[epiphany] Updated Galician translations



commit c061f01c67e627cc1d9df9a834ab2437ccb0c87b
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Dec 24 21:57:11 2012 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  123 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 61 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index fb88185..96ded1f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany-master-po-gl-47333.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: "
 "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-12-15 00:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-15 00:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-24 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-24 21:57+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1679
+#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1678
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
@@ -975,19 +975,19 @@ msgstr "Cargandoâ"
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s Ficheiros"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
 msgid "All supported types"
 msgstr "Todos os tipos admitidos"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
 msgid "Web pages"
 msgstr "PÃxinas web"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
 msgid "Images"
 msgstr "Imaxes"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
@@ -1253,12 +1253,12 @@ msgstr "Rematado"
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao descargar: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:778
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:777
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1321
-#: ../src/window-commands.c:271
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1322
+#: ../src/window-commands.c:270
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "Sitios"
 #.
 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
-#: ../src/pdm-dialog.c:382
+#: ../src/pdm-dialog.c:381
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Limp_ar"
 
@@ -2127,7 +2127,6 @@ msgid "Start an instance in incognito mode"
 msgstr "Iniciar unha instancia en modo incÃgnito"
 
 #: ../src/ephy-main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Start an instance in netbank mode"
 msgstr "Iniciar unha instancia en modo ÂnetbankÂ"
 
@@ -2379,61 +2378,61 @@ msgstr "Se pecha esta xanela, cancelaranse as descargas"
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Pechar a xanela e cancelar as descargas"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1323
+#: ../src/ephy-window.c:1324
 msgid "Save As"
 msgstr "Gardar como"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1325
+#: ../src/ephy-window.c:1326
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Gardar como aplicativo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1327
+#: ../src/ephy-window.c:1328
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1329
+#: ../src/ephy-window.c:1330
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Marcador"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1331
+#: ../src/ephy-window.c:1332
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1340
+#: ../src/ephy-window.c:1341
 msgid "Larger"
 msgstr "MÃis grande"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1343
+#: ../src/ephy-window.c:1344
 msgid "Smaller"
 msgstr "MÃis pequeno"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1363
+#: ../src/ephy-window.c:1372
 msgid "Back"
 msgstr "AtrÃs"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1375
+#: ../src/ephy-window.c:1384
 msgid "Forward"
 msgstr "Adiante"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1387
+#: ../src/ephy-window.c:1396
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1395
+#: ../src/ephy-window.c:1404
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Lapela nova"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1403
+#: ../src/ephy-window.c:1412
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Ir à mÃis visitada"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:363
+#: ../src/pdm-dialog.c:362
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Seleccione os datos persoais que quere limpar</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:366
+#: ../src/pdm-dialog.c:365
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2442,31 +2441,31 @@ msgstr ""
 "Està a piques de limpar datos persoais de pÃxinas web que visitou. Antes de  "
 "continuar, comprobe o tipo de informaciÃn que quere retirar:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:371
+#: ../src/pdm-dialog.c:370
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "Limpar todos os datos persoais"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:405
+#: ../src/pdm-dialog.c:404
 msgid "C_ookies"
 msgstr "C_ookies"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:417
+#: ../src/pdm-dialog.c:416
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "_Contrasinais gardados"
 
 #. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:429
+#: ../src/pdm-dialog.c:428
 msgid "Hi_story"
 msgstr "Hi_storial"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:441
+#: ../src/pdm-dialog.c:440
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "Ficheiros _temporais"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:457
+#: ../src/pdm-dialog.c:456
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2474,36 +2473,36 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Nota:</b> Non pode desfacer esta acciÃn. Os datos que està "
 "escollendo para limpar eliminarase para sempre.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:679
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "SÃ conexiÃns cifradas"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:681
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Calquera tipo de conexiÃn"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
 msgid "End of current session"
 msgstr "Fin da sesiÃn actual"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:808
+#: ../src/pdm-dialog.c:807
 msgid "Domain"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:820
+#: ../src/pdm-dialog.c:819
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1343
+#: ../src/pdm-dialog.c:1342
 msgid "Host"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1356
+#: ../src/pdm-dialog.c:1355
 msgid "User Name"
 msgstr "Nome de usuario"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1369
+#: ../src/pdm-dialog.c:1368
 msgid "User Password"
 msgstr "Contrasinal de usuario"
 
@@ -2549,49 +2548,49 @@ msgstr[1] "Idiomas do sistema (%s)"
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Seleccionar un cartafol"
 
-#: ../src/window-commands.c:349
+#: ../src/window-commands.c:348
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
-#: ../src/window-commands.c:775
+#: ../src/window-commands.c:774
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Xa existe un aplicativo web co nome Â%sÂ. Desexa substituilo?"
 
-#: ../src/window-commands.c:780
+#: ../src/window-commands.c:779
 msgid "Replace"
 msgstr "SubstituÃr"
 
-#: ../src/window-commands.c:784
+#: ../src/window-commands.c:783
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr "Xa existe un aplicativo co mesmo nome. Ao substituilo sobrescribirase."
 
-#: ../src/window-commands.c:820
+#: ../src/window-commands.c:819
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "O aplicativo Â%s està listo para usarse"
 
-#: ../src/window-commands.c:823
+#: ../src/window-commands.c:822
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Non foi posÃbel crear o aplicativo Â%sÂ"
 
-#: ../src/window-commands.c:831
+#: ../src/window-commands.c:830
 msgid "Launch"
 msgstr "Iniciar"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:870
+#: ../src/window-commands.c:869
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Crear un aplicativo web"
 
-#: ../src/window-commands.c:875
+#: ../src/window-commands.c:874
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/window-commands.c:1568
+#: ../src/window-commands.c:1567
 msgid ""
 "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2603,7 +2602,7 @@ msgstr ""
 "publica a Free Software Foundation; tanto na versiÃn 2 da Licenza como "
 "(segundo o seu criterio) en calquera versiÃn posterior."
 
-#: ../src/window-commands.c:1572
+#: ../src/window-commands.c:1571
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2615,7 +2614,7 @@ msgstr ""
 "IDONEIDADE PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Para mÃis detalles vexa a Licenza "
 "pÃblica xeral de GNU."
 
-#: ../src/window-commands.c:1576
+#: ../src/window-commands.c:1575
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2625,20 +2624,20 @@ msgstr ""
 "web do GNOME; en caso contrario, escriba à Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:1622 ../src/window-commands.c:1638
-#: ../src/window-commands.c:1649
+#: ../src/window-commands.c:1621 ../src/window-commands.c:1637
+#: ../src/window-commands.c:1648
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Contacte con nÃs en:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1625
+#: ../src/window-commands.c:1624
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Colaboradores:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1628
+#: ../src/window-commands.c:1627
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Desenvolvedores anteriores:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1659 ../src/window-commands.c:1665
+#: ../src/window-commands.c:1658 ../src/window-commands.c:1664
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2655,7 +2654,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1695
+#: ../src/window-commands.c:1694
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.\n"
@@ -2671,15 +2670,15 @@ msgstr ""
 "Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega:  Se desexas\n"
 "colaborar connosco, podes atopar mÃis informaciÃn en http://www.trasno.net";
 
-#: ../src/window-commands.c:1698
+#: ../src/window-commands.c:1697
 msgid "Web Website"
 msgstr "Sitio web de Web"
 
-#: ../src/window-commands.c:1838
+#: ../src/window-commands.c:1837
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Quere activar o modo de navegaciÃn co cursor?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1841
+#: ../src/window-commands.c:1840
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2690,7 +2689,7 @@ msgstr ""
 "web, permitÃndolle moverse co seu teclado. Quere activar o modo de "
 "navegaciÃn con cursor?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1844
+#: ../src/window-commands.c:1843
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activar"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]