=?utf-8?q?=5Bevince=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Norwegian bokmÃl translation
- Date: Fri, 21 Dec 2012 15:59:24 +0000 (UTC)
commit f81d6e839f63a112f9e5d603edd6a461b6f8e2be
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Fri Dec 21 16:59:19 2012 +0100
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 331 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 166 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 74f12ee..bb5b083 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -3,12 +3,13 @@
# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2000-2012.
# Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 3.7.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-01 13:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-01 13:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-21 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -310,7 +311,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6268
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6244
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
@@ -375,7 +376,7 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4987
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -489,8 +490,8 @@ msgid "Printing page %d of %dâ"
msgstr "Skriver ut side %d av %d â"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1163
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Utskrift stÃttes ikke pà denne skriveren."
+msgid "Postscript is not supported by this printer."
+msgstr "PostScript stÃttes ikke pà denne skriveren."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
msgid "Invalid page selection"
@@ -592,46 +593,46 @@ msgstr "Rull visning ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../libview/ev-view.c:1818
+#: ../libview/ev-view.c:1821
msgid "Go to first page"
msgstr "GÃ til fÃrste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1820
+#: ../libview/ev-view.c:1823
msgid "Go to previous page"
msgstr "GÃ til forrige side"
-#: ../libview/ev-view.c:1822
+#: ../libview/ev-view.c:1825
msgid "Go to next page"
msgstr "GÃ til neste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1824
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to last page"
msgstr "GÃ til siste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1826
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to page"
msgstr "GÃ til side"
-#: ../libview/ev-view.c:1828
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Find"
msgstr "SÃk"
-#: ../libview/ev-view.c:1856
+#: ../libview/ev-view.c:1859
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "GÃ til side %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1862
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to %s on file â%sâ"
msgstr "GÃ til %s i fil Â%sÂ"
-#: ../libview/ev-view.c:1865
+#: ../libview/ev-view.c:1868
#, c-format
msgid "Go to file â%sâ"
msgstr "GÃ til fil Â%sÂ"
-#: ../libview/ev-view.c:1873
+#: ../libview/ev-view.c:1876
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
@@ -656,7 +657,7 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3441
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3435
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke à skrive ut dokumentet"
@@ -666,55 +667,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valgt skriver, Â%sÂ, ble ikke funnet"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5928
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5929
msgid "Go to the previous page"
msgstr "GÃ til forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5931
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5932
msgid "Go to the next page"
msgstr "GÃ til neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5939
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5915
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ForstÃrr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5942
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5918
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5908
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5884
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6045
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6046
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6048
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6157
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6182
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6158
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
@@ -829,7 +830,7 @@ msgstr "SÃk:"
msgid "Find options"
msgstr "Alternativer for sÃk"
-#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5901
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "SÃk etter forri_ge"
@@ -837,7 +838,7 @@ msgstr "SÃk etter forri_ge"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "SÃk etter forrige oppfÃring av sÃkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "SÃk etter ne_ste"
@@ -1059,8 +1060,8 @@ msgstr "End_re navn pà bokmerke"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Fje_rn bokmerke"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:957
-#: ../shell/ev-window.c:4747
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:953
+#: ../shell/ev-window.c:4712
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
@@ -1089,110 +1090,110 @@ msgstr "Miniatyrer"
msgid "By extension"
msgstr "Etter utvidelse"
-#: ../shell/ev-window.c:954
+#: ../shell/ev-window.c:950
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1575
+#: ../shell/ev-window.c:1569
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1578
+#: ../shell/ev-window.c:1572
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1793 ../shell/ev-window.c:1959
+#: ../shell/ev-window.c:1787 ../shell/ev-window.c:1953
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke Ãpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1930
+#: ../shell/ev-window.c:1924
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Laster dokument fra Â%sÂ"
-#: ../shell/ev-window.c:2072 ../shell/ev-window.c:2366
+#: ../shell/ev-window.c:2066 ../shell/ev-window.c:2360
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2105
+#: ../shell/ev-window.c:2099
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikke à laste ekstern fil."
-#: ../shell/ev-window.c:2310
+#: ../shell/ev-window.c:2304
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Leser dokument fra %s pà nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2336
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikke à lese dokumentet pà nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:2555
+#: ../shell/ev-window.c:2549
msgid "Open Document"
msgstr "Ãpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2822
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2825
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2828
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrer bilde til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2878 ../shell/ev-window.c:2978
+#: ../shell/ev-window.c:2872 ../shell/ev-window.c:2972
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som Â%sÂ."
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2903
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2907
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2911
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3029
+#: ../shell/ev-window.c:3023
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3093
+#: ../shell/ev-window.c:3087
msgid "Could not send current document"
msgstr "Kunne ikke sende dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3124
+#: ../shell/ev-window.c:3118
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Kan ikke Ãpne opphavsmappen"
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:3379
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d utestÃende jobb i kÃen"
msgstr[1] "%d utestÃende jobber i kÃen"
-#: ../shell/ev-window.c:3498
+#: ../shell/ev-window.c:3492
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3669
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1200,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer "
"en kopi vil disse endringene gà tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3673
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1208,20 +1209,20 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en "
"kopi vil disse endringene gà tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:3680
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Lagre en kopi av dokument Â%s fÃr programmet lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:3699
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fortsett _uten à lagre"
-#: ../shell/ev-window.c:3709
+#: ../shell/ev-window.c:3703
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Lagre en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:3777
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "Vent med à lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullfÃrt?"
@@ -1229,7 +1230,7 @@ msgstr "Vent med à lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullfÃrt?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:3783
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1241,28 +1242,28 @@ msgstr[1] ""
"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med à lukke programmet til disse er "
"fullfÃrt?"
-#: ../shell/ev-window.c:3804
+#: ../shell/ev-window.c:3798
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Hvis du lukker vinduet vil utestÃende utskriftsjobber ikke bli fullfÃrt."
-#: ../shell/ev-window.c:3808
+#: ../shell/ev-window.c:3802
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:3812
+#: ../shell/ev-window.c:3806
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4152
+#: ../shell/ev-window.c:4146
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "KjÃrer i presentasjonsmodus"
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:4484
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktÃylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:4983
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1271,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/ev-window.c:5016
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1283,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du Ãnsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:5020
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1294,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÃL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:5024
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1304,15 +1305,15 @@ msgstr ""
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5049
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:5052
msgid "Â 1996â2012 The Evince authors"
msgstr "Â 1996-2012 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
@@ -1321,381 +1322,381 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5350
+#: ../shell/ev-window.c:5326
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet pà denne siden"
msgstr[1] "%d funnet pà denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5355
+#: ../shell/ev-window.c:5331
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-window.c:5361
+#: ../shell/ev-window.c:5337
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen à sÃke i"
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5860
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:5885
+#: ../shell/ev-window.c:5861
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5862
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:5863
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ til"
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:5864
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: ../shell/ev-window.c:5889 ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:5865 ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5892 ../shell/ev-window.c:6221
+#: ../shell/ev-window.c:5868 ../shell/ev-window.c:6197
msgid "_Openâ"
msgstr "_Ãpne â"
-#: ../shell/ev-window.c:5893 ../shell/ev-window.c:6222
+#: ../shell/ev-window.c:5869 ../shell/ev-window.c:6198
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ãpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5871
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ãpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:5872
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ãpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../shell/ev-window.c:5874
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "_Lagre en kopi â"
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5875
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../shell/ev-window.c:5877
msgid "Send _To..."
msgstr "Send _til â"
-#: ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../shell/ev-window.c:5878
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Send dette dokumentet med e-post eller lynmelding â"
-#: ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../shell/ev-window.c:5880
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Ãpner opphavs_mappe"
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:5881
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhÃndterer"
-#: ../shell/ev-window.c:5907
+#: ../shell/ev-window.c:5883
msgid "_Printâ"
msgstr "_Skriv ut â"
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:5886
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:5918
+#: ../shell/ev-window.c:5894
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:5920
+#: ../shell/ev-window.c:5896
msgid "_Findâ"
msgstr "_SÃk â"
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:5897
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:5903
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktÃylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5929
+#: ../shell/ev-window.c:5905
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../shell/ev-window.c:5907
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til hÃyre"
-#: ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../shell/ev-window.c:5909
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Lagre nÃvÃrende innstillinger som _forvalg"
-#: ../shell/ev-window.c:5944
+#: ../shell/ev-window.c:5920
msgid "_Reload"
msgstr "L_es pà nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5945
+#: ../shell/ev-window.c:5921
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet pà nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:5924
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5934
msgid "_First Page"
msgstr "_FÃrste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:5935
msgid "Go to the first page"
msgstr "GÃ til den fÃrste siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../shell/ev-window.c:5937
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:5938
msgid "Go to the last page"
msgstr "GÃ til den siste siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5940
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_GÃ til side"
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:5941
msgid "Go to Page"
msgstr "GÃ til side"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:5945
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: ../shell/ev-window.c:5970
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5974
+#: ../shell/ev-window.c:5950
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:5953
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5982
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:5984
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:5961
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:6024
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tÃylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6025
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktÃylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:6028
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:6054
+#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:6031
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../shell/ev-window.c:6033
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr "_Tosidig (partallssider til venstre)"
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:6034
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr "Vis to sider samtidig med partallssider til venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6036
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr "Tosidig (_Oddetallssider til venstre)"
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr "Vis to sider samtidig med oddetallssider til venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:6063
+#: ../shell/ev-window.c:6039
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet sà det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:6066
+#: ../shell/ev-window.c:6042
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6067
+#: ../shell/ev-window.c:6043
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6051
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverterte farger"
-#: ../shell/ev-window.c:6076
+#: ../shell/ev-window.c:6052
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ãpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6062
msgid "_Go To"
msgstr "_GÃ til"
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:6064
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ãpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../shell/ev-window.c:6066
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:6092
+#: ../shell/ev-window.c:6068
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "Lagre bilde _som â"
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6070
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6072
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Egenskaper for anmerkninger â"
-#: ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../shell/ev-window.c:6077
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ãpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:6103
+#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "Lagre vedlegg _som â"
-#: ../shell/ev-window.c:6195
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6197
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivà for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6183
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6209
+#: ../shell/ev-window.c:6185
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett pÃ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6241
+#: ../shell/ev-window.c:6217
msgid "Open Folder"
msgstr "Ãpne mappe"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6245
+#: ../shell/ev-window.c:6221
msgid "Send To"
msgstr "Send til"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6251
+#: ../shell/ev-window.c:6227
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6256
+#: ../shell/ev-window.c:6232
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6260
+#: ../shell/ev-window.c:6236
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6264
+#: ../shell/ev-window.c:6240
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6272
+#: ../shell/ev-window.c:6248
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:6419 ../shell/ev-window.c:6435
+#: ../shell/ev-window.c:6395 ../shell/ev-window.c:6411
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:6492
+#: ../shell/ev-window.c:6468
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke Ãpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:6685
+#: ../shell/ev-window.c:6661
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for à lagre filen"
-#: ../shell/ev-window.c:6717
+#: ../shell/ev-window.c:6693
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6749
+#: ../shell/ev-window.c:6725
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:6880
+#: ../shell/ev-window.c:6856
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke Ãpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:6936
+#: ../shell/ev-window.c:6912
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6981
+#: ../shell/ev-window.c:6957
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]