[pitivi] [l10n] Updated Italian translation.



commit 7adab3dea46619abd8c6ed3801d596644f6075d4
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Fri Dec 21 08:54:15 2012 +0100

    [l10n] Updated Italian translation.

 po/it.po | 2562 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1305 insertions(+), 1257 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d1c794d..fb97b0a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,82 +2,130 @@
 # Copyright (C) 2008 THE pitivi'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the pitivi package.
 # Francesco Minà <girardengo gmail com>, 2007.
-# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PiTiVi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-21 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-24 00:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-16 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-20 11:13+0100\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
-"Language-Team: Italiana <tp lists linux it>\n"
+"Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "Crea e modifica i propri filmati"
-
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
 msgid "Pitivi Video Editor"
 msgstr "Editor video Pitivi"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
-msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
-msgstr "<b><big>Esecuzione dell'allineamento automatico</big></b>"
+#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "Crea e modifica i propri filmati"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
 msgid "Auto-Alignment Starting"
 msgstr "Avvio dell'allineamento automatico"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
+msgstr "<b><big>Esecuzione dell'allineamento automatico</big></b>"
+
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:382
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Valutazione..."
 
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
+msgid "Clip Properties"
+msgstr "Proprietà clip"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnulla"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
+msgid "_Apply to project"
+msgstr "_Applica al progetto"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+msgid "Size (pixels):"
+msgstr "Dimensione (pixel):"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Fotogrammi al secondo:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:6
+msgid "Pixel aspect ratio:"
+msgstr "Proporzioni pixel:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canali:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Campionatura:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
+msgid "Sample depth:"
+msgstr "Profondità campione:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "<b>Crop</b>"
-msgstr "<b>Ritaglia</b>"
+msgid "Viewer Zoom"
+msgstr "Visualizzatore di ingrandimento"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Posizione</b>"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Dimensione</b>"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
-msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
-msgstr "<b>Visualizzatore di ingrandimento</b>"
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
-msgid "Height:"
-msgstr "Altezza:"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
 msgid "Width:"
 msgstr "Larghezza:"
 
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
+
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+msgid "Crop"
+msgstr "Ritaglia"
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
-msgid "Install"
-msgstr "Installa"
-
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
 msgid "Missing Dependencies"
 msgstr "Dipendenze mancanti"
 
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+msgid "Install"
+msgstr "Installa"
+
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
@@ -86,297 +134,414 @@ msgstr ""
 "Per abilitare le funzionalità aggiuntive, installare i seguenti pacchetti e "
 "riavviare l'applicazione:"
 
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
-msgid "label"
-msgstr "etichetta"
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
+msgid "Show video effects"
+msgstr "Mostra gli effetti video"
+
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
+msgid "Show audio effects"
+msgstr "Mostra gli effetti audio"
+
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Pulisce l'attuale ricerca"
 
 #: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
 msgid "Properties for <element>"
 msgstr "Proprietà di <element>"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 x 1000"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1
+msgid "Add media files to your project"
+msgstr "Aggiunge file multimediali al progetto"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2
-msgid "29.97 fps"
-msgstr "29.97 fotogr/sec"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3
-msgid "6 channels (5.1)"
-msgstr "6 canali (5.1)"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
+msgid "Remove selected clips from the project"
+msgstr "Rimuove le clip selezionate dal progetto"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
-msgid "<b>Render Preset</b>"
-msgstr "<b>Preselezione render</b>"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:424
+msgid "_Remove from Project"
+msgstr "Rimuo_vi dal progetto"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
-msgid "AAC"
-msgstr "AAC"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
+msgid "Clip Properties..."
+msgstr "Proprietà clip..."
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
-msgid "AC-3"
-msgstr "AC-3"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
+msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
+msgstr "Inserisce le clip selezionate alla fine della linea temporale"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanzato..."
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:427
+msgid "Insert at _End of Timeline"
+msgstr "Inserisci alla _fine della linea temporale"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
+msgid "Show clips as a detailed list"
+msgstr "Mostra le clip come un elenco dettagliato"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
-msgid "Codec:"
-msgstr "Codec:"
+#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
+msgid "Select clips that have not been used in the project"
+msgstr "Seleziona clip che non sono state usate nel progetto"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
-msgid "Container format"
-msgstr "Formato contenitore"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
+msgid "Show all clips"
+msgstr "Mostra tutte le clip"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11
-msgid "Container format:"
-msgstr "Formato contenitore:"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
+msgid ""
+"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
+"\"Import\" button."
+msgstr ""
+"Aggiungi dei file multimediali al progetto trascinando qui dei file o delle "
+"cartelle oppure usando il pulsante ÂImportaÂ."
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
-msgid "Draft (no special effects, single pass)"
-msgstr "Bozza (nessun effetto speciale, passaggio singolo)"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
-msgid "Edit Project Settings..."
-msgstr "Modifica impostazioni del progetto..."
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Section"
+msgstr "Sezione"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
-msgid "File name"
-msgstr "Nome file"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
+msgstr ""
+"Alcune modifiche non verranno applicate fino al riavvio dell'applicazione"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
-msgid "File name:"
-msgstr "Nome file:"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Reset to Factory Settings"
+msgstr "Azzera le impostazioni predefinite"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
-msgid "Folder"
-msgstr "Cartella"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Reset all settings to their default values"
+msgstr "Azzera tutte le impostazioni ai valori predefiniti"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
-msgid "Folder:"
-msgstr "Cartella:"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+msgid "Revert"
+msgstr "Ripristina"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Fotogrammi al secondo:"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid ""
+"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
+"preferences dialog)"
+msgstr ""
+"Ripristina tutte le impostazioni ai valori precedenti (prima di aver aperto "
+"il dialogo delle preferenze)"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
-msgid "Framerate"
-msgstr "Fotogrammi al secondo"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:434
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "Standard (4:3)"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
+msgid "Standard PAL"
+msgstr "PAL standard"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
-msgid "H.264"
-msgstr "H.264"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+msgid "25 FPS"
+msgstr "25 fotogr/sec"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:267
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Impostazioni del progetto"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+msgid "Video Preset"
+msgstr "Preselezione video"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "Numero di canali:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+msgid "Create a new preset"
+msgstr "Crea una nuova preselezione"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
-msgid "Render"
-msgstr "Render"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+msgid "Remove the selected preset"
+msgstr "Rimuove la preselezione selezionata"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
-msgid "Render only the selected clips"
-msgstr "Esegue il render solo sulle clip selezionate"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+msgid "Save changes to the currently selected preset"
+msgstr "Salva le modifiche alle attuali preselezioni selezionate"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27
-msgid "Sample Depth:"
-msgstr "Profondità del campione:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "Proporzioni pixel:"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
-msgid "Sample Rate:"
-msgstr "Campionatura:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni schermo"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
-msgid "Scale"
-msgstr "Scala"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+msgid "Pixel aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni pixel"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
-msgid "Scale:"
-msgstr "Scala:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+msgid "x"
+msgstr "Ã"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+msgid "Link"
+msgstr "Collega"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
+msgid "Frame Rate:"
+msgstr "Fotogrammi al secondo:"
 
 #. TODO check if it is the good way to make it translatable
 #. And to filter actually!
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-#: ../pitivi/effects.py:244
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../pitivi/effects.py:262
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1
-msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
-msgstr "<b><big>Rendering del filmato</big></b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+msgid "Audio Preset"
+msgstr "Preselezione audio"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2
-msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
-msgstr "<b>Dimensione del file stimata:</b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3
-msgid "<b>Frames per second:</b>"
-msgstr "<b>Fotogrammi per secondo:</b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:36
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4
-msgid "<b>Phase:</b>"
-msgstr "<b>Fase:</b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+msgid "Author:"
+msgstr "Autore:"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5
-msgid "Encoding first pass"
-msgstr "Codifica primo passo"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
+msgid "Year:"
+msgstr "Anno:"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendering"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+msgid "Project title:"
+msgstr "Titolo del progetto:"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
-msgid "Unknown Mib"
-msgstr "Mib sconosciuto"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
-msgstr ""
-"<b>Alcune modifiche non verranno applicate fino al riavvio "
-"dell'applicazione</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
+msgid "29.97 fps"
+msgstr "29.97 fotogr/sec"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Reset to Factory Settings"
-msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
+msgid "AC-3"
+msgstr "AC-3"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
-msgid "Revert"
-msgstr "Ripristina"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-msgid "Section"
-msgstr "Sezione"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
+msgid "6 channels (5.1)"
+msgstr "6 canali (5.1)"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-msgid "25 FPS"
-msgstr "25 fotogr/sec"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:134
+msgid "Render"
+msgstr "Render"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
-msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
-msgstr "<b>Proporzioni</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+msgid "Render Preset"
+msgstr "Preselezione render"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
-msgid "<b>Audio Preset</b>"
-msgstr "<b>Preselezione audio</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartella"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formato</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+msgid "Container format"
+msgstr "Formato contenitore"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
-msgid "<b>Frame Rate</b>"
-msgstr "<b>Fotogrammi per secondo</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
+msgid "Container format:"
+msgstr "Formato contenitore:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
-msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
-msgstr "<b>Dimensione (Pixel)</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+msgid "Folder:"
+msgstr "Cartella:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
-msgid "<b>Video Preset</b>"
-msgstr "<b>Preselezione video</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome file:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
-msgid "Author:"
-msgstr "Autore:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+msgid "File name"
+msgstr "Nome file"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canali:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+msgid "Render only the selected clips"
+msgstr "Esegue il render solo sulle clip selezionate"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
-msgid "Display Aspect Ratio"
-msgstr "Proporzioni schermo"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+msgstr "Bozza (nessun effetto speciale, passaggio singolo)"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
-msgid "Info"
-msgstr "Informazioni"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
-msgid "Link"
-msgstr "Collega"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avanzato..."
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
-msgid "Pixel Aspect Ratio"
-msgstr "Proporzioni pixel"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Impostazioni del progetto"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+msgid "Framerate"
+msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-msgid "Project title:"
-msgstr "Titolo del progetto:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+msgid "Scale"
+msgstr "Scala"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-msgid "Sample depth:"
-msgstr "Profondità campione:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+msgid "1000 x 1000"
+msgstr "1000 x 1000"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Campionatura:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "Standard (4:3)"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+msgid "Edit Project Settings..."
+msgstr "Modifica impostazioni del progetto..."
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
-msgid "Standard PAL"
-msgstr "PAL standard"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
+msgid "Scale:"
+msgstr "Scala:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
-msgid "Year:"
-msgstr "Anno:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+msgid "Enable video"
+msgstr "Abilitare video"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
-msgid "x"
-msgstr "Ã"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Abilitare audio"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendering"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
+msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
+msgstr "<b><big>Rendering del filmato</big></b>"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
+msgid "Unknown Mib"
+msgstr "Mib sconosciuto"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5
+msgid "Rendering first pass"
+msgstr "Rendering primo passo"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
+msgid "Estimated filesize:"
+msgstr "Dimensione del file stimata:"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
+msgid "Frames per second:"
+msgstr "Fotogrammi per secondo:"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
+msgid "Phase:"
+msgstr "Fase:"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:9
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inizializzazione..."
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
-msgid "Browse projects..."
-msgstr "Esplora progetti..."
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvenuti"
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
 msgid "Double-click a project below to load it:"
 msgstr "Fare doppio clic su un progetto qui sotto per caricarlo:"
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "Esplora progetti..."
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
 msgid "Missing dependencies..."
 msgstr "Dipendenze mancanti..."
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
-msgid "Welcome"
-msgstr "Benvenuti"
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
+msgid "No title clip selected. Select a clip to edit or create a new one."
+msgstr ""
+"Nessun titolo di clip selezionato. Seleziona una clip per modificare o "
+"crearne una nuova."
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
+msgid "Create and insert"
+msgstr "Crea e inserisci"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
 
-#: ../pitivi/application.py:117
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
+msgid "Italic"
+msgstr "Corsivo"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+msgid "Choose a font"
+msgstr "Scegli un carattere"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
+msgid "Font color"
+msgstr "Colore del carattere"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
+msgid "Pick a font color"
+msgstr "Preleva un colore del carattere"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore sfondo"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
+msgid "Pick a background color"
+msgstr "Preleva un colore dello sfondo"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
+msgid "Convert to markup"
+msgstr "Converti a marcatore"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:11
+msgid "Horizontal alignment:"
+msgstr "Allineamento orizzontale:"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:12
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "Allineamento verticale:"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:13
+msgid "Advanced positioning"
+msgstr "Posizionamento avanzato"
+
+#: ../pitivi/application.py:124
 #, python-format
 msgid ""
 "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
@@ -385,930 +550,388 @@ msgstr ""
 "Un'altra istanza di %s à in esecuzione, informare gli sviluppatori "
 "riportando il bug su http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
 
-#: ../pitivi/application.py:444
+#: ../pitivi/application.py:417
 msgid ""
 "\n"
 "    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
 "    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # Start the editor and create a "
-"project.\n"
-"    %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE  # Render a project.\n"
-"    %prog PROJECT_FILE -p              # Preview a project."
+"project."
 msgstr ""
 "\n"
 "    %prog [FILE_PROGETTO]                    # Avvia l'editor video.\n"
 "    %prog -i [-a] [FILE_MULTIMEDIALE1 ...]   # Avvia l'editor e crea un "
-"progetto.\n"
-"    %prog FILE_PROGETTO -r FILE_USCITA       # Render di un progetto.\n"
-"    %prog FILE_PROGETTO -p                   # Anteprima di un progetto."
+"progetto."
 
-#: ../pitivi/application.py:452
+#: ../pitivi/application.py:423
 msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
 msgstr "Importa ogni FILE_MULTIMEDIALE in un nuovo progetto."
 
-#: ../pitivi/application.py:455
+#: ../pitivi/application.py:426
 msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
 msgstr "Aggiunge ogni FILE_MULTIMEDIALE importato alla linea temporale."
 
-#: ../pitivi/application.py:458
+#: ../pitivi/application.py:429
 msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
 msgstr "Esegue l'applicazione nello strumento di debug di Python."
 
-#: ../pitivi/application.py:461
-msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
-msgstr ""
-"Esegue il render del progetto specificato in un FILE_USCITA senza "
-"l'interfaccia grafica."
-
-#: ../pitivi/application.py:464
-msgid "Preview the specified project file without the full UI."
-msgstr ""
-"Esegue l'anteprima del file di progetto specificato senza l'interfaccia "
-"completa."
-
-#: ../pitivi/application.py:469
-msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
-msgstr "-p e -r non possono essere usate simultaneamente"
-
-#: ../pitivi/application.py:472
-msgid "-r or -p and -i are incompatible"
-msgstr "-r, -p e -i sono incompatibili"
-
-#: ../pitivi/application.py:475
+#: ../pitivi/application.py:434
 msgid "-a requires -i"
 msgstr "-a richiede -i"
 
-#: ../pitivi/application.py:483
-msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
-msgstr "-r richiede esattamente un FILE_PROGETTO"
-
-#: ../pitivi/application.py:486
-msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
-msgstr "-p richiede esattamente un FILE_PROGETTO"
-
-#: ../pitivi/application.py:489
+#: ../pitivi/application.py:442
 msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
 msgstr "Non à possibile aprire pià di un FILE_PROGETTO"
 
-#: ../pitivi/check.py:115
-#, python-format
-msgid "%s is already running"
-msgstr "%s à già in esecuzione"
+#: ../pitivi/check.py:228
+msgid "enables the autoalign feature"
+msgstr "abilita la funzionalità di allineamento automatico"
 
-#: ../pitivi/check.py:116
-#, python-format
-msgid "An instance of %s is already running in this script."
-msgstr "Un'istanza di %s à già in esecuzione in questo script."
+#: ../pitivi/check.py:231
+msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
+msgstr "abilita le notifiche sonore quando il rendering à completo"
 
-#: ../pitivi/check.py:118
-msgid "Could not find the GNonLin plugins"
-msgstr "Impossibile trovare i plugin di GNonLin"
+#: ../pitivi/check.py:234
+msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
+msgstr "abilita le notifiche visuali quando il rendering à completo"
 
-#: ../pitivi/check.py:119
-msgid ""
-"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
-"plugins path."
-msgstr ""
-"Assicurarsi che i plugin siano stati installati e che siano disponibili nel "
-"percorso dei plugin di GStreamer."
-
-#: ../pitivi/check.py:121
-msgid "Could not find the autodetect plugins"
-msgstr "Impossibile trovare i plugin di rilevamento automatico"
-
-#: ../pitivi/check.py:122
-msgid ""
-"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
-"GStreamer plugin path."
-msgstr ""
-"Assicurarsi di aver installato i gst-plugins-good e che siano disponibili "
-"nel percorso dei plugin di GStreamer."
-
-#: ../pitivi/check.py:124
-msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
-msgstr "PyGTK non ha il supporto a Cairo"
-
-#: ../pitivi/check.py:125
-msgid ""
-"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
-msgstr ""
-"Usare una versione dei binding Python per GTK+ creati con il supporto a "
-"Cairo."
-
-#: ../pitivi/check.py:127
-msgid "Could not initiate the video output plugins"
-msgstr "Impossibile avviare i plugin di uscita video"
-
-#: ../pitivi/check.py:128
-msgid ""
-"Make sure you have at least one valid video output sink available "
-"(xvimagesink or ximagesink)."
-msgstr ""
-"Assicurarsi che sia disponibile almeno un sink valido per l'uscita video "
-"(xvimagesink o ximagesink)."
-
-#: ../pitivi/check.py:130
-msgid "Could not initiate the audio output plugins"
-msgstr "Impossibile avviare i plugin di uscita audio"
-
-#: ../pitivi/check.py:131
-msgid ""
-"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
-"or osssink)."
-msgstr ""
-"Assicurarsi che sia disponibile almeno un sink valido per l'uscita audio "
-"(alsasink o osssink)."
-
-#: ../pitivi/check.py:133
-msgid "Could not import the cairo Python bindings"
-msgstr "Impossibile importare i binding Python di Cairo"
-
-#: ../pitivi/check.py:134
-msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
-msgstr "Assicurarsi di aver installato i binding Python di Cairo."
-
-#: ../pitivi/check.py:136
-msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
-msgstr "Impossibile importare i binding Python di Goocanvas"
-
-#: ../pitivi/check.py:137
-msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
-msgstr "Assicurarsi di aver installato i binding Python di Goocanvas."
-
-#: ../pitivi/check.py:139
-msgid "Could not import the xdg Python library"
-msgstr "Impossibile importare la libreria Python di XDG"
+#: ../pitivi/check.py:237
+msgid "additional multimedia codecs through the Libav library"
+msgstr "codec multimediali aggiuntivi tramite la libreria Libav"
 
-#: ../pitivi/check.py:140
-msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
-msgstr "Assicurarsi di aver installato la libreria Python di XDG."
+#: ../pitivi/check.py:245
+msgid "additional video effects, clip transformation feature"
+msgstr "effetti video aggiuntivi, funzionalità di trasformazione clip"
 
-#: ../pitivi/check.py:143
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
-"version %s)"
-msgstr ""
-"La versione dei binding Python per GTK+ non à sufficientemente aggiornata "
-"(attualmente %s)"
-
-#: ../pitivi/check.py:144
-#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
-msgstr ""
-"Installare una versione dei binding di Python per GTK+ uguale o maggiore a "
-"%s."
-
-#: ../pitivi/check.py:147
-#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
-msgstr "La versione di GTK+ non à sufficientemente aggiornata (attualmente %s)"
-
-#: ../pitivi/check.py:148
-#, python-format
-msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
-msgstr "Installare una versione di GTK+ uguale o maggiore a %s."
-
-#: ../pitivi/check.py:151
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
-"version %s)"
-msgstr ""
-"La versione dei binding Python per GStreamer non à sufficientemente "
-"aggiornata (attualmente %s)"
-
-#: ../pitivi/check.py:152
-#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to "
-"%s."
-msgstr ""
-"Installare una versione dei binding di Python per GStreamer uguale o "
-"maggiore a %s."
-
-#: ../pitivi/check.py:155
-#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
-msgstr ""
-"La versione di GStreamer non à sufficientemente aggiornata (attualmente %s)"
-
-#: ../pitivi/check.py:156
-#, python-format
-msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
-msgstr "Installare una versione di GStreamer uguale o maggiore a %s."
-
-#: ../pitivi/check.py:159
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
-"version %s)"
-msgstr ""
-"La versione dei binding Python per Cairo non à sufficientemente aggiornata "
-"(attualmente %s)"
-
-#: ../pitivi/check.py:160
-#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
-msgstr ""
-"Installare una versione dei binding di Python per Cairo uguale o maggiore a "
-"%s."
-
-#: ../pitivi/check.py:163
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
-"(your version %s)"
-msgstr ""
-"La versione dei plugin di GNonLin per GStreamer non à sufficientemente "
-"aggiornata (attualmente %s)"
-
-#: ../pitivi/check.py:164
-#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to "
-"%s."
-msgstr ""
-"Installare una versione del plugin GNonLin di GStreamer uguale o maggiore a "
-"%s."
-
-#: ../pitivi/check.py:166
-msgid "Could not import the Zope interface module"
-msgstr "Impossibile importare il modulo di inferfaccia Zope"
-
-#: ../pitivi/check.py:167
-msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
-msgstr "Assicurarsi di aver installato il modulo zope.interface."
-
-#: ../pitivi/check.py:169
-msgid "Could not import the distutils modules"
-msgstr "Impossibile importare i moduli distutils"
-
-#: ../pitivi/check.py:170
-msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
-msgstr "Assicurarsi di aver installato il modulo distutils di Python."
-
-#: ../pitivi/check.py:176
-msgid "Enables the autoalign feature"
-msgstr "Abilita la funzionalità di allineamento automatico"
-
-#: ../pitivi/check.py:181
-msgid "Additional video effects"
-msgstr "Effetti video aggiuntivi"
-
-#: ../pitivi/check.py:183
-msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
-msgstr "Codec multimediali aggiuntivi tramite la libreria FFmpeg"
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:223
-#, python-format
-msgid ""
-"Missing plugins:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Plugin mancanti:\n"
-"%s"
-
-#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:243
-msgid "Cannot decode file."
-msgstr "Impossibile decodificare il file."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:244
-msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
-msgstr "Il file fornito non contiene flussi audio, video o immagine."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:264
-msgid "Could not establish the duration of the file."
-msgstr "Impossibile stabilire la durata del file."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:265
-msgid ""
-"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
-"fashion."
-msgstr ""
-"Questa clip sembra essere in un formato a cui non à possibile accedere in "
-"modo casuale."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:330
-msgid "Timeout while analyzing file."
-msgstr "Tempo scaduto durante l'analisi del file."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:331
-msgid "Analyzing the file took too long."
-msgstr "L'analisi del file ha richiesto troppo tempo."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:360
-msgid "No available source handler."
-msgstr "Nessun gestore di sorgente disponibile."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:361
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
-msgstr ""
-"Non si dispone di un elemento sorgente di GStreamer per gestire il "
-"protocollo Â%sÂ"
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:407
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Il file non esiste"
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:409
-msgid "File not readable by current user"
-msgstr "Il file non à leggibile dall'attuale utente"
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:440
-msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
-msgstr "La pipeline non vuole andare in PAUSED."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:463
-#, python-format
-msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
-msgstr "Si à verificato un errore interno durante l'analisi di questo file: %s"
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:473
-msgid "File contains a redirection to another clip."
-msgstr "Il file contiene una ridirezione a un'altra clip."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:474
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-msgstr "Attualmente l'applicazione non gestisce la ridirezione dei file."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:500
-msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
-msgstr "La pipeline non vuole andare in PLAYING."
-
-#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70
-msgid "All effects"
-msgstr "Tutti gli effetti"
-
-#: ../pitivi/effects.py:71
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
-
-#: ../pitivi/effects.py:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Rumore"
-
-#: ../pitivi/effects.py:87
-msgid "Analysis"
-msgstr "Analisi"
-
-#: ../pitivi/effects.py:91
-msgid "Blur"
-msgstr "Sfocatura"
-
-#: ../pitivi/effects.py:93
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
-
-#: ../pitivi/effects.py:106
-msgid "Fancy"
-msgstr "Elaborato"
-
-#: ../pitivi/effects.py:115
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
-
-#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Senza categoria"
-
-#: ../pitivi/effects.py:245
-msgid "Audio |audio"
-msgstr "Audio |audio"
-
-#: ../pitivi/effects.py:246
-msgid "effect"
-msgstr "effetto"
-
-#: ../pitivi/formatters/format.py:81
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "Nativo PiTiVi (XML)"
-
-#: ../pitivi/formatters/format.py:82
-msgid "Playlist format"
-msgstr "Formato scaletta"
-
-#. TODO: Find a way to install the missing effect.
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:448
-msgid "The project contains effects which are not available on the system."
-msgstr "Il progetto contiene effetti che non sono disponibili nel sistema."
-
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:861
-#, python-format
-msgid "Failed loading %(uri)s."
-msgstr "Caricamento non riuscito di %(uri)s."
-
-#: ../pitivi/projectmanager.py:105
-msgid "Not a valid project file."
-msgstr "Non à un file di progetto valido."
-
-#: ../pitivi/projectmanager.py:110
-msgid "Couldn't close current project"
-msgstr "Impossibile chiudere l'attuale progetto"
-
-#: ../pitivi/projectmanager.py:147
-msgid "No URI specified."
-msgstr "Nessun URI specificato."
-
-#: ../pitivi/projectmanager.py:181
-msgid "New Project"
-msgstr "Nuovo progetto"
-
-#: ../pitivi/settings.py:465
-msgid "Export Settings\n"
-msgstr "Impostazioni di esportazione\n"
-
-#: ../pitivi/settings.py:466
-msgid "Video: "
-msgstr "Video: "
-
-#: ../pitivi/settings.py:469
-msgid ""
-"\n"
-"Audio: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Audio: "
-
-#: ../pitivi/settings.py:472
-msgid ""
-"\n"
-"Muxer: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Muxer: "
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
+#: ../pitivi/clipproperties.py:165
 msgid "Remove effect"
 msgstr "Rimuovi effetto"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191
-msgid "Activated"
-msgstr "Attivato"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196
+#: ../pitivi/clipproperties.py:193
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208
+#: ../pitivi/clipproperties.py:204
 msgid "Effect name"
 msgstr "Nome effetto"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243
+#: ../pitivi/clipproperties.py:240
 msgid "Effects"
 msgstr "Effetti"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409
+#: ../pitivi/clipproperties.py:422
 msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 msgstr ""
-"Selezionare una clip sulla linea temporale per configurare gli effetti "
-"associati"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483
-msgid "Transformation"
-msgstr "Trasformazione"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:115
-#, python-format
-msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d canale a %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
-msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d canali a %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:121
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
-msgstr "<b>Formato audio sconosciuto:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:126
-#, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %dÃ%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
-msgstr "<b>Video:</b> %dÃ%d <i>pixel</i> a %.2f<i>fotogr/sec</i>"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:130
-#, python-format
-msgid "<b>Image:</b> %dÃ%d <i>pixels</i>"
-msgstr "<b>Immagine:</b> %dÃ%d <i>pixel</i>"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:133
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
-msgstr "<b>Formato video sconosciuto:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:136
-#, python-format
-msgid "<b>Text:</b> %s"
-msgstr "<b>Testo:</b> %s"
-
-#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173
-#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176
-#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179
-#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182
-#: ../pitivi/ui/common.py:183
-#, python-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d fotogr/sec"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:175
-#, python-format
-msgid "%.3f fps"
-msgstr "%.3f fotogr/sec"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181
-#, python-format
-msgid "%.2f fps"
-msgstr "%.2f fotogr/sec"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188
-#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191
-#: ../pitivi/ui/common.py:192
-#, python-format
-msgid "%d kHz"
-msgstr "%d kHz"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:190
-#, python-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f kHz"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196
-#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198
-#, python-format
-msgid "%d bit"
-msgstr "%d bit"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:201
-msgid "6 Channels (5.1)"
-msgstr "6 canali (5.1)"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:202
-msgid "4 Channels (4.0)"
-msgstr "4 canali (4.0)"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:203
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:204
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70
-msgid "Implement Me"
-msgstr "Implementami"
-
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzate"
-
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499
-msgid "Save Preset"
-msgstr "Salva preselezione"
-
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568
-msgid "Choose..."
-msgstr "Scegli..."
-
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
-msgid "Video effects"
-msgstr "Effetti video"
-
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90
-msgid "Audio effects"
-msgstr "Effetti audio"
-
-#. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100 ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
-msgid "Search:"
-msgstr "Cerca:"
-
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217
-msgid "Show Video Effects as a List"
-msgstr "Mostra effetti video come un elenco"
-
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219
-msgid "Show Video Effects as Icons"
-msgstr "Mostra effetti video come delle icone"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225 ../pitivi/ui/projectsettings.py:290
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296
-msgid "No preset"
-msgstr "Nessuna preselezione"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374 ../pitivi/ui/projectsettings.py:315
-#, python-format
-msgid "\"%s\" already exists."
-msgstr "Â%s esiste giÃ."
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415 ../pitivi/ui/projectsettings.py:431
-msgid "New preset"
-msgstr "Nuova preselezione"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434
-#, python-format
-msgid "New preset %d"
-msgstr "Nuova preselezione %d"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:542
-msgid "A file name is required."
-msgstr "Ã richiesto un nome per il file."
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:544
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
-msgstr ""
-"Questo file esiste giÃ.\n"
-"Se non si vuole sovrascriverlo, scegliere un differente nome del file o "
-"cartella."
+"Selezionare una clip sulla linea temporale per configurare gli effetti "
+"associati"
 
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "Non à possibile visualizzare l'anteprima di questo file."
+#: ../pitivi/clipproperties.py:486
+msgid "Transformation"
+msgstr "Trasformazione"
 
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
-msgid "More info"
-msgstr "Maggiori informazioni"
+#: ../pitivi/effects.py:77 ../pitivi/effects.py:156 ../pitivi/effects.py:244
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Senza categoria"
 
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
-#, python-format
-msgid "<b>Resolution</b>: %dÃ%d"
-msgstr "<b>Risoluzione</b>: %dÃ%d"
+#: ../pitivi/effects.py:103 ../pitivi/effects.py:105
+msgid "All effects"
+msgstr "Tutti gli effetti"
 
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234
-#, python-format
-msgid "<b>Duration</b>: %s"
-msgstr "<b>Durata</b>: %s"
+#: ../pitivi/effects.py:106
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
 
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:775
-msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "Errore durante l'analisi del file"
+#: ../pitivi/effects.py:120
+msgid "Noise"
+msgstr "Rumore"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Motivo sconosciuto"
+#: ../pitivi/effects.py:124
+msgid "Analysis"
+msgstr "Analisi"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
-msgid "Problem:"
-msgstr "Problema:"
+#: ../pitivi/effects.py:129
+msgid "Blur"
+msgstr "Sfocatura"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
-msgid "Extra information:"
-msgstr "Informazioni supplementari:"
+#: ../pitivi/effects.py:133
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
 
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102
-msgid "No properties..."
-msgstr "Nessuna proprietÃ..."
+#: ../pitivi/effects.py:146
+msgid "Fancy"
+msgstr "Elaborato"
 
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278
-msgid "Reset to default value"
-msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
+#: ../pitivi/effects.py:155
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
 
-#. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228
-#, python-format
-msgid "Properties for %s"
-msgstr "Proprietà di %s"
+#: ../pitivi/effects.py:263
+msgid "Audio |audio"
+msgstr "Audio |audio"
+
+#: ../pitivi/effects.py:264
+msgid "effect"
+msgstr "effetto"
+
+#. FIXME Hacky, reimplement when avalaible in GES
+#: ../pitivi/mainwindow.py:125
+msgid "PiTiVi native (XML)"
+msgstr "Nativo PiTiVi (XML)"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131 ../pitivi/ui/timeline.py:311
+#: ../pitivi/mainwindow.py:135 ../pitivi/timeline/timeline.py:1099
 msgid "Split"
 msgstr "Dividi"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
+#: ../pitivi/mainwindow.py:136
 msgid "Keyframe"
 msgstr "Fotogramma chiave"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
-msgid "Unlink"
-msgstr "Scollega"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
+#: ../pitivi/mainwindow.py:137 ../pitivi/timeline/timeline.py:1084
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Separa"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138
+#: ../pitivi/mainwindow.py:139 ../pitivi/timeline/timeline.py:1088
 msgid "Group"
 msgstr "Raggruppa"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
+#: ../pitivi/mainwindow.py:140 ../pitivi/timeline/timeline.py:1091
 msgid "Align"
 msgstr "Allinea"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
-msgid "Start Playback"
-msgstr "Avvia la riproduzione"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
-msgid "Loop over selected area"
-msgstr "Ciclo continuo sull'area selezionata"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
+#: ../pitivi/mainwindow.py:250
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crea un nuovo progetto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
+#: ../pitivi/mainwindow.py:252
 msgid "_Open..."
 msgstr "A_pri..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
+#: ../pitivi/mainwindow.py:253
 msgid "Open an existing project"
 msgstr "Apre un progetto esistente"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
+#: ../pitivi/mainwindow.py:256 ../pitivi/mainwindow.py:259
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Salva l'attuale progetto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
+#: ../pitivi/mainwindow.py:258
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Salva co_me..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
+#: ../pitivi/mainwindow.py:262
 msgid "Reload the current project"
 msgstr "Ricarica l'attuale progetto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
+#: ../pitivi/mainwindow.py:264
+msgid "Export as Archive..."
+msgstr "Esporta come archivio..."
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:265
+msgid "Export the current project"
+msgstr "Esporta l'attuale progetto"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:268
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Modifica le impostazioni del progetto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/mainwindow.py:270
 msgid "_Render..."
 msgstr "_Render..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
+#: ../pitivi/mainwindow.py:271
 msgid "Export your project as a finished movie"
 msgstr "Esporta il progetto come un filmato terminato"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
-msgid "_Undo"
-msgstr "An_nulla"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/mainwindow.py:274
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
-msgid "_Redo"
-msgstr "Ripet_i"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/mainwindow.py:277
 msgid "Redo the last operation that was undone"
 msgstr "Ripete l'ultima operazione che à stata annullata"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferen_ze"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:282
+msgid "Remove layer"
+msgstr "Rimuovi livello"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:283
+msgid "Remove the selected layer from the project"
+msgstr "Rimuove il livello selezionato dal progetto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/mainwindow.py:288
 #, python-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informazioni su %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/mainwindow.py:290
 msgid "User Manual"
 msgstr "Manuale utente"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+#. Set up the toplevel menu items for translation
+#: ../pitivi/mainwindow.py:294
 msgid "_Project"
 msgstr "_Progetto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/mainwindow.py:295
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/mainwindow.py:296
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/mainwindow.py:297
 msgid "_Library"
 msgstr "_Raccolta"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/mainwindow.py:298
 msgid "_Timeline"
 msgstr "Linea _temporale"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/mainwindow.py:299
 msgid "Previe_w"
 msgstr "A_nteprima"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
-msgid "Loop"
-msgstr "Ciclo continuo"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+#: ../pitivi/mainwindow.py:300
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/mainwindow.py:305
 msgid "View the main window on the whole screen"
 msgstr "Visualizza la finestra principale a tutto schermo"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Barra degli strumenti principale"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
-msgid "Timeline Toolbar"
-msgstr "Barra degli strumenti della linea temporale"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301 ../pitivi/ui/viewer.py:580
+#: ../pitivi/mainwindow.py:310 ../pitivi/viewer.py:391
 msgid "Undock Viewer"
 msgstr "Sgancia visualizzatore"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
+#: ../pitivi/mainwindow.py:311
 msgid "Put the viewer in a separate window"
 msgstr "Mette il visualizzatore in una finestra separata"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382
+#: ../pitivi/mainwindow.py:402
 msgid "Media Library"
 msgstr "Raccolta multimediale"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387
+#: ../pitivi/mainwindow.py:403
 msgid "Effect Library"
 msgstr "Raccolta effetti"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
+#: ../pitivi/mainwindow.py:413
 msgid "Clip configuration"
 msgstr "Configurazione clip"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Collaboratori:"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:414
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transizioni"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:415
+msgid "Title editor"
+msgstr "Editor titolo"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:684
+msgid "Development version"
+msgstr "Versione di sviluppo"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:692 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:160
+#, python-format
+msgid "PiTiVi %s is available."
+msgstr "Ã disponibile PiTiVi %s."
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:699
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "Attuale mantenitore:"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:703
+msgid "Past maintainers:"
+msgstr "Precedente mantenitore:"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:708
+msgid "Contributors:\n"
+msgstr "Collaboratori:\n"
+
+#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
+#: ../pitivi/mainwindow.py:715
+#, python-format
+msgid "The list of contributors on Ohloh %s\n"
+msgstr "L'elenco dei collaboratori su Ohloh %s\n"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620
+#: ../pitivi/mainwindow.py:719
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623
-msgid ""
-"GNU Lesser General Public License\n"
-"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
-msgstr ""
-"GNU Lesser General Public License\n"
-"Per maggiori informazioni consultare http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html";
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
+#: ../pitivi/mainwindow.py:731
 msgid "Open File..."
 msgstr "Apri file..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647
-msgid "All Supported Formats"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:747
+msgid "All supported formats"
 msgstr "Tutti i formati supportati"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751
+#: ../pitivi/mainwindow.py:818
+#, python-format
+msgid "Unable to save project \"%s\""
+msgstr "Impossibile salvare il progetto Â%sÂ"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:819
+msgid "Error Saving Project"
+msgstr "Errore salvataggio del progetto"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:847
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Chiudi senza salvare"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765
+#: ../pitivi/mainwindow.py:860
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Salvare le modifiche all'attuale progetto prima di chiuderlo?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772
-msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
-msgstr "Se non si salva alcune delle modifiche andranno perse"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:872
+#, python-format
+msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
+msgstr "Se non si salva le modifiche degli ultimi %s saranno perse."
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:876
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Se non si salva le modifiche saranno perse."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822
+#: ../pitivi/mainwindow.py:927
 msgid "Do you want to reload current project?"
 msgstr "Ricaricare l'attuale progetto?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826
+#: ../pitivi/mainwindow.py:931
 msgid "Revert to saved project"
 msgstr "Ripristina progetto salvato"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
+#: ../pitivi/mainwindow.py:934
 msgid "All unsaved changes will be lost."
 msgstr "Tutte le modifiche non salvate andranno perse."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844
+#: ../pitivi/mainwindow.py:949
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "Impossibile caricare il progetto Â%sÂ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
+#: ../pitivi/mainwindow.py:950
 msgid "Error Loading Project"
 msgstr "Errore caricamento del progetto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
+#: ../pitivi/mainwindow.py:958
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Individua file mancante..."
 
-#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
+#. FIXME GES port, help user identify files with more information
+#. need work to be done in GES directly
+#. TODO: display the filesize to help the user identify the file
+#. if info.get_duration() == Gst.CLOCK_TIME_NONE:
+#. # The file is probably an image, not video or audio.
+#. text = _('The following file has moved: "<b>%s</b>"'
+#. '\nPlease specify its new location:'
+#. % info_name(info))
+#. else:
+#. length = beautify_length(info.get_duration())
+#. text = _('The following file has moved: "<b>%s</b>" (duration: %s)'
+#. '\nPlease specify its new location:'
+#. % (info_name(info), length))
+#: ../pitivi/mainwindow.py:999
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1317,288 +940,520 @@ msgstr ""
 "Il seguente file à stato spostato: \"<b>%s</b>\"\n"
 "Specificare la nuova posizione:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872
+#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1022
+#, python-format
+msgid "%s files"
+msgstr "File %s"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1026 ../pitivi/medialibrary.py:628
+msgid "All files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1053
 #, python-format
 msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
-"Please specify its new location:"
+"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
+"\n"
+"PiTiVi does not currently support partial projects."
 msgstr ""
-"Il seguente file à stato spostato: \"<b>%s</b>\" (durata: %s)\n"
-"Specificare la nuova posizione:"
+"Nessun file di sostituzione à stato fornito per Â<i>%s</i>Â.\n"
+"\n"
+"Attualmente l'applicazione non supporta progetti parziali."
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1158
+msgid "Export To..."
+msgstr "Importa in..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1169 ../pitivi/mainwindow.py:1210
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1297 ../pitivi/render.py:455
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1307
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1174
+msgid "Tar archive"
+msgstr "Archivio tar"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1178 ../pitivi/mainwindow.py:1189
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1220 ../pitivi/mainwindow.py:1232
+msgid "Detect automatically"
+msgstr "Rileva automaticamente"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1202 ../pitivi/timeline/timeline.py:1301
 msgid "Save As..."
 msgstr "Salva come..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024
-msgid "Untitled.xptv"
-msgstr "Senza titolo.xptv"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1249
+msgid "Preview - click outside to close"
+msgstr "Anteprima - fare clic all'esterno per chiudere"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050
-msgid "Detect Automatically"
-msgstr "Rileva automaticamente"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:139
+msgid "PiTiVi can not preview this file."
+msgstr "Non à possibile visualizzare l'anteprima di questo file."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120
-msgid "Untitled project"
-msgstr "Progetto senza titolo"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:140
+msgid "More info"
+msgstr "Maggiori informazioni"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspetto"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:235
+#, python-format
+msgid "<b>Resolution</b>: %dÃ%d"
+msgstr "<b>Risoluzione</b>: %dÃ%d"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:61
-msgid "Thumbnail gap"
-msgstr "Spaziatura miniature"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:237 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:252
+#, python-format
+msgid "<b>Duration</b>: %s"
+msgstr "<b>Durata</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:63
-msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
-msgstr "La spaziatura fra le miniature in pixel"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:441 ../pitivi/medialibrary.py:881
+msgid "Error while analyzing a file"
+msgstr "Errore durante l'analisi del file"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:102
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:113
-msgid "Performance"
-msgstr "Rappresentazione"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:334
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:67
-msgid "Thumbnail every"
-msgstr "Miniatura ogni"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:343
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:354
+msgid "Duration"
+msgstr "Durata"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:592
+msgid "Select One or More Files"
+msgstr "Seleziona uno o pià file"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:594
+msgid "Close after importing files"
+msgstr "Chiudi dopo l'importazione dei file"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:69 ../pitivi/ui/previewer.py:70
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:71 ../pitivi/ui/previewer.py:72
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:73
+#: ../pitivi/medialibrary.py:616
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "Formati di file supportati"
+
+#. Also allow showing known but not reliable demuxers
+#: ../pitivi/medialibrary.py:623
+msgid "All known file formats"
+msgstr "Tutti i formati di file conosciuti"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:641
 #, python-format
-msgid "%s second"
-msgstr "%s secondo"
+msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
+msgstr "Importazione clip %(current_clip)d di %(total)d"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:741
+msgid "Errors occurred while importing."
+msgstr "Si sono verificati errori durante l'importazione."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:742
+msgid "View errors"
+msgstr "Visualizza errori"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:744
+msgid "An error occurred while importing."
+msgstr "Si à verificato un errore durante l'importazione."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:745
+msgid "View error"
+msgstr "Visualizza errore"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:878
+msgid "Error while analyzing files"
+msgstr "Errore durante l'analisi dei file"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:879
+msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
+msgstr "I seguenti file non possono essere usati dall'applicazione."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:882
+msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
+msgstr "Il file seguente non puà essere usato dall'applicazione."
+
+#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
+#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:799
+#: ../pitivi/project.py:805 ../pitivi/render.py:515
+msgid "No preset"
+msgstr "Nessuna preselezione"
+
+#: ../pitivi/project.py:175
+msgid ""
+"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
+"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
+"instead."
+msgstr ""
+"Questo potrebbe essere causato da un bug o da un formato di file di progetto "
+"non supportato. Se si sta provando ad aggiungere un file multimediale al "
+"progetto, usare il pulsante ÂImportaÂ."
+
+#: ../pitivi/project.py:189
+msgid "Ignore backup"
+msgstr "Ignora backup"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:74 ../pitivi/ui/previewer.py:75
+#: ../pitivi/project.py:190
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Ripristina dal backup"
+
+#: ../pitivi/project.py:200
 #, python-format
-msgid "%s seconds"
-msgstr "%s secondi"
+msgid ""
+"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
+"saved project.\n"
+"\n"
+"Would you like to load it instead?"
+msgstr ""
+"à stata trovata una versione del progetto salvata automaticamente. à %s pià "
+"recente del progetto salvato.\n"
+"\n"
+"Caricarla?"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:76
-msgid "minute"
-msgstr "minuto"
+#: ../pitivi/project.py:273
+msgid "You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr "Non si hanno i permessi per scrivere in questa cartella."
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
-msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
-msgstr "L'intervallo, in secondi, fra le miniature."
+#: ../pitivi/project.py:283
+msgid "Cannot save with this file format."
+msgstr "Impossibile salvare con questo formato di file."
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:103
-msgid "Enable video thumbnails"
-msgstr "Abilitare le miniature video"
+#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
+#: ../pitivi/project.py:384
+msgid "New Project"
+msgstr "Nuovo progetto"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:104
-msgid "Show thumbnails on video clips"
-msgstr "Mostra le miniature sulle clip video"
+#: ../pitivi/project.py:824 ../pitivi/render.py:665
+#, python-format
+msgid "\"%s\" already exists."
+msgstr "Â%s esiste giÃ."
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:114
-msgid "Enable audio waveforms"
-msgstr "Abilitare le forme d'onda audio"
+#: ../pitivi/project.py:927 ../pitivi/render.py:706
+msgid "New preset"
+msgstr "Nuova preselezione"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:115
-msgid "Show waveforms on audio clips"
-msgstr "Mostra le forme d'onda sulle clip audio"
+#: ../pitivi/project.py:930 ../pitivi/render.py:709
+#, python-format
+msgid "New preset %d"
+msgstr "Nuova preselezione %d"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrato"
+#: ../pitivi/render.py:372
+#, python-format
+msgid "%d%% Rendered"
+msgstr "Render eseguito %d%%"
+
+#. Translators: this string indicates the estimated time
+#. remaining until an action (such as rendering) completes.
+#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
+#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
+#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
+#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
+#: ../pitivi/render.py:380
+#, python-format
+msgid "About %s left"
+msgstr "Mancano circa %s"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
-msgid "480p"
-msgstr "480p"
+#: ../pitivi/render.py:410
+msgid "Currently rendering"
+msgstr "Rendering attuale"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
-msgid "480i"
-msgstr "480i"
+#: ../pitivi/render.py:828
+msgid "A file name is required."
+msgstr "Ã richiesto un nome per il file."
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
-msgid "480p Wide"
-msgstr "480p wide"
+#: ../pitivi/render.py:830
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
+msgstr ""
+"Questo file esiste giÃ.\n"
+"Se non si vuole sovrascriverlo, scegliere un differente nome del file o "
+"cartella."
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
-msgid "480i Wide"
-msgstr "480i wide"
+#: ../pitivi/render.py:1007 ../pitivi/render.py:1008 ../pitivi/render.py:1012
+msgid "Render complete"
+msgstr "Render completo"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
-msgid "576p"
-msgstr "576p"
+#: ../pitivi/render.py:1012
+#, python-format
+msgid "\"%s\" has finished rendering."
+msgstr "Â%s ha terminato il rendering."
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
-msgid "576i"
-msgstr "576i"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:619 ../pitivi/titleeditor.py:626
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:487
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzate"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:620
+msgid "Top"
+msgstr "Sopra"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:621 ../pitivi/titleeditor.py:628
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:622
+msgid "Bottom"
+msgstr "Sotto"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:623
+msgid "Baseline"
+msgstr "Infondo"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:627
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:629
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
+
+#: ../pitivi/transitions.py:66
+msgid "Search..."
+msgstr "Cerca..."
+
+#: ../pitivi/transitions.py:72
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: ../pitivi/transitions.py:73
+msgid "Loop"
+msgstr "Ciclo continuo"
+
+#: ../pitivi/transitions.py:83
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Inverti direzione"
+
+#: ../pitivi/transitions.py:97
+msgid ""
+"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
+"Click the transition on the timeline to change the transition type."
+msgstr ""
+"Crea una transizione sovrapponendo due clip adiacenti sullo stesso livello. "
+"Fare clic sulla transizione nella linea temporale per cambiare il tipo di "
+"transizione."
+
+#: ../pitivi/transitions.py:198
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#: ../pitivi/transitions.py:199
+msgid "Fast"
+msgstr "Veloce"
+
+#: ../pitivi/transitions.py:200
+msgid "Epileptic"
+msgstr "Epilettica"
+
+#: ../pitivi/transitions.py:204
+msgid "Sharp"
+msgstr "Nitida"
+
+#: ../pitivi/transitions.py:205
+msgid "Smooth"
+msgstr "Smussata"
+
+#: ../pitivi/viewer.py:88
+msgid "Currently playing"
+msgstr "Attualmente in riproduzione"
+
+#: ../pitivi/viewer.py:215
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "Va all'inizio della linea temporale"
+
+#: ../pitivi/viewer.py:221
+msgid "Go back one second"
+msgstr "Va un secondo indietro"
+
+#: ../pitivi/viewer.py:232
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "Va un secondo avanti"
+
+#: ../pitivi/viewer.py:238
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "Va alla fine della linea temporale"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
-msgid "576p Wide"
-msgstr "576p wide"
+#: ../pitivi/viewer.py:362
+msgid "Dock Viewer"
+msgstr "Visualizzatore dock"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60
-msgid "576i Wide"
-msgstr "576i wide"
+#: ../pitivi/viewer.py:371 ../pitivi/viewer.py:419
+msgid "Show this window in fullscreen"
+msgstr "Mostra questa finestra a schermo intero"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
-msgid "DV (15:11)"
-msgstr "DV (15:11)"
+#: ../pitivi/viewer.py:416
+msgid "Exit fullscreen mode"
+msgstr "Torna a finestra normale"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
-msgid "DV Widescreen (16:9)"
-msgstr "Widescreen DV (16:9)"
+#: ../pitivi/viewer.py:1021
+msgid "Play"
+msgstr "Riproduce"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
-msgid "Cinema (1.37)"
-msgstr "Cinema (1.37)"
+#: ../pitivi/viewer.py:1029
+msgid "Pause"
+msgstr "Mette in pausa"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
-msgid "Cinema (1.66)"
-msgstr "Cinema (1.66)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:84
+msgid "Set a personalized name for this layer"
+msgstr "Imposta un nome personalizzato per questo livello"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
-msgid "Cinema (1.85)"
-msgstr "Cinema (1.85)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:94
+msgid ""
+"<b>Solo mode</b>\n"
+"Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
+msgstr ""
+"<b>Modalità solitaria</b>\n"
+"Altri livelli non solitari saranno disabilitati fino a quando questo à "
+"abilitato."
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
-msgid "Anamorphic (2.35)"
-msgstr "Anamorfico (2.35)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:109
+msgid ""
+"<b>Enable or disable this layer</b>\n"
+"Disabled layers will not play nor render."
+msgstr ""
+"<b>Abilita o disabilita questo livello</b>\n"
+"I livelli disabilitati non saranno riprodotti o effettuato del render."
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
-msgid "Anamorphic (2.39)"
-msgstr "Anamorfico (2.39)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:129
+msgid "_Delete layer"
+msgstr "_Elimina livello"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72
-msgid "Anamorphic (2.4)"
-msgstr "Anamorfico (2.4)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:132
+msgid "Move layer up"
+msgstr "Sposta il livello sopra"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
-msgid "Import Files..."
-msgstr "Importa file..."
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:135
+msgid "Move layer down"
+msgstr "Sposta il livello sotto"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
-msgid "Remove Clip"
-msgstr "Rimuovi clip"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:138
+msgid "Move layer to top"
+msgstr "Sposta il livello in cima"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148
-msgid "Play Clip"
-msgstr "Riproduci clip"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:141
+msgid "Move layer to bottom"
+msgstr "Sposta il livello alla fine"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
+msgid "Make layer invisible"
+msgstr "Rende il livello invisibile"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202
-msgid "Information"
-msgstr "Informazioni"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:180
+msgid "Make layer visible"
+msgstr "Rende il livello visibile"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213
-msgid "Duration"
-msgstr "Durata"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:296
+msgid "Opacity:"
+msgstr "OpacitÃ:"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243
-msgid ""
-"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
-"\"Import Files...\" button."
-msgstr ""
-"Aggiungi un file multimediale al progetto trascinando qui dei file o delle "
-"cartelle, oppure usando il pulsante ÂImporta file...Â."
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:303
+msgid "Change video opacity"
+msgstr "Modifica opacità del video"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259
-msgid "Hide"
-msgstr "Nascondi"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:320
+msgid "Vol:"
+msgstr "Vol:"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
-msgid "_Import Files..."
-msgstr "Imp_orta file..."
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:323
+msgid "Pan:"
+msgstr "Pan:"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
-msgid "Add media files to your project"
-msgstr "Aggiunge file multimediali al progetto"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:329
+msgid "Change audio panning"
+msgstr "Modifica panning audio"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311
-msgid "Import _Folders..."
-msgstr "Importa carte_lle..."
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:168
+#, python-format
+msgid "Frame #%d"
+msgstr "Fotogramma #%d"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
-msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
-msgstr "Aggiunge i contenuti di una cartella come clip del progetto"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:68 ../pitivi/timeline/track.py:66
+#: ../pitivi/timeline/track.py:77 ../pitivi/timeline/track.py:88
+#: ../pitivi/timeline/track.py:100 ../pitivi/timeline/track.py:111
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314
-msgid "Select Unused Media"
-msgstr "Seleziona clip non usate"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:69
+msgid "Thumbnail gap"
+msgstr "Spaziatura miniature"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
-msgid "Select clips that have not been used in the project"
-msgstr "Seleziona clip che non sono state usate nel progetto"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:71
+msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
+msgstr "La spaziatura fra le miniature in pixel"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
-msgid "_Remove from Project"
-msgstr "Rimuo_vi dal progetto"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:74 ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:114
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:125
+msgid "Performance"
+msgstr "Rappresentazione"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325
-msgid "Insert at _End of Timeline"
-msgstr "Inserisci alla _fine della linea temporale"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:75
+msgid "Thumbnail every"
+msgstr "Miniatura ogni"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345
-msgid "Show Clips as a List"
-msgstr "Mostra clip come un elenco"
+#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions
+#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
+#. in many languages.
+#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:81
+msgid "1/100 second"
+msgstr "1/100 di secondo"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347
-msgid "Show Clips as Icons"
-msgstr "Mostra clip come delle icone"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:82
+msgid "1/10 second"
+msgstr "1/10 di secondo"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
-msgid "Select One or More Folders"
-msgstr "Seleziona una o pià cartelle"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:83
+msgid "1/4 second"
+msgstr "1/4 di secondo"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517
-msgid "Select One or More Files"
-msgstr "Seleziona uno o pià file"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:84
+msgid "1/2 second"
+msgstr "1/2 secondo"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
-msgid "Close after importing files"
-msgstr "Chiudi dopo l'importazione dei file"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:85
+msgid "1 second"
+msgstr "1 secondo"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550
-#, python-format
-msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
-msgstr "Importazione clip %(current_clip)d di %(total)d"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:86
+msgid "5 seconds"
+msgstr "5 secondi"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
-msgid "Errors occurred while importing."
-msgstr "Si sono verificati errori durante l'importazione."
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:87
+msgid "10 seconds"
+msgstr "10 secondi"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
-msgid "View errors"
-msgstr "Visualizza errori"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:88
+msgid "minute"
+msgstr "minuto"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654
-msgid "An error occurred while importing."
-msgstr "Si à verificato un errore durante l'importazione."
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:89
+msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
+msgstr "L'intervallo, in secondi, fra le miniature."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
-msgid "View error"
-msgstr "Visualizza errore"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:115
+msgid "Enable video thumbnails"
+msgstr "Abilitare le miniature video"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772
-msgid "Error while analyzing files"
-msgstr "Errore durante l'analisi dei file"
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:116
+msgid "Show thumbnails on video clips"
+msgstr "Mostra le miniature sulle clip video"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "I seguenti file non possono essere usati dall'applicazione."
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:126
+msgid "Enable audio waveforms"
+msgstr "Abilitare le forme d'onda audio"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Il file seguente non puà essere usato dall'applicazione."
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:127
+msgid "Show waveforms on audio clips"
+msgstr "Mostra le forme d'onda sulle clip audio"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74 ../pitivi/timeline/timeline.py:87
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Distanza aggancio"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
 msgid ""
 "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
 "trimming."
@@ -1606,187 +1461,380 @@ msgstr ""
 "Soglia (in pixel) in cui due clip saranno agganciate insieme quando "
 "trascinate o ritagliate."
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
-
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+msgid "Image clip duration"
+msgstr "Durata clip di immagini"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53
-msgid "Text:"
-msgstr "Testo:"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
+msgid ""
+"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
+"timeline."
+msgstr ""
+"Lunghezza predefinita della clip (in millisecondi) di immagini quando "
+"inserita sulla linea temporale."
 
 #. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:106
 msgid "Delete Selected"
 msgstr "Elimina selezionato"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:107
 msgid "Split clip at playhead position"
 msgstr "Divide la clip alla posizione in riproduzione"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:108
 msgid "Add a keyframe"
 msgstr "Aggiunge un fotogramma chiave"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:109
 msgid "Move to the previous keyframe"
 msgstr "Sposta al fotogramma chiave precedente"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:110
 msgid "Move to the next keyframe"
 msgstr "Sposta al fotogramma chiave successivo"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:111
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:112
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Diminuisce l'ingrandimento"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:113
 msgid "Zoom Fit"
 msgstr "Adatta l'ingrandimento"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
-msgid "Break links between clips"
-msgstr "Interrompe collegamenti fra le clip"
-
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
-msgid "Link together arbitrary clips"
-msgstr "Collega insieme le clip arbitrarie"
-
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:114
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Separa le clip"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:115
 msgid "Group clips"
 msgstr "Raggruppa le clip"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:116
 msgid "Align clips based on their soundtracks"
 msgstr "Allinea le clip in base alle loro tracce sonore"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:872
 msgid "One or more GStreamer errors occured!"
 msgstr "Si sono verificati uno o pià errori di GStreamer."
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:163
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:905
 msgid "Error List"
 msgstr "Elenco errori"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:906
 msgid "The following errors have been reported:"
 msgstr "I seguenti errori sono stati segnalati:"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:218
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:983
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ingrandimento"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:995
 msgid "Zoom Timeline"
 msgstr "Ingrandimento della linea temporale"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:313
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1065
+msgid "Export current frame..."
+msgstr "Esporta fotogramma attuale..."
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1066
+msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
+msgstr ""
+"Esporta il fotogramma dove à puntata la posizione attuale come un file "
+"immagine."
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1097
+msgid "Start Playback"
+msgstr "Avvia la riproduzione"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1102
 msgid "Add a Keyframe"
 msgstr "Aggiungi un fotogramma chiave"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:315
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1105
 msgid "_Previous Keyframe"
 msgstr "Fotogramma chiave _precedente"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:317
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1108
 msgid "_Next Keyframe"
 msgstr "Fotogramma chiave _successivo"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1309
+msgid "PNG image"
+msgstr "Immagine PNG"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1310
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Immagine JPEG"
+
+#: ../pitivi/timeline/track.py:67
 msgid "Color for video clips"
 msgstr "Colore per le clip video"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
+#: ../pitivi/timeline/track.py:68
 msgid "The background color for clips in video tracks."
 msgstr "Il colore di sfondo per le clip nelle tracce video."
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
+#: ../pitivi/timeline/track.py:78
 msgid "Color for audio clips"
 msgstr "Colore per le clip audio"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
+#: ../pitivi/timeline/track.py:79
 msgid "The background color for clips in audio tracks."
 msgstr "Il colore di sfondo per le clip nelle tracce audio."
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
+#: ../pitivi/timeline/track.py:89
+msgid "Color for title clips"
+msgstr "Colore per il titolo delle clip"
+
+#: ../pitivi/timeline/track.py:90
+msgid "The background color for clips in title tracks."
+msgstr "Il colore di sfondo per le clip nel titoli delle tracce."
+
+#: ../pitivi/timeline/track.py:101
 msgid "Selection color"
 msgstr "Colore della selezione"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
+#: ../pitivi/timeline/track.py:102
 msgid "Selected clips will be tinted with this color."
 msgstr "Le clip selezionate saranno tinte con questo colore."
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
+#: ../pitivi/timeline/track.py:112
 msgid "Clip font"
 msgstr "Tipo di carattere per la clip"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
+#: ../pitivi/timeline/track.py:113
 msgid "The font to use for clip titles"
 msgstr "Il carattere da usare per i titoli delle clip"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:314
-msgid "Go to the beginning of the timeline"
-msgstr "Va all'inizio della linea temporale"
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:85
+msgid "Image:"
+msgstr "Immagine:"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
-msgid "Go back one second"
-msgstr "Va un secondo indietro"
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:58
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Motivo sconosciuto"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:331
-msgid "Go forward one second"
-msgstr "Va un secondo avanti"
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:87
+msgid "Problem:"
+msgstr "Problema:"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:337
-msgid "Go to the end of the timeline"
-msgstr "Va alla fine della linea temporale"
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+msgid "Extra information:"
+msgstr "Informazioni supplementari:"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:554
-msgid "Dock Viewer"
-msgstr "Visualizzatore dock"
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:278 ../pitivi/utils/widgets.py:881
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "Azzera ai valori predefiniti"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132
-msgid "Play"
-msgstr "Riproduce"
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:58
+msgid "Projects"
+msgstr "Progetti"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140
-msgid "Pause"
-msgstr "Mette in pausa"
+#. Translators: "non local" means the project is not stored
+#. on a local filesystem
+#: ../pitivi/utils/misc.py:157
+#, python-format
+msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
+msgstr "%s non gestisce ancora progetti non locali"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:199
+#, python-format
+msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d canale a %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
+msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d canali a %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:209
+#, python-format
+msgid "<b>Video:</b> %dÃ%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
+msgstr "<b>Video:</b> %dÃ%d <i>pixel</i> a %.3f <i>fotogr/sec</i>"
 
-#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113
+#: ../pitivi/utils/ui.py:216
+#, python-format
+msgid "<b>Image:</b> %dÃ%d <i>pixels</i>"
+msgstr "<b>Immagine:</b> %dÃ%d <i>pixel</i>"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:222
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:260 ../pitivi/utils/ui.py:288
+#: ../pitivi/utils/ui.py:312
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d ora"
 msgstr[1] "%d ore"
 
-#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116
+#: ../pitivi/utils/ui.py:263 ../pitivi/utils/ui.py:291
+#: ../pitivi/utils/ui.py:315
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minuti"
 
-#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119
+#: ../pitivi/utils/ui.py:266 ../pitivi/utils/ui.py:294
+#: ../pitivi/utils/ui.py:318
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d secondo"
 msgstr[1] "%d secondi"
 
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:319
+#: ../pitivi/utils/ui.py:286
 #, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
-msgstr "%s non gestisce ancora progetti non locali"
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d giorno"
+msgstr[1] "%d giorni"
+
+#. Translators: fps is for frames per second
+#: ../pitivi/utils/ui.py:385 ../pitivi/utils/ui.py:386
+#: ../pitivi/utils/ui.py:387 ../pitivi/utils/ui.py:389
+#: ../pitivi/utils/ui.py:390 ../pitivi/utils/ui.py:392
+#: ../pitivi/utils/ui.py:393 ../pitivi/utils/ui.py:395
+#: ../pitivi/utils/ui.py:396
+#, python-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d fotogr/sec"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:388
+#, python-format
+msgid "%.3f fps"
+msgstr "%.3f fotogr/sec"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:391 ../pitivi/utils/ui.py:394
+#, python-format
+msgid "%.2f fps"
+msgstr "%.2f fotogr/sec"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:400 ../pitivi/utils/ui.py:401
+#: ../pitivi/utils/ui.py:402 ../pitivi/utils/ui.py:404
+#: ../pitivi/utils/ui.py:405
+#, python-format
+msgid "%d kHz"
+msgstr "%d kHz"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:403
+#, python-format
+msgid "%.1f kHz"
+msgstr "%.1f kHz"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:408 ../pitivi/utils/ui.py:409
+#: ../pitivi/utils/ui.py:410 ../pitivi/utils/ui.py:411
+#, python-format
+msgid "%d bit"
+msgstr "%d bit"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:414
+msgid "6 Channels (5.1)"
+msgstr "6 canali (5.1)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:415
+msgid "4 Channels (4.0)"
+msgstr "4 canali (4.0)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:416
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:417
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:422
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrato"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:423
+msgid "480p"
+msgstr "480p"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:424
+msgid "480i"
+msgstr "480i"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:425
+msgid "480p Wide"
+msgstr "480p wide"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:426
+msgid "480i Wide"
+msgstr "480i wide"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:427
+msgid "576p"
+msgstr "576p"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:428
+msgid "576i"
+msgstr "576i"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:429
+msgid "576p Wide"
+msgstr "576p wide"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:430
+msgid "576i Wide"
+msgstr "576i wide"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:435
+msgid "DV (15:11)"
+msgstr "DV (15:11)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:436
+msgid "DV Widescreen (16:9)"
+msgstr "Widescreen DV (16:9)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:437
+msgid "Cinema (1.37)"
+msgstr "Cinema (1.37)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:438
+msgid "Cinema (1.66)"
+msgstr "Cinema (1.66)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:439
+msgid "Cinema (1.85)"
+msgstr "Cinema (1.85)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:440
+msgid "Anamorphic (2.35)"
+msgstr "Anamorfico (2.35)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:441
+msgid "Anamorphic (2.39)"
+msgstr "Anamorfico (2.39)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:442
+msgid "Anamorphic (2.4)"
+msgstr "Anamorfico (2.4)"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:79
+msgid "Implement Me"
+msgstr "Implementami"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:511
+msgid "Save Preset"
+msgstr "Salva preselezione"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:580
+msgid "Choose..."
+msgstr "Scegli..."
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:816
+msgid "No properties."
+msgstr "Nessuna proprietÃ."
+
+#. set title and frame label
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:949
+#, python-format
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "Proprietà di %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]