[vino] Updated Spanish translation



commit bed58b8ff45e9e5bb6a1ab3e0941f3e12d9362f8
Author: AdriÃn ArÃvalo <adri58 gmail com>
Date:   Mon Dec 24 11:49:51 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  116 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 68 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6037e0c..d9a341e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,10 +14,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-23 17:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-24 11:43+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -70,7 +70,6 @@ msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 msgstr "Elegir cÃmo otros usuarios ven remotamente mi escritorio"
 
 #: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
-#| msgid "Retype new Vino password: "
 msgid "Remote desktop sharing password"
 msgstr "ContraseÃa compartida del escritorio remoto"
 
@@ -123,14 +122,14 @@ msgstr "Interfaz de red en la que escuchar"
 msgid ""
 "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
 "\n"
-"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
-"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
+"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
 msgstr ""
 "Si no està establecida, el servidor escucharà en todas las interfaces de "
 "red.\n"
 "\n"
-"Establezca esto si quiere aceptar conexiones sÃlo desde una interfaz de red "
-"especÃfica. Ej: eth0, wifi0, lo, â"
+"Establezca esta opciÃn si quiere aceptar conexiones sÃlo desde una interfaz "
+"de red especÃfica. Ej: eth0, wifi0, lo, â"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
 msgid "Listen on an alternative port"
@@ -138,12 +137,11 @@ msgstr "Escuchar en un puerto alternativo"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
 msgid ""
-"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
 "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgstr ""
-"Si està activado, el servidor escucharà en otro puerto, en lugar de en el "
-"predeterminado (5900). El puerto debe especificarse en la clave "
-"Âalternative_portÂ."
+"Si es cierto, el servidor escucharà en otro puerto, en lugar de en el "
+"predeterminado (5900). El puerto debe especificarse en Âalternative_portÂ."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
 msgid "Alternative port number"
@@ -152,9 +150,9 @@ msgstr "NÃmero de puerto alternativo"
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
 msgid ""
 "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
 msgstr ""
-"El puerto que el servidor escucharà si se usa la clave "
+"El puerto en el que el servidor escucharà si se activa "
 "Âuse_alternative_portÂ. Los valores vÃlidos estÃn en el rango de 5000 a "
 "50000."
 
@@ -168,7 +166,7 @@ msgid ""
 "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
 "encryption unless the intervening network is trusted."
 msgstr ""
-"Si està activado, se requerirà que los usuarios remotos que accedan al "
+"Si es cierto, se requerirà que los usuarios remotos que accedan al "
 "escritorio soporten cifrado. Se recomienda encarecidamente usar un cliente "
 "que soporte cifrado a no ser que la red interviniente sea de confianza."
 
@@ -234,10 +232,11 @@ msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 msgstr "Bloquear la pantalla cuando se desconecte el Ãltimo usuario"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgid ""
+"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
 msgstr ""
-"Si està activado, la pantalla se bloquearà despuÃs de que el Ãltimo cliente "
-"remoto se desconecte."
+"Si es cierto, la pantalla se bloquearà despuÃs de que el Ãltimo cliente se "
+"desconecte."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
 msgid "When the status icon should be shown"
@@ -246,56 +245,67 @@ msgstr "CuÃndo se debe mostrar el icono de estado"
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
+"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
+"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
+"\"never\" - the icon will not be present."
 msgstr ""
 "Esta clave controla el comportamiento del icono de estado. Existen tres "
-"opciones: \"always\" (siempre); el icono siempre se mostrarÃ; \"client"
-"\" (cliente); sÃlo verà el icono cuando haya alguien conectado, este es el "
-"comportamiento predeterminado; \"never\" (nunca); nunca se mostrarà el icono."
+"opciones: Âalways (siempre): el icono se mostrarà siempre; "
+"Âclient (cliente): sÃlo se mostrarà el icono cuando haya alguien conectado, "
+"este es el comportamiento predeterminado; Ânever (nunca): nunca se mostrarà "
+"el icono."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+#| msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
 msgstr ""
-"Cuando està activado desactiva el fondo de pantalla al recibir una sesiÃn "
-"vÃlida"
+"Indica cuÃndo desactivar el fondo de pantalla cuando un usuario està "
+"conectado"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "Indica si se debe usar UPNP para reenviar el puerto en routers"
+msgid ""
+"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
+"of color when a user successfully connects."
+msgstr ""
+"Cuando sea cierto, desactivar el fondo de escritorio y sustituirlo con un "
+"color cuando se conecte un usuario"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
+msgstr "Indica si se debe usar UPNP para redireccionar el puerto."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
 msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
+"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
+"used by Vino."
 msgstr ""
-"Si està activado, se usarà el protocolo UPNP para reenviar automÃticamente "
-"el puerto usado por vino en el router."
+"Si es cierto, solicitar que un enrutador con capacidad UPnP redireccione el "
+"trÃfico y abra el puerto que usa Vino."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
 msgstr "Indica si se debe desactivar la extensiÃn XDamage de X.org"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
 msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
+"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
+"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
+"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
 msgstr ""
 "Si està activado, no se usarà la extensiÃn XDamage de X.org. Esta extensiÃn "
 "no funciona correctamente el algunos controladores de vÃdeo al usar efectos "
 "3D. Desactivarla causarà que Vino se ejecute con un renderizado lento en "
-"esos entornos como daÃo lateral."
+"esos entornos como efecto colateral."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
 msgid "Notify on connect"
 msgstr "Notificar al conectar"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
-msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
-msgstr "Si es cierto, se notificarà cuando en usuario se conecta al sistema."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
+msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
+msgstr ""
+"Si està activado, se mostrarà una notificaciÃn cuando un usuario se conecte "
+"al sistema."
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
 msgid "Desktop Sharing Preferences"
@@ -438,22 +448,25 @@ msgstr ""
 "Su servidor XServer no soporta la extensiÃn XTest - el acceso al escritorio "
 "remoto se realizarà en modo sÃlo lectura\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:298
+#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
+#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
+#.
+#: ../server/vino-main.c:301
 msgid "Start in tube mode, for the âShare my Desktopâ feature"
 msgstr "Iniciar en modo tubo, para la caracterÃstica ÂCompartir mi escritorioÂ"
 
-#: ../server/vino-main.c:304
+#: ../server/vino-main.c:307
 msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgstr " - Cliente VNC para GNOME"
 
-#: ../server/vino-main.c:312
+#: ../server/vino-main.c:315
 msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Ejecute Âvino-server --help para ver una lista completa de las opciones de "
 "la lÃnea de comandos disponibles"
 
-#: ../server/vino-main.c:333
+#: ../server/vino-main.c:336
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
 msgstr "ComparticiÃn de escritorio de GNOME"
 
@@ -786,6 +799,13 @@ msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr ""
 "ERROR: No tiene suficientes permisos para cambiar la contraseÃa de Vino.\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used "
+#~ "by vino in the router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està activado, se usarà el protocolo UPNP para reenviar "
+#~ "automÃticamente el puerto usado por vino en el router."
+
 #~ msgid "Remote Desktop"
 #~ msgstr "Escritorio remoto"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]