkaterÃletre"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:126
-msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-msgstr "ÃtvÃltÃs a jelenlegitÅl jobbra lÃvÅ munkaterÃletre"
+#| msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "ÃthelyezÃs a jobb oldali munkaterÃletre"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:130
-msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-msgstr "ÃtvÃltÃs a jelenlegi feletti munkaterÃletre"
+#| msgid "Move to Workspace _Left"
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "ÃthelyezÃs a felsÅ munkaterÃletre"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:134
-msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-msgstr "ÃtvÃltÃs a jelenlegi alatti munkaterÃletre"
+#| msgid "Move to Workspace _Down"
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "ÃthelyezÃs az alsà munkaterÃletre"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:150
-msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "VÃltÃs egy alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt felugrà ablakkal"
+#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "VÃltÃs egy alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:153
-msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "VÃltÃs hÃtrafelà egy alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt felugrà ablakkal"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:157
-msgid "Move between windows, using a popup window"
-msgstr "VÃltÃs ablakok kÃzÃtt felugrà ablakkal"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:160
-msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr "VÃltÃs hÃtrafelà ablakok kÃzÃtt felugrà ablakkal"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:163
-msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "VÃltÃs a panelek Ãs az asztal kÃzÃtt felugrà ablakkal"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:166
-msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "VÃltÃs hÃtrafelà a panelek Ãs az asztal kÃzÃtt felugrà ablakkal"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:171
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "VÃltÃs egy alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt azonnal"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:174
-msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr "VÃltÃs hÃtrafelà egy alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt azonnal"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:177
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "VÃltÃs az ablakok kÃzÃtt azonnal"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:180
-msgid "Move backward between windows immediately"
-msgstr "VÃltÃs hÃtrafelà az ablakok kÃzÃtt azonnal"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:183
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "VÃltÃs a panelek Ãs az asztal kÃzÃtt azonnal"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:186
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "VÃltÃs hÃtrafelà a panelek Ãs az asztal kÃzÃtt azonnal"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:191
-msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
-msgstr "Minden normÃl ablak elrejtÃse Ãs fÃkusz Ãtvitele az asztalra"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:194
-msgid "Show the panel's main menu"
-msgstr "A panel fÅmenÃjÃnek megjelenÃtÃse"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:197
-msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr "A panel âAlkalmazÃs futtatÃsaâ pÃrbeszÃdablakÃnak megjelenÃtÃse"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgid "Reverse switch windows of an application"
+msgstr "Visszafelà vÃltÃs egy alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:156
+msgid "Switch applications"
+msgstr "VÃltÃs az alkalmazÃsok kÃzÃtt"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:159
+msgid "Reverse switch applications"
+msgstr "Visszafelà vÃltÃs az alkalmazÃsok kÃzÃtt"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:162
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "VÃltÃs a rendszer vezÃrlÅi kÃzt"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:165
+msgid "Reverse switch system controls"
+msgstr "Visszafelà vÃltÃs a rendszer vezÃrlÅi kÃzt"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:169
+#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "VÃltÃs egy alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt kÃzvetlenÃl"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:172
+#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgid "Reverse switch windows of an app directly"
+msgstr "Visszafelà vÃltÃs egy alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt kÃzvetlenÃl"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:175
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "VÃltÃs az ablakok kÃzt kÃzvetlenÃl"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:178
+msgid "Reverse switch windows directly"
+msgstr "Visszafelà vÃltÃs az ablakok kÃzÃtt kÃzvetlenÃl"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:181
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr "VÃltÃs a rendszer vezÃrlÅi kÃzt kÃzvetlenÃl"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:184
+msgid "Reverse switch system controls directly"
+msgstr "Visszafelà vÃltÃs a rendszer vezÃrlÅi kÃzt kÃzvetlenÃl"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:189
+#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "Minden normÃl ablak elrejtÃse"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:192
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "A tevÃkenysÃgek ÃttekintÃs megjelenÃtÃse"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:195
+#| msgid "Show the panel's main menu"
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "A parancs futtatÃsa ablak megjelenÃtÃse"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:236
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse egy ablakrÃl"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:242
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "TerminÃl nyitÃsa"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+#| msgid "Run a terminal"
+msgid "Launch Terminal"
+msgstr "TerminÃl indÃtÃsa"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+#: ../src/include/all-keybindings.h:255
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Ablakmenà aktivÃlÃsa"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+#: ../src/include/all-keybindings.h:258
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Teljes kÃpernyÅs ÃzemmÃd"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "MaximalizÃlt Ãllapot ÃtvÃltÃsa"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:264
-msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr "Az ablak mindig lÃthatà lesz mÃs ablakok fÃlÃtt"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle window always appearing on top"
+msgstr "Ablak mindig felÃl tÃrtÃnÅ megjelenÃse"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Ablak maximalizÃlÃsa"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
 msgid "Restore window"
 msgstr "Ablak visszaÃllÃtÃsa"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "FelgÃrdÃtett Ãllapot ÃtvÃltÃsa"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
 msgid "Minimize window"
 msgstr "Ablak minimalizÃlÃsa"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
 msgid "Close window"
 msgstr "Ablak bezÃrÃsa"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
 msgid "Move window"
 msgstr "Ablak ÃthelyezÃse"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
 msgid "Resize window"
 msgstr "Ablak ÃtmÃretezÃse"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:281
-msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:279
+#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Ablak megjelenÃtÃse minden munkaterÃleten vagy csak az egyiken"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+#: ../src/include/all-keybindings.h:283
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Ablak ÃthelyezÃse az 1. munkaterÃletre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+#: ../src/include/all-keybindings.h:286
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 2. munkaterÃletre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+#: ../src/include/all-keybindings.h:289
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 3. munkaterÃletre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+#: ../src/include/all-keybindings.h:292
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 4. munkaterÃletre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+#: ../src/include/all-keybindings.h:295
 msgid "Move window to workspace 5"
 msgstr "Ablak ÃthelyezÃse az 5. munkaterÃletre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+#: ../src/include/all-keybindings.h:298
 msgid "Move window to workspace 6"
 msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 6. munkaterÃletre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+#: ../src/include/all-keybindings.h:301
 msgid "Move window to workspace 7"
 msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 7. munkaterÃletre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+#: ../src/include/all-keybindings.h:304
 msgid "Move window to workspace 8"
 msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 8. munkaterÃletre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+#: ../src/include/all-keybindings.h:307
 msgid "Move window to workspace 9"
 msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 9. munkaterÃletre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+#: ../src/include/all-keybindings.h:310
 msgid "Move window to workspace 10"
 msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 10. munkaterÃletre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+#: ../src/include/all-keybindings.h:313
 msgid "Move window to workspace 11"
 msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 11. munkaterÃletre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+#: ../src/include/all-keybindings.h:316
 msgid "Move window to workspace 12"
 msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a 12. munkaterÃletre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+#: ../src/include/all-keybindings.h:328
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a balra lÃvÅ munkaterÃletre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+#: ../src/include/all-keybindings.h:331
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a jobbra lÃvÅ munkaterÃletre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+#: ../src/include/all-keybindings.h:334
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Ablak ÃthelyezÃse egy munkaterÃlettel feljebb"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+#: ../src/include/all-keybindings.h:337
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Ablak ÃthelyezÃse egy munkaterÃlettel lejjebb"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:342
-msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:340
+#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "Fedett ablak elÅtÃrbe hozÃsa, egyÃbkÃnt hÃttÃrbe kÃldÃse"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Ablak mÃs ablakok elà hozÃsa"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Ablak mÃs ablakok mÃgà kÃldÃse"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+#: ../src/include/all-keybindings.h:348
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Ablak fÃggÅleges maximalizÃlÃsa"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+#: ../src/include/all-keybindings.h:352
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Ablak vÃzszintes maximalizÃlÃsa"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:358
-msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse az Ãszaknyugati (bal felsÅ) sarokba"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:361
-msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse az Ãszakkeleti (jobb felsÅ) sarokba"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:364
-msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a dÃlnyugati (bal alsÃ) sarokba"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:367
-msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a dÃlkeleti (jobb alsÃ) sarokba"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:371
-msgid "Move window to north (top) side of screen"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a kÃpernyÅ Ãszaki (felsÅ) oldalÃhoz"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:374
-msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a kÃpernyÅ dÃli (alsÃ) oldalÃhoz"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:377
-msgid "Move window to east (right) side of screen"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a kÃpernyÅ keleti (jobb) oldalÃhoz"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:380
-msgid "Move window to west (left) side of screen"
-msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a kÃpernyÅ nyugati (bal) oldalÃhoz"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+#: ../src/include/all-keybindings.h:356
+#| msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgid "Move window to top left corner"
+msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a bal felsÅ sarokba"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:359
+#| msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgid "Move window to top right corner"
+msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a jobb felsÅ sarokba"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:362
+#| msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgid "Move window to bottom left corner"
+msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a bal alsà sarokba"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:365
+#| msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgid "Move window to bottom right corner"
+msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a jobb alsà sarokba"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:369
+#| msgid "Move window to center of screen"
+msgid "Move window to top edge of screen"
+msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a kÃpernyÅ felsÅ oldalÃhoz"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:372
+#| msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgid "Move window to bottom edge of screen"
+msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a kÃpernyÅ alsà oldalÃhoz"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:375
+#| msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgid "Move window to right side of screen"
+msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a kÃpernyÅ jobb oldalÃhoz"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:378
+#| msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgid "Move window to left side of screen"
+msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a kÃpernyÅ bal oldalÃhoz"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:381
 msgid "Move window to center of screen"
 msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a kÃpernyÅ kÃzepÃre"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
 msgstr ""
-"(Nincs megvalÃsÃtva) A navigÃcià az alkalmazÃsok Ãs nem az ablakok szintjÃn "
-"mÅkÃdik"
+"MÃdosÃtÃ, amellyel a mÃdosÃtott ablakra kattintÃs mÅveletek hasznÃlhatÃk"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
 msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
+"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
 msgstr ""
-"BetÅkÃszlet-leÃrà karakterlÃnc, amely meghatÃrozza az ablak cÃmsorÃnak "
-"betÅkÃszletÃt. A leÃrÃs mÃret rÃsze csak akkor ÃrvÃnyesÃl, ha a "
-"titlebar_font_size opcià ÃrtÃke 0. Ez az opcià le van tiltva, ha a "
-"titlebar_uses_desktop_font ÃrtÃke igaz."
+"Ezen billentyÅ nyomva tartÃsa mellett az ablakra kattintva az ablak "
+"mozgathatà (bal gomb) ÃtmÃretezhetÅ (kÃzÃpsÅ gomb) vagy megjelenÃthetÅ az "
+"ablakmenà (jobb gomb). A bal Ãs jobb mÅveletek felcserÃlhetÅk a "
+"âresize_with_right_buttonâ kulcs segÃtsÃgÃvel. A mÃdosÃtÃt pÃldÃul a "
+"kÃvetkezÅ mÃdon lehet megadni: â&lt;Alt&gt;â vagy â&lt;Super&gt;â."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "A cÃmsoron valà dupla kattintÃskor bekÃvetkezÅ esemÃny"
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr "ÃtmÃretezÃs a jobb egÃrgombbal"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "A cÃmsoron valà kÃzÃpsÅ gombos kattintÃskor bekÃvetkezÅ esemÃny"
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
+"set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+"ÃllÃtsa igazra a âmouse_button_modifierâ kulcsban megadott billentyÅ "
+"lenyomva tartÃsa kÃzben a jobb gombbal valà ÃtmÃretezÃshez Ãs a kÃzÃpsÅ "
+"gombbal a menà megjelenÃtÃsÃhez, ÃllÃtsa hamisra az ellentÃtes mÅkÃdÃshez."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "A cÃmsoron valà jobb gombos kattintÃskor bekÃvetkezÅ esemÃny"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 msgstr "A gombok elrendezÃse az ablak cÃmsorÃban"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
 msgid ""
 "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
 "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
@@ -910,68 +951,167 @@ msgstr ""
 "kompatibilisek maradnak. A speciÃlis spacer cÃmkÃvel nÃmi hely szÃrhatà kÃt "
 "szomszÃdos gomb kÃzÃ."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Automatikusan elÅtÃrbe hozza az aktÃv ablakot"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "AblakfÃkusz mÃdja"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
 msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
+"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
+"unfocused when the mouse leaves the window."
 msgstr ""
-"Ezen billentyÅ nyomva tartÃsa mellett az ablakra kattintva az ablak "
-"mozgathatà (bal gomb) ÃtmÃretezhetÅ (kÃzÃpsÅ gomb) vagy megjelenÃthetÅ az "
-"ablakmenà (jobb gomb). A bal Ãs jobb mÅveletek felcserÃlhetÅk a "
-"âresize_with_right_buttonâ kulcs segÃtsÃgÃvel. A mÃdosÃtÃt pÃldÃul a "
-"kÃvetkezÅ mÃdon lehet megadni: â&lt;Alt&gt;â vagy â&lt;Super&gt;â."
+"Az ablakfÃkusz mÃdja jelzi, hogy az ablakokat hogyan tehetÅek aktÃvvÃ. HÃrom "
+"lehetsÃges ÃrtÃke van; âclickâ azt jelenti, hogy rà kell kattintani az adott "
+"ablakra hogy aktÃv legyen, âsloppyâ azt jelenti, hogy az ablak aktÃv lesz, "
+"amint az egÃr az ablak fÃlà Ãr Ãs a âmouseâ azt jelenti, hogy az ablak aktÃv "
+"lesz, amint az egÃr az ablak fÃlà Ãr Ãs nem lesz az, ha az egÃr elhagyja az "
+"ablakot."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "Ãj ablakok fÃkuszba kerÃlÃsÃnek vezÃrlÃse"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "A billentyÅkombinÃciÃkra vÃlaszul futtatandà parancsok"
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
+"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr ""
+"Ez a beÃllÃtÃs az Ãjonnan lÃtrehozott ablakok fÃkuszba kerÃlÃsÃnek "
+"irÃnyÃtÃsÃra biztosÃt tovÃbbi lehetÅsÃget. KÃt lehetsÃges ÃrtÃke van: a "
+"âsmartâ (intelligens) a felhasznÃlà normÃl fÃkuszmÃdjÃt alkalmazza, a "
+"âstrictâ (korlÃtozott) hatÃsÃra pedig a terminÃlbÃl indÃtott ablakok nem "
+"kapnak fÃkuszt."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "KompozÃciÃkezelÅ"
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr "Az elÅtÃrbe hozÃs mÃs felhasznÃlÃi tevÃkenysÃgek mellÃkhatÃsa legyen-e"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Ãj ablakok fÃkuszba kerÃlÃsÃnek vezÃrlÃse"
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.";
+"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
+"\" they requested."
+msgstr ""
+"Ezen ÃrtÃk hamisra ÃllÃtÃsa hibÃs viselkedÃst eredmÃnyezhet, ezÃrt nem "
+"javasolt az alapÃrtelmezett igaz ÃrtÃk mÃdosÃtÃsa. SzÃmos mÅvelet (pÃldÃul a "
+"kattintÃs a kliens terÃletÃn, az ablak mozgatÃsa vagy ÃtmÃretezÃse) "
+"mellÃkhatÃskÃnt elÅtÃrbe hozzÃk az ablakot. Ezen beÃllÃtÃs - nem javasolt â "
+"hamisra ÃllÃtÃsÃval az elÅtÃrbe hozÃst elvÃlaszthatja mÃs felhasznÃlÃi "
+"mÅveletektÅl Ãs figyelmen kÃvÃl hagyhatja az alkalmazÃsok Ãltal generÃlt "
+"elÅtÃrbe hozÃsi kÃrÃseket. Ha ez az ÃrtÃk hamis, az ablakok akkor is "
+"elÅtÃrbe hozhatÃk az Alt+bal gombbal kattintÃssal az ablakban bÃrhovÃ, "
+"normÃl kattintÃssal az ablak dÃszÃtÃsein vagy a lapozÃk speciÃlis "
+"Ãzeneteivel, pÃldÃul aktivÃlÃsi kÃrÃsekkel a feladatlista "
+"kisalkalmazÃsoktÃl. Ez a beÃllÃtÃs jelenleg le van tiltva a âkattintÃs "
+"fÃkuszhozâ mÃdban. Ne feledje, hogy az ablakok elÅtÃrbe hozÃsi mÃdjainak "
+"listÃja a âraise_on_clickâ kulcs hamis ÃrtÃke esetÃn nem tartalmazza az "
+"alkalmazÃsok ablak-elÅtÃrbe hozÃsi programkÃrÃseit, az ilyen kÃrÃsek a kÃrÃs "
+"okÃtÃl fÃggetlenÃl figyelmen kÃvÃl maradnak. Ha alkalmazÃsfejlesztÅkÃnt a "
+"felhasznÃlÃi arra panaszkodnak, hogy az alkalmazÃs nem mÅkÃdik ezen "
+"beÃllÃtÃs letiltÃsakor, akkor vissza kell ÃllÃtaniuk ezen beÃllÃtÃs igaz "
+"ÃrtÃkÃt. TovÃbbi informÃciÃkÃrt nÃzze meg a http://bugzilla.gnome.org/";
+"show_bug.cgi?id=445447#c6 oldalt."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
-msgid "Current theme"
-msgstr "Jelenlegi tÃma"
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "A cÃmsoron valà dupla kattintÃskor bekÃvetkezÅ esemÃny"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Az automatikus elÅtÃrbe hozÃs opcià kÃsleltetÃse (ezredmÃsodpercben)"
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Ez az opcià hatÃrozza meg, hogy mi tÃrtÃnjen a cÃmsoron valà dupla kattintÃs "
+"esetÃn. Jelenleg ÃrvÃnyes opciÃk a âtoggle_shadeâ, amely hatÃsÃra az ablak "
+"felgÃrdÃl/legÃrdÃl, a âtoggle_maximizeâ, amely hatÃsÃra teljes kÃpernyÅs/"
+"eredeti mÃretÅ lesz, âtoggle_maximize_horizontallyâ Ãs "
+"âtoggle_maximize_verticallyâ, amelyek hatÃsÃra az ablak csak vÃzszintesen/"
+"fÃggÅlegesen lesz maximalizÃlva, âminimizeâ, amely hatÃsÃra kis mÃretÅ lesz "
+"az ablak, âshadeâ, amely hatÃsÃra az ablak felgÃrdÃl, âmenuâ, amely "
+"megjelenÃti az ablak menÃt, âlowerâ, amely az ablakot a tÃbbi ablak mÃgà "
+"viszi Ãs ânoneâ, amely nem hajt vÃgre semmit."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
-msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "MeghatÃrozza, hogy a Metacity kompozÃciÃkezelÅ-e."
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr "A cÃmsoron valà kÃzÃpsÅ gombos kattintÃskor bekÃvetkezÅ esemÃny"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
 msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
 msgstr ""
-"MeghatÃrozza, hogy az alkalmazÃsok vagy a rendszer tudnak-e hallhatà "
-"hangjelzÃseket kiadni, hasznos lehet a âlÃthatà rendszercsengÅvelâ egyÃtt "
-"alkalmazni, mert ennek segÃtsÃgÃvel lehetsÃgesek a ânÃma hangjelzÃsekâ is."
+"Ez az opcià hatÃrozza meg, hogy mi tÃrtÃnjen a cÃmsoron valà kÃzÃpsÅ gombos "
+"kattintÃs esetÃn. Jelenleg ÃrvÃnyes opciÃk a âtoggle_shadeâ, amely hatÃsÃra "
+"az ablak felgÃrdÃl/legÃrdÃl, a âtoggle_maximizeâ, amely hatÃsÃra teljes "
+"kÃpernyÅs/eredeti mÃretÅ lesz, âtoggle_maximize_horizontallyâ Ãs "
+"âtoggle_maximize_verticallyâ, amelyek hatÃsÃra az ablak csak vÃzszintesen/"
+"fÃggÅlegesen lesz maximalizÃlva, âminimizeâ, amely hatÃsÃra kis mÃretÅ lesz "
+"az ablak, âshadeâ, amely hatÃsÃra az ablak felgÃrdÃl, âmenuâ, amely "
+"megjelenÃti az ablak menÃt, âlowerâ, amely az ablakot a tÃbbi ablak mÃgà "
+"viszi Ãs ânoneâ, amely nem hajt vÃgre semmit."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Azon hibÃs funkciÃk letiltÃsa, amelyeket rÃgi vagy hibÃs alkalmazÃsok "
-"hasznÃlnak"
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr "A cÃmsoron valà jobb gombos kattintÃskor bekÃvetkezÅ esemÃny"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "âLÃthatà csipogÃsâ engedÃlyezÃse"
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Ez az opcià hatÃrozza meg, hogy mi tÃrtÃnjen a cÃmsoron valà jobb gombos "
+"kattintÃs esetÃn. Jelenleg ÃrvÃnyes opciÃk a âtoggle_shadeâ, amely hatÃsÃra "
+"az ablak felgÃrdÃl/legÃrdÃl, a âtoggle_maximizeâ, amely hatÃsÃra teljes "
+"kÃpernyÅs/eredeti mÃretÅ lesz, âtoggle_maximize_horizontallyâ Ãs "
+"âtoggle_maximize_verticallyâ, amelyek hatÃsÃra az ablak csak vÃzszintesen/"
+"fÃggÅlegesen lesz maximalizÃlva, âminimizeâ, amely hatÃsÃra kis mÃretÅ lesz "
+"az ablak, âshadeâ, amely hatÃsÃra az ablak felgÃrdÃl, âmenuâ, amely "
+"megjelenÃti az ablak menÃt, âlowerâ, amely az ablakot a tÃbbi ablak mÃgà "
+"viszi Ãs ânoneâ, amely nem hajt vÃgre semmit."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Automatikusan elÅtÃrbe hozza az aktÃv ablakot"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
 msgid ""
 "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 "the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
@@ -984,67 +1124,61 @@ msgstr ""
 "kapcsolÃdik az ablakra kattintÃshoz annak elÅtÃrbe hozÃsa ÃrdekÃben, sem az "
 "ablakra mutatÃshoz fogd Ãs ejtsd mÅvelet sorÃn."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
-msgstr ""
-"Ha igazra van ÃllÃtva, a titlebar_font opciÃt figyelmen kÃvÃl hagyja, Ãs a "
-"szabvÃny alkalmazÃs betÅkÃszletet hasznÃlja az ablakok cÃmsoraihoz."
-
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Ha ez be van ÃllÃtva, akkor a metacity a felhasznÃlÃnak kevesebb "
-"visszajelzÃst ad drÃtvÃzak hasznÃlatÃval, animÃciÃk kikapcsolÃsÃval, vagy "
-"egyÃb mÃdon. Ez a hasznÃlhatÃsÃg jelentÅs csÃkkentÃse sok felhasznÃlà "
-"szÃmÃra, de lehetÅvà teszi az ÃrÃkÃlt alkalmazÃsoknak a mÅkÃdÃs folytatÃsÃt "
-"Ãs terminÃl kiszolgÃlÃknak is hasznos engedmÃny lehet. Azonban a drÃtvÃz "
-"szolgÃltatÃs ki van kapcsolva, ha az akadÃlymentesÃtÃs be van kapcsolva."
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Az automatikus elÅtÃrbe hozÃs opcià kÃsleltetÃse (ezredmÃsodpercben)"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
 msgid ""
-"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
 msgstr ""
-"Ha ez be van ÃllÃtva, akkor a Metacity inkÃbb az alkalmazÃsok Ãs nem az "
-"ablakok szintjÃn mÅkÃdik. A koncepcià egy kicsit elvont, de ÃsszessÃgÃben az "
-"alkalmazÃs alapà beÃllÃtÃs inkÃbb mac-es Ãs kevÃsbà windowsos. Ha fÃkuszba "
-"kerÃl valamelyik ablak az alkalmazÃs alapà mÃdban, akkor az alkalmazÃs "
-"minden ablaka elÅtÃrbe kerÃl. SzintÃn ebben az ÃzemmÃdban a kattintÃsok nem "
-"jutnak Ãt mÃs alkalmazÃsok ablakain. Az alkalmazÃs alapà ÃzemmÃd azonban "
-"jelenleg nagyrÃszt nincs megvalÃsÃtva."
+"KÃsleltetÃs (ezredmÃsodpercben) az ablak automatikus elÅtÃrbe hozÃsa elÅtt, "
+"ha az auto_raise engedÃlyezett."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Ha ez be van ÃllÃtva, a kisebb erÅforrÃsigÃny ÃrdekÃben a kÃnnyÅ "
-"hasznÃlhatÃsÃgbÃl Ãldoz fel"
+msgid "Current theme"
+msgstr "Jelenlegi tÃma"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr ""
-"MÃdosÃtÃ, amellyel a mÃdosÃtott ablakra kattintÃs mÅveletek hasznÃlhatÃk"
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr "A tÃma meghatÃrozza az ablakkeretek, a cÃmsor Ãs sok mÃs kinÃzetÃt."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "MunkaterÃlet neve"
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr "A rendszer szabvÃny betÅtÃpusÃnak hasznÃlata az ablak cÃmsorÃban"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr ""
+"Ha igazra van ÃllÃtva, a titlebar_font opciÃt figyelmen kÃvÃl hagyja, Ãs a "
+"szabvÃny alkalmazÃs betÅkÃszletet hasznÃlja az ablakok cÃmsoraihoz."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
+msgid "Window title font"
+msgstr "Az ablak cÃmsorÃnak betÅtÃpusa"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr ""
+"BetÅkÃszlet-leÃrà karakterlÃnc, amely meghatÃrozza az ablak cÃmsorÃnak "
+"betÅkÃszletÃt. A leÃrÃs mÃret rÃsze csak akkor ÃrvÃnyesÃl, ha a "
+"titlebar_font_size opcià ÃrtÃke 0. Ez az opcià le van tiltva, ha a "
+"titlebar_uses_desktop_font ÃrtÃke igaz."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
 msgid "Number of workspaces"
 msgstr "MunkaterÃletek szÃma"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
 msgid ""
 "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
 "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -1054,340 +1188,244 @@ msgstr ""
 "egy rÃgzÃtett maximÃlis ÃrtÃk, amely megakadÃlyozza az asztal "
 "hasznÃlhatatlannà tÃtelÃt tÃl sok munkaterÃlet vÃletlen beÃllÃtÃsÃval."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Megadott parancs futtatÃsa"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
-msgid ""
-"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"ÃllÃtsa igazra a âmouse_button_modifierâ kulcsban megadott billentyÅ "
-"lenyomva tartÃsa kÃzben a jobb gombbal valà ÃtmÃretezÃshez Ãs a kÃzÃpsÅ "
-"gombbal a menà megjelenÃtÃsÃhez, ÃllÃtsa hamisra az ellentÃtes mÅkÃdÃshez."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
-msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
-"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.";
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-"Ezen ÃrtÃk hamisra ÃllÃtÃsa hibÃs viselkedÃst eredmÃnyezhet, ezÃrt nem "
-"javasolt az alapÃrtelmezett igaz ÃrtÃk mÃdosÃtÃsa. SzÃmos mÅvelet (pÃldÃul a "
-"kattintÃs a kliens terÃletÃn, az ablak mozgatÃsa vagy ÃtmÃretezÃse) "
-"mellÃkhatÃskÃnt elÅtÃrbe hozzÃk az ablakot. Ezen beÃllÃtÃs - nem javasolt â "
-"hamisra ÃllÃtÃsÃval az elÅtÃrbe hozÃst elvÃlaszthatja mÃs felhasznÃlÃi "
-"mÅveletektÅl Ãs figyelmen kÃvÃl hagyhatja az alkalmazÃsok Ãltal generÃlt "
-"elÅtÃrbe hozÃsi kÃrÃseket. Ha ez az ÃrtÃk hamis, az ablakok akkor is "
-"elÅtÃrbe hozhatÃk az Alt+bal gombbal kattintÃssal az ablakban bÃrhovÃ, "
-"normÃl kattintÃssal az ablak dÃszÃtÃsein vagy a lapozÃk speciÃlis "
-"Ãzeneteivel, pÃldÃul aktivÃlÃsi kÃrÃsekkel a feladatlista "
-"kisalkalmazÃsoktÃl. Ez a beÃllÃtÃs jelenleg le van tiltva a âkattintÃs "
-"fÃkuszhozâ mÃdban. Ne feledje, hogy az ablakok elÅtÃrbe hozÃsi mÃdjainak "
-"listÃja a âraise_on_clickâ kulcs hamis ÃrtÃke esetÃn nem tartalmazza az "
-"alkalmazÃsok ablak-elÅtÃrbe hozÃsi programkÃrÃseit, az ilyen kÃrÃsek a kÃrÃs "
-"okÃtÃl fÃggetlenÃl figyelmen kÃvÃl maradnak. Ha alkalmazÃsfejlesztÅkÃnt a "
-"felhasznÃlÃi arra panaszkodnak, hogy az alkalmazÃs nem mÅkÃdik ezen "
-"beÃllÃtÃs letiltÃsakor, akkor vissza kell ÃllÃtaniuk ezen beÃllÃtÃs igaz "
-"ÃrtÃkÃt. TovÃbbi informÃciÃkÃrt nÃzze meg a http://bugzilla.gnome.org/";
-"show_bug.cgi?id=445447#c6 oldalt."
-
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "âLÃthatà csipogÃsâ engedÃlyezÃse"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
 msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
 msgstr ""
-"NÃhÃny alkalmazÃs a szabvÃnyokat olyan mÃdon veszi semmibe, hogy az az "
-"ablakkezelÅ hibÃs viselkedÃsÃt okozza. Ez a lehetÅsÃg a Metacity-t "
-"kÃrlelhetetlenÃl helyes mÃdba kapcsolja, amely sokkal konzisztensebb "
-"felhasznÃlÃi felÃletet eredmÃnyez, feltÃve hogy nem kell hibÃsan mÅkÃdÅ "
-"alkalmazÃsokat futtatnia."
+"LÃthatà jelzÃst ad, amikor egy alkalmazÃs vagy a rendszer egy âcsengÃstâ "
+"vagy âsÃpolÃstâ bocsÃt ki; hasznos a nagyothallÃk szÃmÃra vagy hangos "
+"kÃrnyezetben."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
 msgid "System Bell is Audible"
 msgstr "A rendszer pittyenÃse hallhatÃ"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
-msgid ""
-"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"MeghatÃrozza, hogy a Metacity hogyan jelenÃtse meg lÃthatà mÃdon, ha a "
-"rendszercsengÅ (esetleg mÃsik alkalmazÃs âcsengÅjeâ) megszÃlal. Jelenleg kÃt "
-"ÃrvÃnyes ÃrtÃke van: a âfullscreenâ, amely teljes kÃpernyÅs fekete-fehÃr "
-"villanÃsÃt okozza illetve a âframe_flashâ, amely a cÃmsor villanÃsÃt okozza "
-"annÃl az alkalmazÃsnÃl, amely a jelzÃst kivÃltotta. Ha ez az alkalmazÃs "
-"ismeretlen (amely ÃltalÃnos az alapÃrtelmezett âsystem beepâ esetÃn), akkor "
-"a jelenleg aktÃv ablak cÃmsora fog felvillanni."
-
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
 msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
 msgstr ""
-"Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N hatÃrozza meg a "
-"billentyÅkombinÃciÃkat, amelyek ezekhez a parancsokhoz tartoznak. A "
-"run_command_N-hez tartozà billentyÅkombinÃcià lenyomÃsakor vÃgre lesz hajtva "
-"a command_N."
+"MeghatÃrozza, hogy az alkalmazÃsok vagy a rendszer tudnak-e hallhatà "
+"hangjelzÃseket kiadni, hasznos lehet a âlÃthatà rendszercsengÅvelâ egyÃtt "
+"alkalmazni, mert ennek segÃtsÃgÃvel lehetsÃgesek a ânÃma hangjelzÃsekâ is."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot kulcs definiÃlja "
-"azt a billentyÅkombinÃciÃt, amely ezen beÃllÃtÃsok Ãltal meghatÃrozott "
-"parancsot hÃvja meg."
+msgid "Visual Bell Type"
+msgstr "LÃthatà csengetÃs tÃpusa"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
 msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
+"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
+"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
+"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
+"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
+"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
+"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
+"currently focused window's titlebar is flashed."
 msgstr ""
-"Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot kulcs "
-"definiÃlja azt a billentyÅkombinÃciÃt, amely ezen beÃllÃtÃsok Ãltal "
-"meghatÃrozott parancsot hÃvja meg."
+"MeghatÃrozza, hogy a Metacity hogyan jelenÃtse meg lÃthatà mÃdon, ha a "
+"rendszercsengÅ (esetleg mÃsik alkalmazÃs âcsengÅjeâ) megszÃlal. Jelenleg kÃt "
+"ÃrvÃnyes ÃrtÃke van: a âfullscreenâ, amely teljes kÃpernyÅs fekete-fehÃr "
+"villanÃsÃt okozza illetve a âframe_flashâ, amely a cÃmsor villanÃsÃt okozza "
+"annÃl az alkalmazÃsnÃl, amely a jelzÃst kivÃltotta. Ha ez az alkalmazÃs "
+"ismeretlen (amely ÃltalÃnos az alapÃrtelmezett âsystem beepâ esetÃn), akkor "
+"a jelenleg aktÃv ablak cÃmsora fog felvillanni."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Az a billentyÅkombinÃciÃ, amely futtatja a megfelelÅ szÃmà parancsot az /"
-"apps/metacity/keybinding_commands kulcsbÃl. FormÃtuma ehhez hasonlÃ: â&lt;"
-"Control&gt;aâ vagy â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Az elemzÅ elÃg liberÃlis, "
-"nem ÃrzÃkeny a kis- Ãs nagybetÅkre, valamint rÃvidÃtÃseket (mint â&lt;"
-"Ctl&gt;â Ãs â&lt;Ctrl&gt;â) is megenged. Ha az opciÃt a speciÃlis âdisabledâ "
-"karakterlÃncra ÃllÃtja be, akkor nem lesz billentyÅkombinÃcià tÃrsÃtva ehhez "
-"a mÅvelethez."
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "KompozÃciÃkezelÅ"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "A munkaterÃlet neve."
+msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
+msgstr "MeghatÃrozza, hogy a Metacity kompozÃciÃkezelÅ-e."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
-msgid "The screenshot command"
-msgstr "A kÃpernyÅkÃp-kÃszÃtÅ parancs"
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "MunkaterÃlet neve"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
-msgstr "A tÃma meghatÃrozza az ablakkeretek, a cÃmsor Ãs sok mÃs kinÃzetÃt."
+msgid "The name of a workspace."
+msgstr "A munkaterÃlet neve."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
-msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
 msgstr ""
-"KÃsleltetÃs (ezredmÃsodpercben) az ablak automatikus elÅtÃrbe hozÃsa elÅtt, "
-"ha az auto_raise engedÃlyezett."
+"Ha ez be van ÃllÃtva, a kisebb erÅforrÃsigÃny ÃrdekÃben a kÃnnyÅ "
+"hasznÃlhatÃsÃgbÃl Ãldoz fel"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
 msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
+"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
 msgstr ""
-"Az ablakfÃkusz mÃdja jelzi, hogy az ablakokat hogyan tehetÅek aktÃvvÃ. HÃrom "
-"lehetsÃges ÃrtÃke van; âclickâ azt jelenti, hogy rà kell kattintani az adott "
-"ablakra hogy aktÃv legyen, âsloppyâ azt jelenti, hogy az ablak aktÃv lesz, "
-"amint az egÃr az ablak fÃlà Ãr Ãs a âmouseâ azt jelenti, hogy az ablak aktÃv "
-"lesz, amint az egÃr az ablak fÃlà Ãr Ãs nem lesz az, ha az egÃr elhagyja az "
-"ablakot."
+"Ha ez be van ÃllÃtva, akkor a metacity a felhasznÃlÃnak kevesebb "
+"visszajelzÃst ad drÃtvÃzak hasznÃlatÃval, animÃciÃk kikapcsolÃsÃval, vagy "
+"egyÃb mÃdon. Ez a hasznÃlhatÃsÃg jelentÅs csÃkkentÃse sok felhasznÃlà "
+"szÃmÃra, de lehetÅvà teszi az ÃrÃkÃlt alkalmazÃsoknak a mÅkÃdÃs folytatÃsÃt "
+"Ãs terminÃl kiszolgÃlÃknak is hasznos engedmÃny lehet. Azonban a drÃtvÃz "
+"szolgÃltatÃs ki van kapcsolva, ha az akadÃlymentesÃtÃs be van kapcsolva."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
-msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Az ablakrÃl kÃpernyÅkÃpet kÃszÃtÅ parancs"
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Megadott parancs futtatÃsa"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
 msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
-"Ez az opcià hatÃrozza meg, hogy mi tÃrtÃnjen a cÃmsoron valà dupla kattintÃs "
-"esetÃn. Jelenleg ÃrvÃnyes opciÃk a âtoggle_shadeâ, amely hatÃsÃra az ablak "
-"felgÃrdÃl/legÃrdÃl, a âtoggle_maximizeâ, amely hatÃsÃra teljes kÃpernyÅs/"
-"eredeti mÃretÅ lesz, âtoggle_maximize_horizontallyâ Ãs "
-"âtoggle_maximize_verticallyâ, amelyek hatÃsÃra az ablak csak vÃzszintesen/"
-"fÃggÅlegesen lesz maximalizÃlva, âminimizeâ, amely hatÃsÃra kis mÃretÅ lesz "
-"az ablak, âshadeâ, amely hatÃsÃra az ablak felgÃrdÃl, âmenuâ, amely "
-"megjelenÃti az ablak menÃt, âlowerâ, amely az ablakot a tÃbbi ablak mÃgà "
-"viszi Ãs ânoneâ, amely nem hajt vÃgre semmit."
+"Az a billentyÅkombinÃciÃ, amely futtatja a megfelelÅ szÃmà parancsot az /"
+"apps/metacity/keybinding_commands kulcsbÃl. FormÃtuma ehhez hasonlÃ: â&lt;"
+"Control&gt;aâ vagy â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Az elemzÅ elÃg liberÃlis, "
+"nem ÃrzÃkeny a kis- Ãs nagybetÅkre, valamint rÃvidÃtÃseket (mint â&lt;"
+"Ctl&gt;â Ãs â&lt;Ctrl&gt;â) is megenged. Ha az opciÃt a speciÃlis âdisabledâ "
+"karakterlÃncra ÃllÃtja be, akkor nem lesz billentyÅkombinÃcià tÃrsÃtva ehhez "
+"a mÅvelethez."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
-msgid ""
-"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ez az opcià hatÃrozza meg, hogy mi tÃrtÃnjen a cÃmsoron valà kÃzÃpsÅ gombos "
-"kattintÃs esetÃn. Jelenleg ÃrvÃnyes opciÃk a âtoggle_shadeâ, amely hatÃsÃra "
-"az ablak felgÃrdÃl/legÃrdÃl, a âtoggle_maximizeâ, amely hatÃsÃra teljes "
-"kÃpernyÅs/eredeti mÃretÅ lesz, âtoggle_maximize_horizontallyâ Ãs "
-"âtoggle_maximize_verticallyâ, amelyek hatÃsÃra az ablak csak vÃzszintesen/"
-"fÃggÅlegesen lesz maximalizÃlva, âminimizeâ, amely hatÃsÃra kis mÃretÅ lesz "
-"az ablak, âshadeâ, amely hatÃsÃra az ablak felgÃrdÃl, âmenuâ, amely "
-"megjelenÃti az ablak menÃt, âlowerâ, amely az ablakot a tÃbbi ablak mÃgà "
-"viszi Ãs ânoneâ, amely nem hajt vÃgre semmit."
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "A billentyÅkombinÃciÃkra vÃlaszul futtatandà parancsok"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
 msgid ""
-"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
+"will execute command_N."
 msgstr ""
-"Ez az opcià hatÃrozza meg, hogy mi tÃrtÃnjen a cÃmsoron valà jobb gombos "
-"kattintÃs esetÃn. Jelenleg ÃrvÃnyes opciÃk a âtoggle_shadeâ, amely hatÃsÃra "
-"az ablak felgÃrdÃl/legÃrdÃl, a âtoggle_maximizeâ, amely hatÃsÃra teljes "
-"kÃpernyÅs/eredeti mÃretÅ lesz, âtoggle_maximize_horizontallyâ Ãs "
-"âtoggle_maximize_verticallyâ, amelyek hatÃsÃra az ablak csak vÃzszintesen/"
-"fÃggÅlegesen lesz maximalizÃlva, âminimizeâ, amely hatÃsÃra kis mÃretÅ lesz "
-"az ablak, âshadeâ, amely hatÃsÃra az ablak felgÃrdÃl, âmenuâ, amely "
-"megjelenÃti az ablak menÃt, âlowerâ, amely az ablakot a tÃbbi ablak mÃgà "
-"viszi Ãs ânoneâ, amely nem hajt vÃgre semmit."
+"Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N hatÃrozza meg a "
+"billentyÅkombinÃciÃkat, amelyek ezekhez a parancsokhoz tartoznak. A "
+"run_command_N-hez tartozà billentyÅkombinÃcià lenyomÃsakor vÃgre lesz hajtva "
+"a command_N."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
-msgid ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
-msgstr ""
-"Ez a beÃllÃtÃs az Ãjonnan lÃtrehozott ablakok fÃkuszba kerÃlÃsÃnek "
-"irÃnyÃtÃsÃra biztosÃt tovÃbbi lehetÅsÃget. KÃt lehetsÃges ÃrtÃke van: a "
-"âsmartâ (intelligens) a felhasznÃlà normÃl fÃkuszmÃdjÃt alkalmazza, a "
-"âstrictâ (korlÃtozott) hatÃsÃra pedig a terminÃlbÃl indÃtott ablakok nem "
-"kapnak fÃkuszt."
+msgid "The screenshot command"
+msgstr "A kÃpernyÅkÃp-kÃszÃtÅ parancs"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
 msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments."
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
 msgstr ""
-"LÃthatà jelzÃst ad, amikor egy alkalmazÃs vagy a rendszer egy âcsengÃstâ "
-"vagy âsÃpolÃstâ bocsÃt ki; hasznos a nagyothallÃk szÃmÃra vagy hangos "
-"kÃrnyezetben."
+"Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot kulcs definiÃlja "
+"azt a billentyÅkombinÃciÃt, amely ezen beÃllÃtÃsok Ãltal meghatÃrozott "
+"parancsot hÃvja meg."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "A rendszer szabvÃny betÅtÃpusÃnak hasznÃlata az ablak cÃmsorÃban"
+msgid "The window screenshot command"
+msgstr "Az ablakrÃl kÃpernyÅkÃpet kÃszÃtÅ parancs"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "LÃthatà csengetÃs tÃpusa"
+msgid ""
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
+"be invoked."
+msgstr ""
+"Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot kulcs "
+"definiÃlja azt a billentyÅkombinÃciÃt, amely ezen beÃllÃtÃsok Ãltal "
+"meghatÃrozott parancsot hÃvja meg."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
-msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr "Az elÅtÃrbe hozÃs mÃs felhasznÃlÃi tevÃkenysÃgek mellÃkhatÃsa legyen-e"
+msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr ""
+"(Nincs megvalÃsÃtva) A navigÃcià az alkalmazÃsok Ãs nem az ablakok szintjÃn "
+"mÅkÃdik"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
-msgid "Whether to resize with the right button"
-msgstr "ÃtmÃretezÃs a jobb egÃrgombbal"
+msgid ""
+"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
+"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
+"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
+"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
+"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
+"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+"Ha ez be van ÃllÃtva, akkor a Metacity inkÃbb az alkalmazÃsok Ãs nem az "
+"ablakok szintjÃn mÅkÃdik. A koncepcià egy kicsit elvont, de ÃsszessÃgÃben az "
+"alkalmazÃs alapà beÃllÃtÃs inkÃbb mac-es Ãs kevÃsbà windowsos. Ha fÃkuszba "
+"kerÃl valamelyik ablak az alkalmazÃs alapà mÃdban, akkor az alkalmazÃs "
+"minden ablaka elÅtÃrbe kerÃl. SzintÃn ebben az ÃzemmÃdban a kattintÃsok nem "
+"jutnak Ãt mÃs alkalmazÃsok ablakain. Az alkalmazÃs alapà ÃzemmÃd azonban "
+"jelenleg nagyrÃszt nincs megvalÃsÃtva."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "AblakfÃkusz mÃdja"
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr ""
+"Azon hibÃs funkciÃk letiltÃsa, amelyeket rÃgi vagy hibÃs alkalmazÃsok "
+"hasznÃlnak"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
-msgid "Window title font"
-msgstr "Az ablak cÃmsorÃnak betÅtÃpusa"
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr ""
+"NÃhÃny alkalmazÃs a szabvÃnyokat olyan mÃdon veszi semmibe, hogy az az "
+"ablakkezelÅ hibÃs viselkedÃsÃt okozza. Ez a lehetÅsÃg a Metacity-t "
+"kÃrlelhetetlenÃl helyes mÃdba kapcsolja, amely sokkal konzisztensebb "
+"felhasznÃlÃi felÃletet eredmÃnyez, feltÃve hogy nem kell hibÃsan mÅkÃdÅ "
+"alkalmazÃsokat futtatnia."
 
 #: ../src/tools/metacity-message.c:150
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "HasznÃlat: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1120
 msgid "Close Window"
 msgstr "Ablak bezÃrÃsa"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1123
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Ablak menÃ"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1126
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Ablak minimalizÃlÃsa"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1129
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Ablak maximalizÃlÃsa"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1132
 msgid "Restore Window"
 msgstr "Ablak visszaÃllÃtÃsa"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1135
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "Ablak felgÃrdÃtÃse"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1138
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Ablak lenyitÃsa"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1141
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Ablak legfelÃl tartÃsa"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1144
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Ablak eltÃvolÃtÃsa legfelÃlrÅl"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1147
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "Mindig a lÃthatà munkaterÃleten"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1150
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "Ablak kirakÃsa csak egy munkaterÃletre"
 
@@ -1626,12 +1664,12 @@ msgstr "%g gomb mÃretarÃnya nem fogadhatà el"
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "A keretgeometria nem hatÃrozza meg a gombok mÃretÃt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1021
+#: ../src/ui/theme.c:1058
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "A szÃnÃtmenetnek legalÃbb kÃt szÃnÅnek kell lennie"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1147
+#: ../src/ui/theme.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1641,7 +1679,7 @@ msgstr ""
 "gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az Ãllapot; nem lehetett feldolgozni a "
 "kÃvetkezÅt: â%sâ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1161
+#: ../src/ui/theme.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1651,17 +1689,17 @@ msgstr ""
 "utÃn, pÃldÃul gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az Ãllapot; nem sikerÃlt "
 "Ãrtelmezni a kÃvetkezÅt: â%sâ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1172
+#: ../src/ui/theme.c:1209
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Nem sikerÃlt a(z) â%sâ Ãllapotot Ãrtelmezni a szÃn meghatÃrozÃsban"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1185
+#: ../src/ui/theme.c:1222
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Nem sikerÃlt Ãrtelmezni â%sâ szÃnÃsszetevÅt a szÃnmeghatÃrozÃsban"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1215
+#: ../src/ui/theme.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1670,44 +1708,44 @@ msgstr ""
 "A keverÃs formÃtuma: âblend/bg_color/fg_color/alphaâ, â%sâ nem felel meg "
 "ennek"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1226
+#: ../src/ui/theme.c:1263
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Nem sikerÃlt Ãrtelmezni a(z) â%sâ alfa ÃrtÃket a kevert szÃnben"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1236
+#: ../src/ui/theme.c:1273
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "A(z) â%sâ alfa ÃrtÃk a kevert szÃnben nem 0.0 Ãs 1.0 kÃzÃtt van"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1283
+#: ../src/ui/theme.c:1320
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr ""
 "Az ÃrnyÃk formÃtuma: âshade/base_color/factorâ, â%sâ nem felel meg ennek"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1294
+#: ../src/ui/theme.c:1331
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Nem sikerÃlt a(z) â%sâ ÃrnyÃktÃnyezÅt feldolgozni az ÃrnyÃkolt szÃnben"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1304
+#: ../src/ui/theme.c:1341
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "â%sâ ÃrnyÃktÃnyezÅ az ÃrnyÃkolt szÃnben negatÃv"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1333
+#: ../src/ui/theme.c:1370
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Nem sikerÃlt feldolgozni a(z) â%sâ szÃnt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1587
+#: ../src/ui/theme.c:1624
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "A koordinÃtakifejezÃs â%sâ karaktert tartalmaz, ami nem megengedett"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1614
+#: ../src/ui/theme.c:1651
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1716,14 +1754,14 @@ msgstr ""
 "A koordinÃtakifejezÃs â%sâ lebegÅpontos szÃmot tartalmaz, amit nem sikerÃlt "
 "feldolgozni"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1628
+#: ../src/ui/theme.c:1665
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr ""
 "A koordinÃtakifejezÃs â%sâ egÃsz szÃmot tartalmaz, amit nem sikerÃlt "
 "feldolgozni"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1750
+#: ../src/ui/theme.c:1787
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1732,40 +1770,40 @@ msgstr ""
 "A koordinÃtakifejezÃs ismeretlen operÃtort tartalmaz ennek a szÃvegnek az "
 "elejÃn: â%sâ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1807
+#: ../src/ui/theme.c:1844
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "A koordinÃtakifejezÃs Ãres vagy Ãrtelmezhetetlen volt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
+#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "A koordinÃtakifejezÃs nullÃval valà osztÃst okozott."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1970
+#: ../src/ui/theme.c:2007
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 msgstr ""
 "A koordinÃtakifejezÃs mod operÃtort prÃbÃlt hasznÃlni lebegÅpontos szÃmon"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2026
+#: ../src/ui/theme.c:2063
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "A koordinÃtakifejezÃsben egy operandus helyÃn â%sâ operÃtor volt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2035
+#: ../src/ui/theme.c:2072
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "A koordinÃtakifejezÃsben a vÃrt operÃtor helyett operandus szerepelt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2043
+#: ../src/ui/theme.c:2080
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "A koordinÃtakifejezÃs operÃtorral vÃgzÅdÃtt, nem operandussal"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2053
+#: ../src/ui/theme.c:2090
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1774,38 +1812,38 @@ msgstr ""
 "A koordinÃtakifejezÃsben â%câ operÃtort â%câ operÃtor kÃveti Ãgy, hogy nincs "
 "kÃztÃk operandus"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
+#: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "A koordinÃtakifejezÃsben â%sâ vÃltozà vagy Ãllandà ismeretlen volt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2295
+#: ../src/ui/theme.c:2332
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "A koordinÃtakifejezÃs-elemzÅ tÃlcsordÃtotta a pufferÃt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2324
+#: ../src/ui/theme.c:2361
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr "A koordinÃtakifejezÃsben zÃrà zÃrÃjel szerepelt kezdÅ nÃlkÃl"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2388
+#: ../src/ui/theme.c:2425
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "A koordinÃtakifejezÃsben kezdÅ zÃrÃjel szerepelt zÃrà nÃlkÃl"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2399
+#: ../src/ui/theme.c:2436
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr ""
 "A koordinÃtakifejezÃsben Ãgy tÅnik nincsenek sem operÃtorok, sem operandusok"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
+#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "A tÃma Ãltal tartalmazott kifejezÃs hibÃt okozott: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4220
+#: ../src/ui/theme.c:4315
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1814,25 +1852,25 @@ msgstr ""
 "Ehhez a keretstÃlushoz meg kell hatÃrozni a kÃvetkezÅ elemet: <button "
 "function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bÃrmi\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
+#: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "HiÃnyzà <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bÃrmi\"/> elem"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4797
+#: ../src/ui/theme.c:4896
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Hiba a(z) â%sâ tÃma betÃltÃse kÃzben: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
-#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
+#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040
+#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Nincs <%s> beÃllÃtva a(z) â%sâ tÃmÃhoz"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4963
+#: ../src/ui/theme.c:5062
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1841,7 +1879,7 @@ msgstr ""
 "Nincs keretstÃlus beÃllÃtva a(z) â%sâ ablaktÃpushoz a(z) â%sâ tÃmÃban, adjon "
 "hozzà egy <window type=\"%s\" style_set=\"bÃrmi\"/> elemet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
+#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1849,7 +1887,7 @@ msgstr ""
 "A felhasznÃlà Ãltal meghatÃrozott konstansoknak nagybetÅvel kell kezdÅdniÃk, "
 "a(z) â%sâ nem ilyen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
+#: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "A(z) â%sâ konstans mÃr definiÃlva van"
@@ -2415,5 +2453,66 @@ msgstr ""
 "A %d koordinÃta kifejezÃsek %g mÃsodperc alatt lettek feldolgozva (Ãtlagosan "
 "%g mÃsodperc)\n"
 
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Asztali kÃrnyezet"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "AblakkezelÃs"
+
+#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+#~ msgstr "ÃtvÃltÃs a jelenlegitÅl balra lÃvÅ munkaterÃletre"
+
+#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+#~ msgstr "ÃtvÃltÃs a jelenlegitÅl jobbra lÃvÅ munkaterÃletre"
+
+#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+#~ msgstr "ÃtvÃltÃs a jelenlegi feletti munkaterÃletre"
+
+#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+#~ msgstr "ÃtvÃltÃs a jelenlegi alatti munkaterÃletre"
+
+#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+#~ msgstr "VÃltÃs egy alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt felugrà ablakkal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+#~ msgstr "VÃltÃs hÃtrafelà egy alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt felugrà ablakkal"
+
+#~ msgid "Move between windows, using a popup window"
+#~ msgstr "VÃltÃs ablakok kÃzÃtt felugrà ablakkal"
+
+#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+#~ msgstr "VÃltÃs hÃtrafelà ablakok kÃzÃtt felugrà ablakkal"
+
+#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+#~ msgstr "VÃltÃs a panelek Ãs az asztal kÃzÃtt felugrà ablakkal"
+
+#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+#~ msgstr "VÃltÃs hÃtrafelà a panelek Ãs az asztal kÃzÃtt felugrà ablakkal"
+
+#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+#~ msgstr "VÃltÃs hÃtrafelà egy alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt azonnal"
+
+#~ msgid "Move between windows immediately"
+#~ msgstr "VÃltÃs az ablakok kÃzÃtt azonnal"
+
+#~ msgid "Move backward between windows immediately"
+#~ msgstr "VÃltÃs hÃtrafelà az ablakok kÃzÃtt azonnal"
+
+#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+#~ msgstr "VÃltÃs a panelek Ãs az asztal kÃzÃtt azonnal"
+
+#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+#~ msgstr "VÃltÃs hÃtrafelà a panelek Ãs az asztal kÃzÃtt azonnal"
+
+#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+#~ msgstr "A panel âAlkalmazÃs futtatÃsaâ pÃrbeszÃdablakÃnak megjelenÃtÃse"
+
+#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+#~ msgstr "Az ablak mindig lÃthatà lesz mÃs ablakok fÃlÃtt"
+
+#~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
+#~ msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a kÃpernyÅ Ãszaki (felsÅ) oldalÃhoz"
+
 #~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
 #~ msgstr "Hiba tÃrtÃnt a(z) â%sâ munkamenet fÃjl olvasÃsa kÃzben: %s\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]