[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation



commit bb3f2eecf93339870cdade15349333738d5538c8
Author: NicolÃs Satragno <nsatragno gmail com>
Date:   Tue Dec 18 12:47:17 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 platform-demos/es/es.po |  733 ++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 375 insertions(+), 358 deletions(-)
---
diff --git a/platform-demos/es/es.po b/platform-demos/es/es.po
index 436d42d..497d59e 100644
--- a/platform-demos/es/es.po
+++ b/platform-demos/es/es.po
@@ -9,15 +9,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-devel-docs.platform-demos.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-07 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-18 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-18 12:46+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -784,9 +784,9 @@ msgid ""
 "application just open a terminal, go to the directory where your application "
 "is at, and type"
 msgstr ""
-"Guarde su aplicaciÃn como Âwelcome_to_the_grid.jsÂ. DespuÃs, para ejecutar "
-"su aplicaciÃn simplemente abra una terminal, vaya a la carpeta en la que "
-"estÃ, y escriba"
+"Guarde su aplicaciÃn como Âwelcome_to_the_grid.jsÂ. DespuÃs, para ejecutar su "
+"aplicaciÃn simplemente abra una terminal, vaya a la carpeta en la que estÃ, "
+"y escriba"
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:147(section/screen)
 #, no-wrap
@@ -878,8 +878,8 @@ msgid ""
 "like!"
 msgstr ""
 "SÃ, tambiÃn puede establecer la propiedad Âcolumn_spacing en una rejilla, o "
-"las propiedades Âmargin_left y Âmargin_right en cualquier widget. "
-"PruÃbelas, si quiere."
+"las propiedades Âmargin_left y Âmargin_right en cualquier widget. PruÃbelas, "
+"si quiere."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:180(section/title)
 msgid "Adding more widgets"
@@ -957,8 +957,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Configurar la imagen para que ocupe dos columnas no la estrecha en sà "
 "horizontalmente. En vez de eso, estrecha la caja invisible que el widget "
-"ÂImage ocupa para llenar ambas columnas, y luego pone la imagen en el "
-"centro de esa caja."
+"ÂImage ocupa para llenar ambas columnas, y luego pone la imagen en el centro "
+"de esa caja."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:201(item/p)
 msgid ""
@@ -985,8 +985,8 @@ msgstr ""
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:207(section/p)
 msgid "Second, we can set the Grid's column_homogenous property to true."
 msgstr ""
-"Segundo, se puede establecer la propiedad Âcolumn_homogenous de la rejilla "
-"a ÂtrueÂ."
+"Segundo, se puede establecer la propiedad Âcolumn_homogenous de la rejilla a "
+"ÂtrueÂ."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:208(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1123,8 +1123,8 @@ msgstr ""
 "Se ponen comillas simples alrededor de Âgtk-about aquà porque, a diferencia "
 "de cadenas de texto que tienen comillas dobles, esa parte nunca necesitarà "
 "traducirse a otro lenguaje. En realidad, si se <em>tradujera</em> romperÃa "
-"el icono, porque su nombre todavÃa es Âgtk-about sin importar el lenguaje "
-"en el que habla."
+"el icono, porque su nombre todavÃa es Âgtk-about sin importar el lenguaje en "
+"el que habla."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:256(section/title)
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:339(section/title)
@@ -1636,10 +1636,10 @@ msgid ""
 "\"clicked\" signal instead."
 msgstr ""
 "Eche un vistazo a la parte que usa el mÃtodo Âconnect de la aplicaciÃn y "
-"ÂLang.bindÂ, para conectar sus seÃales Âactivate y Âstartup a las "
-"funciones que presentan la ventana y construyen la IU. Va a hacer lo mismo "
-"con el botÃn cuando llegue a Ãl, excepto que conectarà la seÃal Âclicked en "
-"su lugar."
+"ÂLang.bindÂ, para conectar sus seÃales Âactivate y Âstartup a las funciones "
+"que presentan la ventana y construyen la IU. Va a hacer lo mismo con el "
+"botÃn cuando llegue a Ãl, excepto que conectarà la seÃal Âclicked en su "
+"lugar."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:76(section/title)
 msgid "Click the button"
@@ -1831,9 +1831,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Muchos widgets tienen las mismas propiedades y mÃtodos. Tanto las etiquetas "
 "como los botones, por ejemplo, tienen una propiedad Âlabel que dice quà "
-"texto va dentro de ellos, y mÃtodos Âget_label y Âset_label que le "
-"permiten verificar cuÃl es el texto y cambiarlo, respectivamente. Por lo que "
-"si aprende cÃmo funciona un widget, tambiÃn aprenderà cÃmo funcionan otros "
+"texto va dentro de ellos, y mÃtodos Âget_label y Âset_label que le permiten "
+"verificar cuÃl es el texto y cambiarlo, respectivamente. Por lo que si "
+"aprende cÃmo funciona un widget, tambiÃn aprenderà cÃmo funcionan otros "
 "similares."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:132(section/code)
@@ -2065,10 +2065,9 @@ msgid ""
 "method. It returns true if the Switch is turned on, and false if the Switch "
 "is turned off."
 msgstr ""
-"Ahora se cambia la funciÃn Â_getACookie para que verifique si el "
-"dispensador de galletas està encendido. Se hace usando el mÃtodo "
-"Âget_active del interruptor. Devuelve Âtrue si està encendido, y Âfalse "
-"si està apagado."
+"Ahora se cambia la funciÃn Â_getACookie para que verifique si el dispensador "
+"de galletas està encendido. Se hace usando el mÃtodo Âget_active del "
+"interruptor. Devuelve Âtrue si està encendido, y Âfalse si està apagado."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:209(note/p)
 msgid ""
@@ -2136,10 +2135,10 @@ msgid ""
 "border_width is the number of pixels between any widget and the edge of the "
 "window."
 msgstr ""
-"Primero, cambie el nombre de la ÂApplicationWindow e incremente su "
-"propiedad Âborder_widthÂ, para que los widgets no se empaqueten demasiado "
-"apretados. El Âborder_width es el nÃmero de pÃxeles entre cualquier widget "
-"y el borde de la ventana."
+"Primero, cambie el nombre de la ÂApplicationWindow e incremente su propiedad "
+"Âborder_widthÂ, para que los widgets no se empaqueten demasiado apretados. El "
+"Âborder_width es el nÃmero de pÃxeles entre cualquier widget y el borde de "
+"la ventana."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:235(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2171,8 +2170,8 @@ msgid ""
 "to the name of another RadioButton."
 msgstr ""
 "DespuÃs de eso, se crean los botones de radio. ÂRecuerda cÃmo se crean en "
-"grupos? Eso se hace estableciendo la propiedad Âgroup de cada botÃn de "
-"radio al nombre de otro."
+"grupos? Eso se hace estableciendo la propiedad Âgroup de cada botÃn de radio "
+"al nombre de otro."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:247(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2367,12 +2366,11 @@ msgid ""
 "not, so we use JavaScript's built-in toLowerCase method to change the "
 "Entry's text to all lower case inside the if statement."
 msgstr ""
-"Y ahora se modifica la declaraciÃn Âif de Â_getACookie nuevamente, usando "
-"el mÃtodo Âget_text del ÂEntry para obtener el texto que introdujo y "
-"verificar si deletreà Âcookie correctamente. No importa si utiliza "
-"mayÃsculas, por lo que se usa el mÃtodo ÂtoLowerCase integrado de "
-"JavaScript para cambiar todo el texto del ÂEntry a minÃsculas dentro de la "
-"declaraciÃn ÂifÂ."
+"Y ahora se modifica la declaraciÃn Âif de Â_getACookie nuevamente, usando el "
+"mÃtodo Âget_text del ÂEntry para obtener el texto que introdujo y verificar "
+"si deletreà Âcookie correctamente. No importa si utiliza mayÃsculas, por lo "
+"que se usa el mÃtodo ÂtoLowerCase integrado de JavaScript para cambiar todo "
+"el texto del ÂEntry a minÃsculas dentro de la declaraciÃn ÂifÂ."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:320(note/p)
 msgid ""
@@ -5518,8 +5516,13 @@ msgid "Useful methods for a Button widget"
 msgstr "MÃtodos Ãtiles para un widget ÂButtonÂ"
 
 #: C/button.py.page:35(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>button = Gtk.Button(label=\"Click me\")</code> could also be used "
+#| "create a button and set the text directly. For a general discussion of "
+#| "this, see <link xref=\"properties.py\">here</link>."
 msgid ""
-"<code>button = Gtk.Button(label=\"Click me\")</code> could also be used "
+"<code>button = Gtk.Button(label=\"Click me\")</code> could also be used to "
 "create a button and set the text directly. For a general discussion of this, "
 "see <link xref=\"properties.py\">here</link>."
 msgstr ""
@@ -6317,8 +6320,8 @@ msgid ""
 "\" tests as false."
 msgstr ""
 "Una casilla de verificaciÃn envÃa la seÃal Âtoggled cuando se activa o "
-"desactiva. Cuando està activada, la propiedad Âactive es ÂtrueÂ. Cuando no "
-"lo estÃ, Âactive es ÂfalseÂ."
+"desactiva. Cuando està activada, la propiedad Âactive es ÂtrueÂ. Cuando no lo "
+"estÃ, Âactive es ÂfalseÂ."
 
 #: C/checkbutton.js.page:27(section/title)
 #: C/comboboxtext.js.page:29(section/title)
@@ -7413,8 +7416,8 @@ msgstr ""
 "Un ÂComboBox es un menà desplegable. La diferencia entre un <link xref="
 "\"combobox.js\">ComboBox</link> y un ÂComboBoxText es que este sÃlo tiene "
 "opciones bÃsicas de texto, mientras que un ÂComboBox completo usa un "
-"ÂListStore o ÂTreeStore (que son bÃsicamente hojas de cÃlculo) para "
-"mostrar cosas como opciones de bifurcaciÃn, o imÃgenes junto a cada opciÃn."
+"ÂListStore o ÂTreeStore (que son bÃsicamente hojas de cÃlculo) para mostrar "
+"cosas como opciones de bifurcaciÃn, o imÃgenes junto a cada opciÃn."
 
 #: C/comboboxtext.js.page:25(note/p)
 msgid ""
@@ -7485,8 +7488,8 @@ msgid ""
 "to go in."
 msgstr ""
 "Todo el cÃdigo de este ejemplo va en la clase ÂMessageDialogExampleÂ. El "
-"cÃdigo anterior crea una <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-";
-"gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> para que vayan los "
+"cÃdigo anterior crea una <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-";
+"3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> para que vayan los "
 "widgets y la ventana."
 
 #: C/comboboxtext.js.page:66(section/code) C/combobox.js.page:70(section/code)
@@ -7574,10 +7577,10 @@ msgid ""
 "create an array for your ComboBoxText entries, then use a for loop to append "
 "them in order, like we did here."
 msgstr ""
-"DespuÃs de crear el ÂComboBoxTextÂ, se usa su mÃtodo <file>append_text</"
-"file> para aÃadirle cadenas de texto. Al igual que las entradas en una "
-"matriz, cada una tiene un nÃmero para identificarlas, comenzando por el 0. "
-"Para hacer las cosas mÃs simples, puede crear una matriz para los datos del "
+"DespuÃs de crear el ÂComboBoxTextÂ, se usa su mÃtodo <file>append_text</file> "
+"para aÃadirle cadenas de texto. Al igual que las entradas en una matriz, "
+"cada una tiene un nÃmero para identificarlas, comenzando por el 0. Para "
+"hacer las cosas mÃs simples, puede crear una matriz para los datos del "
 "ÂComboBoxTextÂ, y despuÃs usar un bucle Âfor para aÃadirlos en orden, como "
 "aquÃ."
 
@@ -7731,9 +7734,9 @@ msgid ""
 "We do that using the <file>get_active</file> method, which returns the "
 "number ID of your selection."
 msgstr ""
-"Antes de mostrar un ÂMessageDialogÂ, se verifica que no ha elegido el "
-"mensaje ÂSeleccionar distribuciÃnÂ. DespuÃs de eso, se establece su texto a "
-"la entrada en la matriz que le corresponde a la entrada activa en el "
+"Antes de mostrar un ÂMessageDialogÂ, se verifica que no ha elegido el mensaje "
+"ÂSeleccionar distribuciÃnÂ. DespuÃs de eso, se establece su texto a la "
+"entrada en la matriz que le corresponde a la entrada activa en el "
 "ÂComboBoxTextÂ. Esto se hace usando el mÃtodo </file>get_active<file>, que "
 "devuelve la identificaciÃn numÃrica de su selecciÃn."
 
@@ -8086,8 +8089,8 @@ msgstr ""
 "el equivalente a un widget <link xref=\"treeview_simple_liststore.js"
 "\">TreeView</link> que aparece cuando lo pulsa, completo con un "
 "ÂListStore (bÃsicamente una hoja de cÃlculo) que dice quà està en las filas "
-"y columnas. En este ejemplo, el ÂListStore tiene el nombre de cada opciÃn "
-"en una columna, y el nombre de un elemento del almacÃn en la otra, que el "
+"y columnas. En este ejemplo, el ÂListStore tiene el nombre de cada opciÃn en "
+"una columna, y el nombre de un elemento del almacÃn en la otra, que el "
 "ÂComboBox convierte en un icono para cada opciÃn."
 
 #: C/combobox.js.page:27(page/p)
@@ -8312,11 +8315,10 @@ msgid ""
 "we make sure to check for that first."
 msgstr ""
 "Aquà se crea una matriz de las opciones de texto y sus iconos "
-"correspondientes, despuÃs se ponen en el ÂListStore de forma parecida a "
-"cOmo se harÃa para un ÂListStore de un <link xref="
-"\"treeview_simple_liststore.js\">TreeView</link>. SÃlo se quiere poner un "
-"icono si hay uno en la matriz de opciones, por lo que primero hay que "
-"asegurarse de verificar esto."
+"correspondientes, despuÃs se ponen en el ÂListStore de forma parecida a cOmo "
+"se harÃa para un ÂListStore de un <link xref=\"treeview_simple_liststore.js"
+"\">TreeView</link>. SÃlo se quiere poner un icono si hay uno en la matriz de "
+"opciones, por lo que primero hay que asegurarse de verificar esto."
 
 #: C/combobox.js.page:120(note/p)
 msgid ""
@@ -8349,10 +8351,9 @@ msgid ""
 "can use a TreeStore if you want to have a ComboBox with branching options. "
 "In this case, we're just using the ListStore we already created."
 msgstr ""
-"Cada ÂComboBox tiene un Âmodelo subyacente del que toma todas sus "
-"opciones. Puede usar un ÂTreeStore si quiere tener un ÂComboBox con "
-"opciones de bifurcaciÃn. En este caso, solo se està usando el ÂListStore "
-"que ya se creÃ."
+"Cada ÂComboBox tiene un Âmodelo subyacente del que toma todas sus opciones. "
+"Puede usar un ÂTreeStore si quiere tener un ÂComboBox con opciones de "
+"bifurcaciÃn. En este caso, solo se està usando el ÂListStore que ya se creÃ."
 
 #: C/combobox.js.page:131(section/code)
 #, no-wrap
@@ -8406,10 +8407,10 @@ msgid ""
 "the icons. We can store the names of the icons' stock types as strings, but "
 "when we display them we need a CellRenderer that's designed for pictures."
 msgstr ""
-"Se usa un ÂCellRendererText para mostrar el texto, y un "
-"ÂCellRendererPixbuf para mostrar los iconos. Se pueden almacenar los "
-"nombres de los tipos del almacÃn de iconos como cadenas, pero cuando se "
-"muestran se necesita un ÂCellRenderer diseÃado para imÃgenes."
+"Se usa un ÂCellRendererText para mostrar el texto, y un ÂCellRendererPixbuf "
+"para mostrar los iconos. Se pueden almacenar los nombres de los tipos del "
+"almacÃn de iconos como cadenas, pero cuando se muestran se necesita un "
+"ÂCellRenderer diseÃado para imÃgenes."
 
 #: C/combobox.js.page:146(note/p)
 msgid ""
@@ -8421,13 +8422,13 @@ msgid ""
 "the information in the ListStore in a different way, without it affecting "
 "our ComboBox."
 msgstr ""
-"Al igual que con un ÂTreeViewÂ, el Âmodelo (en este caso un ÂListStoreÂ) y "
-"la Âvista (en este caso el ÂComboBoxÂ) estÃn separados. Es por esto que se "
+"Al igual que con un ÂTreeViewÂ, el Âmodelo (en este caso un ÂListStoreÂ) y la "
+"Âvista (en este caso el ÂComboBoxÂ) estÃn separados. Es por esto que se "
 "pueden hacer cosas como tener las columnas en un orden en el ÂListStoreÂ, y "
-"despuÃs empaquetar los ÂCellRenderer que les corresponden en el ÂComboBox "
-"en un orden diferente. Incluso se puede crear un ÂTreeView u otro widget "
-"que muestre la informaciÃn en el ÂListStore de una manera diferente, sin "
-"afectar el ÂComboBoxÂ."
+"despuÃs empaquetar los ÂCellRenderer que les corresponden en el ÂComboBox en "
+"un orden diferente. Incluso se puede crear un ÂTreeView u otro widget que "
+"muestre la informaciÃn en el ÂListStore de una manera diferente, sin afectar "
+"el ÂComboBoxÂ."
 
 #: C/combobox.js.page:148(section/code)
 #, no-wrap
@@ -8456,8 +8457,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se quiere que el texto ÂSelect sea la parte que la gente ve al principio, "
 "que les haga pulsar el ÂComboBoxÂ; por lo que se establece como entrada "
-"activa. TambiÃn se conecta la seÃal <file>changed</file> del ÂComboBox a "
-"una funciÃn de devoluciÃn de llamada, para que siempre que alguien pulse una "
+"activa. TambiÃn se conecta la seÃal <file>changed</file> del ÂComboBox a una "
+"funciÃn de devoluciÃn de llamada, para que siempre que alguien pulse una "
 "opciÃn nueva suceda algo. En este caso, sÃlo se va a mostrar una ventana "
 "emergente con un pequeÃo ÂhaikuÂ."
 
@@ -8519,9 +8520,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se va a crear un <link xref=\"messagedialog.js\">MessageDialog</link> "
 "emergente, que muestra un Âhaiku tonto de acuerdo a quà distribuciÃn "
-"seleccione. Primero, se crea la matriz de ÂhaikuÂ. Dado que la primera "
-"cadena en el ÂComboBox es sÃlo el mensaje ÂSelectÂ, la primera cadena en la "
-"matriz se hace vacÃa."
+"seleccione. Primero, se crea la matriz de ÂhaikuÂ. Dado que la primera cadena "
+"en el ÂComboBox es sÃlo el mensaje ÂSelectÂ, la primera cadena en la matriz "
+"se hace vacÃa."
 
 #: C/combobox.js.page:181(section/code)
 #, no-wrap
@@ -10142,15 +10143,15 @@ msgid ""
 "<code>42</code> is any integer, is an alternative to <code>add_button"
 "(button_text=\"text\", response_id=Gtk.ResponseType.RESPONSE)</code>, where "
 "<code>RESPONSE</code> could be one of <code>OK, CANCEL, CLOSE, YES, NO, "
-"APPLY, HELP</code>, which in turn correspond to the integers <code>-5, "
-"-6,..., -11</code>."
+"APPLY, HELP</code>, which in turn correspond to the integers <code>-5, -"
+"6,..., -11</code>."
 msgstr ""
 "<code>add_button(button_text=\"La respuesta\", response_id=42)</code>, donde "
 "<code>42</code> es cualquier entero, es una alternativa a <code>add_button"
 "(button_text=\"texto\", response_id=Gtk.ResponseType.RESPUESTA)</code>, "
 "donde <code>RESPUESTA</code> podrÃa ser <code>OK, CANCEL, CLOSE, YES, NO, "
-"APPLY, HELP</code>, que a su vez corresponden a los enteros <code>-5, "
-"-6,..., -11</code>."
+"APPLY, HELP</code>, que a su vez corresponden a los enteros <code>-5, -"
+"6,..., -11</code>."
 
 #: C/dialog.py.page:49(item/p) C/messagedialog.py.page:59(item/p)
 msgid ""
@@ -10388,10 +10389,9 @@ msgstr ""
 "Si quiere <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Tasks/";
 "DeveloperDocs\">contribuir al desarrollo de los <app>Tutoriales del "
 "desarrollador de GNOME</app></link>, puede ponerse en contacto con los "
-"desarrolladores usando <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc";
-"%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante la <link href="
-"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\";>lista "
-"decorreo</link>."
+"desarrolladores usando <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%";
+"3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante la <link href=\"http://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">lista decorreo</link>."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -10893,11 +10893,11 @@ msgstr ""
 "code> (ÂSuprimirÂ, para borrar un carÃcter; ÂCtrl-SuprimirÂ, para borrar una "
 "palabra); <code>Âicon-pressÂ</code> (cuando el usuario pulsa un icono "
 "activable); <code>Âicon-releaseÂ</code> (cuando el botÃn del ratÃn se suelta "
-"sobre un icono activable); <code>Âinsert-at-cursorÂ</code> (cuando el "
-"usuario inicia la inserciÃn de una cadena fija en el cursor); <code>Âmove-"
-"cursorÂ</code> (cuando el usuario inicia un movimiento del cursor); "
-"<code>Âpopulate-popupÂ</code> (antes de mostrar el menà contextual de una "
-"entrada; puede usarse para aÃadirle elementos)."
+"sobre un icono activable); <code>Âinsert-at-cursorÂ</code> (cuando el usuario "
+"inicia la inserciÃn de una cadena fija en el cursor); <code>Âmove-cursorÂ</"
+"code> (cuando el usuario inicia un movimiento del cursor); <code>Âpopulate-"
+"popupÂ</code> (antes de mostrar el menà contextual de una entrada; puede "
+"usarse para aÃadirle elementos)."
 
 #: C/entry.py.page:40(item/p)
 msgid ""
@@ -10906,8 +10906,8 @@ msgid ""
 "the buffer for the entry."
 msgstr ""
 "<code>get_buffer()</code> y <code>set_buffer(bÃfer)</code> donde "
-"<code>bÃfer</code> es un objeto ÂGtk.EntryBufferÂ, pueden usarse para "
-"obtener y establecer el bÃfer de la entrada."
+"<code>bÃfer</code> es un objeto ÂGtk.EntryBufferÂ, pueden usarse para obtener "
+"y establecer el bÃfer de la entrada."
 
 #: C/entry.py.page:41(item/p)
 msgid ""
@@ -11253,8 +11253,8 @@ msgid ""
 "text editor. See <link xref=\"#xml\"/>"
 msgstr ""
 "Cree un archivo Â.ui para describir un menà de aplicaciÃn con elementos "
-"ÂNewÂ, ÂOpenÂ, ÂSaveÂ, ÂSave asÂ, y ÂQuitÂ. Esto puede hacerse con Glade o "
-"en un editor de texto. Consulte <link xref=\"#xml\"/>"
+"ÂNewÂ, ÂOpenÂ, ÂSaveÂ, ÂSave asÂ, y ÂQuitÂ. Esto puede hacerse con Glade o en un "
+"editor de texto. Consulte <link xref=\"#xml\"/>"
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:35(item/p)
 msgid ""
@@ -11281,8 +11281,8 @@ msgid ""
 "\"New\" and \"Quit\" actions and callback functions are quite "
 "straightforward, see <link xref=\"#code\"/>."
 msgstr ""
-"Las acciones y funciones de devoluciÃn de llamada ÂNew y ÂQuit son "
-"bastante directas, consulte <link xref=\"#code\"/>."
+"Las acciones y funciones de devoluciÃn de llamada ÂNew y ÂQuit son bastante "
+"directas, consulte <link xref=\"#code\"/>."
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:38(item/p)
 msgid ""
@@ -11290,10 +11290,9 @@ msgid ""
 "\", connected with another callback function for each of the two \"Open\" "
 "and \"Cancel\" buttons of the FileChooserDialog."
 msgstr ""
-"La devoluciÃn de llamada ÂOpen debe crear y abrir un ÂGtk."
-"FileChooserDialog para ÂAbrirÂ, conectado con otra funciÃn de devoluciÃn de "
-"llamada por cada uno de los dos botones ÂOpen y ÂCancel del "
-"ÂFileChooserDialogÂ."
+"La devoluciÃn de llamada ÂOpen debe crear y abrir un ÂGtk.FileChooserDialog "
+"para ÂAbrirÂ, conectado con otra funciÃn de devoluciÃn de llamada por cada "
+"uno de los dos botones ÂOpen y ÂCancel del ÂFileChooserDialogÂ."
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:39(item/p)
 msgid ""
@@ -11301,8 +11300,8 @@ msgid ""
 "\"Save\" button depends on a more complex method <code>save_to_file()</code>."
 msgstr ""
 "ÂSave as funciona bÃsicamente como ÂOpenÂ, pero la funciÃn de devoluciÃn de "
-"llamada del botÃn ÂSave depende en un mÃtodo mÃs complejo, "
-"<code>save_to_file()</code>."
+"llamada del botÃn ÂSave depende en un mÃtodo mÃs complejo, <code>save_to_file"
+"()</code>."
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:40(item/p)
 msgid ""
@@ -11980,9 +11979,9 @@ msgstr ""
 "Este ejemplo demuestra cÃmo usar el ÂFileChooserDialogÂ. Està incorporado en "
 "una aplicaciÃn de ediciÃn de texto muy simple. Todas las <link xref="
 "\"menubar.vala#win-app\">acciones</link>, incluyendo los comandos ÂopenÂ, "
-"Âsave y Âsave-as pueden encontrarse en el <link xref=\"gmenu.vala\">menà "
-"de la aplicaciÃn</link>. AquÃ, el menà se crea usando un archivo de IU XML, "
-"que a su vez se importa a la aplicaciÃn usando ÂGtk.BuilderÂ."
+"Âsave y Âsave-as pueden encontrarse en el <link xref=\"gmenu.vala\">menà de "
+"la aplicaciÃn</link>. AquÃ, el menà se crea usando un archivo de IU XML, que "
+"a su vez se importa a la aplicaciÃn usando ÂGtk.BuilderÂ."
 
 #: C/filechooserdialog.vala.page:28(section/title)
 msgid "XML UI file which creates the app-menu"
@@ -13475,8 +13474,8 @@ msgid ""
 "link> is fixed. Therefore, the problematic line has been commented out."
 msgstr ""
 "Este programa no compilarà con la opciÃn de Âsalir conectada hasta que se "
-"resuelva el <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
-"id=674090\">error n 674090</link>. Por lo tanto, esa lÃnea se ha comentado"
+"resuelva el <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=674090";
+"\">error n 674090</link>. Por lo tanto, esa lÃnea se ha comentado"
 
 #: C/gmenu.vala.page:36(page/code)
 #, no-wrap
@@ -16685,12 +16684,12 @@ msgid ""
 "should be associated to the button."
 msgstr ""
 "La forma de conectar pulsaciones del ratÃn a ÂplaySound con la melodÃa "
-"correcta es usar el mÃtodo Âconnect del widget botÃn. Por lo que se elije "
-"un botÃn que conectar y se introduce ÂE.connect(\"clicked\", function()"
-"{playSound(frequencies.E);}); El Âconnect indica que cuando se pulsa ÂEÂ, "
-"algo debe pasar. El Âclicked indica el tipo de acciÃn que interesa sobre "
-"ÂE y despuÃs en la Âfunction(){}; se llama a ÂplaySound con la melodÃa "
-"correcta que debe asociarse al botÃn."
+"correcta es usar el mÃtodo Âconnect del widget botÃn. Por lo que se elije un "
+"botÃn que conectar y se introduce ÂE.connect(\"clicked\", function(){playSound"
+"(frequencies.E);}); El Âconnect indica que cuando se pulsa ÂEÂ, algo debe "
+"pasar. El Âclicked indica el tipo de acciÃn que interesa sobre ÂE y despuÃs "
+"en la Âfunction(){}; se llama a ÂplaySound con la melodÃa correcta que debe "
+"asociarse al botÃn."
 
 #: C/guitar-tuner.js.page:149(section/title)
 msgid "The whole program"
@@ -17403,9 +17402,9 @@ msgstr ""
 #: C/guitar-tuner.vala.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that <gui>Configure external packages</gui> is switched <gui>ON</"
-"gui>. On the next page, select <link href=\"http://valadoc.org/";
-"gstreamer-0.10/index.htm\"><em>gstreamer-0.10</em></link> from the list to "
-"include the GStreamer library in your project. Click <gui>Continue</gui>"
+"gui>. On the next page, select <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-";
+"0.10/index.htm\"><em>gstreamer-0.10</em></link> from the list to include the "
+"GStreamer library in your project. Click <gui>Continue</gui>"
 msgstr ""
 "AsegÃrese de que <gui>Configurar paquetes externos</gui> està <gui>activada</"
 "gui>. En la siguiente pÃgina, seleccione <link href=\"http://valadoc.org/";
@@ -17761,8 +17760,8 @@ msgstr ""
 "gstreamer-0.10/Gst.Pipeline.html\">elemento de tuberÃa</link> (que se usarà "
 "como contenedor de los otros dos elementos). Son variables de clase, por lo "
 "que se definen fuera del mÃtodo. A la tuberÃa se le asigna el nombre ÂnoteÂ; "
-"la fuente se llama Âsource y se asocia a la fuente <code>audiotestsrc</"
-"code> y el sumidero se llama Âoutput y se asocia con el sumidero "
+"la fuente se llama Âsource y se asocia a la fuente <code>audiotestsrc</code> "
+"y el sumidero se llama Âoutput y se asocia con el sumidero "
 "<code>autoaudiosink</code> (la salida de la tarjeta de sonido "
 "predeterminada)."
 
@@ -17803,11 +17802,11 @@ msgid ""
 "Next, <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Element.link.html";
 "\"><code>sink.link</code></link> is used to connect the elements together, "
 "so the output of source (a tone) goes into the input of sink (which is then "
-"output to the sound card). <link href=\"http://www.valadoc.org/";
-"gstreamer-0.10/Gst.Element.set_state.html\"><code>pipeline.set_state</code></"
-"link> is then used to start playback, by setting the <link href=\"http://www.";
-"valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.State.html\">state of the pipeline</link> to "
-"playing (<code>Gst.State.PLAYING</code>)."
+"output to the sound card). <link href=\"http://www.valadoc.org/gstreamer-";
+"0.10/Gst.Element.set_state.html\"><code>pipeline.set_state</code></link> is "
+"then used to start playback, by setting the <link href=\"http://www.valadoc.";
+"org/gstreamer-0.10/Gst.State.html\">state of the pipeline</link> to playing "
+"(<code>Gst.State.PLAYING</code>)."
 msgstr ""
 "Ahora, el cÃdigo <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Element.";
 "link.html\"><code>sink.link</code></link> se usa para conectar los elementos "
@@ -18354,8 +18353,8 @@ msgstr ""
 "cuando lo pulsa, por ejemplo. Su trabajo es conectar las seÃales a funciones "
 "que las manejen, y hagan las cosas que quiere que ocurran. Esto se hace "
 "usando el mÃtodo Âconnect de cada objeto, que toma dos argumentos: la seÃal "
-"que quiere manejar, y la funciÃn ÂLang.bindÂ, que hay que usar para decirle "
-"a Âconnect quà funciÃn quiere que maneje la seÃal."
+"que quiere manejar, y la funciÃn ÂLang.bindÂ, que hay que usar para decirle a "
+"Âconnect quà funciÃn quiere que maneje la seÃal."
 
 #: C/hellognome.js.page:120(section/p)
 msgid ""
@@ -18367,8 +18366,8 @@ msgid ""
 "user interface and is the next part that we will look at."
 msgstr ""
 "En este caso, se quiere que Â_onActivate maneje la seÃal ÂactivateÂ, y "
-"Â_onStartup la seÃal ÂstartupÂ. Â_onActivate sÃlo le dice a la ventana que "
-"se presente; para que, bÃsicamente, cada vez que haga <keyseq><key>Alt</key> "
+"Â_onStartup la seÃal ÂstartupÂ. Â_onActivate sÃlo le dice a la ventana que se "
+"presente; para que, bÃsicamente, cada vez que haga <keyseq><key>Alt</key> "
 "<key>Tab</key></keyseq> a la aplicaciÃn, aparezca como uno espera. "
 "Â_onStartup llama a Â_buildUIÂ, que es la funciÃn que crea la interfaz de "
 "usuario y que verà a continuaciÃn."
@@ -18469,8 +18468,8 @@ msgid ""
 "the URI that we want it to load when the application starts up."
 msgstr ""
 "ÂRecuerda cÃmo se importà ÂWebkit al comienzo? Aquà se està creando una "
-"instancia nueva de la clase ÂWebkit llamada ÂWebViewÂ, que es mÃs o menos "
-"una ventana de navegador que puede poner dentro de su aplicaciÃn. DespuÃs de "
+"instancia nueva de la clase ÂWebkit llamada ÂWebViewÂ, que es mÃs o menos una "
+"ventana de navegador que puede poner dentro de su aplicaciÃn. DespuÃs de "
 "eso, se le da el URI que quiere que cargue cuando la aplicaciÃn inicia."
 
 #: C/hellognome.js.page:151(section/p)
@@ -18486,12 +18485,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se <em>podrÃa</em> darle sÃlo un URI web, como <link href=\"http://gnome.org";
 "\">http://gnome.org</link>. En su lugar, aquà se usan algunas funciones de "
-"ayuda de GLib para decirle a ÂWebView dÃnde està el archivo "
-"<file>hellognome.html</file>. ÂGLib.get_current_dir devuelve la carpeta en "
-"la que se està ejecutando la aplicaciÃn, y ÂGLib.filename_to_uri convierte "
-"la ruta del archivo y su nombre en un URI que la funciÃn Âload_uri del "
-"ÂWebView entiende (el segundo parÃmetro de Âfilename_to_uri debe ser "
-"Ânull a menos que sepa para quà se usa y tenga una razÃn para cambiarlo)."
+"ayuda de GLib para decirle a ÂWebView dÃnde està el archivo <file>hellognome."
+"html</file>. ÂGLib.get_current_dir devuelve la carpeta en la que se està "
+"ejecutando la aplicaciÃn, y ÂGLib.filename_to_uri convierte la ruta del "
+"archivo y su nombre en un URI que la funciÃn Âload_uri del ÂWebView entiende "
+"(el segundo parÃmetro de Âfilename_to_uri debe ser Ânull a menos que sepa "
+"para quà se usa y tenga una razÃn para cambiarlo)."
 
 #: C/hellognome.js.page:152(section/code)
 #, no-wrap
@@ -18528,9 +18527,9 @@ msgstr ""
 "Cada ventana puede contener un, y sÃlo un, widget. Normalmente usarÃa un "
 "widget contenedor como una <link xref=\"grid.js\">Rejilla</link> para poner "
 "dentro mÃltiples widgets, y despuÃs usar la funciÃn Âadd de la ventana para "
-"aÃadÃrsela. AquÃ, sÃlo se necesita el ÂWebViewÂ, por lo que es todo lo que "
-"se aÃade. DespuÃs de eso, al final de la funciÃn Â_buildUIÂ que crea la "
-"ventana, se le dice que se muestre con su contenido."
+"aÃadÃrsela. AquÃ, sÃlo se necesita el ÂWebViewÂ, por lo que es todo lo que se "
+"aÃade. DespuÃs de eso, al final de la funciÃn Â_buildUIÂ que crea la ventana, "
+"se le dice que se muestre con su contenido."
 
 #: C/hellognome.js.page:163(section/code)
 #, no-wrap
@@ -18550,8 +18549,8 @@ msgid ""
 "Finally, we create a new instance of our HelloGNOME class, and tell GNOME to "
 "run it."
 msgstr ""
-"Finalmente, se crea una instancia nueva de la clase ÂHelloGNOMEÂ y se le "
-"dice a GNOME que la ejecute."
+"Finalmente, se crea una instancia nueva de la clase ÂHelloGNOMEÂ y se le dice "
+"a GNOME que la ejecute."
 
 #: C/hellognome.js.page:172(section/title)
 msgid "Running your GNOME application"
@@ -18931,14 +18930,14 @@ msgid ""
 "called <var>_window</var> and assigning it a new Gtk.ApplicationWindow."
 msgstr ""
 "Se puede empezar a construir la primera ventana. Esto se hace creando una "
-"variable llamada <var>_window</var> y asignÃndole una ÂGtk."
-"ApplicationWindow nueva."
+"variable llamada <var>_window</var> y asignÃndole una ÂGtk.ApplicationWindow "
+"nueva."
 
 #: C/helloWorld.js.page:93(section/p)
 msgid ""
 "We give the window a property called <var>title</var>. The title can be any "
-"string you want it to be. To be on the safe side, it's best to stick to "
-"UTF-8 encoding."
+"string you want it to be. To be on the safe side, it's best to stick to UTF-"
+"8 encoding."
 msgstr ""
 "Se le asignara una propiedad llamada <var>title</var>. El tÃtulo puede ser "
 "la cadena que quiera pero, para estar seguro, es conveniente que tenga una "
@@ -18949,8 +18948,8 @@ msgid ""
 "Now we have a window which has a title and a working \"close\" button. Let's "
 "add the actual \"Hello World\" text."
 msgstr ""
-"Ya tiene una ventana que contiene un tÃtulo y un botÃn Âcerrar que "
-"funciona. Ahora, aÃada el texto ÂHola mundoÂ."
+"Ya tiene una ventana que contiene un tÃtulo y un botÃn Âcerrar que funciona. "
+"Ahora, aÃada el texto ÂHola mundoÂ."
 
 #: C/helloWorld.js.page:97(section/title)
 msgid "Label for the window"
@@ -18980,8 +18979,8 @@ msgstr ""
 "Una etiqueta de texto es uno de los widgets de GTK+ que puede usar si "
 "importà la biblioteca GTK+. Para usarlo, cree una variable nueva llamada "
 "Âlabel y asÃgnele una Gtk.Label nueva. DespuÃs dele propiedades dentro de "
-"las llaves Â{}Â. En este caso, se està estableciendo el texto que la "
-"etiqueta contendrÃ. Finalmente, se crea y ejecuta la aplicaciÃn:"
+"las llaves Â{}Â. En este caso, se està estableciendo el texto que la etiqueta "
+"contendrÃ. Finalmente, se crea y ejecuta la aplicaciÃn:"
 
 #: C/helloWorld.js.page:105(section/code)
 #, no-wrap
@@ -19266,9 +19265,9 @@ msgid ""
 "icon-theme-spec</link>."
 msgstr ""
 "En este ejemplo se ha usado un icono existente. Para usar un icono "
-"personalizado, necesita un archivo Â.svg con su icono guardado en <file>/"
-"usr/share/icons/hicolor/scalable/apps</file>. Escriba el nombre del archivo "
-"del icono en el archivo Â.desktop.inÂ, en la lÃnea 7. Puede obtener mÃs "
+"personalizado, necesita un archivo Â.svg con su icono guardado en <file>/usr/"
+"share/icons/hicolor/scalable/apps</file>. Escriba el nombre del archivo del "
+"icono en el archivo Â.desktop.inÂ, en la lÃnea 7. Puede obtener mÃs "
 "informaciÃn sobre los iconos en <link href=\"http://library.gnome.org/admin/";
 "system-admin-guide/stable/themes-11.html.en\">Instalar iconos para temas</"
 "link>, <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGoals/AppIcon\";>Instalar "
@@ -19798,8 +19797,8 @@ msgid ""
 "current directory for this code to work."
 msgstr ""
 "Si el archivo de imagen no se carga correctamente, la imagen tendrà un icono "
-"de Âimagen rotaÂ. El archivo <file>nombre_archivo.png</file> debe estar en "
-"la carpeta actual para que este cÃdigo funcione."
+"de Âimagen rotaÂ. El archivo <file>nombre_archivo.png</file> debe estar en la "
+"carpeta actual para que este cÃdigo funcione."
 
 #: C/image.py.page:33(section/code)
 #, no-wrap
@@ -19971,6 +19970,9 @@ msgid ""
 "where <code>pixbuf</code> is a <link href=\"http://developer.gnome.org/gdk-";
 "pixbuf/unstable//index.html\">GdkPixbuf</link>."
 msgstr ""
+"Para cargar una imagen por red, use <code>set_from_pixbuf(pixbuf)</code>, "
+"donde <code>pixbuf</code> es un <link href=\"http://developer.gnome.org/gdk-";
+"pixbuf/unstable//index.html\">GdkPixbuf</link>."
 
 #: C/image.py.page:69(item/code)
 #, no-wrap
@@ -20025,12 +20027,18 @@ msgid ""
 "<code>new_from_file_at_size(filename, width, height)</code>. If <code>width</"
 "code> or <code>height</code> is <code>-1</code>, it is not constrained."
 msgstr ""
+"Si <code>preserve_aspect_ratio=True</code> puede usar "
+"<code>new_from_file_at_size(nombre_archivo, anchura, altura)</code>. Si "
+"<code>anchura</code> o <code>altura</code> son <code>-1</code>, no se "
+"restringen."
 
 #: C/image.py.page:91(item/p)
 msgid ""
 "For loading from an input stream, see <code>new_from_stream()</code> and "
 "<code>new_from_stream_at_scale()</code> in the documentation"
 msgstr ""
+"Para cargar de un flujo de entrada, consulte <code>new_from_stream()</code> "
+"y <code>new_from_stream_at_scale()</code> en la documentaciÃn"
 
 #: C/image.vala.page:7(info/title)
 msgctxt "text"
@@ -20146,11 +20154,9 @@ msgstr ""
 "external ref='media/image-viewer.png' md5='7720360611243b14283b83527be968c2'"
 
 #: C/image-viewer.c.page:7(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Image Viewer"
 msgctxt "text"
 msgid "Image Viewer (C)"
-msgstr "Visor de imÃgenes"
+msgstr "Visor de imÃgenes (C)"
 
 #: C/image-viewer.c.page:10(info/desc) C/image-viewer.vala.page:10(info/desc)
 msgid "A little bit more than a simple \"Hello world\" Gtk application."
@@ -20499,9 +20505,9 @@ msgid ""
 "language."
 msgstr ""
 "Note que se està usando nombres de botones del <em>almacÃn</em> de GTK, en "
-"lugar de escribir manualmente ÂCancelar o ÂAbrirÂ. La ventaja de usar "
-"nombres del almacÃn es que las etiquetas de los botones ya estarÃn "
-"traducidas en el idioma del usuario."
+"lugar de escribir manualmente ÂCancelar o ÂAbrirÂ. La ventaja de usar nombres "
+"del almacÃn es que las etiquetas de los botones ya estarÃn traducidas en el "
+"idioma del usuario."
 
 #: C/image-viewer.c.page:201(item/p)
 msgid ""
@@ -21012,11 +21018,9 @@ msgstr ""
 "\"image-viewer/image-viewer.cc\">coÌdigo de referencia</link>."
 
 #: C/image-viewer.js.page:7(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Classes in JavaScript"
 msgctxt "text"
 msgid "Image Viewer (JavaScript)"
-msgstr "Clases en JavaScript"
+msgstr "Visor de imÃgenes (JavaScript)"
 
 #: C/image-viewer.js.page:10(info/desc)
 msgid ""
@@ -22000,8 +22004,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<code>set_default_response</code> determina quà botÃn se activarà si el "
 "usuario hace una doble pulsaciÃn o presiona <key>Intro</key>. En este caso, "
-"se usa el botÃn <gui>Abrir</gui> como predeterminado (que tiene el valor "
-"Â1Â)."
+"se usa el botÃn <gui>Abrir</gui> como predeterminado (que tiene el valor Â1Â)."
 
 #: C/image-viewer.js.page:291(item/p) C/image-viewer.py.page:205(item/p)
 msgid ""
@@ -22073,11 +22076,9 @@ msgstr ""
 "\"image-viewer/image-viewer.js\">coÌdigo de referencia</link>."
 
 #: C/image-viewer.py.page:7(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Image Viewer"
 msgctxt "text"
 msgid "Image Viewer (Python)"
-msgstr "Visor de imÃgenes"
+msgstr "Visor de imÃgenes (Python)"
 
 #: C/image-viewer.py.page:10(info/desc)
 msgid ""
@@ -22499,11 +22500,9 @@ msgstr ""
 "\"image-viewer/image-viewer.py\">coÌdigo de referencia</link>."
 
 #: C/image-viewer.vala.page:7(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Image Viewer"
 msgctxt "text"
 msgid "Image Viewer (Vala)"
-msgstr "Visor de imÃgenes"
+msgstr "Visor de imÃgenes (Vala)"
 
 #: C/image-viewer.vala.page:22(credit/name)
 msgid "Philip Chimento"
@@ -22546,8 +22545,8 @@ msgid ""
 "You may find the <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/\";>gtk+-3.0</link> "
 "API Reference useful, although it is not necessary to follow the tutorial."
 msgstr ""
-"Puede que la referencia de la API de <link href=\"http://valadoc.org/gtk";
-"+-3.0/\">gtk+-3.0</link> le resulte Ãtil, aunque no es necesaria para seguir "
+"Puede que la referencia de la API de <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-";
+"3.0/\">gtk+-3.0</link> le resulte Ãtil, aunque no es necesaria para seguir "
 "el tutorial."
 
 #: C/image-viewer.vala.page:60(item/p)
@@ -23265,16 +23264,12 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #: C/label.c.page:38(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/signal.html";
-#| "\">Signals</link> in GObject documentation"
 msgid ""
 "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/GtkLabel.html\";>GtkLabel</"
 "link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/signal.html";
-"\">SeÃales</link> en la documentaciÃn de GObject"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/GtkLabel.html\";>GtkLabel</"
+"link>"
 
 #: C/label.js.page:7(info/title)
 msgctxt "text"
@@ -23415,18 +23410,12 @@ msgstr ""
 "app.application.run (ARGV);\n"
 
 #: C/label.js.page:31(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At the bottom there is a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
-#| "gtk-3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.html\">TextBuffer</link>. This holds the text "
-#| "itself."
 msgid ""
 "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Label.html";
 "\">Gtk.Label</link>"
 msgstr ""
-"En la parte inferior hay un <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
-"gtk-3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.html\">BÃfer de texto</link>. Este almacena el "
-"texto."
+"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Label.html";
+"\">Gtk.Label</link>"
 
 #: C/label.py.page:7(info/title)
 msgctxt "text"
@@ -23508,6 +23497,9 @@ msgid ""
 "an instance of another class and add it to the instance of <code>MyWindow</"
 "code> in the <code>do_activate(self)</code> method:"
 msgstr ""
+"Otra manera de obtener lo que se tiene en el ejemplo es crear la etiqueta "
+"como una instancia de otra clase y aÃadirle la instancia de <code>MyWindow</"
+"code> en el mÃtodo <code>do_activate(self)</code>:"
 
 #: C/label.py.page:38(section/code)
 #, no-wrap
@@ -23580,17 +23572,27 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #: C/label.py.page:70(section/p)
+#| msgid ""
+#| "<code>label = Gtk.Label(label=\"Hello GNOME!\")</code> could also be used "
+#| "create a label and set the text directly. For a general discussion of "
+#| "this, see <link xref=\"properties.py\">here</link>."
 msgid ""
-"<code>label = Gtk.Label(label=\"Hello GNOME!\")</code> could also be used "
+"<code>label = Gtk.Label(label=\"Hello GNOME!\")</code> could also be used to "
 "create a label and set the text directly. For a general discussion of this, "
 "see <link xref=\"properties.py\">here</link>."
 msgstr ""
+"<code>label = Gtk.Label(label=\"Hello GNOME!\")</code> tambiÃn podrÃa usarse "
+"para crear una etiqueta y establecer el texto directamente. Para mÃs "
+"informaciÃn general sobre esto, consulte <link xref=\"properties.py\">aquÃ</"
+"link>."
 
 #: C/label.py.page:72(item/p)
 msgid ""
 "<code>set_line_wrap(True)</code> breaks lines if the text of the label "
 "exceeds the size of the widget."
 msgstr ""
+"<code>set_line_wrap(True)</code> rompe lÃneas si el texto de la etiqueta "
+"excede el tamaÃo del widget."
 
 #: C/label.py.page:73(item/p)
 msgid ""
@@ -23599,6 +23601,10 @@ msgid ""
 "alignment of the lines in the text of the label relative to each other. The "
 "method has no effect on a single-line label."
 msgstr ""
+"<code>set_justify(Gtk.Justification.LEFT)</code> (o <code>Gtk.Justification."
+"RIGHT, Gtk.Justification.CENTER, Gtk.Justification.FILL</code>) establece la "
+"alineaciÃn de las lÃneas en el texto de la etiqueta respecto de sÃ. El "
+"mÃtodo no tiene efecto en una etiqueta de una sola lÃnea."
 
 #: C/label.py.page:74(item/p)
 msgid ""
@@ -23607,6 +23613,10 @@ msgid ""
 "pango/stable/PangoMarkupFormat.html\">Pango Markup Language</link>. An "
 "example:"
 msgstr ""
+"Para decorar el texto se puede usar <code>set_markup(\"texto\")</code>, "
+"donde <code>\"texto\"</code> es un texto en el <link href=\"http://developer.";
+"gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html\">lenguaje de marcaciÃn Pango</"
+"link>. Un ejemplo:"
 
 #: C/label.py.page:75(item/code)
 #, no-wrap
@@ -23748,6 +23758,8 @@ msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
+"Si altera, transforma, o se basa en este trabajo, puede distribuir el "
+"trabajo resultante sÃlo bajo una licencia igual, similar o compatible."
 
 #: C/license.page:53(page/p)
 msgid ""
@@ -23756,6 +23768,10 @@ msgid ""
 "link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
 "sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
+"Para un texto completo de la licencia, consulte el <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">sitio web de "
+"CreativeCommons</link>, o lea el <link href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/\">resumen de Commons</link> completo."
 
 #: C/license.page:60(note/p)
 msgid ""
@@ -23763,6 +23779,9 @@ msgid ""
 "modify, and distribute the example code contained in this documentation "
 "under the terms of your choosing, without restriction."
 msgstr ""
+"Como una excepciÃn especial, los titulares de los derechos de autor le dan "
+"el permiso de copiar, modificar, y distribuir el cÃdigo de ejemplo contenido "
+"en esta documentaciÃn bajo sus propios tÃrminos, sin restricciÃn."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -23887,16 +23906,12 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #: C/linkbutton.c.page:33(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/signal.html";
-#| "\">Signals</link> in GObject documentation"
 msgid ""
 "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkLinkButton.html";
 "\">GtkLinkButton</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/signal.html";
-"\">SeÃales</link> en la documentaciÃn de GObject"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkLinkButton.html";
+"\">GtkLinkButton</link>"
 
 #: C/linkbutton.js.page:7(info/title)
 msgctxt "text"
@@ -24027,16 +24042,12 @@ msgstr ""
 "app.application.run (ARGV);\n"
 
 #: C/linkbutton.js.page:31(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The widget <link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.html";
-#| "\">Gtk.Window</link>"
 msgid ""
 "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.LinkButton.";
 "html\">Gtk.LinkButton</link>"
 msgstr ""
-"El widget <link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.html\";>Gtk."
-"Window</link>"
+"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.LinkButton.";
+"html\">Gtk.LinkButton</link>"
 
 #: C/linkbutton.py.page:7(info/title)
 msgctxt "text"
@@ -24128,12 +24139,18 @@ msgid ""
 "<code>False</code>) of the URI where the LinkButton points. The button "
 "becomes visited when it is clicked."
 msgstr ""
+"<code>get_visited()</code> devuelve el estado Âvisitado (<code>True</code> o "
+"<code>False</code>) del URI al que el ÂLinkButton apunta. El botÃn se vuelve "
+"Âvisitado cuando se pulsa."
 
 #: C/linkbutton.py.page:38(item/p)
 msgid ""
 "<code>set_visited(True)</code> sets the 'visited' state of the URI where the "
 "LinkButton points as <code>True</code> (analogously for <code>False</code>)."
 msgstr ""
+"<code>set_visited(True)</code> establece el estado Âvisitado del URI al que "
+"el LinkButton apunta a <code>True</code> (anÃlogamente para <code>False</"
+"code>)."
 
 #: C/linkbutton.py.page:39(item/p)
 msgid ""
@@ -24141,18 +24158,17 @@ msgid ""
 "is emitted. For an explanation of signals and callback functions, see <link "
 "xref=\"signals-callbacks.py\">this page</link>."
 msgstr ""
+"Cada vez que se pulsa un botÃn, se emite la seÃal <code>Âactivate-linkÂ</"
+"code>. Para una explicaciÃn de seÃales y funciones de devoluciÃn de llamada, "
+"consulte <link xref=\"signals-callbacks.py\">esta pÃgina</link>."
 
 #: C/linkbutton.py.page:47(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/signal.html";
-#| "\">Signals</link> in GObject documentation"
 msgid ""
 "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkLinkButton.html";
 "\">GtkLinkButton</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/signal.html";
-"\">SeÃales</link> en la documentaciÃn de GObject"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkLinkButton.html";
+"\">GtkLinkButton</link>"
 
 #: C/linkbutton.vala.page:7(info/title)
 msgctxt "text"
@@ -24211,16 +24227,12 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #: C/linkbutton.vala.page:29(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The widget <link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.html";
-#| "\">Gtk.Window</link>"
 msgid ""
 "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.LinkButton.html\";>Gtk."
 "LinkButton</link>"
 msgstr ""
-"El widget <link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.html\";>Gtk."
-"Window</link>"
+"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.LinkButton.html\";>Gtk."
+"LinkButton</link>"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -24234,11 +24246,9 @@ msgstr ""
 "external ref='media/magic-mirror.png' md5='8171faea6ed3b6ddac0da084c29e4e22'"
 
 #: C/magic-mirror.vala.page:7(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "4 Magic Mirror"
 msgctxt "text"
 msgid "Magic Mirror (Vala)"
-msgstr "4. Espejo mÃgico"
+msgstr "Espejo mÃgico (Vala)"
 
 #: C/magic-mirror.vala.page:10(info/desc)
 msgid "Use your webcam as a mirror using the GStreamer framework and Gtk+"
@@ -24255,20 +24265,15 @@ msgid "4 Magic Mirror"
 msgstr "4. Espejo mÃgico"
 
 #: C/magic-mirror.vala.page:26(synopsis/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Your mirror just fell off the wall and broke into a thousand pieces â but "
-#| "you need a mirror to shave your beard off or add some makeup! You only "
-#| "have 15 minutes left before catching the bus to work. So what can you do?"
 msgid ""
 "<em>Your mirror just fell off the wall and broke into a thousand pieces â "
 "but you need a mirror to shave your beard off or add some makeup! You only "
 "have 15 minutes left before catching the bus to work. So what can you do?</"
 "em>"
 msgstr ""
-"Su espejo se ha caiÌdo al suelo y se ha roto en miles de pedazos; pero "
-"necesita un espejo para afeitarse o para maquillarse. SoÌlo tiene 15 minutos "
-"antes de coger el autobuÌs para ir al trabajo. ÂQueÌ puede hacer?"
+"<em>Su espejo se ha caÃdo al suelo y se ha roto en miles de pedazos; pero "
+"necesita un espejo para afeitarse o para maquillarse. Solo tiene 15 minutos "
+"antes de coger el autobÃs para ir al trabajo. ÂQuà puede hacer?</em>"
 
 #: C/magic-mirror.vala.page:27(synopsis/p)
 msgid ""
@@ -24371,10 +24376,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La funciÃn estÃtica <code>main</code> se ejecuta de manera predeterminada "
 "cuando inicia una aplicaciÃn en Vala. Llama a unas pocas funciones que crean "
-"la clase ÂMainÂ, la configuran y ejecutan la aplicaciÃn. La funciÃn "
-"<code>Gtk.Main</code> inicia el bucle principal de GTK+, que ejecuta la "
-"interfaz de usuario y empieza a escuchar eventos (como pulsaciones del ratÃn "
-"y del teclado)."
+"la clase ÂMainÂ, la configuran y ejecutan la aplicaciÃn. La funciÃn <code>Gtk."
+"Main</code> inicia el bucle principal de GTK+, que ejecuta la interfaz de "
+"usuario y empieza a escuchar eventos (como pulsaciones del ratÃn y del "
+"teclado)."
 
 #: C/magic-mirror.vala.page:92(section/title)
 msgid "Access the webcam video stream with GStreamer"
@@ -24565,10 +24570,8 @@ msgid "MenuBar (Python)"
 msgstr "MenuBar (Python)"
 
 #: C/menubar.py.page:24(info/desc) C/menubar.vala.page:19(info/desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "A widget which displays text"
 msgid "A widget which holds GtkMenuItem widgets"
-msgstr "Un widget que muestra un texto"
+msgstr "Un widget que contiene widgets ÂGtkMenuItemÂ"
 
 #: C/menubar.py.page:27(page/title) C/menubar.vala.page:22(page/title)
 msgid "MenuBar"
@@ -24588,7 +24591,7 @@ msgstr "Para crear la barra de menà usando XML:"
 
 #: C/menubar.py.page:36(item/p) C/menubar.vala.page:31(item/p)
 msgid "Create <file>menubar.ui</file> using your favorite text editor."
-msgstr ""
+msgstr "Cree <file>menubar.ui</file> usando su editor de texto favorito."
 
 #: C/menubar.py.page:37(item/p) C/menubar.vala.page:32(item/p)
 msgid "Enter the following line at the top of the file:"
@@ -24604,12 +24607,21 @@ msgstr ""
 "&lt;?xml version=\"1.0\"? encoding=\"UTF-8\"?&gt;"
 
 #: C/menubar.py.page:41(item/p) C/menubar.vala.page:36(item/p)
+#| msgid ""
+#| "We want to create the interface which will contain our menubar and it's "
+#| "submenus. Our menubar will contain <gui>File</gui>, <gui>Edit</gui>, "
+#| "<gui>Choices</gui> and <gui>Help</gui> submenus. We add the following XML "
+#| "code to the file:"
 msgid ""
-"We want to create the interface which will contain our menubar and it's "
+"We want to create the interface which will contain our menubar and its "
 "submenus. Our menubar will contain <gui>File</gui>, <gui>Edit</gui>, "
 "<gui>Choices</gui> and <gui>Help</gui> submenus. We add the following XML "
 "code to the file:"
 msgstr ""
+"Se quiere crear la interfaz que contendrà la barra de menà y sus submenÃs. "
+"Su barra de menà contendrà los submenÃs <gui>File</gui>, <gui>Edit</gui>, "
+"<gui>Choices</gui> y <gui>Help</gui>. Se le aÃade el siguiente cÃdigo XML al "
+"archivo:"
 
 #: C/menubar.py.page:42(item/code) C/menubar.vala.page:37(item/code)
 #, no-wrap
@@ -24655,10 +24667,12 @@ msgid ""
 "Now we will create the .py file and use GtkBuilder to import the "
 "<file>menubar.ui</file> we just created."
 msgstr ""
+"Ahora se crea el archivo .py y se usa ÂGtkBuilder para importar el "
+"<file>menubar.ui</file> que acaba de crear."
 
 #: C/menubar.py.page:48(section/title) C/menubar.vala.page:42(section/title)
 msgid "Add the MenuBar to the window using GtkBuilder"
-msgstr ""
+msgstr "AÃadir la barra de menà a la ventana usando ÂGtkBuilderÂ"
 
 #: C/menubar.py.page:49(section/code)
 #, no-wrap
@@ -24740,10 +24754,12 @@ msgid ""
 "Now run the python application. It should look like the picture at the top "
 "of this page."
 msgstr ""
+"Ahora ejecute la aplicaciÃn de Python. Se deberÃa ver como la imagen en la "
+"parte superior de esta pÃgina."
 
 #: C/menubar.py.page:54(section/title) C/menubar.vala.page:50(section/title)
 msgid "Add items to the menus"
-msgstr ""
+msgstr "AÃadir elementos a los menÃs"
 
 #: C/menubar.py.page:55(section/p) C/menubar.vala.page:51(section/p)
 msgid ""
@@ -24753,6 +24769,10 @@ msgid ""
 "should look like this (lines 6 to 13 inclusive comprise the newly added "
 "section):"
 msgstr ""
+"Se empieza aÃadiendo 2 elementos al menà <gui>File</gui>: <gui>New</gui> y "
+"<gui>Quit</gui>. Esto se hace aÃadiÃndole una <code>section</code> al "
+"submenà <code>File</code> con estos elementos. El <file>menubar.ui</file> "
+"debe verse asà (lÃneas 6 a 13 inclusive conforman la secciÃn nueva):"
 
 #: C/menubar.py.page:58(listing/title)
 msgid "menubar.ui"
@@ -24821,6 +24841,9 @@ msgid ""
 "<code>Paste</code> item to the <code>Edit</code> submenu, and an "
 "<code>About</code> item to the <code>Help</code> submenu."
 msgstr ""
+"De esta misma manera puede aÃadirle un elemento <code>Copy</code> y uno "
+"<code>Paste</code> al submenà <code>Edit</code>, y un elemento <code>About</"
+"code> al submenà <code>Help</code>."
 
 #: C/menubar.py.page:92(section/title) C/menubar.vala.page:86(section/title)
 msgid "Setup actions"
@@ -29297,8 +29320,8 @@ msgstr ""
 "<code>renderizador</code> en el principio de esta columna. Si "
 "<code>expandir</code> es <code>False</code>, entonces no se le asigna a "
 "<code>renderizador</code> mÃs espacio del que necesita. Cualquier espacio "
-"sin utilizar se divide equitativamente entre las celdas en las que "
-"Âexpandir es <code>True</code>."
+"sin utilizar se divide equitativamente entre las celdas en las que Âexpandir "
+"es <code>True</code>."
 
 #: C/model-view-controller.py.page:89(item/p)
 msgid ""
@@ -31718,8 +31741,8 @@ msgid ""
 "Once you have created such a label, you can get the text with the getter "
 "<code>label.get_label()</code>."
 msgstr ""
-"Una vez que haya creado esta etiqueta, puede obtener el texto con el "
-"Âgetter <code>label.get_label()</code>."
+"Una vez que haya creado esta etiqueta, puede obtener el texto con el Âgetter "
+"<code>label.get_label()</code>."
 
 #: C/properties.py.page:45(section/p)
 msgid ""
@@ -32204,10 +32227,10 @@ msgstr ""
 "Aquà hay tres maneras diferentes de crear botones de radio. La primera es la "
 "manera comÃn, donde se crea un ÂGtk.RadioButton nuevo y se le asignan sus "
 "propiedades al mismo tiempo. La segunda y la tercera usan funciones que "
-"manejan algunas de sus propiedades automÃticamente; Ânew_from_widget toma "
-"un solo argumento, un botÃn de radio del mismo grupo en el que quiere poner "
-"el nuevo. Ânew_with_label_from_widgetÂ, ademÃs, toma eso y la etiqueta del "
-"botÃn de radio al mismo tiempo."
+"manejan algunas de sus propiedades automÃticamente; Ânew_from_widget toma un "
+"solo argumento, un botÃn de radio del mismo grupo en el que quiere poner el "
+"nuevo. Ânew_with_label_from_widgetÂ, ademÃs, toma eso y la etiqueta del botÃn "
+"de radio al mismo tiempo."
 
 #: C/radiobutton.js.page:102(section/p)
 msgid ""
@@ -33221,9 +33244,9 @@ msgid ""
 "arguement is the group of the radiobuttons, which we can get with "
 "<code>get_group()</code>, the second argument is the label)."
 msgstr ""
-"Otra manera de crear un ÂRadioButton nuevo con una etiqueta es "
-"<code>button1 = Gtk.RadioButton.new_with_label(None, \"Button 1\")</code> "
-"(El primer argumento es el grupo de botones de radio, que puede obtener con "
+"Otra manera de crear un ÂRadioButton nuevo con una etiqueta es <code>button1 "
+"= Gtk.RadioButton.new_with_label(None, \"Button 1\")</code> (El primer "
+"argumento es el grupo de botones de radio, que puede obtener con "
 "<code>get_group()</code>, el segundo argumento es la etiqueta)."
 
 #: C/radiobutton.py.page:53(item/p)
@@ -33815,8 +33838,8 @@ msgstr ""
 "<code>cnc_string</code>: la cadena de conexiÃn. Puede cambiar de un "
 "proveedor a otro. La sintaxis de SQLite es: <code>DB_DIR=<var>PATH</var>;"
 "DB_NAME=<var>FILENAME</var></code>. En esta demostraciÃn se accederà a una "
-"base de datos llamada Âgnome_demo en la carpeta del usaurio (tenga en "
-"cuenta la llamada a la funciÃn <code>get_home_dir</code> de GLib)."
+"base de datos llamada Âgnome_demo en la carpeta del usaurio (tenga en cuenta "
+"la llamada a la funciÃn <code>get_home_dir</code> de GLib)."
 
 #: C/record-collection.js.page:192(note/p)
 msgid ""
@@ -34747,16 +34770,16 @@ msgstr ""
 #: C/scale.js.page:91(section/p)
 msgid ""
 "The new_with_range method is one way to create a new Scale widget. The "
-"parameters it takes are a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
-"gtk-3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\">Gtk.Orientation</link>, the minimum "
-"value, the maximum value, and the increment for a single step. After that we "
-"use the Scale's methods to set its starting value, and how many decimal "
-"places it runs to. We also set its vertical alignment in this case, to "
-"control where it appears in the window."
+"parameters it takes are a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-";
+"3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\">Gtk.Orientation</link>, the minimum value, "
+"the maximum value, and the increment for a single step. After that we use "
+"the Scale's methods to set its starting value, and how many decimal places "
+"it runs to. We also set its vertical alignment in this case, to control "
+"where it appears in the window."
 msgstr ""
 "El mÃtodo nuevo Ânew_with_range es una manera de crear un widget de escala. "
-"Los parÃmetros que toma son una <link href=\"http://www.roojs.org/seed/";
-"gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\">Gtk.Orientation</link>, el valor "
+"Los parÃmetros que toma son una <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-";
+"1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\">Gtk.Orientation</link>, el valor "
 "mÃnimo, el valor mÃximo, y el incremento para un solo paso. DespuÃs de eso "
 "se usan los mÃtodos de la escala para establecer su valor de inicio, y "
 "cuÃntos lugares decimales abarca. TambiÃn se establece su alineaciÃn "
@@ -34834,11 +34857,11 @@ msgid ""
 "out; this is how you tell it not to show the number next to the Scale when "
 "you're creating one this way."
 msgstr ""
-"Aquà se crea un objeto de escala nuevo usando Â_adjustment como su "
-"propiedad ÂajusteÂ. Este es un buen atajo. Sin embargo, todavÃa hay que "
-"decirle que redondee el lugar decimal. Tenga en cuenta que la propiedad "
-"Âdraw_value està comentada; asà es como se le dice que no muestre el nÃmero "
-"junto a la escala cuando està creando una de esta manera."
+"Aquà se crea un objeto de escala nuevo usando Â_adjustment como su propiedad "
+"ÂajusteÂ. Este es un buen atajo. Sin embargo, todavÃa hay que decirle que "
+"redondee el lugar decimal. Tenga en cuenta que la propiedad Âdraw_value està "
+"comentada; asà es como se le dice que no muestre el nÃmero junto a la escala "
+"cuando està creando una de esta manera."
 
 #: C/scale.js.page:118(section/code)
 #, no-wrap
@@ -35055,8 +35078,8 @@ msgid ""
 "Finally, we create a new instance of the finished ScaleExample class, and "
 "set the application running."
 msgstr ""
-"Finalmente, se crea una instancia nueva de la clase ÂScaleExample "
-"terminada, y se ejecuta la aplicaciÃn."
+"Finalmente, se crea una instancia nueva de la clase ÂScaleExample terminada, "
+"y se ejecuta la aplicaciÃn."
 
 #: C/scale.js.page:203(section/code)
 #, no-wrap
@@ -35513,8 +35536,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para una explicaciÃn de seÃales y funciones de retorno de llamada, consulte "
 "<link xref=\"signals-callbacks.py\">esta pÃgina</link>. Un ejemplo es la "
-"seÃal <code>Âvalue-changedÂ</code>, que se emite cuando el cambia el valor "
-"de la escala."
+"seÃal <code>Âvalue-changedÂ</code>, que se emite cuando el cambia el valor de "
+"la escala."
 
 #: C/scale.py.page:35(section/p)
 msgid ""
@@ -35959,13 +35982,12 @@ msgid ""
 "<code>0</code>.)"
 msgstr ""
 "<code>set_hadjustment(ajuste)</code> y <code>set_vadjustment(ajuste)</code> "
-"establecen el <code>ajuste</code> ÂGtk.AdjustmentÂ. Este es la "
-"representaciÃn de un valor con un lÃmite superior e inferior, junto con "
-"pasos y pÃginas de incrementos, y un tamaÃo de pÃgina, y se construye como "
-"<code>Gtk.Adjustment(valor, mÃnimo, ,mÃximo, paso, pÃgina, tamaÃo_de_pÃgina)"
-"</code> donde los campos son del tipo <code>float</code>. Tenga en cuenta "
-"que <code>paso</code> no se usa en este caso, y puede establecerse a "
-"<code>0</code>."
+"establecen el <code>ajuste</code> ÂGtk.AdjustmentÂ. Este es la representaciÃn "
+"de un valor con un lÃmite superior e inferior, junto con pasos y pÃginas de "
+"incrementos, y un tamaÃo de pÃgina, y se construye como <code>Gtk.Adjustment"
+"(valor, mÃnimo, ,mÃximo, paso, pÃgina, tamaÃo_de_pÃgina)</code> donde los "
+"campos son del tipo <code>float</code>. Tenga en cuenta que <code>paso</"
+"code> no se usa en este caso, y puede establecerse a <code>0</code>."
 
 #: C/scrolledwindow.py.page:43(item/p) C/textview.py.page:98(item/p)
 msgid ""
@@ -36360,19 +36382,18 @@ msgstr ""
 "retorno_de_llamada, datos)</code>. <code>widget</code> es una instancia de "
 "un widget que creà anteriormente. A continuaciÃn, el <code>evento</code> en "
 "el que està interesado. Cada widget tiene sus propios eventos particulares "
-"que pueden ocurrir. Por ejemplo, si tiene un ÂGtk.Button generalmente "
-"querrà conectar el evento ÂclickedÂ: esto significa que cuando el botÃn se "
-"pulsa, la seÃal se envÃa. Otro ejemplo es la seÃal <code>notify::property</"
-"code>: cada vez que una <link xref=\"properties.py\">propiedad</link> se "
-"modifica en un ÂGObjectÂ, en lugar de sÃlo emitir la seÃal <code>notify</"
-"code>, GObject asocia como un detalle a la emisiÃn de la seÃal el nombre de "
-"la propiedad modificada. Esto permite clientes que quieran notificarse de "
-"cambios de una sola propiedad para filtrar la mayorÃa de los eventos antes "
-"de recibirlos. Tercero, el argumento Âretorno_de_llamada es el nombre de la "
-"funciÃn de retorno de llamada, que contiene el cÃdigo que se ejecuta cuando "
-"se emiten las seÃales del tipo especificado. Finalmente, el argumento "
-"opcional Âdatos incluye cualquier dato que debe pasarse cuando se emita la "
-"seÃal."
+"que pueden ocurrir. Por ejemplo, si tiene un ÂGtk.Button generalmente querrà "
+"conectar el evento ÂclickedÂ: esto significa que cuando el botÃn se pulsa, la "
+"seÃal se envÃa. Otro ejemplo es la seÃal <code>notify::property</code>: cada "
+"vez que una <link xref=\"properties.py\">propiedad</link> se modifica en un "
+"ÂGObjectÂ, en lugar de sÃlo emitir la seÃal <code>notify</code>, GObject "
+"asocia como un detalle a la emisiÃn de la seÃal el nombre de la propiedad "
+"modificada. Esto permite clientes que quieran notificarse de cambios de una "
+"sola propiedad para filtrar la mayorÃa de los eventos antes de recibirlos. "
+"Tercero, el argumento Âretorno_de_llamada es el nombre de la funciÃn de "
+"retorno de llamada, que contiene el cÃdigo que se ejecuta cuando se emiten "
+"las seÃales del tipo especificado. Finalmente, el argumento opcional Âdatos "
+"incluye cualquier dato que debe pasarse cuando se emita la seÃal."
 
 #: C/signals-callbacks.py.page:38(section/p)
 msgid ""
@@ -36678,10 +36699,10 @@ msgid ""
 "It's a text entry field which only accepts numbers, and which has plus and "
 "minus buttons to let you change the value without having to type anything in."
 msgstr ""
-"Un ÂSpinButton no està relacionado con un <link xref=\"spinner.js"
-"\">Spinner</link>. Es un campo de entrada de texto que sÃlo acepta nÃmeros, "
-"y que tiene botones mÃs y menos para dejarle cambiar el valor sin tener que "
-"escribir nada."
+"Un ÂSpinButton no està relacionado con un <link xref=\"spinner.js\">Spinner</"
+"link>. Es un campo de entrada de texto que sÃlo acepta nÃmeros, y que tiene "
+"botones mÃs y menos para dejarle cambiar el valor sin tener que escribir "
+"nada."
 
 #: C/spinbutton.js.page:26(page/p)
 msgid ""
@@ -36869,12 +36890,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si quiere un control mÃs fino sobre un botÃn incremental, o si quiere crear "
 "varios botones incrementales que usen todos los mismos parÃmetros, puede "
-"crear un objeto llamado <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
-"gtk-3.0/gjs/Gtk.Adjustment.html\">Ajuste</link>. Entonces, podrà usar ese "
-"objeto como una propiedad de ajuste nueva del botÃn incremental, y "
-"establecer todos los valores de una vez. DespuÃs, puede cambiar todos los "
-"botones incrementales que usan ese ajuste cambiando las propiedades de su "
-"objeto."
+"crear un objeto llamado <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-";
+"3.0/gjs/Gtk.Adjustment.html\">Ajuste</link>. Entonces, podrà usar ese objeto "
+"como una propiedad de ajuste nueva del botÃn incremental, y establecer todos "
+"los valores de una vez. DespuÃs, puede cambiar todos los botones "
+"incrementales que usan ese ajuste cambiando las propiedades de su objeto."
 
 #: C/spinbutton.js.page:112(section/p)
 msgid ""
@@ -36936,8 +36956,8 @@ msgstr ""
 "que mostrar el nÃmero de latas de atÃn por gatito, por lo que tiene una "
 "variable en el medio, que corresponde a una ecuaciÃn que usa las funciones "
 "Âget_value de los botones incrementales para descubrir sus valores. El "
-"mÃtodo Âfloor de las funciones ÂMath de JavaScript se usa para redondear "
-"el nÃmero de latas atÃn por gatito al nÃmero entero inferior mÃs cercano."
+"mÃtodo Âfloor de las funciones ÂMath de JavaScript se usa para redondear el "
+"nÃmero de latas atÃn por gatito al nÃmero entero inferior mÃs cercano."
 
 #: C/spinbutton.js.page:130(section/code)
 #, no-wrap
@@ -37491,8 +37511,8 @@ msgid ""
 "<code>page_size</code> are not used in this case, and they should be set to "
 "<code>0</code>."
 msgstr ""
-"Se necesita un ÂGtk.Adjustment para construir el ÂGtk.SpinButtonÂ. Este es "
-"la representaciÃn de un valor con un lÃmite superior e inferior, junto con "
+"Se necesita un ÂGtk.Adjustment para construir el ÂGtk.SpinButtonÂ. Este es la "
+"representaciÃn de un valor con un lÃmite superior e inferior, junto con "
 "pasos y pÃginas de incrementos, y un tamaÃo de pÃgina, y se construye como "
 "<code>Gtk.Adjustment(valor, mÃnimo, ,mÃximo, paso, pÃgina, tamaÃo_de_pÃgina)"
 "</code> donde los campos son del tipo <code>float</code>; <code>paso</code> "
@@ -38832,10 +38852,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este cÃdigo crea los tres <link href=\"button.js.page\">Gtk.Buttons</link> "
 "que se usarÃn para empujar un mensaje nuevo a la barra de tareas, extraer el "
-"Ãltimo, y limpiar todos los mensajes existentes. Los botones Âback y "
-"Âclear son <link href=\"http://developer.gnome.org/gtk/2.24/gtk-Stock-Items.";
-"html\">botones del almacÃn</link>, que se traducen automÃticamente a "
-"cualquier idioma que GNOME soporte."
+"Ãltimo, y limpiar todos los mensajes existentes. Los botones Âback y Âclear "
+"son <link href=\"http://developer.gnome.org/gtk/2.24/gtk-Stock-Items.html";
+"\">botones del almacÃn</link>, que se traducen automÃticamente a cualquier "
+"idioma que GNOME soporte."
 
 #: C/statusbar.js.page:108(section/code)
 #, no-wrap
@@ -38961,8 +38981,8 @@ msgid ""
 "We use the push() function to push a new message onto the stack. Its first "
 "parameter is the context id, and its second is the message."
 msgstr ""
-"Se usa la funciÃn Âpush()Â para empujar un mensaje nuevo a la pila. Su "
-"primer parÃmetro es el ID de contexto, y el segundo es el mensaje."
+"Se usa la funciÃn Âpush()Â para empujar un mensaje nuevo a la pila. Su primer "
+"parÃmetro es el ID de contexto, y el segundo es el mensaje."
 
 #: C/statusbar.js.page:148(section/code)
 #, no-wrap
@@ -39867,8 +39887,8 @@ msgid ""
 "code points are numbers in the range from 0 to 0x10FFFF."
 msgstr ""
 "Conceptualmente, una <em>cadena</em> es una lista de <em>caracteres</em> "
-"como ÂAÂ, ÂBÂ, ÂCÂ, o ÂÃÂ. Los caracteres son representaciones abstractas y "
-"su significado depende del lenguaje y el contexto en el que se usan. El "
+"como ÂAÂ, ÂBÂ, ÂCÂ, o ÂÃÂ. Los caracteres son representaciones abstractas y su "
+"significado depende del lenguaje y el contexto en el que se usan. El "
 "<em>estÃndar Unicode</em> describe cÃmo sus significados se representan por "
 "<em>puntos de cÃdigo</em>. Por ejemplo, los caracteres anteriores se "
 "representan con los puntos de cÃdigo U+0041, U+0042, U+0043, y U+00C9, "
@@ -41908,9 +41928,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/textview.js.page:28(item/p)
 msgid ""
-"At the bottom there is a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
-"gtk-3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.html\">TextBuffer</link>. This holds the text "
-"itself."
+"At the bottom there is a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-";
+"3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.html\">TextBuffer</link>. This holds the text itself."
 msgstr ""
 "En la parte inferior hay un <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
 "gtk-3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.html\">BÃfer de texto</link>. Este almacena el "
@@ -41953,9 +41972,9 @@ msgid ""
 "talk to a (make-believe) penguin, and checks the TextBuffer to see if you "
 "typed the word \"fish\" anywhere in it."
 msgstr ""
-"Si quiere cambiar el texto que se muestra en el ÂTextViewÂ, actÃe en el "
-"bÃfer de texto, dado que es lo que realmente contiene al texto. Es lo mismo "
-"si quiere ver lo que se ha introducido en Ãl. Esta aplicaciÃn de ejemplo le "
+"Si quiere cambiar el texto que se muestra en el ÂTextViewÂ, actÃe en el bÃfer "
+"de texto, dado que es lo que realmente contiene al texto. Es lo mismo si "
+"quiere ver lo que se ha introducido en Ãl. Esta aplicaciÃn de ejemplo le "
 "permite hablar con un pingÃino de fantasÃa, y verifica el bÃfer de texto "
 "para ver si ha introducido la palabra Âfish en Ãl."
 
@@ -42126,9 +42145,9 @@ msgid ""
 "things in."
 msgstr ""
 "El primer paso es crear un ÂTextBuffer para poner dentro las palabras. "
-"DespuÃs de eso se crea el ÂTextViewÂ, y se le dice que use el ÂTextBuffer "
-"que se creà como su bÃfer. TambiÃn se configura para que sea editable, dado "
-"que se quiere poder introducir cosas nuevas dentro."
+"DespuÃs de eso se crea el ÂTextViewÂ, y se le dice que use el ÂTextBuffer que "
+"se creà como su bÃfer. TambiÃn se configura para que sea editable, dado que "
+"se quiere poder introducir cosas nuevas dentro."
 
 #: C/textview.js.page:113(section/p)
 msgid ""
@@ -42428,8 +42447,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dado que se quiere limpiar el bÃfer de texto despuÃs de cada vez que pulsa "
 "ÂSendÂ, se configura <file>this.buffer.text</file> para que contenga una "
-"cadena vacÃa justo entonces. DespuÃs, se devuelve el foco al ÂTextViewÂ, "
-"para poder seguir escribiendo sin tener que pulsar en Ãl antes."
+"cadena vacÃa justo entonces. DespuÃs, se devuelve el foco al ÂTextViewÂ, para "
+"poder seguir escribiendo sin tener que pulsar en Ãl antes."
 
 #: C/textview.js.page:233(section/code)
 #, no-wrap
@@ -42950,8 +42969,8 @@ msgid ""
 "<code>set_editable(False)</code>. If the buffer has no editable text, it "
 "might be a good idea to use <code>set_cursor_visible(False)</code> as well."
 msgstr ""
-"El widget ÂTextView es editable de manera predeterminada. Si prefiere que "
-"no lo sea, use <code>set_editable(False)</code>. Si el bÃfer no tiene texto "
+"El widget ÂTextView es editable de manera predeterminada. Si prefiere que no "
+"lo sea, use <code>set_editable(False)</code>. Si el bÃfer no tiene texto "
 "editable, puede ser una buena idea usar <code>set_cursor_visible(False)</"
 "code> tambiÃn."
 
@@ -43024,8 +43043,8 @@ msgid ""
 "code> is omitted or <code>-1</code>, the text is inserted completely."
 msgstr ""
 "<code>insert(iter, \"texto\", longitud)</code>, donde <code>iter</code> es "
-"un iterador de texto y <code>longitud</code> es un entero positivo o "
-"<code>-1</code>, inserta en el bÃfer en <code>iter</code> los primeros "
+"un iterador de texto y <code>longitud</code> es un entero positivo o <code>-"
+"1</code>, inserta en el bÃfer en <code>iter</code> los primeros "
 "<code>longitud</code> caracteres del <code>texto</code>. Si se omite "
 "<code>longitud</code> o es <code>-1</code>, se inserta todo el texto."
 
@@ -43163,13 +43182,13 @@ msgstr ""
 "de las siguientes, concatenÃndolas con el operador OR a nivel de bits <code>|"
 "</code>: <code>0</code> (la coincidencia debe ser exacta); <code>Gtk."
 "TextSearchFlags.VISIBLE_ONLY</code> (la coincidencia puede tener texto "
-"invisible intercalado en ÂagujaÂ); <code>Gtk.TextSearchFlags.TEXT_ONLY</"
-"code> (la coincidencia puede tener Âpixbufs o widgets hijos mezclados "
-"dentro del rango coincidente); <code>Gtk.TextSearchFlags.CASE_INSENSITIVE</"
-"code> (el texto coincidirà sin importar su capitalizaciÃn). El mÃtodo "
-"devuelve una tupla que contiene un <code>Gtk.TextIter</code> apuntando al "
-"inicio y al primer carÃcter despuÃs de la coincidencia; si no se encuentra, "
-"se devuelve <code>None</code>."
+"invisible intercalado en ÂagujaÂ); <code>Gtk.TextSearchFlags.TEXT_ONLY</code> "
+"(la coincidencia puede tener Âpixbufs o widgets hijos mezclados dentro del "
+"rango coincidente); <code>Gtk.TextSearchFlags.CASE_INSENSITIVE</code> (el "
+"texto coincidirà sin importar su capitalizaciÃn). El mÃtodo devuelve una "
+"tupla que contiene un <code>Gtk.TextIter</code> apuntando al inicio y al "
+"primer carÃcter despuÃs de la coincidencia; si no se encuentra, se devuelve "
+"<code>None</code>."
 
 #: C/textview.py.page:87(item/p)
 msgid ""
@@ -43559,8 +43578,8 @@ msgid ""
 "to popped out and vice-versa, it sends out the \"toggled\" signal, which you "
 "can connect to a function to do something."
 msgstr ""
-"El mÃtodo Âget_active del ToggleButton devuelve Âtrue si està presionado, "
-"y Âfalse si no lo estÃ. Su mÃtodo Âset_active se usa si quiere cambiar su "
+"El mÃtodo Âget_active del ToggleButton devuelve Âtrue si està presionado, y "
+"Âfalse si no lo estÃ. Su mÃtodo Âset_active se usa si quiere cambiar su "
 "estado sin la necesidad de pulsarlo. Cuando cambia su estado de Âpulsado a "
 "Âno pulsado y viceversa, envÃa la seÃal ÂtoggledÂ, que puede conectar a una "
 "funciÃn para hacer algo."
@@ -43696,9 +43715,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Crear un ToggleButton es muy similar a crear un <link xref=\"button.js"
 "\">Button</link> normal. La mayor diferencia es que està manejando una seÃal "
-"Âtoggled en lugar de una ÂclickedÂ. Este cÃdigo vincula la funciÃn "
-"_onToggle a esa seÃal, para que se llame cada vez que se conmute el "
-"ToggleButton."
+"Âtoggled en lugar de una ÂclickedÂ. Este cÃdigo vincula la funciÃn _onToggle "
+"a esa seÃal, para que se llame cada vez que se conmute el ToggleButton."
 
 #: C/togglebutton.js.page:100(section/code)
 #, no-wrap
@@ -45642,8 +45660,8 @@ msgid ""
 "We want to add 5 ToolButtons: New, Open, Undo, Fullscreen and Leave "
 "Fullscreen. First, we will add the New ToolButton."
 msgstr ""
-"Se quieren aÃadir 5 ÂToolButtonÂ: ÂNewÂ, ÂOpenÂ, ÂUndoÂ, ÂFullscreenÂ, y "
-"ÂLeave FullscreenÂ. Primero, se aÃadirà el ÂToolButton ÂNewÂ."
+"Se quieren aÃadir 5 ÂToolButtonÂ: ÂNewÂ, ÂOpenÂ, ÂUndoÂ, ÂFullscreenÂ, y ÂLeave "
+"FullscreenÂ. Primero, se aÃadirà el ÂToolButton ÂNewÂ."
 
 #: C/toolbar_builder.py.page:80(item/p) C/toolbar_builder.vala.page:64(item/p)
 msgid "Under <gui>Hierarchy</gui> tab, click <gui>Add</gui>."
@@ -45782,15 +45800,15 @@ msgid ""
 "would override this setting - so in the code we have to use <code>show()</"
 "code> separately on all the elements."
 msgstr ""
-"No se quiere que se vea el ÂToolButton <gui>Salir de pantalla completa</"
-"gui> cuando el programa se inicie por primera vez, dado que la aplicaciÃn no "
+"No se quiere que se vea el ÂToolButton <gui>Salir de pantalla completa</gui> "
+"cuando el programa se inicie por primera vez, dado que la aplicaciÃn no "
 "estarà en modo pantalla completa. Puede establecer esto en la pestaÃa "
 "<gui>Comunes</gui>, pulsando <gui>No</gui> en la propiedad <gui>Visible</"
-"gui>. El ÂToolButton aparecerà de todos modos en el diseÃador de "
-"interfaces, pero se comportarà correctamente cuando se cargue el archivo en "
-"el cÃdigo de su programa. Tenga en cuenta que el mÃtodo <gui>show_all()</"
-"gui> anularÃa esta opciÃn, por lo que en el cÃdigo se tiene que usar "
-"<gui>show()</gui> en todos los elementos por separado."
+"gui>. El ÂToolButton aparecerà de todos modos en el diseÃador de interfaces, "
+"pero se comportarà correctamente cuando se cargue el archivo en el cÃdigo de "
+"su programa. Tenga en cuenta que el mÃtodo <gui>show_all()</gui> anularÃa "
+"esta opciÃn, por lo que en el cÃdigo se tiene que usar <gui>show()</gui> en "
+"todos los elementos por separado."
 
 #: C/toolbar_builder.py.page:140(item/p)
 #: C/toolbar_builder.vala.page:124(item/p)
@@ -45815,9 +45833,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El archivo XML generado por Glade se muestra debajo. Este es la descripciÃn "
 "de la barra de herramientas. En el momento en el que se escribe esto, la "
-"opciÃn para aÃadir la clase ÂGtk.STYLE_CLASS_PRIMARY_TOOLBARÂ en el "
-"diseÃador de interfaces Glade no existe. Se puede aÃadir manualmente al "
-"archivo XML. Para hacer esto, aÃada el siguiente cÃdigo XML en la lÃnea 9 de "
+"opciÃn para aÃadir la clase ÂGtk.STYLE_CLASS_PRIMARY_TOOLBARÂ en el diseÃador "
+"de interfaces Glade no existe. Se puede aÃadir manualmente al archivo XML. "
+"Para hacer esto, aÃada el siguiente cÃdigo XML en la lÃnea 9 de "
 "<file>toolbar_builder.ui</file>:"
 
 #: C/toolbar_builder.py.page:149(item/code)
@@ -46366,13 +46384,12 @@ msgid ""
 "appear in the interface designer, but will behave correctly when the file is "
 "loaded into your program code."
 msgstr ""
-"No se quiere que se vea el ÂToolButton <gui>Leave Fullscreen</gui> cuando "
-"el programa se inicie por primera vez, dado que la aplicaciÃn no estarà en "
-"modo a pantalla completa. Puede establecer esto en la pestaÃa <gui>Comunes</"
-"gui>, pulsando <gui>No</gui> en la propiedad <gui>Visible</gui>. El "
-"ÂToolButton aparecerà de todos modos en el diseÃador de interfaces, pero se "
-"comportarà correctamente cuando se cargue el archivo en el cÃdigo de su "
-"programa."
+"No se quiere que se vea el ÂToolButton <gui>Leave Fullscreen</gui> cuando el "
+"programa se inicie por primera vez, dado que la aplicaciÃn no estarà en modo "
+"a pantalla completa. Puede establecer esto en la pestaÃa <gui>Comunes</gui>, "
+"pulsando <gui>No</gui> en la propiedad <gui>Visible</gui>. El ÂToolButton "
+"aparecerà de todos modos en el diseÃador de interfaces, pero se comportarà "
+"correctamente cuando se cargue el archivo en el cÃdigo de su programa."
 
 #: C/toolbar_builder.vala.page:144(page/code)
 #, no-wrap
@@ -47936,8 +47953,8 @@ msgid ""
 "set, and an array which contains the data we want to put into those columns."
 msgstr ""
 "Este bucle <file>for</file> pone las cadenas de la libreta de direcciones en "
-"el ListStore ordenadas. En orden, se le pasa al mÃtodo Âset del ListStore "
-"el iter que apunta a la fila correcta, una matriz que dice quà columnas se "
+"el ListStore ordenadas. En orden, se le pasa al mÃtodo Âset del ListStore el "
+"iter que apunta a la fila correcta, una matriz que dice quà columnas se "
 "quieren establecer, y una matriz que contiene los datos que se quieren poner "
 "en esas columnas."
 
@@ -49409,8 +49426,8 @@ msgstr ""
 "conceptos bÃsicos. El libro <link href=\"http://learnpythonthehardway.org/";
 "book/\">Learn Python the Hard Way</link> o <link href=\"http://docs.python.";
 "org/tutorial/index.html\">The Python Tutorial</link> pueden ser un buen "
-"comienzo. Tal vez tambiÃn està interesado en <link href=\"http://python-";
-"gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/index.html\">The Python GTK+ 3 "
+"comienzo. Tal vez tambiÃn està interesado en <link href=\"http://python-gtk-";
+"3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/index.html\">The Python GTK+ 3 "
 "Tutorial</link>. Una vez que domine los conceptos bÃsicos, vuelva y revise "
 "estos tutoriales."
 
@@ -49929,8 +49946,8 @@ msgstr ""
 "hace con GeoNames es solicitar el tiempo. Todo lo que sucede despuÃs de "
 "GeoNames.getWeather(function(error, weather) ocurre sÃlo si se obtiene un "
 "mensaje de error o informaciÃn del tiempo incorrecta. Si no pasa nada de "
-"esto, el resto del programa funciona de manera normal, por lo que "
-"Âmain_Quit funciona."
+"esto, el resto del programa funciona de manera normal, por lo que Âmain_Quit "
+"funciona."
 
 #: C/weatherAppMain.js.page:124(section/title)
 msgid "Connecting signals to button and entry."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]