[gimp-help-2] Enhanced 'nn' translations



commit 35959846bba6d1c551fd51f4036ccac6b30cf49e
Author: kolbjoern <kolbjoern git gnome org>
Date:   Sun Dec 16 12:28:51 2012 +0100

    Enhanced 'nn' translations

 images/nn/toolbox/slider-fast.png                  |  Bin 0 -> 2160 bytes
 images/nn/toolbox/slider-slow.png                  |  Bin 0 -> 2170 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-rotate.png          |  Bin 15293 -> 6164 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-scale.png           |  Bin 15412 -> 6638 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-shear.png           |  Bin 14413 -> 6123 bytes
 .../nn/toolbox/transform-tools-common-options.png  |  Bin 5079 -> 5408 bytes
 po/nn/toolbox.po                                   |   22 +-
 po/nn/toolbox/selection.po                         | 2523 ++++++++++++++------
 po/nn/toolbox/transform.po                         |  873 +++++---
 9 files changed, 2328 insertions(+), 1090 deletions(-)
---
diff --git a/images/nn/toolbox/slider-fast.png b/images/nn/toolbox/slider-fast.png
new file mode 100755
index 0000000..405767f
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/slider-fast.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/slider-slow.png b/images/nn/toolbox/slider-slow.png
new file mode 100755
index 0000000..c5078a2
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/slider-slow.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-rotate.png b/images/nn/toolbox/tool-options-rotate.png
index 63fca9c..817fe8f 100644
Binary files a/images/nn/toolbox/tool-options-rotate.png and b/images/nn/toolbox/tool-options-rotate.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-scale.png b/images/nn/toolbox/tool-options-scale.png
index c269537..a4be74f 100644
Binary files a/images/nn/toolbox/tool-options-scale.png and b/images/nn/toolbox/tool-options-scale.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-shear.png b/images/nn/toolbox/tool-options-shear.png
index e8f3b2a..e963a31 100644
Binary files a/images/nn/toolbox/tool-options-shear.png and b/images/nn/toolbox/tool-options-shear.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/transform-tools-common-options.png b/images/nn/toolbox/transform-tools-common-options.png
index 0043707..bf5e80d 100644
Binary files a/images/nn/toolbox/transform-tools-common-options.png and b/images/nn/toolbox/transform-tools-common-options.png differ
diff --git a/po/nn/toolbox.po b/po/nn/toolbox.po
index 35589ef..4769671 100644
--- a/po/nn/toolbox.po
+++ b/po/nn/toolbox.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-11 20:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-15 18:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 18:48+0100\n"
 "Last-Translator: KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -717,8 +717,7 @@ msgstr ""
 "Frà og med <acronym>GIMP-2.8</acronym> er tekstbehandlaren tilgjengeleg bare "
 "dersom det er merka av for <guilabel>Bruk tekstbehandlaren</guilabel> i "
 "verktÃyinnstillingane. Dette kanskje fordi ikkje alle funksjonane fÃrebels "
-"ikkje er overfÃrte til direkte-pÃ-lerretet-metoden. Slik som t.d. Unicode "
-"teikna."
+"er overfÃrte til direkte-pÃ-lerretet-metoden. Slik som t.d. Unicode-teikna."
 
 #: src/toolbox/text.xml:443(para)
 msgid ""
@@ -2079,7 +2078,7 @@ msgstr "Bildefil"
 #: src/toolbox/intro.xml:293(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/slider-fast.png'; "
-"md5=da484b72de2e71edfcb66686a5268afa"
+"md5=df49fa74afe8f28bb2c5e057f6058135"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -2087,7 +2086,7 @@ msgstr "Bildefil"
 #: src/toolbox/intro.xml:304(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/slider-slow.png'; "
-"md5=e896465a88b6459a05a15a78cbea13df"
+"md5=519d1754ef553fbad91d050a06ccb1c5"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:11(title)
@@ -2231,7 +2230,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
 "guisubmenu><guimenuitem>VerktÃykassa</guimenuitem></menuchoice>. Det kan "
 "vere to hovudgrunnar til at du vil forandre innhaldet i verktÃykassa: 1. Eit "
-"verktÃy som du (nesten) aldri brker kan like godt fjernast for à gjere "
+"verktÃy som du (nesten) aldri bruker kan like godt fjernast for à gjere "
 "verktÃykassa meire oversiktleg. 2. Dersom du bruker t.d. fargeverktÃya svÃrt "
 "mykje, kan det hjelpe arbeidet à ha desse i verktÃykassa. Uansett kva du "
 "gjer, sà vil du alltid finne verktÃya ved à gà inn pà <guimenu>VerktÃy</"
@@ -2246,10 +2245,11 @@ msgid ""
 "guimenuitem><guimenuitem>Tool icon</guimenuitem></menuchoice>)."
 msgstr ""
 "NÃr musemarkÃren er over eit bilete, vil utsjÃnaden pà markÃren forandre seg "
-"ettet kva verktÃy som er i bruk. (Avhengig av innstillingane i "
-"<menuchoice><guimenu>Brukarinnstillingar</guimenu><guimenu>Biletvindauge</"
-"guimenu><guisubmenu>Musepeikar</guisubmenu><guimenuitem>Peikarmodus</"
-"guimenuitem><guimenuitem>VerktÃyikon</guimenuitem></menuchoice>)."
+"ettet kva verktÃy som er i bruk. Kva utsjÃnad dei ulike verktÃymarkÃrane fÃr "
+"blir bestemt i innstillingane i <menuchoice><guimenu>Brukarinnstillingar</"
+"guimenu><guimenu>Biletvindauge</guimenu><guisubmenu>Musepeikar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Peikarmodus</guimenuitem><guimenuitem>VerktÃyikon</"
+"guimenuitem></menuchoice>)."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:140(title)
 msgid "Tool Options"
diff --git a/po/nn/toolbox/selection.po b/po/nn/toolbox/selection.po
index e449c23..485924b 100644
--- a/po/nn/toolbox/selection.po
+++ b/po/nn/toolbox/selection.po
@@ -1,36 +1,368 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-02 11:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-02 11:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-13 23:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 18:46+0100\n"
 "Last-Translator: KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "Intelligent saks"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "VerktÃya"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
+msgid "Scissors"
+msgstr "Saks"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
+msgid "Scissors tool"
+msgstr "SakseverktÃyet"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
+msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Symbolet for verktÃyet Âsaks i verktÃykassa"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
+"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
+"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
+"select."
+msgstr ""
+"ÂDen intelligente saksa er eit interessant stykke verktÃy. Ho kan likna "
+"litt pà ÂlassoenÂ, men har ogsà ein del av eigenskapane til baneverktÃyet, i "
+"tillegg til noen som er spesielle for dette verktÃyet. Saksa er sÃrleg "
+"nyttig for à velje ut omrÃde som er avgrensa med sterke fargekontrastar. NÃr "
+"du bruker saksa, klikkar du av for eit sett med Âkontrollpunkt rundt kanten "
+"av det omrÃdet du Ãnskjer à velje ut. Saksa vil setje opp ei kurve som gÃr "
+"gjennom desse kontrollpunkta. Mellom desse punkta vil kurva fÃlgje mest "
+"mogleg dei fargekantane som mÃtte finnast. Dersom du er heldig, vil dette "
+"ogsà vere konturen av det omrÃdet du Ãnskjer à markera."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
+"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
+"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
+msgstr ""
+"Diverre ser det ut til at verktÃyet har problem med à fÃlgje kantane slik "
+"som tiltenkt, noe som fÃrer til at utvalet kan bli noksà grovt til sine "
+"tider. Skulle dette skje, kan du rette opp dette ved hjelp av <link linkend="
+"\"gimp-qmask\">snarmaska</link> og teikne over problemomrÃda med eit "
+"teikneverktÃy. Som oftast vil baneverktÃyet vere betre eigna enn saksa til "
+"denne typen arbeid. BaneverktÃyet har ikkje evne til à fÃlgje kantar, men "
+"banane kan endrast nÃr du mÃtte Ãnskje, og blir stÃande til du fjernar "
+"dei.   "
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:52(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
+msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
+"guimenu><guisubmenu>UtvalsverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Saksl</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr "eller ved à trykke pà tasten <keycap>I</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:85(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Valtastar"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
+msgid ""
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for all selection tools."
+msgstr ""
+"Normalinnstillingane for tastane <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</"
+"keycap> og <keycap>Alt</keycap>  er omtalet i <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for alle utvalsverktÃya."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
+msgid ""
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
+msgstr ""
+"Ein av valtastane har likevel ein noe spesiell funksjon dersom du brukar han "
+"medan du redigerer eit utval <emphasis>etter</emphasis> at du har lagt til "
+"den fÃrste noden:"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:110(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
+msgid ""
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
+msgstr ""
+"Saksa er normalt sett opp slik at nÃr du klikkar med musepeikaren vil saksa "
+"plassere det nye kontrollpunktet der fargeskiftinga er maksimal."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
+msgid ""
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+msgstr ""
+"Held du nede denne tasten, vil denne funksjonen bli kopla ut. Kontrollnoden "
+"blir plassert der musepeikaren er nÃr du klikkar."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
+msgid "Tool handling"
+msgstr "Ã bruke verktÃyet"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
+msgid "Using Intelligent Scissors"
+msgstr "Bruk av saksa"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
+msgid ""
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Kvar gong du venstreklikkar med museknappen, set du av eit kontrollpunkt. "
+"Dette blir bunde til det fÃrre kontrollpunktet med ei kurve som prÃver à "
+"fÃlgje fargeskilnadane i biletet. For à avslutta, klikkar du pà det fÃrste "
+"punktet. (MarkÃren endrar utsjÃnad for à vise at du har funne det fÃrste "
+"punktet). Du kan justera kurva ved à dra i kontrollpunkta, eller setja inn "
+"nye punkt. NÃr resultatet er slik du vil ha det, klikkar du ein eller annan "
+"stad innfÃre omrÃdet for à lage kurvene om til eit utval."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
+msgid ""
+"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
+msgstr ""
+"Som sagt tidlegare, lager du markeringa ved à klikke inn punkt pà hÃvelege "
+"stader. Desse punkta bestemmer omrisset for markeringa. Med unnatak for det "
+"fÃrste og det siste punktet, kan du flytte punkta ved à dra og sleppe dei "
+"der du mÃtte Ãnskje. Markeringa blir lukka ved à klikke det siste punktet "
+"over det fÃrste. NÃr markeringa blir lukka, vil markÃren skifte utsjÃnad for "
+"à vise kor han er i hÃve til markeringa. Er han innfÃre, vil han sjà slik "
+"ut: <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/"
+"toolbox/cissors-mouse.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>. "
+"Er han pà omrisset av markeringa, blir han sjÃande slik ut: "
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/"
+"cissors-plus.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> og dersom "
+"han er pà utsida av markeringa, slik: "
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/"
+"cissors-bad.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>. Du kan "
+"finjustere markeringa ved à opprette nye kontrollpunkt ved à klikke pà "
+"omrisset av markeringa eller ved à flytte eksisterande punkt. NÃr alt er som "
+"det skal vere, klikkar du pà innsida av markeringa for à gjere ho om til eit "
+"utval."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
+msgid ""
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+msgstr ""
+"Det er bare rÃd à lage eitt utval pà denne mÃten. PrÃver du à lage ei ny "
+"markering, vil det fÃrste utvalet forsvinne nÃr du omformar den nye "
+"markeringa til eit utval."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
+msgid ""
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
+"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
+"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
+"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
+"Path tool.)"
+msgstr ""
+"Ikkje klikk innfÃre omrÃdet fÃr du er sikker pà at markeringa er slik du vil "
+"ha ho. Angreloggen registrerer ikkje kvart enkelt klikk. Klikkar du pà "
+"ÂangreÂ, blir du fÃrt tilbake til biletet slik det var fÃr du byrja à bruke "
+"saksa, og du mà begynne heilt frà nytt igjen. Klikkar du deg over til eit "
+"anna verktÃy, vil ogsà alle punkta du har prikka inn forsvinne. Du kan "
+"likevel omforma markeringa til ein bane og arbeida vidare pà denne med "
+"baneverktÃyet."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
+msgid ""
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+"Korleis du kan flytte dette utvalet er nÃrare omtalt i avsnittet <link "
+"linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Ã flytte utval</link>. (Du kan "
+"flytte omrisset for utvalet med piltastane, men ikkje med musepeikaren)."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:233(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
+msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+msgstr "VerktÃyinnstillingane for ÂsaksaÂ"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
+msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Modus, kantutjamning og mjuke kantar"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Vis interaktiv grense"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+msgstr ""
+"Dersom du har aktivert dette valet, vil <acronym>GIMP</acronym> vise ruta "
+"som grensemarkeringa vil ta frà det fÃrre markeringspunktet og til det nye. "
+"Dersom dette valet ikkje er aktivert, vil <acronym>GIMP</acronym> vise ei "
+"rett linje frà det fÃrre markeringspunktet og til det nye. FÃrst nÃr du "
+"slepp museknappen vil den valde grensa bli markert. Dersom du har ein treg "
+"maskin og store avstandar mellom kontrollpunkta, kan det vere litt hjelp i à "
+"ikkje aktivisere dette valet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:238(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:264(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:16(title)
@@ -38,24 +370,14 @@ msgstr "Bildefil"
 msgid "Rectangle Selection"
 msgstr "Rektangelutvalet"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "VerktÃya"
-
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Utval"
 
@@ -68,45 +390,62 @@ msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
 msgstr "Symbolet for rektangelutvalet i verktÃykassa"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:34(para)
-msgid "The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
-msgstr "Rektangelutvalet blir brukt til à velje ut og markere rektangulÃre omrÃde i eit bilete. Dette er det enklaste, og det mest brukte av utvalsverktÃya. Sjà <xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/> for meir om utval og bruken av dei. Informasjon om eigenskapar som er felles for alle utvalsverktÃya finn du i <xref linkend=\"gimp-tool-select\"/>."
+msgid ""
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"Rektangelutvalet blir brukt til à velje ut og markere rektangulÃre omrÃde i "
+"eit bilete. Dette er det enklaste, og det mest brukte av utvalsverktÃya. Sjà "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/> for meir om utval og bruken av "
+"dei. Informasjon om eigenskapar som er felles for alle utvalsverktÃya finn "
+"du i <xref linkend=\"gimp-tool-select\"/>."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:42(para)
-msgid "This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">stroke</link> it."
-msgstr "Dette verktÃyet kan ogsà bli brukt for à teikne rektangel i eit bilete. Lag eit rektangulÃrt utval og fyll dette ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">fyllverktÃyet</link>. Skal du teikne eit ope rektangel, altsà bare omrisset, kan dette gjerast raskt og enkelt ved à lage eit hÃveleg utval og deretter <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">streke det opp</link> med hÃveleg farge og strek."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:52(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Aktivering"
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
+"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">stroke</link> it."
+msgstr ""
+"Dette verktÃyet kan ogsà bli brukt for à teikne rektangel i eit bilete. Lag "
+"eit rektangulÃrt utval og fyll dette ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">fyllverktÃyet</link>. Skal du teikne eit ope rektangel, altsà "
+"bare omrisset, kan dette gjerast raskt og enkelt ved à lage eit hÃveleg "
+"utval og deretter <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">streke det opp</"
+"link> med hÃveleg farge og strek."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:53(para)
 msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
 msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:58(para)
-msgid "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle Select</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</guimenu><guisubmenu>UtvalsverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Rektangelutval</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
+"guimenu><guisubmenu>UtvalsverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Rektangelutval</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:68(para)
-msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr "ved à klikke pà verktÃysymbolet<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"ved à klikke pà verktÃysymbolet<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:77(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
 msgstr "eller ved à trykke pà tasten <keycap>R</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:85(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Valtastar"
-
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:90(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:136(keycap)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
@@ -118,30 +457,65 @@ msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:93(para)
-msgid "Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and holding it down until you are finished, causes your starting point to be used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
-msgstr "Trykker du ned <keycap>Ctrl</keycap>-tasten etter at du har byrja à lage utvalet, og held han nede til du er ferdig, vil startpunktet bli brukt som sentrum i utvalet i staden for à bli eit av hjÃrna. Trykker du ned <keycap>Ctrl</keycap>-tasten <emphasis>fÃr</emphasis> du byrjar markeringa, vil det nye utvalet bli subtrahert (trekt i frÃ) det eksisterande utvalet. MarkÃren vil sjà slik ut: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:110(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
+"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
+"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
+"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Trykker du ned <keycap>Ctrl</keycap>-tasten etter at du har byrja à lage "
+"utvalet, og held han nede til du er ferdig, vil startpunktet bli brukt som "
+"sentrum i utvalet i staden for à bli eit av hjÃrna. Trykker du ned "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten <emphasis>fÃr</emphasis> du byrjar markeringa, "
+"vil det nye utvalet bli subtrahert (trekt i frÃ) det eksisterande utvalet. "
+"MarkÃren vil sjà slik ut: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:113(para)
-msgid "If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> starting the selection, the resulting selection will be added to the existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
-msgstr "Trykker du ned <keycap>Shift</keycap>-tasten <emphasis>fÃr</emphasis> du byrjar markeringa av utvalet vil det nye utvalet bli lagt til det eksisterande utvalet. MarkÃren vil sjà slik ut: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>."
+msgid ""
+"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Trykker du ned <keycap>Shift</keycap>-tasten <emphasis>fÃr</emphasis> du "
+"byrjar markeringa av utvalet vil det nye utvalet bli lagt til det "
+"eksisterande utvalet. MarkÃren vil sjà slik ut: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:122(para)
-msgid "Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous selection."
-msgstr "Trykker du ned <keycap>Shift</keycap>-tasten etter at du har byrja markeringa, og held han nede til du er ferdig, vil utvalet bli avgrensa til eit kvadrat dersom dette er det fÃrste utvalet. Seinare vil verktÃyet bruke det <guilabel>sideforholdet</guilabel> som er fastsett i verktÃyinnstillingane."
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
+"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
+"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"selection."
+msgstr ""
+"Trykker du ned <keycap>Shift</keycap>-tasten etter at du har byrja "
+"markeringa, og held han nede til du er ferdig, vil utvalet bli avgrensa til "
+"eit kvadrat dersom dette er det fÃrste utvalet. Seinare vil verktÃyet bruke "
+"det <guilabel>sideforholdet</guilabel> som er fastsett i "
+"verktÃyinnstillingane."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:141(para)
-msgid "Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, giving you a square selection centered on your starting point. Note that pressing these keys before starting your selection intersects the resulting selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
-msgstr "Trykker du ned begge tastane etter at du har byrja utveljinga vil dette gi ein kombinert effekt: Eit kvadratisk utval sentrert om startpunktet. Held du nede desse to tastane fÃr du byrjar markeringa, vil det nye utvalet lage eit snitt med den eksisterande. Dette blir ogsà vist med at musemarkÃren viser snitt-symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>."
+msgid ""
+"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
+"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
+"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
+"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Trykker du ned begge tastane etter at du har byrja utveljinga vil dette gi "
+"ein kombinert effekt: Eit kvadratisk utval sentrert om startpunktet. Held du "
+"nede desse to tastane fÃr du byrjar markeringa, vil det nye utvalet lage eit "
+"snitt med den eksisterande. Dette blir ogsà vist med at musemarkÃren viser "
+"snitt-symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-intersect.png\"/></guiicon>."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:157(title)
 msgid "Tool manipulation"
@@ -152,44 +526,131 @@ msgid "Example of Rectangle Selection."
 msgstr "Eksempel pà bruk av rektangelutvalet"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:167(para)
-msgid "When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular (or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it easily later."
-msgstr "NÃr verktÃyet er vald, vil musepeikaren vise symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> nÃr han kjem over biletet. Du kan nà dra ut og sleppe eit rektangel, eller eit kvadrat. NÃr du slepp opp museknappen, blir omrisset av utvalet vist med ei prikkelinje (Âmarsjerande maurÂ). Du treng ikkje finjustere utvalet nÃ. Det kan du eventuelt gjere seinare om nÃdvendig."
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+msgstr ""
+"NÃr verktÃyet er vald, vil musepeikaren vise symbolet "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"nÃr han kjem over biletet. Du kan nà dra ut og sleppe eit rektangel, eller "
+"eit kvadrat. NÃr du slepp opp museknappen, blir omrisset av utvalet vist med "
+"ei prikkelinje (Âmarsjerande maurÂ). Du treng ikkje finjustere utvalet nÃ. "
+"Det kan du eventuelt gjere seinare om nÃdvendig."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
-msgid "When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects change:"
-msgstr "NÃr du flytter musepeikaren rundt pà biletet, vil peikaren forandre seg alt etter kvar han er i hÃve til utvalet:"
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change:"
+msgstr ""
+"NÃr du flytter musepeikaren rundt pà biletet, vil peikaren forandre seg alt "
+"etter kvar han er i hÃve til utvalet:"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:183(para)
-msgid "- outside the selection it looks like previously; this allows to design a new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an action on the relevant key to add or subtract another selection as described in the previous paragraph."
-msgstr "- Utanfor utvalet ser musepeikaren ut slik som vist ovanfor. Dette fortel at verktÃyet er klar for à lage eit nytt utval som anten vil erstatte det eksisterande utvalet, eller kombinere det nye utvalet med det eksisterande, avhengig av kva modus verktÃyet er sett til."
+msgid ""
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
+"in the previous paragraph."
+msgstr ""
+"- Utanfor utvalet ser musepeikaren ut slik som vist ovanfor. Dette fortel at "
+"verktÃyet er klar for à lage eit nytt utval som anten vil erstatte det "
+"eksisterande utvalet, eller kombinere det nye utvalet med det eksisterande, "
+"avhengig av kva modus verktÃyet er sett til."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:189(para)
-msgid "- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These <emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection corners the pointer changes into a shape according to the context; for instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen boundary."
-msgstr "- InnfÃre utvalet er utsjÃnaden pà peikaren avhengig av kvar han er i utvalet. I kvart hjÃrne av utvalet er det ei tydeleg markert rute. Dette er <emphasis>handtak</emphasis> som du kan gripe tak i for à endre forma pà utvalet. Er peikaren over eit av desse handtaka, er utsjÃnaden avhengig av samanhengen. I det nedre, hÃgre hjÃrnet blir han for eksempel sjÃande slik ut: <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>. Du kan altsà forandra utsjÃnaden pà utvalet ved à klikke og dra i desse handtaka. FÃrer du peikaren nÃr ei av sidene, vil det kome opp ei ny rute, dvs. eit nytt handtak, som du kan ta tak i og flytte heile sida. Ogsà i dette tilfellet forandrar peikaren utsjÃnad avhengig av kva side han treff. Er han over den hÃgre sida, vil han sjà slik ut: <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\
 " format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>. Du kan forstÃrre eller forminske utvalet ved à ta tak i desse punkta."
+msgid ""
+"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
+"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
+"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
+msgstr ""
+"- InnfÃre utvalet er utsjÃnaden pà peikaren avhengig av kvar han er i "
+"utvalet. I kvart hjÃrne av utvalet er det ei tydeleg markert rute. Dette er "
+"<emphasis>handtak</emphasis> som du kan gripe tak i for à endre forma pà "
+"utvalet. Er peikaren over eit av desse handtaka, er utsjÃnaden avhengig av "
+"samanhengen. I det nedre, hÃgre hjÃrnet blir han for eksempel sjÃande slik "
+"ut: <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/"
+"toolbox/corner-pt.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject></"
+"guiicon>. Du kan altsà forandra utsjÃnaden pà utvalet ved à klikke og dra i "
+"desse handtaka. FÃrer du peikaren nÃr ei av sidene, vil det kome opp ei ny "
+"rute, dvs. eit nytt handtak, som du kan ta tak i og flytte heile sida. Ogsà "
+"i dette tilfellet forandrar peikaren utsjÃnad avhengig av kva side han "
+"treff. Er han over den hÃgre sida, vil han sjà slik ut: "
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/"
+"side-pt.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>. "
+"Du kan forstÃrre eller forminske utvalet ved à ta tak i desse punkta."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:212(para)
-msgid "- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-and-drag."
-msgstr "- InnfÃre resten av markeringa vil peikaren vise flyttesymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon> for à vise at nà kan du flytte heile utvalet ved à klikke og dra."
+msgid ""
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+"- InnfÃre resten av markeringa vil peikaren vise flyttesymbolet "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon> "
+"for à vise at nà kan du flytte heile utvalet ved à klikke og dra."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:221(para)
-msgid "Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> option, your work will be easier because what is out the selection will be darkest than what is in the selection, and then the selection seems highlighted."
-msgstr "NÃr alt arbeidet med utvalet er ferdig, mà du kome deg ut av verktÃyet, utan à Ãydelegge utvalet. Den enklaste mÃten er à klikke ein gong inne i utvalet eller à trykke <keycap>Enter</keycap>-tasten. Ein annan mÃte er à velje eit anna verktÃy utanom utvalsverktÃya og for eksempel fylle utvalet med ein farge."
+msgid ""
+"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
+"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
+"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
+"highlighted."
+msgstr ""
+"NÃr alt arbeidet med utvalet er ferdig, mà du kome deg ut av verktÃyet, utan "
+"à Ãydelegge utvalet. Den enklaste mÃten er à klikke ein gong inne i utvalet "
+"eller à trykke <keycap>Enter</keycap>-tasten. Ein annan mÃte er à velje eit "
+"anna verktÃy utanom utvalsverktÃya og for eksempel fylle utvalet med ein "
+"farge."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:228(para)
-msgid "If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can move it by a 25 pixel step."
-msgstr "Du kan setje musepeikaren over eit av markeringsomrÃda, og flytte dette med piltastane ein piksel om gongen, eller 25 pikslar om gongen viss du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten."
+msgid ""
+"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
+"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
+"move it by a 25 pixel step."
+msgstr ""
+"Du kan setje musepeikaren over eit av markeringsomrÃda, og flytte dette med "
+"piltastane ein piksel om gongen, eller 25 pikslar om gongen viss du held "
+"nede <keycap>Shift</keycap>-tasten."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:235(title)
 msgid "Sensitive selection areas"
 msgstr "Peikarsymbola"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:241(para)
-msgid "Display of all possible pointers in function of their localization with respect to the selection area."
-msgstr "Biletet viser alle peikarsymbola og kvar dei blir brukte i rektangelutvalet."
+msgid ""
+"Display of all possible pointers in function of their localization with "
+"respect to the selection area."
+msgstr ""
+"Biletet viser alle peikarsymbola og kvar dei blir brukte i rektangelutvalet."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:248(para)
-msgid "After creating and modifying the selection, you will have to exit this editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the selection."
-msgstr "NÃr alt arbeidet med utvalet er ferdig, mà du kome deg ut av verktÃyet, utan à Ãydelegge utvalet. Den enklaste mÃten er à klikke ein gong inne i utvalet eller à trykke<keycap>Enter</keycap>-tasten. Ein annan mÃte er à velje eit anna verktÃy utanom utvalsverktÃya og for eksempel fylle utvalet med ein farge."
+msgid ""
+"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
+"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
+"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
+"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
+"selection."
+msgstr ""
+"NÃr alt arbeidet med utvalet er ferdig, mà du kome deg ut av verktÃyet, utan "
+"à Ãydelegge utvalet. Den enklaste mÃten er à klikke ein gong inne i utvalet "
+"eller à trykke<keycap>Enter</keycap>-tasten. Ein annan mÃte er à velje eit "
+"anna verktÃy utanom utvalsverktÃya og for eksempel fylle utvalet med ein "
+"farge."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:258(title)
 msgid "Tool Options"
@@ -200,15 +661,15 @@ msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
 msgstr "Innstillingane for verktÃyet ÂrektangelutvalÂ"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(term)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
 msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
 msgstr "Modus, kantutjamning og mjuke kantar"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:278(para)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
 msgid "Common select options."
 msgstr "Felles innstillingar for utvalsverktÃya"
@@ -218,32 +679,54 @@ msgid "Rounded corners"
 msgstr "Avrunda hjÃrne"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:285(para)
-msgid "If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the radius that is used to round the corners of the selection."
-msgstr "Aktiverer du denne, vil det kome fram ein glidebrytar som du kan bestemme radius for hjÃrna med. (Treng du meir kontroll med utforminga av hjÃrna, kan du bruke <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Avrunda rektangel</guimenuitem></menuchoice> frà biletmenyen)."
+msgid ""
+"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
+"radius that is used to round the corners of the selection."
+msgstr ""
+"Aktiverer du denne, vil det kome fram ein glidebrytar som du kan bestemme "
+"radius for hjÃrna med. (Treng du meir kontroll med utforminga av hjÃrna, kan "
+"du bruke <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Avrunda rektangel</"
+"guimenuitem></menuchoice> frà biletmenyen)."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:294(term)
 msgid "Expand from center"
 msgstr "Ekspander frà sentrum"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:296(para)
-msgid "If you enable this option, the point the selection is started by pressing the mouse button is used as center of the selected area."
-msgstr "Dette vil fÃre til at det punktet du klikkar pà for à byrja à lage utvalet, blir sentrum i utvalet."
+msgid ""
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+"the mouse button is used as center of the selected area."
+msgstr ""
+"Dette vil fÃre til at det punktet du klikkar pà for à byrja à lage utvalet, "
+"blir sentrum i utvalet."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:304(term)
 msgid "Fixed"
-msgstr "Fast punkt"
+msgstr "Fast"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:306(para)
-msgid "This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle in different ways."
-msgstr "Denne menyen gir deg hÃve til à velje mellom fire oppsett for rektangelet:"
-
+msgid ""
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
+"in different ways."
+msgstr ""
+"Denne menyen gir deg hÃve til à velje mellom fire oppsett for rektangelet:"
+
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:312(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Sideforhold"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:314(para)
-msgid "This option allows you to design and resize the selection while keeping the aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little landscape and picture icons, you can invert this ratio."
-msgstr "Dersom du aktiverer denne, vil forholdet mellom sidene i rektangelet vere det som er skrive inn i den tilhÃyrande ruta. Dette gjeld ogsà nÃr du forandrar storleiken pà utvalet. Normalinnstillinga er 1 : 1, altsà eit kvadrat, men dette kan du endre etter behov. Du kan klikke pà symbolet for stÃande eller liggande for à invertere forholdet."
+msgid ""
+"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
+"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
+"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
+msgstr ""
+"Dersom du aktiverer denne, vil forholdet mellom sidene i rektangelet vere "
+"det som er skrive inn i den tilhÃyrande ruta. Dette gjeld ogsà nÃr du "
+"forandrar storleiken pà utvalet. Normalinnstillinga er 1 : 1, altsà eit "
+"kvadrat, men dette kan du endre etter behov. Du kan klikke pà symbolet for "
+"stÃande eller liggande for à invertere forholdet."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:324(term)
 msgid "Width"
@@ -268,27 +751,42 @@ msgstr "Storleik"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:342(para)
 msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
-msgstr "Gjer at du ikkje kan forandre formatet. HÃgda og breidda vil vere uforandra."
+msgstr ""
+"Gjer at du ikkje kan forandre formatet. HÃgda og breidda vil vere uforandra."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:353(term)
 msgid "Position"
 msgstr "Posisjon"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:355(para)
-msgid "These two text fields contain the current horizontal and vertical coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these fields to adjust the selection position precisely."
-msgstr "Desse to tekstfelta inneheld dei gjeldande vassrette og loddrette koordinata for Ãvre, venstre hjÃrne for utvlet. Du kan bruke desse felta for à justere posisjonen nÃyaktig."
+msgid ""
+"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
+"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
+"fields to adjust the selection position precisely."
+msgstr ""
+"Desse to tekstfelta inneheld dei gjeldande vassrette og loddrette koordinata "
+"for Ãvre, venstre hjÃrne for utvlet. Du kan bruke desse felta for à justere "
+"posisjonen nÃyaktig."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
-msgid "These two text fields contain the current width and height of the the selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
-msgstr "Desse to tekstfelta inneheld den gjeldande breidda og hÃgda pà utvlet. Du kan bruke desse felta for à justere storleiken nÃyaktig."
+msgid ""
+"These two text fields contain the current width and height of the the "
+"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
+msgstr ""
+"Desse to tekstfelta inneheld den gjeldande breidda og hÃgda pà utvlet. Du "
+"kan bruke desse felta for à justere storleiken nÃyaktig."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:375(term)
 msgid "Highlight"
 msgstr "Utheving"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:377(para)
-msgid "If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding mask to make visual selection much easier."
-msgstr "Dette valet fÃrer til at biletet utanom det markerte omrÃdet blir dekka av ei mÃrk, gjennomsiktig maske for à gjere utvalet tydelegare."
+msgid ""
+"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
+"mask to make visual selection much easier."
+msgstr ""
+"Dette valet fÃrer til at biletet utanom det markerte omrÃdet blir dekka av "
+"ei mÃrk, gjennomsiktig maske for à gjere utvalet tydelegare."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(term)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
@@ -304,8 +802,16 @@ msgid "Composition guides"
 msgstr "Inndelingslinjer"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:394(para)
-msgid "With this menu you can select the type of guides that is shown within the selection to make the creation of a selection easier, respecting <emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
-msgstr "I denne nedtrekksmenyen kan du velje kva slag hjelpelinjer som eventuelt skal brukast innfÃre utvalet for à gjere det enklare à utforme utvalet slik at det samsvarar med dei vanlege reglane for fotokomposisjonar."
+msgid ""
+"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
+"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
+"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+msgstr ""
+"I denne nedtrekksmenyen kan du velje kva slag hjelpelinjer som eventuelt "
+"skal brukast innfÃre utvalet for à gjere det enklare à utforme utvalet slik "
+"at det samsvarar med dei vanlege reglane for fotokomposisjonar. Du finn "
+"nÃrare omtale av hjelpelinjene i "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-transform-guides\"/>)."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:403(para)
 msgid "No Guides"
@@ -340,315 +846,73 @@ msgid "Auto Shrink Selection"
 msgstr "Autokrymp"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:428(para)
-msgid "The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange things. In any case, if the region that you want to select has a solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note that the resulting selection does not need to have the same shape as the one you sweep out."
-msgstr "Dersom avkryssingsboksen <guilabel>Autokrymp</guilabel> er avkryssa, vil <acronym>GIMP</acronym> prÃve à krympe utvalet til den nÃraste rektangulÃre forma tilgjengeleg i biletlaget. Algoritmen, dvs. matematikken som reknar ut dette, er noksà ÂintelligentÂ. I denne samanhengen betyr det at resultatet i noen tilfelle kan bli svÃrt avansert, i andre tilfelle overraskande dumt. Dersom omrÃdet du vel ut er omgitt av einsfarga flater, vil den automatiske krympinga til vanleg bli noksà brukbart. Det endelege utvalet treng ikkje ha same forma som det utvalet du feiar ut."
+msgid ""
+"The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
+"selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
+"the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to "
+"is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes "
+"does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly "
+"strange things. In any case, if the region that you want to select has a "
+"solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. "
+"Note that the resulting selection does not need to have the same shape as "
+"the one you sweep out."
+msgstr ""
+"Dersom avkryssingsboksen <guilabel>Autokrymp</guilabel> er avkryssa, vil "
+"<acronym>GIMP</acronym> prÃve à krympe utvalet til den nÃraste rektangulÃre "
+"forma tilgjengeleg i biletlaget. Algoritmen, dvs. matematikken som reknar ut "
+"dette, er noksà ÂintelligentÂ. I denne samanhengen betyr det at resultatet i "
+"noen tilfelle kan bli svÃrt avansert, i andre tilfelle overraskande dumt. "
+"Dersom omrÃdet du vel ut er omgitt av einsfarga flater, vil den automatiske "
+"krympinga til vanleg bli noksà brukbart. Det endelege utvalet treng ikkje ha "
+"same forma som det utvalet du feiar ut."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:445(term)
 msgid "Shrink merged"
 msgstr "Krymp fletta"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:447(para)
-msgid "If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will use the pixel information from the visible display of the image, rather than just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
-msgstr "Dersom ogsà <guilabel>Krymp fletta</guilabel> er avkryssa, vil den automatiske krympinga bruke pikselinformasjonar frà alle dei synlege laga i staden for bare det aktive laget. Du kan finne meir om dette i ordlista under <xref linkend=\"glossary-samplemerge\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
-msgid "Intelligent Scissors"
-msgstr "Intelligent saks"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
-msgid "Scissors"
-msgstr "Saks"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
-msgid "Scissors tool"
-msgstr "SakseverktÃyet"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
-msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Symbolet for verktÃyet Âsaks i verktÃykassa"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
-msgid "The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has some features in common with the Lasso, some features in common with the Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to select. The tool produces a continuous curve passing through these control nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to select."
-msgstr "ÂDen intelligente saksa er eit interessant stykke verktÃy. Ho kan likna litt pà ÂlassoenÂ, men har ogsà ein del av eigenskapane til baneverktÃyet, i tillegg til noen som er spesielle for dette verktÃyet. Saksa er sÃrleg nyttig for à velje ut omrÃde som er avgrensa med sterke fargekontrastar. NÃr du bruker saksa, klikkar du av for eit sett med Âkontrollpunkt rundt kanten av det omrÃdet du Ãnskjer à velje ut. Saksa vil setje opp ei kurve som gÃr gjennom desse kontrollpunkta. Mellom desse punkta vil kurva fÃlgje mest mogleg dei fargekantane som mÃtte finnast. Dersom du er heldig, vil dette ogsà vere konturen av det omrÃdet du Ãnskjer à markera."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
-msgid "Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic for this tool, with the result that the selections it creates tend to be pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to <link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until you delete them, and can be altered at any time."
-msgstr "Diverre ser det ut til at verktÃyet har problem med à fÃlgje kantane slik som tiltenkt, noe som fÃrer til at utvalet kan bli noksà grovt til sine tider. Skulle dette skje, kan du rette opp dette ved hjelp av <link linkend=\"gimp-qmask\">snarmaska</link> og teikne over problemomrÃda med eit teikneverktÃy. Som oftast vil baneverktÃyet vere betre eigna enn saksa til denne typen arbeid. BaneverktÃyet har ikkje evne til à fÃlgje kantar, men banane kan endrast nÃr du mÃtte Ãnskje, og blir stÃande til du fjernar dei.   "
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
-msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
-msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</guimenu><guisubmenu>UtvalsverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Saksl</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
-msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr "ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
-msgstr "eller ved à trykke pà tasten <keycap>I</keycap>."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
-msgid "The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\"/> for all selection tools."
-msgstr "Normalinnstillingane for tastane <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> og <keycap>Alt</keycap>  er omtalet i <xref linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\"/> for alle utvalsverktÃya."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
-msgid "There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have added the first node:"
-msgstr "Ein av valtastane har likevel ein noe spesiell funksjon dersom du brukar han medan du redigerer eit utval <emphasis>etter</emphasis> at du har lagt til den fÃrste noden:"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
-msgid "By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for placing a new control node or moving an existing node."
-msgstr "Saksa er normalt sett opp slik at nÃr du klikkar med musepeikaren vil saksa plassere det nye kontrollpunktet der fargeskiftinga er maksimal."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
-msgid "Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
-msgstr "Held du nede denne tasten, vil denne funksjonen bli kopla ut. Kontrollnoden blir plassert der musepeikaren er nÃr du klikkar."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
-msgid "Tool handling"
-msgstr "Ã bruke verktÃyet"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
-msgid "Using Intelligent Scissors"
-msgstr "Bruk av saksa"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
-msgid "Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, which is connected to the last control point by a curve that tries to follow edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a selection."
-msgstr "Kvar gong du venstreklikkar med museknappen, set du av eit kontrollpunkt. Dette blir bunde til det fÃrre kontrollpunktet med ei kurve som prÃver à fÃlgje fargeskilnadane i biletet. For à avslutta, klikkar du pà det fÃrste punktet. (MarkÃren endrar utsjÃnad for à vise at du har funne det fÃrste punktet). Du kan justera kurva ved à dra i kontrollpunkta, eller setja inn nye punkt. NÃr resultatet er slik du vil ha det, klikkar du ein eller annan stad innfÃre omrÃdet for à lage kurvene om til eit utval."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
-msgid "As said above when you click with this tool you drop points. The selection boundary is driven by these control points. During creation you can move each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The selection is closed when you are clicking the last point over the first one. When the selection is closed the pointer shape changes according to its position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on the boundary or by moving each control points (merged first and last point). The selection is validated when you click inside."
-msgstr "Som sagt tidlegare, lager du markeringa ved à klikke inn punkt pà hÃvelege stader. Desse punkta bestemmer omrisset for markeringa. Med unnatak for det fÃrste og det siste punktet, kan du flytte punkta ved à dra og sleppe dei der du mÃtte Ãnskje. Markeringa blir lukka ved à klikke det siste punktet over det fÃrste. NÃr markeringa blir lukka, vil markÃren skifte utsjÃnad for à vise kor han er i hÃve til markeringa. Er han innfÃre, vil han sjà slik ut: <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>. Er han pà omrisset av markeringa, blir han sjÃande slik ut: <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> og dersom han er pà utsida av markeringa, slik: <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></imageobject></in
 linemediaobject></guiicon>. Du kan finjustere markeringa ved à opprette nye kontrollpunkt ved à klikke pà omrisset av markeringa eller ved à flytte eksisterande punkt. NÃr alt er som det skal vere, klikkar du pà innsida av markeringa for à gjere ho om til eit utval."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
-msgid "You have to notice that you can get only one selection; if you create a second selection, the first one is erased when you validate the second one."
-msgstr "Det er bare rÃd à lage eitt utval pà denne mÃten. PrÃver du à lage ei ny markering, vil det fÃrste utvalet forsvinne nÃr du omformar den nye markeringa til eit utval."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
-msgid "Be sure not to click inside the curve until you are completely done adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you back to zero, and you will have to start constructing the curve again from scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. (But you still can transform your selection into a path and work it with the Path tool.)"
-msgstr "Ikkje klikk innfÃre omrÃdet fÃr du er sikker pà at markeringa er slik du vil ha ho. Angreloggen registrerer ikkje kvart enkelt klikk. Klikkar du pà ÂangreÂ, blir du fÃrt tilbake til biletet slik det var fÃr du byrja à bruke saksa, og du mà begynne heilt frà nytt igjen. Klikkar du deg over til eit anna verktÃy, vil ogsà alle punkta du har prikka inn forsvinne. Du kan likevel omforma markeringa til ein bane og arbeida vidare pà denne med baneverktÃyet."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
-msgid "To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link>."
-msgstr "Korleis du kan flytte dette utvalet er nÃrare omtalt i avsnittet <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Ã flytte utval</link>. (Du kan flytte omrisset for utvalet med piltastane, men ikkje med musepeikaren)."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:233(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Innstillingar"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
-msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
-msgstr "VerktÃyinnstillingane for ÂsaksaÂ"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
-msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Modus, kantutjamning og mjuke kantar"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
-msgid "Interactive boundary"
-msgstr "Vis interaktiv grense"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
-msgid "If this option is enabled, dragging a control node during placement will indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes are far apart, this may give a bit of a speed-up."
-msgstr "Dersom du har aktivert dette valet, vil <acronym>GIMP</acronym> vise ruta som grensemarkeringa vil ta frà det fÃrre markeringspunktet og til det nye. Dersom dette valet ikkje er aktivert, vil <acronym>GIMP</acronym> vise ei rett linje frà det fÃrre markeringspunktet og til det nye. FÃrst nÃr du slepp museknappen vil den valde grensa bli markert. Dersom du har ein treg maskin og store avstandar mellom kontrollpunkta, kan det vere litt hjelp i à ikkje aktivisere dette valet."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:35(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; md5=28aba01cdf578716f043af7a73b06dc2"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:123(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:150(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:15(title)
-msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
-msgstr "Tryllestaven"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:25(primary)
-msgid "Fuzzy Selection"
-msgstr "Tryllestaven"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:22(secondary)
-msgid "Fuzzy selection"
-msgstr "Tryllestaven"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:28(primary)
-msgid "Magic Wand"
-msgstr "Tryllestaven"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:32(title)
-msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Symbolet for tryllestaven i verktÃykassa"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:40(para)
-msgid "The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the current layer or image based on color similarity."
-msgstr "<emphasis>Tryllestaven</emphasis>, eller ÂverktÃyet for à markera samanhengande omrÃdeÂ, blir brukt for à velje ut samanhengande omrÃde i det aktive laget eller biletet med meir eller mindre same farge."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:44(para)
-msgid "When using this tool, it is very important to pick the right starting point. If you select the wrong spot, you might get something very different from what you want, or even the opposite."
-msgstr "NÃr du nyttar dette verktÃyet, er det svÃrt viktig à velja det rette startpunktet. Vel du feil, kan resultatet bli noksà langt frà det du hadde venta deg."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:49(para)
-msgid "The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, however, that the more you use it, the more frustrated you become with the difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-colored) background area."
-msgstr "Tryllestaven er eit godt verktÃy for à velje ut omrÃde med skarpe, markerte kantar. I tillegg er det morosamt à bruka det, sà nybegynnarane likar ofte dette verktÃyet svÃrt godt. Etterkvart vil kanskje gleda blir bytt ut med frustrasjon over at du ikkje greier à gjere nÃyaktig det utvalet du Ãnskjer. Meir frustrerande er det kanskje likevel at etter at du har sleppt museknappen, kan du ikkje gjere endringar i utvalet. Er du misnÃgd, mà du gjere alt om igjen. Etter kvart vil du kanskje finne ut at verktÃya for <link linkend=\"gimp-tool-path\">bane</link> og <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">vel etter farge</link> er vel sà nyttige. Du bÃr likevel ikkje avskriva tryllestaven. Han er fin til à velje ut eit omrÃde innfÃre eit omriss, og for à retta opp unÃyaktige markeringar. Vidare er han ofte svÃrt nyttig for à velje einsfarga eller nÃr einsfarga bakgrunnar eller stÃrre fargeflater."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:62(para)
-msgid "Note that as the selected area expands outward from the center, it does not only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or upward (or to the left)."
-msgstr "Legg merke til at det valde omrÃdet forplantar seg utover frà sentrum. Det spreier seg ikkje bare til nÃrliggande fargepunkt, men kan ogsà gjere smà hopp. Kor lange desse hoppa kan vere, bestemmer du i <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">verktÃyinnstillingane</link> under <guimenuitem>innstillingar</guimenuitem> i brukarinnstillingane. Ved à auka eller minska Âterskelverdien i avsnittet Âvel samanhengande omrÃde kan du gjere tryllestaven meir eller mindre aggressiv. Ver bare klar over at dette ogsà pÃverkar fylle- og blande-verktÃya."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:73(para)
-msgid "You can access the Magic Wand Tool in different ways:"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:78(para)
-msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</guimenu><guisubmenu>UtvalsverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Tryllestavenl</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:88(para)
-msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr "ved à klikke pà verktÃysymbolet<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:98(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
-msgstr "eller ved à trykke pà tasten <keycap>U</keycap>."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:81(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Valtastane (normalinnstillinga)"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:107(para)
-msgid "The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-tool-select\"/> for help with these."
-msgstr "Dette verktÃyet har ingen spesielle innstillingar for valtastane utover dei som er omtalte under <link linkend=\"gimp-tool-select\">felles valtaster</link>."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:117(title)
-msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
-msgstr "Bruk av tryllestaven"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:127(para)
-msgid "It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels whose colors are similar to the starting pixel. You can control the threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can reduce the selection by dragging upwards or to the left."
-msgstr "Tryllestaven blir aktivert ved at du klikkar pà eit fargepunkt i biletet. Du vil dà sjà korleis markeringa flyt utover som vatn over eit flatt lende etter kvart som punkta med liknande farge som startpunktet blir markerte. Du kan kontrollera kor like fargane mà vera for à bli tatt med i utvalet ved à flytta musepeikaren nedover eller mot hÃgre. Dess lenger du flyttar peikaren, dess stÃrre omrÃde. Flytter du peikaren oppover eller mot venstre, blir omrÃdet redusert."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:135(para)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
-msgid "To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link>."
-msgstr "Korleis du kan flytte dette utvalet er nÃrare omtalt i avsnittet <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Ã flytte utval</link>. (Du kan flytte omrisset for utvalet med piltastane, men ikkje med musepeikaren)."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:146(title)
-msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
-msgstr "Innstillingane for tryllestaven"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:170(term)
-msgid "Finding Similar Colors"
-msgstr "Finn liknande fargar"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:172(para)
-msgid "These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from the initial point."
-msgstr "Dette er innstillingar som pÃverkar mÃten tryllestaven utvidar seg pà ut frà det valde startpunktet."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:178(term)
-msgid "Select Transparent Areas"
-msgstr "Vel gjennomsiktige omrÃde"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:180(para)
-msgid "This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are completely transparent. If this option is not checked, transparent areas will never be included in the selection."
-msgstr "Dersom denne er avmerka, vil tryllestaven kunne markere ogsà gjennomsiktige omrÃde. Elles blir ikkje gjennomsiktige omrÃde inkluderte i utvalet."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:189(term)
-msgid "Sample Merged"
-msgstr "Flett synlege"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:191(para)
-msgid "This option becomes relevant when you have several layers in your image, and the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react to the composite color of all visible layers. For further information, see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</link>."
-msgstr "Dette valet kan vere relevant nÃr du har mange lag i biletet, og det aktive laget anten er litt gjennomsiktig eller er sett til ein annan modus enn normal. Dersom dette er tilfelle, vil fargane i laget vere annleis enn fargane i det synlege biletet. Tryllestaven vil, dersom du har kryssa av for dette valet, reagere pà fargane slik dei ser ut for oss. Dersom valet er umarkert, vil tryllestaven reagere bare pà fargane i det aktive laget. Sjà nÃrare i ordboka under <xref linkend=\"glossary-samplemerge\"/>."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:207(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Terskel"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:209(para)
-msgid "This slider determines the range of colors that will be selected at the moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the result you want."
-msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer kor like fargane mà vere fargen i du startar med. Dess stÃrre verdi, dess stÃrre omrÃde blir markert. Dersom du etter det fÃrste knappetrykket drar peikaren nedover eller til hÃgre, vil omrÃdet bli stÃrre. Drar du peikaren oppover eller til venstre, vil omrÃdet bli redusert. Du har sÃleis eigentleg ikkje bruk for denne brytaren til anna enn eventuelt à minske avstanden du mà flytta peikaren."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:224(term)
-msgid "Selection by"
-msgstr "Vel etter"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:226(para)
-msgid "With this option you can choose which component of the image GIMP shall use to calculate the similarity."
-msgstr "Her kan du bestemma kva biletkomponentar som skal brukast for à rekne ut likskapen. Normalinnstillinga er ÂsamansettÂ, dvs. ein kombinasjon av alle."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:230(para)
-msgid "The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and <guimenuitem>Value</guimenuitem>."
-msgstr "Du kan velje mellom fÃlgjande komponentar: <guimenuitem>Raud</guimenuitem>, <guimenuitem>GrÃn</guimenuitem>, <guimenuitem>BlÃ</guimenuitem>, <guimenuitem>KulÃr</guimenuitem>, <guimenuitem>Metning</guimenuitem> og <guimenuitem>Lysverdi</guimenuitem>."
+msgid ""
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
+"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
+"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Dersom ogsà <guilabel>Krymp fletta</guilabel> er avkryssa, vil den "
+"automatiske krympinga bruke pikselinformasjonar frà alle dei synlege laga i "
+"staden for bare det aktive laget. Du kan finne meir om dette i ordlista "
+"under <xref linkend=\"glossary-samplemerge\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
-msgid "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
@@ -674,24 +938,71 @@ msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
 msgstr "Symbolet for frihandsutval i verktÃykassa"
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
-msgid "The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse button, the selection is closed by connecting the current pointer location to the start location with a straight line. You can go outside the edge of the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good for precise definition. Experienced users find that it is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
-msgstr "Dette verktÃyet blir brukt nÃr du har behov for à lage eit utval pà frihand ved à teikna med musepeikaren medan du held nede den venstre museknappen. NÃr du slepp museknappen, vil det siste punktet i markeringa bli kopla saman med det fÃrste punktet med ei rett linje. Du kan gà pà utsida av biletet og kome inn att, dersom du har behov for det. Lassoen er nyttig nÃr du bare treng eit grovt og unÃyaktig utval, men er dÃrleg eigna til à lage presise utval. Bruker du <acronym>GIMP</acronym> ofte, vil du kanskje finna at det er enklaste ofte à grovteikna med frihandsutvalet for deretter à bruke <link linkend=\"gimp-qmask\">snarmaska</link> for à finjustera detaljane."
+msgid ""
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
+"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
+"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
+"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
+"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
+"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
+"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
+"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> mode for detail work."
+msgstr ""
+"Dette verktÃyet blir brukt nÃr du har behov for à lage eit utval pà frihand "
+"ved à teikna med musepeikaren medan du held nede den venstre museknappen. "
+"NÃr du slepp museknappen, vil det siste punktet i markeringa bli kopla saman "
+"med det fÃrste punktet med ei rett linje. Du kan gà pà utsida av biletet og "
+"kome inn att, dersom du har behov for det. Lassoen er nyttig nÃr du bare "
+"treng eit grovt og unÃyaktig utval, men er dÃrleg eigna til à lage presise "
+"utval. Bruker du <acronym>GIMP</acronym> ofte, vil du kanskje finna at det "
+"er enklaste ofte à grovteikna med frihandsutvalet for deretter à bruke <link "
+"linkend=\"gimp-qmask\">snarmaska</link> for à finjustera detaljane."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
-msgid "For information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
-msgstr "Du kan finne meir om utvala og bruken av dei i GIMP i kapitlet <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Utval</link>. Funksjonar som er felles for utvalsverktÃya er omtalte i avsnittet <link linkend=\"gimp-tool-select\">UtvalsverktÃya</link>. "
+msgid ""
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"Du kan finne meir om utvala og bruken av dei i GIMP i kapitlet <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Utval</link>. Funksjonar som er felles for "
+"utvalsverktÃya er omtalte i avsnittet <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">UtvalsverktÃya</link>. "
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
-msgid "The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a mouse."
-msgstr "Har du tilgang pà digitalt teiknebrett, vil du finne at dette er mykje enklare i bruk saman med lassoen enn datamusa."
+msgid ""
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+"mouse."
+msgstr ""
+"Har du tilgang pà digitalt teiknebrett, vil du finne at dette er mykje "
+"enklare i bruk saman med lassoen enn datamusa."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
-msgid "A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a new anchor point that you can move as long as you don't click again (the mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15Â."
-msgstr "Frà og med GIMP 2.6 kan du ogsà bruke polygonalutval. I staden for à klikke og dra eit frihandsutval, kan du lage utvalet bare ved à klikke inn ankerpunkt. NÃr du flytter musepeikaren utan à klikke pà nytt, vil du fà ei linje ut frà ankerpunktet. NÃr du klikkar igjen, blir ogsà denne linja forankra og linja blir til eit segment. Held du nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du flytter musepeikaren, vil du avgrense flyttevinklane til multiplar av 15Â."
+msgid ""
+"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
+"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
+"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
+"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
+"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
+"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
+"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15Â."
+msgstr ""
+"Frà og med GIMP 2.6 kan du ogsà bruke polygonalutval. I staden for à klikke "
+"og dra eit frihandsutval, kan du lage utvalet bare ved à klikke inn "
+"ankerpunkt. NÃr du flytter musepeikaren utan à klikke pà nytt, vil du fà ei "
+"linje ut frà ankerpunktet. NÃr du klikkar igjen, blir ogsà denne linja "
+"forankra og linja blir til eit segment. Held du nede <keycap>Ctrl</keycap>-"
+"tasten medan du flytter musepeikaren, vil du avgrense flyttevinklane til "
+"multiplar av 15Â."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
 msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
-msgstr "Du kan altsà blande segment laga med frihandsteikning og segment laga med polygonale segment."
+msgstr ""
+"Du kan altsà blande segment laga med frihandsteikning og segment laga med "
+"polygonale segment."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
 msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
@@ -702,20 +1013,36 @@ msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
 msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
-msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</guimenu><guisubmenu>UtvalsverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Frihandslutval</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
+"guimenu><guisubmenu>UtvalsverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Frihandslutval</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
-msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr "ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
 msgstr "eller ved à trykke pà tasten <keycap>F</keycap>."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
-msgid "The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
-msgstr "Dette verktÃyet har ingen spesielle innstillingar for valtastane utover dei som er omtalte under <link linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\">felles valtaster</link>."
+msgid ""
+"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"Dette verktÃyet har ingen spesielle innstillingar for valtastane utover dei "
+"som er omtalte under <link linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\">felles "
+"valtaster</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
 msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
@@ -726,61 +1053,84 @@ msgid "Tool Options for the Lasso tool"
 msgstr "Innstillingane for ÂlassoverktÃyetÂ"
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
-msgid "The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
-msgstr "Dette verktÃyet har ingen spesielle innstillingar utover dei som er omtalte i <xref linkend=\"gimp-tool-select-options\"/>."
+msgid ""
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"Dette verktÃyet har ingen spesielle innstillingar utover dei som er omtalte "
+"i <xref linkend=\"gimp-tool-select-options\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
+"md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:88(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
+"md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:109(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
+"md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:123(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
+"md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:213(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; md5=754cd829b4dc99bad8167ba157fcf32c"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
+"md5=754cd829b4dc99bad8167ba157fcf32c"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:240(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
+"md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:252(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
+"md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:264(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
+"md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:14(title)
@@ -795,8 +1145,17 @@ msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
 msgstr "Symbolet for Âforgrunnutsvalet i verktÃyskassa"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:37(para)
-msgid "This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-online-siox\"/>."
-msgstr "Dette verktÃyet blir brukt for à trekke ut forgrunnen frà det aktive laget eller frà eit utval. Det bruker ein spesiell metode, den sÃkalla SIOX-metoden (<foreignphrase>Simple Interactive Object eXtraction</foreignphrase>) som du kan finne meir om pà Internett under <xref linkend=\"bibliography-online-siox\"/>."
+msgid ""
+"This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
+"selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
+"Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-siox\"/>."
+msgstr ""
+"Dette verktÃyet blir brukt for à trekke ut forgrunnen frà det aktive laget "
+"eller frà eit utval. Det bruker ein spesiell metode, den sÃkalla SIOX-"
+"metoden (<foreignphrase>Simple Interactive Object eXtraction</"
+"foreignphrase>) som du kan finne meir om pà Internett under <xref linkend="
+"\"bibliography-online-siox\"/>."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:45(title)
 msgid "Directions for use"
@@ -807,28 +1166,59 @@ msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
 msgstr "VerktÃyet bruker eit par steg for à lage eit utval:"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:51(para)
-msgid "<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from the background."
-msgstr "Marker sÃnn omtrentleg det omrÃdet du vil trekke ut. Pass pà à ta med minst mogleg av bakgrunnen. NÃr du aktiverer dette verktÃyet, blir musepeikaren omforma til ein lasso for à vise at verktÃyet arbeider pà same mÃten som frihandsverktÃyet (lassoen)."
+msgid ""
+"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
+"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
+"actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from "
+"the background."
+msgstr ""
+"Marker sÃnn omtrentleg det omrÃdet du vil trekke ut. Pass pà à ta med minst "
+"mogleg av bakgrunnen. NÃr du aktiverer dette verktÃyet, blir musepeikaren "
+"omforma til ein lasso for à vise at verktÃyet arbeider pà same mÃten som "
+"frihandsverktÃyet (lassoen)."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:57(para)
-msgid "As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer goes now with the Paint-brush icon for the next step."
-msgstr "NÃr du slepp opp museknappen, blir det umarkerte omrÃdet av biletet dekka med ei mÃrkeblà maske. Dersom utvalet ikkje er lukka, vil endane bli lenka saman automatisk med ei rett linje. Musepeikaren skifter frà lassoen til mÃlarpenselen."
+msgid ""
+"As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
+"is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
+"will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
+"goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+msgstr ""
+"NÃr du slepp opp museknappen, blir det umarkerte omrÃdet av biletet dekka "
+"med ei mÃrkeblà maske. Dersom utvalet ikkje er lukka, vil endane bli lenka "
+"saman automatisk med ei rett linje. Musepeikaren skifter frà lassoen til "
+"mÃlarpenselen."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:65(title)
 msgid "The foreground is roughly selected"
 msgstr "Grovmarkert forgrunn"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:75(para)
-msgid "<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in the selected foreground going over colors which will be kept for the extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using the same color as foreground is better. Be careful not painting background pixels."
-msgstr "Bruk penselen og trekk ein kontinuerleg strek over dei fargane du vil ha med i utvalet innfÃre markeringa. Du kan endre breidda pà penselen etter behov. Det er likegyldig kva farge du brukar, men sjÃlvsagt er det lurt à bruke andre fargar enn dei du finn i utvalet. Det er viktig at du ikkje teiknar over noen av bakgrunnsfargane."
+msgid ""
+"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
+"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
+"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
+"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
+"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Bruk penselen og trekk ein kontinuerleg strek over dei fargane du vil ha med "
+"i utvalet innfÃre markeringa. Du kan endre breidda pà penselen etter behov. "
+"Det er likegyldig kva farge du brukar, men sjÃlvsagt er det lurt à bruke "
+"andre fargar enn dei du finn i utvalet. Det er viktig at du ikkje teiknar "
+"over noen av bakgrunnsfargane."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:84(title)
 msgid "The line drawn on the foreground"
 msgstr "Streken teikna pà forgrunnen"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:91(para)
-msgid "In this example, it is important that the line goes over the yellow capitulum of the flower."
-msgstr "I dette eksemplet er det viktig at streken gÃr over det gule midtpartiet i blomsten."
+msgid ""
+"In this example, it is important that the line goes over the yellow "
+"capitulum of the flower."
+msgstr ""
+"I dette eksemplet er det viktig at streken gÃr over det gule midtpartiet i "
+"blomsten."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:100(para)
 msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
@@ -839,16 +1229,30 @@ msgid "The area which will be selected"
 msgstr "OmrÃde som skal markerast"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:115(para)
-msgid "You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted selection:"
-msgstr "For à gjere markeringa om til eit utval mà du trykke <keycap>Enter</keycap>-tasten:"
+msgid ""
+"You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
+"selection:"
+msgstr ""
+"For à gjere markeringa om til eit utval mà du trykke <keycap>Enter</keycap>-"
+"tasten:"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(title)
 msgid "Foreground is selected"
 msgstr "Forgrunnen er utvald"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:130(para)
-msgid "Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this selection, you must select another tool."
-msgstr "Sà lenge du ikkje har brukt <keycap>Enter</keycap>-tasten kan du angre utvalet med menyvalet <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Vel ingen</guimenuitem></menuchoice>. Kombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Z</keycap> verkar ikkje pà dette filteret. Har du bruk for à fjerne utvalet, mà du klikke pà biletet med eit anna verktÃy."
+msgid ""
+"Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
+"selection, you must select another tool."
+msgstr ""
+"SÃ lenge du ikkje har brukt <keycap>Enter</keycap>-tasten kan du angre "
+"utvalet med menyvalet <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Vel "
+"ingen</guimenuitem></menuchoice>. Kombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + "
+"<keycap>Z</keycap> verkar ikkje pà dette filteret. Har du bruk for à fjerne "
+"utvalet, mà du klikke pà biletet med eit anna verktÃy."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:147(title)
 msgid "Activating the Tool"
@@ -859,20 +1263,51 @@ msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
 msgstr "Du kan aktivere dette verktÃyet pà to mÃtar:"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:153(para)
-msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
-msgstr "ved à klikke pà verktÃysymbolet<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+"ved à klikke pà verktÃysymbolet<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:163(para)
-msgid "through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
-msgstr "eller frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</guimenu><guisubmenu>UtvalsverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Forgrunnutsval</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"image menu."
+msgstr ""
+"eller frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
+"guimenu><guisubmenu>UtvalsverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Forgrunnutsval</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:174(para)
-msgid "This tool has no shortcut, but you can set one using <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Dette verktÃyet har ingen snarveg, men du kan lage ein ved à gà inn pà <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</guisubmenu><guisubmenu>Grensesnitt</guisubmenu><guisubmenu>Set opp tastatursnarvegar</guisubmenu><guisubmenu>VerktÃy</guisubmenu><guimenuitem>Forgrunnsutval</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This tool has no shortcut, but you can set one using "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
+"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Dette verktÃyet har ingen snarveg, men du kan lage ein ved à gà inn pà "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Grensesnitt</guisubmenu><guisubmenu>Set opp "
+"tastatursnarvegar</guisubmenu><guisubmenu>VerktÃy</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Forgrunnsutval</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:81(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Valtastane (normalinnstillinga)"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:197(para)
-msgid "By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between foreground and background selection painting."
-msgstr "Ved hjelp av <keycap>Ctrl</keycap>-tasten kan du veksle mellom at teikninga skal markere forgrunn eller bakgrunn."
+msgid ""
+"By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
+"foreground and background selection painting."
+msgstr ""
+"Ved hjelp av <keycap>Ctrl</keycap>-tasten kan du veksle mellom at teikninga "
+"skal markere forgrunn eller bakgrunn."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:209(title)
 msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
@@ -883,24 +1318,41 @@ msgid "Contiguous"
 msgstr "Samanhengande"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(para)
-msgid "If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
-msgstr "Dersom denne er aktivert, vil bare omrÃde som er samanhengande med penselstrÃka bli valde. Dersom denne ikkje er aktivert, vil alle omrÃde med same farge bli valde."
+msgid ""
+"If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
+"selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
+msgstr ""
+"Dersom denne er aktivert, vil bare omrÃde som er samanhengande med "
+"penselstrÃka bli valde. Dersom denne ikkje er aktivert, vil alle omrÃde med "
+"same farge bli valde."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:236(title)
 msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
 msgstr "Effekten av valet ÂsamanhengandeÂ"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(para)
-msgid "Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is marked."
-msgstr "To separate omrÃde med same farge. Bare det venstre omrÃdet er markert med penselen."
+msgid ""
+"Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
+"marked."
+msgstr ""
+"To separate omrÃde med same farge. Bare det venstre omrÃdet er markert med "
+"penselen."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
-msgid "The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is selected."
-msgstr "Det er merka av for <guilabel>samanhengande</guilabel>. Bare omrÃde nÃr den teikna streken er markert."
+msgid ""
+"The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
+"selected."
+msgstr ""
+"Det er merka av for <guilabel>samanhengande</guilabel>. Bare omrÃde nÃr den "
+"teikna streken er markert."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:267(para)
-msgid "The Contiguous option is not checked: both areas, although they are separated, are selected."
-msgstr "<guilabel>Samanhengande</guilabel> er ikkje aktivert. Begge omrÃda, sjÃlv om dei ikkje grensar mot kvarandre, er markerte."
+msgid ""
+"The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
+"separated, are selected."
+msgstr ""
+"<guilabel>Samanhengande</guilabel> er ikkje aktivert. Begge omrÃda, sjÃlv om "
+"dei ikkje grensar mot kvarandre, er markerte."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:277(term)
 msgid "Interactive refinement"
@@ -908,30 +1360,48 @@ msgstr "Interaktive forbetringar"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:279(para)
 msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
-msgstr "Dette er innstillingar som gjer det enklare à arbeide meir presist pà markeringa:"
+msgstr ""
+"Dette er innstillingar som gjer det enklare à arbeide meir presist pà "
+"markeringa:"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(term)
 msgid "Mark foreground"
 msgstr "Marker forgrunn"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:286(para)
-msgid "default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors covered by the painted line will be used for extraction."
-msgstr "Dette er den forvalde innstillinga. Den teikna streken som markerer kva som skal vere med i utvalet bruker forgrunnsfarge frà verktÃykassa."
+msgid ""
+"default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
+"covered by the painted line will be used for extraction."
+msgstr ""
+"Dette er den forvalde innstillinga. Den teikna streken som markerer kva som "
+"skal vere med i utvalet bruker forgrunnsfarge frà verktÃykassa."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:294(term)
 msgid "Mark background"
 msgstr "Marker bakgrunn"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(para)
-msgid "You can access this option either by clicking on the radio button or, more simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</quote> pixels will NOT be extracted."
-msgstr "Dette valet gjer at det du teiknar pà ikkje blir med i utvalet. Du kan aktivere denne anten ved à trykke pà radioknappen eller ved à halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten. Musepeikaren viser ein lite viskelÃr og eit minusteikn. VerktÃyet teiknar med bakgrunnsfargen frà verktÃykassa. Pikslar som har same fargen som dei Âutviska pikslane blir ikkje markerte."
+msgid ""
+"You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
+"simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
+"with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
+"The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
+"quote> pixels will NOT be extracted."
+msgstr ""
+"Dette valet gjer at det du teiknar pà ikkje blir med i utvalet. Du kan "
+"aktivere denne anten ved à trykke pà radioknappen eller ved à halde nede "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten. Musepeikaren viser ein lite viskelÃr og eit "
+"minusteikn. VerktÃyet teiknar med bakgrunnsfargen frà verktÃykassa. Pikslar "
+"som har same fargen som dei Âutviska pikslane blir ikkje markerte."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:308(term)
 msgid "Small brush / Large brush"
 msgstr "Liten pensel / stor pensel"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(para)
-msgid "This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A small brush fits well thin details."
+msgid ""
+"This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
+"small brush fits well thin details."
 msgstr "Her bestemmer du kor stor penselen skal vere."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:320(term)
@@ -939,154 +1409,696 @@ msgid "Smoothing"
 msgstr "Utglatting"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
-msgid "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes in the selection."
-msgstr "LÃgare verdiar gir ein meir nÃyaktig utvalskant, men kan lage hol i utvalet. "
+msgid ""
+"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
+"in the selection."
+msgstr ""
+"LÃgare verdiar gir ein meir nÃyaktig utvalskant, men kan lage hol i utvalet. "
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:329(term)
 msgid "Preview color"
 msgstr "Maskefarge"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:331(para)
-msgid "You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
-msgstr "Dette er fargen som blir brukt for à maskere biletbakgrunnen. Du kan velje mellom raud, grÃn eller blÃ."
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:331(para)
+msgid ""
+"You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+msgstr ""
+"Dette er fargen som blir brukt for à maskere biletbakgrunnen. Du kan velje "
+"mellom raud, grÃn eller blÃ."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:338(term)
+msgid "Color Sensitivity"
+msgstr "FargefÃlsemd"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:340(para)
+msgid ""
+"This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
+"model. If your image contains many pixels of the same color in different "
+"tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+msgstr ""
+"Denne funksjonen bruker fargemodellen <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</"
+"link>. Dersom biletet inneheld mange pikslar i same fargen men med ulike "
+"fargetoner, kan du gjere markeringa meir kjenslevart for denne fargen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=9e0fd92170dc7be2c61e0efd73e6476c"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
+msgid "Ellipse Selection"
+msgstr "Ellipseutvalet"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
+msgid "Ellipse selection"
+msgstr "Ellipseutvalet"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
+msgid "Ellipse Selection Tool"
+msgstr "Ellipseutvalet"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
+msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
+msgstr "Symbolet for ellipseutvalet i verktÃykassa"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
+msgid ""
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"Dette verktÃyet blir brukt for à lage elliptiske (ovale) eller sirkelrunde "
+"utval i eit bilete, eventuelt med kantutjamning og mjuke kantar om du "
+"Ãnskjer det."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
+"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
+"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
+"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+msgstr ""
+"Du kan ogsà bruke ellipseutvalet til à teikne sirklar eller ellipsar pà eit "
+"bilete. Lag eit ellipseutval og fyll dette ved hjelp av <link linkend=\"gimp-"
+"tool-bucket-fill\">fyllverktÃyet</link>. Ãnskjer du à bare teikne omrisset, "
+"kan du i staden <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">streke opp</link> "
+"utvalet med hÃveleg farge og strÃk. Ein annan metode som er vanskelegare, "
+"men gir betre kvalitet, er à lage to konsentriske elliptiske utval med litt "
+"ulik storleik og subtrahere den innarste frà den yttarste. Dette er ikkje "
+"alltid like lett à fà til, sà dà er kanskje kommandoen "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Ramme</guimenuitem></"
+"menuchoice> ei betre lÃysing."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
+msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
+"guimenu><guisubmenu>UtvalsverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Ellipseutval</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+msgstr "Ved à klikke pà verktÃysymbolet <placeholder-1/>  i verktÃykassa"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+msgstr "eller ved à trykke pà tasten <keycap>E</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
+msgid ""
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
+"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
+"subtracted from the existing selection."
+msgstr ""
+"Trykker du ned <keycap>Ctrl</keycap>-tasten etter at du har byrja "
+"markeringa, og held han nede til du er ferdig, vil startpunktet bli brukt "
+"som sentrum i utvalet i staden for à bli eit av hjÃrna i det tenkte "
+"rektangelet som omgir figuren. Trykker du ned <keycap>Ctrl</keycap>-tasten "
+"fÃr du byrjar markeringa, vil det nye utvalet bli subtrahert frà det "
+"eksisterande utvalet."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
+"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
+"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
+"selection will be added to the existing selection."
+msgstr ""
+"Trykker du ned <keycap>Shift</keycap>-tasten etter at du har byrja "
+"markeringa og held han nede til du er ferdig, vil utvalet bli avgrensa til "
+"ein sirkel. Trykker du ned <keycap>Shift</keycap>-tasten fÃr du byrjar "
+"markeringa, vil det nye utvalet bli addert til det eksisterande utvalet."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
+msgid ""
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
+msgstr ""
+"Dette gir ein kombinert effekt: Eit sirkulÃrt utval sentrert om "
+"startpunktet. Held du nede desse to tastane fÃr du byrjar markeringa, vil "
+"det nye utvalet lage eit snitt med det eksisterande utvalet. Dette blir ogsà "
+"vist med at musemarkÃren viser snitt-symbolet ÂâÂ."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+msgid "Example of Ellipse Selection."
+msgstr "Eksempel pà ellipseutval"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
+msgstr ""
+"NÃr ellipseverktÃyet er i bruk, blir dette vist ved at musemarkÃren syner "
+"ein sirkel. VerktÃyet teiknar ein sirkel eller oval inne i eit rektangel. "
+"NÃr du slepp opp museknappen blir sirkelen vist med ei prikkelinje "
+"(Âmarsjerande maurÂ). Dersom det er nÃdvendig, kan du finjustere sirkelen "
+"ved à ta tak i ein av firkantane i hjÃrnet av rektangelet og dra dit du "
+"mÃtte Ãnskje."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"rectangular chapter."
+msgstr "Du finn meir om dette i <xref linkend=\"tool-rect-select-manip\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
+msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
+msgstr "Innstillingane for verktÃyet ÂellipseutvalÂ"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
+msgid "All other options"
+msgstr "Dei andre innstillingane"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\"/> details."
+msgstr ""
+"Dei andre innstillingane er dei same som <link linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\">verktÃyinnstillingane</link> for rektangelutvalet."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
+"md5=28aba01cdf578716f043af7a73b06dc2"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
+"md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
+"md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:15(title)
+msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
+msgstr "Tryllestaven"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:25(primary)
+msgid "Fuzzy Selection"
+msgstr "Tryllestaven"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:22(secondary)
+msgid "Fuzzy selection"
+msgstr "Tryllestaven"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:28(primary)
+msgid "Magic Wand"
+msgstr "Tryllestaven"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:32(title)
+msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Symbolet for tryllestaven i verktÃykassa"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:40(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
+"current layer or image based on color similarity."
+msgstr ""
+"<emphasis>Tryllestaven</emphasis>, eller ÂverktÃyet for à markera "
+"samanhengande omrÃdeÂ, blir brukt for à velje ut samanhengande omrÃde i det "
+"aktive laget eller biletet med meir eller mindre same farge."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:44(para)
+msgid ""
+"When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
+"If you select the wrong spot, you might get something very different from "
+"what you want, or even the opposite."
+msgstr ""
+"NÃr du nyttar dette verktÃyet, er det svÃrt viktig à velja det rette "
+"startpunktet. Vel du feil, kan resultatet bli noksà langt frà det du hadde "
+"venta deg."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:49(para)
+msgid ""
+"The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to "
+"use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
+"however, that the more you use it, the more frustrated you become with the "
+"difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More "
+"experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools "
+"are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
+"selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It "
+"often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
+"colored) background area."
+msgstr ""
+"Tryllestaven er eit godt verktÃy for à velje ut omrÃde med skarpe, markerte "
+"kantar. I tillegg er det morosamt à bruka det, sà nybegynnarane likar ofte "
+"dette verktÃyet svÃrt godt. Etterkvart vil kanskje gleda blir bytt ut med "
+"frustrasjon over at du ikkje greier à gjere nÃyaktig det utvalet du Ãnskjer. "
+"Meir frustrerande er det kanskje likevel at etter at du har sleppt "
+"museknappen, kan du ikkje gjere endringar i utvalet. Er du misnÃgd, mà du "
+"gjere alt om igjen. Etter kvart vil du kanskje finne ut at verktÃya for "
+"<link linkend=\"gimp-tool-path\">bane</link> og <link linkend=\"gimp-tool-by-"
+"color-select\">vel etter farge</link> er vel sà nyttige. Du bÃr likevel "
+"ikkje avskriva tryllestaven. Han er fin til à velje ut eit omrÃde innfÃre "
+"eit omriss, og for à retta opp unÃyaktige markeringar. Vidare er han ofte "
+"svÃrt nyttig for à velje einsfarga eller nÃr einsfarga bakgrunnar eller "
+"stÃrre fargeflater."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:62(para)
+msgid ""
+"Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
+"only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
+"over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To "
+"increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the "
+"first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or "
+"upward (or to the left)."
+msgstr ""
+"Legg merke til at det valde omrÃdet forplantar seg utover frà sentrum. Det "
+"spreier seg ikkje bare til nÃrliggande fargepunkt, men kan ogsà gjere smà "
+"hopp. Kor lange desse hoppa kan vere, bestemmer du i <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-tool-options\">verktÃyinnstillingane</link> under "
+"<guimenuitem>innstillingar</guimenuitem> i brukarinnstillingane. Ved à auka "
+"eller minska Âterskelverdien i avsnittet Âvel samanhengande omrÃde kan du "
+"gjere tryllestaven meir eller mindre aggressiv. Ver bare klar over at dette "
+"ogsà pÃverkar fylle- og blande-verktÃya."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:73(para)
+msgid "You can access the Magic Wand Tool in different ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:78(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
+"guimenu><guisubmenu>UtvalsverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Tryllestavenl</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:88(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"ved à klikke pà verktÃysymbolet<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:98(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
+msgstr "eller ved à trykke pà tasten <keycap>U</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:107(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-select\"/> for help with these."
+msgstr ""
+"Dette verktÃyet har ingen spesielle innstillingar for valtastane utover dei "
+"som er omtalte under <link linkend=\"gimp-tool-select\">felles valtaster</"
+"link>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:117(title)
+msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
+msgstr "Bruk av tryllestaven"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:127(para)
+msgid ""
+"It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
+"outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
+"whose colors are similar to the starting pixel. You can control the "
+"threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
+"farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
+"reduce the selection by dragging upwards or to the left."
+msgstr ""
+"Tryllestaven blir aktivert ved at du klikkar pà eit fargepunkt i biletet. Du "
+"vil dà sjà korleis markeringa flyt utover som vatn over eit flatt lende "
+"etter kvart som punkta med liknande farge som startpunktet blir markerte. Du "
+"kan kontrollera kor like fargane mà vera for à bli tatt med i utvalet ved à "
+"flytta musepeikaren nedover eller mot hÃgre. Dess lenger du flyttar "
+"peikaren, dess stÃrre omrÃde. Flytter du peikaren oppover eller mot venstre, "
+"blir omrÃdet redusert."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:135(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
+msgid ""
+"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+"Korleis du kan flytte dette utvalet er nÃrare omtalt i avsnittet <link "
+"linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Ã flytte utval</link>. (Du kan "
+"flytte omrisset for utvalet med piltastane, men ikkje med musepeikaren)."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:146(title)
+msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
+msgstr "Innstillingane for tryllestaven"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:170(term)
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Finn liknande fargar"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:172(para)
+msgid ""
+"These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
+"the initial point."
+msgstr ""
+"Dette er innstillingar som pÃverkar mÃten tryllestaven utvidar seg pà ut frà "
+"det valde startpunktet."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:178(term)
+msgid "Select Transparent Areas"
+msgstr "Vel gjennomsiktige omrÃde"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:180(para)
+msgid ""
+"This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
+"completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
+"will never be included in the selection."
+msgstr ""
+"Dersom denne er avmerka, vil tryllestaven kunne markere ogsà gjennomsiktige "
+"omrÃde. Elles blir ikkje gjennomsiktige omrÃde inkluderte i utvalet."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:189(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Flett synlege"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:191(para)
+msgid ""
+"This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
+"the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
+"than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be "
+"different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample "
+"Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in "
+"the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react "
+"to the composite color of all visible layers. For further information, see "
+"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Dette valet kan vere relevant nÃr du har mange lag i biletet, og det aktive "
+"laget anten er litt gjennomsiktig eller er sett til ein annan modus enn "
+"normal. Dersom dette er tilfelle, vil fargane i laget vere annleis enn "
+"fargane i det synlege biletet. Tryllestaven vil, dersom du har kryssa av for "
+"dette valet, reagere pà fargane slik dei ser ut for oss. Dersom valet er "
+"umarkert, vil tryllestaven reagere bare pà fargane i det aktive laget. Sjà "
+"nÃrare i ordboka under <xref linkend=\"glossary-samplemerge\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:207(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Terskel"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:209(para)
+msgid ""
+"This slider determines the range of colors that will be selected at the "
+"moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
+"higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first "
+"button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase "
+"the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. "
+"Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold "
+"setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
+"result you want."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer kor like fargane mà vere fargen i du startar "
+"med. Dess stÃrre verdi, dess stÃrre omrÃde blir markert. Dersom du etter det "
+"fÃrste knappetrykket drar peikaren nedover eller til hÃgre, vil omrÃdet bli "
+"stÃrre. Drar du peikaren oppover eller til venstre, vil omrÃdet bli "
+"redusert. Du har sÃleis eigentleg ikkje bruk for denne brytaren til anna enn "
+"eventuelt à minske avstanden du mà flytta peikaren."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:338(term)
-msgid "Color Sensitivity"
-msgstr "FargefÃlsemd"
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:224(term)
+msgid "Selection by"
+msgstr "Vel etter"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:340(para)
-msgid "This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color model. If your image contains many pixels of the same color in different tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
-msgstr "Denne funksjonen bruker fargemodellen <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link>. Dersom biletet inneheld mange pikslar i same fargen men med ulike fargetoner, kan du gjere markeringa meir kjenslevart for denne fargen."
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:226(para)
+msgid ""
+"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
+"to calculate the similarity."
+msgstr ""
+"Her kan du bestemma kva biletkomponentar som skal brukast for à rekne ut "
+"likskapen. Normalinnstillinga er ÂsamansettÂ, dvs. ein kombinasjon av alle."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:230(para)
+msgid ""
+"The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
+"<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Du kan velje mellom fÃlgjande komponentar: <guimenuitem>Raud</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>GrÃn</guimenuitem>, <guimenuitem>BlÃ</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>KulÃr</guimenuitem>, <guimenuitem>Metning</guimenuitem> og "
+"<guimenuitem>Lysverdi</guimenuitem>."
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
+"options that are specific to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Mange av valtastane er meir eller mindre felles for alle utvalsverktÃya, og "
+"er nÃrare omtalte i <xref linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\"/>. Bare "
+"tastekombinasjonar som er spesifikke for dette verktÃyet er omtalte her."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; md5=9e0fd92170dc7be2c61e0efd73e6476c"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
-msgid "Ellipse Selection"
-msgstr "Ellipseutvalet"
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
-msgid "Ellipse selection"
-msgstr "Ellipseutvalet"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Vel etter farge"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
-msgid "Ellipse Selection Tool"
-msgstr "Ellipseutvalet"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:26(secondary)
+msgid "Selection by color"
+msgstr "Vel etter farge"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
-msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
-msgstr "Symbolet for ellipseutvalet i verktÃykassa"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
-msgid "The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
-msgstr "Dette verktÃyet blir brukt for à lage elliptiske (ovale) eller sirkelrunde utval i eit bilete, eventuelt med kantutjamning og mjuke kantar om du Ãnskjer det."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(title)
+msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Symbolet for Âvel etter farge i verktÃykassa"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
-msgid "This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
-msgstr "Du kan ogsà bruke ellipseutvalet til à teikne sirklar eller ellipsar pà eit bilete. Lag eit ellipseutval og fyll dette ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">fyllverktÃyet</link>. Ãnskjer du à bare teikne omrisset, kan du i staden <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">streke opp</link> utvalet med hÃveleg farge og strÃk. Ein annan metode som er vanskelegare, men gir betre kvalitet, er à lage to konsentriske elliptiske utval med litt ulik storleik og subtrahere den innarste frà den yttarste. Dette er ikkje alltid like lett à fà til, sà dà er kanskje kommandoen <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Ramme</guimenuitem></menuchoice> ei betre lÃysing."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:38(para)
+msgid ""
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
+"pixel you click on, regardless of where they are located."
+msgstr ""
+"Dette verktÃyet blir brukt for à velje omrÃde pà biletet etter fargelikskap. "
+"VerktÃyet liknar pà <emphasis>tryllestaven</emphasis>, men medan denne vel "
+"samanhengande omrÃde, plukkar <emphasis>vel etter farge</emphasis> pikslar "
+"med same farge over heile biletet, uavhengig av avstanden mellom dei. Ã "
+"klikke og dra med musemarkÃren pà biletet har heller ingen verknad."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
-msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:51(para)
+msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
 msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
-msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</guimenu><guisubmenu>UtvalsverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Ellipseutval</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
-msgstr "Ved à klikke pà verktÃysymbolet <placeholder-1/>  i verktÃykassa"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:56(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
+"guimenu><guisubmenu>UtvalsverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Vel etter farge</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
-msgstr "eller ved à trykke pà tasten <keycap>E</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:66(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"ved à klikke pà verktÃysymbolet<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
-msgid "Pressing the key after starting your selection, and holding it down until you are finished, causes your starting point to be used as the center of the selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted from the existing selection."
-msgstr "Trykker du ned <keycap>Ctrl</keycap>-tasten etter at du har byrja markeringa, og held han nede til du er ferdig, vil startpunktet bli brukt som sentrum i utvalet i staden for à bli eit av hjÃrna i det tenkte rektangelet som omgir figuren. Trykker du ned <keycap>Ctrl</keycap>-tasten fÃr du byrjar markeringa, vil det nye utvalet bli subtrahert frà det eksisterande utvalet."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:75(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>O</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
-msgid "Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and holding it down until you are finished, constrains the selection to be a circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be added to the existing selection."
-msgstr "Trykker du ned <keycap>Shift</keycap>-tasten etter at du har byrja markeringa og held han nede til du er ferdig, vil utvalet bli avgrensa til ein sirkel. Trykker du ned <keycap>Shift</keycap>-tasten fÃr du byrjar markeringa, vil det nye utvalet bli addert til det eksisterande utvalet."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:85(para)
+msgid ""
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"Dette verktÃyet har ingen spesielle innstillingar for valtastane utover dei "
+"som er omtalte under <link linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\">felles "
+"valtaster</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
-msgid "Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection centered on your starting point."
-msgstr "Dette gir ein kombinert effekt: Eit sirkulÃrt utval sentrert om startpunktet. Held du nede desse to tastane fÃr du byrjar markeringa, vil det nye utvalet lage eit snitt med det eksisterande utvalet. Dette blir ogsà vist med at musemarkÃren viser snitt-symbolet ÂâÂ."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
+msgid "Handling tool"
+msgstr "Ã forandre utvalet"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
-msgid "Example of Ellipse Selection."
-msgstr "Eksempel pà ellipseutval"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:96(title)
+msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+msgstr "Vel etter farge"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
-msgid "When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse (or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it easily later."
-msgstr "NÃr ellipseverktÃyet er i bruk, blir dette vist ved at musemarkÃren syner ein sirkel. VerktÃyet teiknar ein sirkel eller oval inne i eit rektangel. NÃr du slepp opp museknappen blir sirkelen vist med ei prikkelinje (Âmarsjerande maurÂ). Dersom det er nÃdvendig, kan du finjustere sirkelen ved à ta tak i ein av firkantane i hjÃrnet av rektangelet og dra dit du mÃtte Ãnskje."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:105(para)
+msgid ""
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
+"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+msgstr ""
+"VerktÃyet blir aktivert ved at du klikkar pà eit fargepunkt i biletet. Denne "
+"fÃrste pikselen du klikkar pÃ, blir ogsà referansepunktet for verktÃyet. Du "
+"kan forandre terskelverdiane ved à klikke og dra pà same mÃten som for "
+"tryllestaven."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
-msgid "When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects change. You can change the size of the selection by using handles. See <link linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the rectangular chapter."
-msgstr "Du finn meir om dette i <xref linkend=\"tool-rect-select-manip\"/>."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:121(title)
+msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
+msgstr "Innstillingane for verktÃyet Âvel etter fargeÂ"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
-msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
-msgstr "Innstillingane for verktÃyet ÂellipseutvalÂ"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:142(term)
+msgid "Similar colors"
+msgstr "Liknande fargar"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
-msgid "All other options"
-msgstr "Dei andre innstillingane"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:144(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
+msgstr ""
+"Alle desse innstillingane verkar pà same mÃten som omtalt under <link "
+"linkend=\"tool-fuzzy-select-options\">verktÃyinnstillingane</link> for "
+"tryllestaven."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
-msgid "All these options work exactly the same way, they were described for the rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/> details."
-msgstr "Dei andre innstillingane er dei same som <link linkend=\"tool-rect-select-options\">verktÃyinnstillingane</link> for rektangelutvalet."
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Mange av innstillingane er meir eller mindre felles for alle utvalsverktÃya, "
+"og er nÃrare omtalte i <xref linkend=\"gimp-tool-select-options\"/>. Bare "
+"innstillingar som er spesifikke for dette verktÃyet er omtalte her."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:250(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:291(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:307(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:323(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(title)
@@ -1099,8 +2111,24 @@ msgid "Selections"
 msgstr "Utval"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:19(para)
-msgid "Selection tools are designed to select regions from the active layer so you can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its own individual properties, but the selection tools also share a number of options and features in common. These common features are described here; the variations are explained in the following sections for each tool specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</link>."
-msgstr "UtvalsverktÃya blir brukte til à velje ut arbeidsomrÃde pà eit bilete eller eit lag slik at du kan arbeida innfÃre utvalet utan à pÃverka resten av biletet eller laget. Kvart utvalsverktÃy har sine eigne innstillingar, men dei har ogsà ein del innstillingar som er felles for alle desse verktÃya. Desse felles innstillingane blir omtalt her. Dei individuelle innstillingane blir tatt opp under dei verktÃya dei gjeld for. Treng du nÃrare hjelp om kva vi meiner med Âutval i GIMP, kan du sjà nÃrare om dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/>."
+msgid ""
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
+"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
+"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
+"options and features in common. These common features are described here; "
+"the variations are explained in the following sections for each tool "
+"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Selection</link>."
+msgstr ""
+"UtvalsverktÃya blir brukte til à velje ut arbeidsomrÃde pà eit bilete eller "
+"eit lag slik at du kan arbeida innfÃre utvalet utan à pÃverka resten av "
+"biletet eller laget. Kvart utvalsverktÃy har sine eigne innstillingar, men "
+"dei har ogsà ein del innstillingar som er felles for alle desse verktÃya. "
+"Desse felles innstillingane blir omtalt her. Dei individuelle innstillingane "
+"blir tatt opp under dei verktÃya dei gjeld for. Treng du nÃrare hjelp om kva "
+"vi meiner med Âutval i GIMP, kan du sjà nÃrare om dette i <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\"/>."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:29(para)
 msgid "There are seven selection tools:"
@@ -1115,11 +2143,15 @@ msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
 msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">ellipseutvalet</link>,"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-free-select\">frihandsutvalet (lassoen)</link>,"
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-free-select\">frihandsutvalet (lassoen)</link>,"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:48(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the Magic Wand) </link>;"
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
+"Magic Wand) </link>;"
 msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">tryllestaven</link>,"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
@@ -1127,80 +2159,208 @@ msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
 msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">vel etter farge</link>,"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:60(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image (Intelligent Scissors) </link> and"
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
+"(Intelligent Scissors) </link> and"
 msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">saksa</link> og"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:67(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
 msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">forgrunnsutval</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
-msgid "In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal more, though, and does not share the same set of options with the other selection tools."
-msgstr "I noen tilfelle kan ogsà baneverktÃyet bli oppfatta som eit av utvalsverktÃya i og med at ein lukka bane kan konverterast til eit utval. BaneverktÃyet kan likevel mykje meir enn dei vanlege utvalsverktÃya, dessutan deler det ikkje innstillingar med desse. BaneverktÃyet er nÃrare omtalt i <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>."
+msgid ""
+"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
+"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
+"more, though, and does not share the same set of options with the other "
+"selection tools."
+msgstr ""
+"I noen tilfelle kan ogsà baneverktÃyet bli oppfatta som eit av "
+"utvalsverktÃya i og med at ein lukka bane kan konverterast til eit utval. "
+"BaneverktÃyet kan likevel mykje meir enn dei vanlege utvalsverktÃya, "
+"dessutan deler det ikkje innstillingar med desse. BaneverktÃyet er nÃrare "
+"omtalt i <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:82(para)
-msgid "The behavior of selection tools is modified if you hold down the <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> keys while you use them."
-msgstr "UtvalsverktÃya forandrar seg dersom du held nede ein eller fleire av valtastane <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap> eller <keycap>Alt</keycap> medan du bruker verktÃya."
+msgid ""
+"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
+"keys while you use them."
+msgstr ""
+"UtvalsverktÃya forandrar seg dersom du held nede ein eller fleire av "
+"valtastane <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap> eller <keycap>Alt</"
+"keycap> medan du bruker verktÃya."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:88(para)
-msgid "Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
-msgstr "Dei som bruker GIMP mykje ven seg til à nytte valtastane, men nybyrjaren, eller dei som sjeldan bruker GIMP, tykkjer dei er forvirrande og vil heller bruke <guibutton>Modus</guibutton>-knappane som er omtalte nedanfor i staden for valtastane."
+msgid ""
+"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
+"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+msgstr ""
+"Dei som bruker GIMP mykje ven seg til à nytte valtastane, men nybyrjaren, "
+"eller dei som sjeldan bruker GIMP, tykkjer dei er forvirrande og vil heller "
+"bruke <guibutton>Modus</guibutton>-knappane som er omtalte nedanfor i staden "
+"for valtastane."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
-msgid "When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can have two different actions according to the way you use it:"
-msgstr "Held du nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du lagar eit utval, kan dette resultera i to ulike handlingar, avhengig av mÃten du brukar knappen pÃ:"
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+"Held du nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du lagar eit utval, kan "
+"dette resultera i to ulike handlingar, avhengig av mÃten du brukar knappen "
+"pÃ:"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:108(para)
-msgid "Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
-msgstr "Held du nede tasten <emphasis>medan du markerer utvalet</emphasis>, vil dette bytte om pà valet du har sett for ÂEkspander frà sentrumÂ."
+msgid ""
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+msgstr ""
+"Held du nede tasten <emphasis>medan du markerer utvalet</emphasis>, dvs. at "
+"du fÃrst trykker ned museknappen og deretter <keycap>Ctrl</keycap>, vil "
+"dette bytte om pà valet du har sett for ÂEkspander frà sentrumÂ."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:115(para)
-msgid "If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you release the click, as far as they have common pixels."
-msgstr "Trykker du ned <emphasis>fÃr du markerer utvalet</emphasis>, vil utvalsverktÃyet vere i subtraksjonsmodus. Dette betyr at det nye utvalet vil bli trekt i frà det eksisterande utvalet."
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
+"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
+"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
+"release the click, as far as they have common pixels."
+msgstr ""
+"Trykker du ned <emphasis>fÃr du markerer utvalet</emphasis>, vil "
+"utvalsverktÃyet vere i subtraksjonsmodus. Dette betyr at det nye utvalet vil "
+"bli trekt i frà det eksisterande utvalet."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:131(para)
-msgid "Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection (only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it was pressed), so this may not work for everybody."
-msgstr "NÃr du held nede <keycap>Alt</keycap>-tasten kan du flytte det aktive utvalet. Bare omrisset blir flytta, ikkje innhaldet. Dersom heile biletet flytter seg, kan du prÃve tastekombinasjonen <keycap>Shift</keycap>+<keycap>Alt</keycap> i staden. Dette fordi <keycap>Alt</keycap>-tasten i noen tilfelle blir brukt av vindaugehandteraren i operativsystemet. <acronym>GIMP</acronym> vil i slike tilfelle ikkje fà melding om at tasten er i bruk."
+msgid ""
+"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
+msgstr ""
+"NÃr du held nede <keycap>Alt</keycap>-tasten kan du flytte det aktive "
+"utvalet. Bare omrisset blir flytta, ikkje innhaldet. Dersom heile biletet "
+"flytter seg, kan du prÃve tastekombinasjonen <keycap>Shift</keycap>"
+"+<keycap>Alt</keycap> i staden. Dette fordi <keycap>Alt</keycap>-tasten i "
+"noen tilfelle blir brukt av vindaugehandteraren i operativsystemet. "
+"<acronym>GIMP</acronym> vil i slike tilfelle ikkje fà melding om at tasten "
+"er i bruk."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:147(para)
-msgid "When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can have two different actions according to the way you use it:"
-msgstr "Som for <keycap>Ctrl</keycap>-tasten har ogsà <keycap>Shift</keycap>-tasten to ulike effektar:"
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+"Som for <keycap>Ctrl</keycap>-tasten har ogsà <keycap>Shift</keycap>-tasten "
+"to ulike effektar:"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:154(para)
-msgid "If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as long as you press the key."
-msgstr "Trykker du ned tasten <emphasis>fÃr</emphasis> du klikkar pà utvalsverktÃyet, vil verktÃyet vere i addisjonsmodus sà lenge du held <keycap>Ctrl</keycap>-tasten nede. Dette betyr at utvalet vil bli lagt til det eksisterande utvalet."
+msgid ""
+"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
+"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
+"long as you press the key."
+msgstr ""
+"Trykker du ned tasten <emphasis>fÃr</emphasis> du klikkar pà "
+"utvalsverktÃyet, vil verktÃyet vere i addisjonsmodus sà lenge du held "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten nede. Dette betyr at utvalet vil bli lagt til "
+"det eksisterande utvalet."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:162(para)
-msgid "If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select tool."
-msgstr "Trykker du ned tasten <emphasis>etter</emphasis> at du klikka pà utvalsverktÃyet, vil effekten vere avhengig av kva verktÃy du bruker. Eksempelvis vil rektangelutvalet bli kvadratisk."
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
+msgstr ""
+"Trykker du ned tasten <emphasis>etter</emphasis> at du klikka pà "
+"utvalsverktÃyet, vil effekten vere avhengig av kva verktÃy du bruker. "
+"Eksempelvis vil rektangelutvalet bli kvadratisk."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:181(para)
-msgid "Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common to all selection tools is that the selection mode will be switched to intersection, so that after the operation is finished, the selection will consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing selection. It is an exercise for the reader to play with the various combinations available when performing selections while holding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse button</mousebutton>."
-msgstr "Kombinasjon <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Shift</keycap> kan resultera i mange ulike effektar avhengige av kva verktÃy som for tida er aktivt. Felles for alle utvalsverktÃya er at utvalssmodus blir endra til ÂsnittÂ. Dette betyr at utvalet vil bli sett saman av det som er felles for det nye utvalet og det utvalet som finst i biletet frà fÃr. Det blir leksa di à finna ut dei ulike kombinasjonane som kan lagast ved à halde nede <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Shift</keycap> samstundes og deretter slepp ein av dei eller begge fÃr du slepp <mousebutton>museknappen</mousebutton>. Sidan verknaden ogsà er avhengig av operativsystemet du bruker, er det urÃd à gi gi eit eintydig svar her."
+msgid ""
+"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
+"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
+"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
+"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
+"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
+"combinations available when performing selections while holding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+"releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
+"button</mousebutton>."
+msgstr ""
+"Kombinasjon <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Shift</keycap> kan resultera i "
+"mange ulike effektar avhengige av kva verktÃy som for tida er aktivt. Felles "
+"for alle utvalsverktÃya er at utvalssmodus blir endra til ÂsnittÂ. Dette "
+"betyr at utvalet vil bli sett saman av det som er felles for det nye utvalet "
+"og det utvalet som finst i biletet frà fÃr. Det blir leksa di à finna ut dei "
+"ulike kombinasjonane som kan lagast ved à halde nede <keycap>Ctrl</keycap>"
+"+<keycap>Shift</keycap> samstundes og deretter slepp ein av dei eller begge "
+"fÃr du slepp <mousebutton>museknappen</mousebutton>. Sidan verknaden ogsà er "
+"avhengig av operativsystemet du bruker, er det urÃd à gi gi eit eintydig "
+"svar her."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:198(term)
 msgid "Key modifiers to move selections"
 msgstr "Valtastane for à flytte utvala"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:200(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
-msgstr "Tastekombinasjonane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> + <mousebutton>Klikk-og-dra</mousebutton> og <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> + <mousebutton>Klikk-og-dra</mousebutton> blir brukte for à flytte utvala. (Sjà <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>)."
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
+"drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
+msgstr ""
+"Tastekombinasjonane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> + "
+"<mousebutton>Klikk-og-dra</mousebutton> og <keycap>Shift</keycap> + "
+"<keycap>Alt</keycap> + <mousebutton>Klikk-og-dra</mousebutton> blir brukte "
+"for à flytte utvala. (Sjà <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>)."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:217(term)
 msgid "Space bar"
 msgstr "Mellomromtasten"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:219(para)
-msgid "Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when your image is bigger than the canvas. This is the default option: in Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
-msgstr "Held du nede <keycap>Mellomromtasten</keycap> medan du bruker eit utvalsverktÃy, vil verktÃyet bli omdanna til eit navigeringsverktÃy sà lenge du held tasten nede. Du kan dà navigere rundt i biletet i staden for à nytte rullefelta dersom biletet er stÃrre enn biletvindauget. Dette er normalinnstillinga. Du kan endre dette i brukarinnstillingane slik at mellomromstasten i staden verkar som flytteverktÃyet."
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
+"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
+"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
+"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
+"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+msgstr ""
+"Held du nede <keycap>Mellomromtasten</keycap> medan du bruker eit "
+"utvalsverktÃy, vil verktÃyet bli omdanna til eit navigeringsverktÃy sà lenge "
+"du held tasten nede. Du kan dà navigere rundt i biletet i staden for à nytte "
+"rullefelta dersom biletet er stÃrre enn biletvindauget. Dette er "
+"normalinnstillinga. Du kan endre dette i brukarinnstillingane slik at "
+"mellomromstasten i staden verkar som flytteverktÃyet."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:234(para)
-msgid "Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are described in the sections devoted to the individual tools. The current settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you should always have visible when you are using tools. To make the interface consistent, the same options are presented for all selection tools, even though some of them don't have any effect for some of the tools."
-msgstr "Her vil du finne ein omtale av dei verktÃyvala som er felles for alle utvalsverktÃya. Dei vala som finst bare for noen fà verktÃy, eller som verkar ulikt pà ulike verktÃy, er omtalte under dei verktÃya dette gjeld. Dersom du ikkje har forandra normaloppsettet, vil innstillingane for kvart verktÃy bli vist i dialogvindauget for innstillingane til det aktuelle verktÃyet like under verktÃykassa, nÃr verktÃyet er aktivert. For à gjere dialogane konsekvente, er dei flete innstillingsvala viste for alle utvalsverktÃya, sjÃlv om dei ikkje er brukte."
+msgid ""
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
+"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
+"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
+"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
+"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
+"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
+"though some of them don't have any effect for some of the tools."
+msgstr ""
+"Her vil du finne ein omtale av dei verktÃyvala som er felles for alle "
+"utvalsverktÃya. Dei vala som finst bare for noen fà verktÃy, eller som "
+"verkar ulikt pà ulike verktÃy, er omtalte under dei verktÃya dette gjeld. "
+"Dersom du ikkje har forandra normaloppsettet, vil innstillingane for kvart "
+"verktÃy bli vist i dialogvindauget for innstillingane til det aktuelle "
+"verktÃyet like under verktÃykassa, nÃr verktÃyet er aktivert. For à gjere "
+"dialogane konsekvente, er dei flete innstillingsvala viste for alle "
+"utvalsverktÃya, sjÃlv om dei ikkje er brukte."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
 msgid "Common options of selection tools"
@@ -1215,32 +2375,62 @@ msgid "Modes"
 msgstr "Modus"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:262(para)
-msgid "This determines the way that the selection you create is combined with any pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode buttons easier."
-msgstr "Dette bestemmer mÃten det nye utvalet skal kombinerast med utval som finst i biletet frà fÃr. Legg merke til at alle desse funksjonane ogsà kan utfÃrast ved hjelp av valtastane omtalte ovanfor. Som oftast finn den erfarne brukaren det enklast à nytta tastane, medan nybyrjaren helst bruker knappane."
+msgid ""
+"This determines the way that the selection you create is combined with any "
+"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
+"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
+"buttons easier."
+msgstr ""
+"Dette bestemmer mÃten det nye utvalet skal kombinerast med utval som finst i "
+"biletet frà fÃr. Legg merke til at alle desse funksjonane ogsà kan utfÃrast "
+"ved hjelp av valtastane omtalte ovanfor. Som oftast finn den erfarne "
+"brukaren det enklast à nytta tastane, medan nybyrjaren helst bruker knappane."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:280(para)
-msgid "Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced when the new selection is created."
-msgstr "<emphasis>Erstatt</emphasis>: Eit eksisterande utval blir bytta ut med det nye utvalet."
+msgid ""
+"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
+"when the new selection is created."
+msgstr ""
+"<emphasis>Erstatt</emphasis>: Eit eksisterande utval blir bytta ut med det "
+"nye utvalet."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:296(para)
-msgid "Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection regions."
-msgstr "<emphasis>Legg til</emphasis>: Det nye utvalet vil bli lagt til eit eksisterande utval."
+msgid ""
+"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+"<emphasis>Legg til</emphasis>: Det nye utvalet vil bli lagt til eit "
+"eksisterande utval."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:312(para)
-msgid "Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection regions."
-msgstr "<emphasis>Trekk frÃ</emphasis>: Det nye utvalet vil bli trekt i frà eit eksisterande utval."
+msgid ""
+"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+"<emphasis>Trekk frÃ</emphasis>: Det nye utvalet vil bli trekt i frà eit "
+"eksisterande utval."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:328(para)
-msgid "Intersection mode will make a new selection from the area where the existing selection region and the new selection region overlap."
-msgstr "<emphasis>Snitt</emphasis>: Det endelege utvalet blir eit snitt mellom det nye utvalet og det eksisterande utvalet. Resultatet blir eit nytt utval sett saman av det som er felles for begge utvala."
+msgid ""
+"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
+"selection region and the new selection region overlap."
+msgstr ""
+"<emphasis>Snitt</emphasis>: Det endelege utvalet blir eit snitt mellom det "
+"nye utvalet og det eksisterande utvalet. Resultatet blir eit nytt utval sett "
+"saman av det som er felles for begge utvala."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:339(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Kantutjamning"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
-msgid "This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the selection to be drawn more smoothly."
-msgstr "Gjer at kantane pà utvalet blir litt mjukare. Dette valet verkar bare pà noen fà av utvalsverktÃya."
+msgid ""
+"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
+"selection to be drawn more smoothly."
+msgstr ""
+"Gjer at kantane pà utvalet blir litt mjukare. Dette valet verkar bare pà "
+"noen fà av utvalsverktÃya."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:348(term)
 msgid "Feather Edges"
@@ -1251,174 +2441,17 @@ msgid "Edge feathering (Selections)"
 msgstr "Mjuke kantar (utval)"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:353(para)
-msgid "This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that points near the boundary are only partially selected. For further information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend=\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
-msgstr "Dette valet gjer kantane pà utvalet diffuse ved at punkta i grenseomrÃda blir meir eller mindre utvalde. Sjà meir om dette i ordboka under <xref linkend=\"glossary-feathering\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:101(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
-msgid "Select By Color"
-msgstr "Vel etter farge"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:26(secondary)
-msgid "Selection by color"
-msgstr "Vel etter farge"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Farge"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(title)
-msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Symbolet for Âvel etter farge i verktÃykassa"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:38(para)
-msgid "The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the pixel you click on, regardless of where they are located."
-msgstr "Dette verktÃyet blir brukt for à velje omrÃde pà biletet etter fargelikskap. VerktÃyet liknar pà <emphasis>tryllestaven</emphasis>, men medan denne vel samanhengande omrÃde, plukkar <emphasis>vel etter farge</emphasis> pikslar med same farge over heile biletet, uavhengig av avstanden mellom dei. à klikke og dra med musemarkÃren pà biletet har heller ingen verknad."
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:51(para)
-msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:56(para)
-msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color Select</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</guimenu><guisubmenu>UtvalsverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Vel etter farge</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:66(para)
-msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr "ved à klikke pà verktÃysymbolet<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:75(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>O</keycap>."
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:85(para)
-msgid "The select by color tool does not have any special key modifiers, only the ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
-msgstr "Dette verktÃyet har ingen spesielle innstillingar for valtastane utover dei som er omtalte under <link linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\">felles valtaster</link>."
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
-msgid "Handling tool"
-msgstr "Ã forandre utvalet"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:96(title)
-msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
-msgstr "Vel etter farge"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:105(para)
-msgid "As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
-msgstr "VerktÃyet blir aktivert ved at du klikkar pà eit fargepunkt i biletet. Denne fÃrste pikselen du klikkar pÃ, blir ogsà referansepunktet for verktÃyet. Du kan forandre terskelverdiane ved à klikke og dra pà same mÃten som for tryllestaven."
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:121(title)
-msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
-msgstr "Innstillingane for verktÃyet Âvel etter fargeÂ"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:142(term)
-msgid "Similar colors"
-msgstr "Liknande fargar"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:144(para)
-msgid "All these options work exactly the same way, they were described for the fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/> details."
-msgstr "Alle desse innstillingane verkar pà same mÃten som omtalt under <link linkend=\"tool-fuzzy-select-options\">verktÃyinnstillingane</link> for tryllestaven."
-
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with options that are common to all these tools. Only options that are specific to this tool are explained here."
-msgstr "Mange av innstillingane er meir eller mindre felles for alle utvalsverktÃya, og er nÃrare omtalte i <xref linkend=\"gimp-tool-select-options\"/>. Bare innstillingar som er spesifikke for dette verktÃyet er omtalte her."
-
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects options that are specific to this tool are explained here."
-msgstr "Mange av valtastane er meir eller mindre felles for alle utvalsverktÃya, og er nÃrare omtalte i <xref linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\"/>. Bare tastekombinasjonar som er spesifikke for dette verktÃyet er omtalte her."
+msgid ""
+"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
+"points near the boundary are only partially selected. For further "
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+msgstr ""
+"Dette valet gjer kantane pà utvalet diffuse ved at punkta i grenseomrÃda "
+"blir meir eller mindre utvalde. Sjà meir om dette i ordboka under <xref "
+"linkend=\"glossary-feathering\"/>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "KolbjÃrn StuestÃl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
-#~ "md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
-#~ msgstr "Bildefil"
-
-#~ msgid "X; Y; Width; Height"
-#~ msgstr "Posisjon, storleik"
-
-#~ msgid "No guides are shown at all."
-#~ msgstr "Gjer at ingen hjelpelinjer blir viste."
-
-#~ msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
-#~ msgstr "Vil vise ei vassrett og ei loddrett senterlinje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hjelpelinjene tredeler utvalet vassrett og loddrett. Dette kan vere til "
-#~ "hjelp dersom du Ãnskjer à bruke regelen om at den beste plasseringa av "
-#~ "hovudmotivet er i skjeringspunkta mellom desse omrÃda."
-
-#~ msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hjelpelinjene vil dele breidda og hÃgda i utvalet ut frà reglane om det "
-#~ "gylne snittet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
-#~ "md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
-#~ msgstr "Bildefil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
-#~ "md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
-#~ msgstr "Bildefil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
-#~ "md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
-#~ msgstr "Bildefil"
-
-#~ msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne kan brukast til à gjere utvalet litt uskarpt. Dette kan dekke over "
-#~ "smÃfeil i utvalet."
-
-#~ msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
-#~ msgstr "Verknaden av utglattinga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For this demonstration, small holes painted with the background color of "
-#~ "the image have been added (left)."
-#~ msgstr ""
-#~ "I dette eksemplet er bakgrunnsfargen brukt for à teikna smà hol i biletet "
-#~ "(venstre)."
-
-#~ msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
-#~ msgstr "Utglatting = 0: Hol stÃrre enn 1 piksel blir ikkje markerte."
-
-#~ msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
-#~ msgstr "Utglatting = 7: Hol mindre enn 3 pikslar breie er markerte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
-#~ "md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
-#~ msgstr "Bildefil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
-#~ "md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"
-#~ msgstr "Bildefil"
diff --git a/po/nn/toolbox/transform.po b/po/nn/toolbox/transform.po
index d9fc537..a234abb 100644
--- a/po/nn/toolbox/transform.po
+++ b/po/nn/toolbox/transform.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-11 20:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-15 19:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 19:05+0100\n"
 "Last-Translator: KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -197,9 +197,10 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/align.xml:106(title)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:146(title)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:112(title)
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:28(title)
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:74(title)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:28(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:28(title)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:74(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:28(title)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "VerktÃyinnstillingar"
 
@@ -452,7 +453,6 @@ msgid "Crop"
 msgstr "Beskjering"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:28(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:348(term)
 msgid "Image"
 msgstr "Bilete"
 
@@ -734,7 +734,11 @@ msgstr ""
 "gjort mÃrkare for à utheve rektangelet."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:294(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:348(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:353(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:357(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:360(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:351(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:345(term)
 msgid "Guides"
 msgstr "Hjelpelinjer"
 
@@ -898,7 +902,7 @@ msgstr "Innstillingane for ÂperspektivverktÃyetÂ"
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:127(term)
 msgid "Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Preview; Guides"
 msgstr ""
-"TransformÃr, interpolasjon, retning, klipping, fÃrehandsvising, "
+"Transformer, interpolasjon, retning, klipping, fÃrehandsvising, "
 "inndelingslinjer"
 
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:113(title)
@@ -1136,7 +1140,7 @@ msgstr "Innstillingane for ÂroterverktÃyetÂ"
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:115(term)
 msgid "Transform; Direction, Interpolation; Clipping; Preview; Guides"
 msgstr ""
-"TransformÃr, interpolasjon, klipping, fÃrehandsvising, inndelingslinjer"
+"Transformer, interpolasjon, klipping, fÃrehandsvising, inndelingslinjer"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:123(term)
 msgid "Transform Direction"
@@ -1406,8 +1410,9 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:34(None)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:34(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:34(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; "
 "md5=f14db05f65d8d8077f915254abff635b"
@@ -1415,16 +1420,18 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:191(None)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:193(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:201(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:193(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:193(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=ef09aaa423cff23b980b429aaad9562e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:200(None)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:202(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:210(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:202(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:202(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; "
 "md5=9f70766d154cc07b1296525d35099cfe"
@@ -1432,8 +1439,9 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:211(None)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:213(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:221(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:213(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:213(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; "
 "md5=1e04e08939cb4b701c346032d9593f46"
@@ -1441,35 +1449,85 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:241(None)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:243(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:251(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:243(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:243(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:261(None)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:263(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:271(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:263(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:263(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=212abb30228beac3fa4de8140c723ee3"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:270(None)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:272(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:280(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:272(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:272(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=9aecf7723e320a6e5f96786445e8a1e6"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:18(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:304(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:296(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:296(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=1d66e96d4bfdcae94b0d9fbce7c966c0"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:312(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:304(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:304(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4b.png'; md5=9f6842929aa6dba5d053ecaca1fa287c"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:320(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:312(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:312(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4c.png'; md5=e19aea86e7440fecc7656e83c2c8d56b"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:470(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:459(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
+"md5=61357f54b6a12298cfaa1a1095c27573"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:478(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:467(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
+"md5=206c100cd185280f7c381b892e4e26c0"
+msgstr "Bildefil"
+
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:18(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:18(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:18(title)
 msgid "Common Features"
 msgstr "Felles eigenskapar"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:20(para)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:20(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:20(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:20(para)
 msgid ""
 "Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
 "the presentation of the image or the presentation of an element of the "
@@ -1483,13 +1541,15 @@ msgstr ""
 "verktÃya har sitt eige dialogvindauge der du kan bestemme ulike "
 "innstillingar for verktÃyet fÃr du tar det i bruk."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:30(title)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:30(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:30(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:30(title)
 msgid "Common options of transform tools"
 msgstr "Felles innstillingar for transformasjonsverktÃya"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:38(para)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:38(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:38(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:38(para)
 msgid ""
 "Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
 "here. More specific options will be described with their tool."
@@ -1498,13 +1558,23 @@ msgstr ""
 "blir omtalte her. Dei innstillingane som er spesielle for einskilde verktÃy "
 "blir omtalte saman med verktÃyet."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:44(term)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:44(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:179(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:184(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:356(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:361(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:455(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:460(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:44(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:444(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:449(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:44(term)
 msgid "Transform"
-msgstr "TransformÃr"
+msgstr "Transformer"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:46(para)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:46(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:46(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:46(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
 "image element the transform tool will work on."
@@ -1513,15 +1583,17 @@ msgstr ""
 "verktÃyet skal arbeide pÃ. (Knappane kan ogsà heite ÂFlytt eller "
 "ÂSpegelvendÂ)."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:51(para)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:51(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:51(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:51(para)
 msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
 msgstr ""
 "Hugs at valet du gjer blir gjeldande heilt til du trykker ein annan knapp, "
 "ogsà om du avslutter arbeidet."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:58(para)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:58(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:58(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:58(para)
 msgid ""
 "When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the "
@@ -1533,8 +1605,9 @@ msgstr ""
 "arbeide pà det aktive laget. Dersom laget inneheld eit utval, vil verktÃyet "
 "verke pà dette i staden for pà laget."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:69(para)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:69(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:69(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:69(para)
 msgid ""
 "When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
@@ -1545,8 +1618,9 @@ msgstr ""
 "bare pà omrisset av utvalet, eller pà heile laget dersom det ikkje finst "
 "utval."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:80(para)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:80(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:80(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:80(para)
 msgid ""
 "When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path "
@@ -1556,21 +1630,24 @@ msgstr ""
 "\"images/tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon>, vil verktÃyet "
 "arbeide bare pà banen."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:93(term)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:93(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:93(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:93(term)
 msgid "Direction"
 msgstr "Retning"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:95(para)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:95(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:95(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:95(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Direction</guilabel> sets which way or direction a layer is "
 "transformed:"
 msgstr ""
 "<guilabel>Retning</guilabel> bestemmer kva retning laget blir transformert:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:99(para)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:99(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:99(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:99(para)
 msgid ""
 "The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
 "as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
@@ -1583,8 +1660,9 @@ msgstr ""
 "rutenett (sjà nedanfor) vil biletet eller laget bli transformert i hÃve til  "
 "utsjÃnaden og posisjonen du har gitt gitteret."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:106(para)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:106(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:106(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:106(para)
 msgid ""
 "<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
 "with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
@@ -1596,13 +1674,15 @@ msgstr ""
 "ikkje er vassrett eller ein vegg som ikkje er loddrett. Sjà <xref linkend="
 "\"gimp-tool-rotate\"/>. "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:115(term)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:115(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:115(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:115(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolasjon"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:117(para)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:117(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:117(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:117(para)
 msgid ""
 "This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
 "transformation:"
@@ -1610,13 +1690,15 @@ msgstr ""
 "Ved hjelp av nedtrekkslista kan du velje metode og sÃleis kvaliteten pà "
 "transformasjonen:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:123(term)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:123(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:123(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:123(term)
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:125(para)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:125(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:125(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:125(para)
 msgid ""
 "The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
 "original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
@@ -1628,13 +1710,15 @@ msgstr ""
 "Metoden er den raskaste. Metoden, som ogsà blir kalla ÂnÃraste naboÂ, er den "
 "raskaste."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:135(term)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:135(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:135(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:135(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "LineÃr"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:137(para)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:137(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:137(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:137(para)
 msgid ""
 "The color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
 "pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
@@ -1646,31 +1730,38 @@ msgstr ""
 "tilfella og er eit godt kompromiss mellom fart og kvalitet. Metoden blir ogs "
 "kalla ÂbilineÃrÂ."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:147(term)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:147(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:147(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:147(term)
 msgid "Cubic"
 msgstr "Kubisk"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:149(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:149(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:149(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:149(para)
 msgid ""
 "The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
-"closest pixels in the original image. This usually gives the best result, "
-"but it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
+"closest pixels in the original image. This usually gives a good result, but "
+"it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
 "<quote>Bicubic</quote>."
 msgstr ""
 "Pikselfargen blir rekna ut som eit gjennomsnitt av dei Ãtte nÃraste fargane "
-"i originalbiletet. Denne metoden gir som oftast eit brukbart resultat, men "
-"tar litt meire tid. Metoden blir ogsà kalla ÂbikubiskÂ."
+"i originalbiletet. Denne metoden gir som oftast eit godt resultat, men kan "
+"ta litt tid. Metoden blir ogsà kalla ÂbikubiskÂ."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:158(term)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:158(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:158(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:158(term)
 msgid "Sinc (Lanczos3)"
 msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:160(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:160(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:160(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:160(para)
 msgid ""
 "The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a high "
-"quality interpolation."
+"quality interpolation. This is usually the best method but if you are not "
+"satisfied with the result, you may give <quote>Cubic</quote> a try."
 msgstr ""
 "Dette er som oftast den beste metoden og bÃr brukast i dei aller fleste "
 "tilfella der interpolering er aktuelt. Skulle du ikkje bli heilt nÃgd, kan "
@@ -1678,8 +1769,9 @@ msgstr ""
 "bygger pà komplisert matematikk og har fÃtt namn etter den ungarsk-jÃdiske "
 "matematikaren Cornelius Lanczos (Uttale: laËntsoÊ])."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:167(para)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:169(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:169(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:169(para)
 msgid ""
 "You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
 "prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
@@ -1687,13 +1779,17 @@ msgstr ""
 "Du kan bestemme kva metode som skal vere fÃrehandsinnstilt i <link linkend="
 "\"gimp-prefs-tool-options\">brukarinnstillingane</link>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:175(term)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:177(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:180(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:183(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:177(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:177(term)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Klipping"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:177(para)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:179(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:187(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:179(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:179(para)
 msgid ""
 "After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
 "transformed image to the original image size."
@@ -1701,40 +1797,49 @@ msgstr ""
 "Dersom transformasjonen skulle fÃre til at biletformatet blir endra, kan du "
 "her velje korleis biletet skal tilpassast forandringane."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:181(para)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:183(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:191(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:183(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:183(para)
 msgid "You can choose between several ways to clip:"
 msgstr "Du har valet mellom fleire ulike klippemetodar:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:184(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:186(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:194(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:186(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:186(term)
 msgid "Adjust"
 msgstr "Tilpassa"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:187(title)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:189(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:197(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:189(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:189(title)
 msgid "Original image for examples"
 msgstr "Eksempel pà tilpassa klipping"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:194(para)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:196(para)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:299(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:204(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:307(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:196(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:299(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:196(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:299(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:203(para)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:205(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:213(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:205(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:205(para)
 msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
 msgstr "Rotert med ÂtilpassaÂ"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:214(para)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:216(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:224(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:216(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:216(para)
 msgid ""
 "Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
 msgstr "Rotert med Âtilpassa og lerretet forstÃrra til lagstorleiken"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:221(para)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:223(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:231(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:223(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:223(para)
 msgid ""
 "With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
 "layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
@@ -1746,47 +1851,56 @@ msgstr ""
 "kommandoen <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Tilpass lerret "
 "til lag</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:234(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:244(para)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:236(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:246(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:244(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:254(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:236(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:246(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:236(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:246(para)
 msgid "Clip"
 msgstr "Klipp"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:237(title)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:239(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:247(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:239(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:239(title)
 msgid "Example for Clip"
 msgstr "Eksempel pà klipping"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:248(para)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:250(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:258(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:250(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:250(para)
 msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
 msgstr "Med klipping: Alt som kjem utfÃre biletkanten blir klipt vekk."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:254(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:256(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:264(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:256(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:256(term)
 msgid "Crop to result"
 msgstr "Beskjer til resultatet"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:257(title)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:259(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:267(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:259(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:259(title)
 msgid "Example for Crop to result"
 msgstr "Eksempel pà beskjer til resultatet"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:264(para)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:266(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:274(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:266(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:266(para)
 msgid "Rotation 45Â with Crop to result"
 msgstr "Roter 45Â og beskjer resultatet"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:273(para)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:275(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:283(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:275(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:275(para)
 msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
 msgstr ""
 "Beskjeringsgrensene er markerte med raudt. Gjennomsiktige omrÃde blir ikkje "
 "tatt med."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:280(para)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:282(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:290(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:282(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:282(para)
 msgid ""
 "If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
 "area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
@@ -1795,25 +1909,33 @@ msgstr ""
 "Dersom denne er vald, vil biletet bli beskore slik at dei gjennomsiktige "
 "omrÃda i hjÃrna ikkje blir med i det ferdige biletet."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:288(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:290(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:298(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:290(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:290(term)
 msgid "Crop with aspect"
 msgstr "Beskjer med sideforhold"
 
-#. <figure>
-#. <title>Example for Crop with aspect</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata fileref="images/toolbox/clip-4.png" format="PNG"/>
-#. </imageobject>
-#. <caption>
-#. <para>Crop with aspect</para>
-#. </caption>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#. Commented until somebody finds a valid example
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:302(para)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:320(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:301(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:293(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:293(title)
+msgid "Example for Crop with aspect"
+msgstr "Eksempel pà beskjer til resultatet"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:315(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:307(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:307(para)
+msgid "Rotation -22Â"
+msgstr "Rotasjon -22Â"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:323(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:315(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:315(para)
+msgid "The rotated image"
+msgstr "Det roterte biletet"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:328(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:319(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:320(para)
 msgid ""
 "This option works like the one described before, but makes sure, that the "
 "aspect ratio is maintained."
@@ -1821,102 +1943,233 @@ msgstr ""
 "Denne innstillinga verkar som <guilabel>Beskjer til resultatet</guilabel>, "
 "men syter for at sideforholda er dei same som i originalbiletet."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:312(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:315(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:330(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:333(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:338(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:341(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:329(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:332(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:330(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:333(primary)
 msgid "Preview"
 msgstr "FÃrehandsvising"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:316(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:334(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:342(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:333(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:334(secondary)
 msgid "Transformation tools"
 msgstr "TransformasjonsverktÃya"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:319(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:344(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> lets you select among four Preview possibilities:"
+"If this is marked, which is the default setting, the transformed image will "
+"be visible on top of the original image or layer. There will also be a "
+"slider with which you may select the preview opacity."
 msgstr ""
-"I GIMP kan du velje mellom fire ulike former for fÃrehandsvising for desse "
-"verktÃya:"
+"Dersom det er kryssa av for dette valet, som er det normale, vil det "
+"transformerte biletet vere synleg over originalbiletet. I tillegg kjem det "
+"ogsà fram ein glidebrytar der du kan bestemme gjennomsikta for "
+"fÃrehandsvisinga"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:324(term)
-msgid "Outline"
-msgstr "Omriss"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:365(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:353(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:347(para)
+msgid ""
+"This is a drop down list where you select the type of guide lines which "
+"suits your transforming. All the guides uses a frame to mark the image's "
+"outline in addition to the lines used by the different selections."
+msgstr ""
+"Dette er ei nedtrekksliste der du kan velje mellom fleire ulike typar av "
+"hjelpelinjer. Alle hjelpelinjene har ei ramme som viser omrisset og i "
+"tillegg to eller fleire hjelpelinjer pà sjÃlve fÃrehandsvisinga."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:373(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:361(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:355(term)
+msgid "No guides"
+msgstr "Ingen hjelpelinjer"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:326(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:375(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:363(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:357(para)
+msgid "As the name tells you, there are no guides used."
+msgstr "Som namnet seier, ingen hjelpelinjer i bruk."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:381(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:369(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:363(term)
+msgid "Center lines"
+msgstr "Senterlinjer"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:383(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:371(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:365(para)
 msgid ""
-"Puts a frame to mark the image outline, with a handle on each corner. "
-"Movements will affect this frame only on the Preview, but the result of the "
-"transformation will concern either the content or the boundaries of the "
-"selection according to the selected Affect mode."
+"Uses one vertical line and one horizontal line crossing each other in the "
+"center of the image or layer."
 msgstr ""
-"Legg ei ramme rundt omrÃdet, med eit handtak i kvart hjÃrne. Du kan dra i "
-"handtaka for à flytte ramma rundt pà fÃrehandsvisinga. Verknaden blir ikkje "
-"overfÃrt til biletet fÃr du trykker knappen som aktiverer verktÃyet."
+"Bruker ei vassret og ei loddrett linje som krysser kvarandre midt i biletet."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:336(term)
-msgid "Grid"
-msgstr "Rutenett"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:390(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:378(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:372(term)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Tredeling"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:338(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:392(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:380(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:374(para)
 msgid ""
-"Puts a grid on the image, with four handles. Movements will affect this grid "
-"only on the Preview, but the result of the transformation will concern "
-"either the content or the boundaries of the selection according to the "
-"selected Transform mode."
+"Divides the transforming area in nine equal parts by adding two horizontal "
+"lines and two vertical lines equally spaced. According to this rule the most "
+"interesting parts of the image should be placed at the intersection points."
 msgstr ""
-"Legg eit nett over omrÃdet, med eit handtak i kvart hjÃrne. Du kan dra i "
-"handtaka for à flytte nettet rundt pà fÃrehandsvisinga. Verknaden blir ikkje "
-"overfÃrt til biletet fÃr du trykker knappen som aktiverer verktÃyet."
+"Deler transformeringsomrÃdet i ni like deler ved à legge til to vassrette og "
+"to loddrette hjelpelinjer. I fÃlgje denne regelen skal dei mest interessante "
+"delene av biletet plasserast i skjeringspunkta mellom linjene."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:350(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:401(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:389(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:383(term)
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Femdeling"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:403(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:391(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:385(para)
 msgid ""
-"Here, the preview is a copy of the image superimposed on the image, with an "
-"outline. Movements affect this copy and the underlying image appears."
+"Just as the <quote>Rules of thirds</quote> but divides the area in five by "
+"five parts."
+msgstr "Det same som tredelinga, men nà delt i fem gange fem deler."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:410(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:398(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:392(term)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Gylne snitt"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:412(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:400(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:394(para)
+msgid ""
+"Also called <quote>The Golden Ratio</quote>. This divides the transforming "
+"area in nine parts using a mathematical formula proportioning the parts to "
+"each others and to the area to be transformed."
 msgstr ""
-"FÃrehandsvisinga viser nà ein kopi av biletet, med ei ramme rundt. "
-"Flyttingane verkar pà denne kopien. Det underliggande biletet blir synleg "
-"der kopien ikkje dekker biletet."
+"Dette er Âdet gyldne snittet som er ei matematisk oppdeling av biletet. "
+"Biletet blir delt i ni delar med bestemte forhold mellom delane og omrÃdet "
+"som skal transformerast."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:421(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:409(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:403(term)
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Diaginale linjer"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:358(term)
-msgid "Grid+Image"
-msgstr "Bilete + rutenett"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:423(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:411(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:405(para)
+msgid "Divide the transforming area using diagonally lines."
+msgstr "Deler omrÃdet ved hjelp av diagonale linjer."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:360(para)
-msgid "Both turn at the same time."
-msgstr "Begge er synlege samstundes."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:429(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:417(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:411(term)
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Talet pà linjer"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:364(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:431(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:419(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:413(para)
 msgid ""
-"Options with grid activate a drop-list with two options: <guilabel>Number of "
-"Grid Lines</guilabel> will allow control over the total number of displayed "
-"grid lines. Use the slider to set the number of grid lines. <guilabel>Grid "
-"Line Spacing</guilabel> allows control over the distance between the grid "
-"lines. Use the slider to set the distance."
+"Puts a rectangular grid with equal numbers of vertically and horizontally "
+"lines. The number of lines is set in the slider popping up when this guide "
+"is selected."
 msgstr ""
-"Innstillingane med rutenett aktiverer ein nedtrekksmeny med to "
-"innstillingar: <guilabel>Talet pà rutenettlinjer</guilabel> og "
-"<guilabel>Avstand mellom rutenettlinjene</guilabel>. Bruk glidebrytaren for "
-"Ã bestemme verdiane."
+"Legg eit rutenett over transformeringsomrÃdet. Talet pà ruter blir bestemt "
+"med glidebrytaren som dukkar opp."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:376(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:437(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Dekkevne"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:439(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:427(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:421(term)
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Linjeavstand"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:441(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:429(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:423(para)
+msgid ""
+"Puts a rectangular grid on the transforming area using the spacing between "
+"the lines set in the slider."
+msgstr ""
+"Legg eit rutenett over transformeringsomrÃdet. Avstanden mellom linjene blir "
+"bestemt med glidebrytaren som dukkar opp."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:453(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:441(title)
+msgid "Transforming Paths"
+msgstr "Transformere banar"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:456(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:459(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:445(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:448(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Banar"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:462(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:451(para)
+msgid ""
+"If you for some reason want to transform paths, it is possible to do this "
+"using the transform tools."
+msgstr ""
+"Dersom du Ãnskjer à transformere banar, kan det gjerast med "
+"transformeringsverktÃya."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:467(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:456(title)
+msgid "Rotating paths"
+msgstr "Ã rotere banar"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:378(para)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:439(para)
-msgid "This slider lets you set the preview opacity."
-msgstr "Bruk glidebrytaren for à setje dekkevna for fÃrehandsvisinga."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:473(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:462(para)
+msgid "Paths dialog"
+msgstr "Banedialogen"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features-orig.xml:385(para)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:446(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:481(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:470(para)
+msgid "Option modus: Path"
+msgstr "Valmodus: bane"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:485(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:474(para)
 msgid ""
-"When rotating a path, Preview options are not valid: only Outline is active."
+"When the path is drawn go to the path dialog and click on the first field "
+"before the path outline in the dialog window to get the eye icon visible. "
+"Then choose the transformation tool and in the upper part of the option "
+"dialog click on the path icon to tell the tool to act on the path."
 msgstr ""
-"NÃr du transformerer ein bane, vil fÃrehandsvisinga vise bare omrisset. Dei "
-"andre innstillingane er utilgjengelege."
+"NÃr banen er pà plass i biletet klikkar du pà det fÃrste feltet framfÃre "
+"banemerket i banedialogen for à fà fram augesymbolet. Vel deretter det "
+"transformeringsverktÃyet du vil bruke. Pass pà at modus i Ãvre del av "
+"verktÃyinnstillingane blir sett til à verke pà banar. "
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:491(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:480(para)
+msgid ""
+"Do the transformation the usual way and confirm it when finished. It could "
+"be a good idea to set the Guides to <quote>No guides</quote> to get the path "
+"more recognizable."
+msgstr ""
+"UtfÃr transformasjonen og bekreft dette nÃr du er ferdig. Det kan vere ein "
+"god ide à setje hjelpelinjene til ÂIngen for ikkje à bli forstyrra av desse."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:496(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:485(para)
+msgid ""
+"When the transformation is finished, choose the path tool and click on the "
+"changed path to activate it again for further working on it."
+msgstr ""
+"NÃr transformasjonen er ferdig, vel baneverktÃyet igjen og klikk pà den "
+"endra banen for à kunne arbeide vidare pà den."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2068,6 +2321,26 @@ msgstr ""
 "Her bestemmer du kor mykje biletet skal forskyvast loddrett. Ein positiv "
 "verdi vil forskyve nedover (medsols), ein negativ verdi oppover (motsols)."
 
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:335(para)
+msgid ""
+"If this is marked, which is the default setting, the transformed image will "
+"be visible on top of the original image or layer."
+msgstr ""
+"Dersom det er kryssa av for dette valet, som er det normale, vil det "
+"transformerte biletet vere synleg over originalbiletet."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:341(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Dekkevne"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features-ok.xml:343(para)
+msgid ""
+"When the preview option is selected there will also be a slider with witch "
+"you set the preview opacity."
+msgstr ""
+"NÃr fÃrehandsvisinga er aktiv vil det ogsà vere synleg ein glidebrytar der "
+"du kan styre kor gjennomsiktig fÃrehandsvisinga skal vere."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/move.xml:31(None)
@@ -2558,8 +2831,8 @@ msgstr "Fyll tome omrÃde einsfarga"
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:127(para)
 msgid ""
 "If the transforming action results in empty areas these areas will be filled "
-"with the color picked from the start and end pixel of the cage line if this "
-"option is checked."
+"with color if this option is checked. It looks like the color is picked from "
+"the start pixel of the cage line."
 msgstr ""
 "Dersom transformeringa resulterer i tome omrÃde vil desse bli fylt opp med "
 "ein farge dersom dette valet er aktivert. Fargen ser ut til à bli henta frà "
@@ -2630,181 +2903,113 @@ msgstr ""
 "NÃr biletet er slik du vil ha det, trykker du <keycap>Enter</keycap>-tasten "
 "for à overfÃre endringane til biletet."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:296(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=1d66e96d4bfdcae94b0d9fbce7c966c0"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:304(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4b.png'; md5=9f6842929aa6dba5d053ecaca1fa287c"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:312(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4c.png'; md5=e19aea86e7440fecc7656e83c2c8d56b"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:149(para)
-msgid ""
-"The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
-"closest pixels in the original image. This usually gives a good result, but "
-"it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
-"<quote>Bicubic</quote>."
-msgstr ""
-"Pikselfargen blir rekna ut som eit gjennomsnitt av dei Ãtte nÃraste fargane "
-"i originalbiletet. Denne metoden gir som oftast eit godt resultat, men kan "
-"ta litt tid. Metoden blir ogsà kalla ÂbikubiskÂ."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:160(para)
-msgid ""
-"The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a high "
-"quality interpolation. This is usually the best method but if you are not "
-"satisfied with the result, you may give <quote>Cubic</quote> a try."
-msgstr ""
-"Dette er som oftast den beste metoden og bÃr brukast i dei aller fleste "
-"tilfella der interpolering er aktuelt. Skulle du ikkje bli heilt nÃgd, kan "
-"det hende kubisk interpolering gir eit betre resultat.  Lanczos3-Metoden "
-"bygger pà komplisert matematikk og har fÃtt namn etter den ungarsk-jÃdiske "
-"matematikaren Cornelius Lanczos (Uttale: laËntsoÊ])."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:293(title)
-msgid "Example for Crop with aspect"
-msgstr "Eksempel pà beskjer til resultatet"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:307(para)
-msgid "Rotation -22Â"
-msgstr "Rotasjon -22Â"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:315(para)
-msgid "The rotated image"
-msgstr "Det roterte biletet"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:337(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:336(para)
 msgid ""
 "If this is marked, which is the default setting, the transformed image will "
 "be visible above the original image or layer. There will also be a slider "
-"with which you may select the visibility of the preview."
+"with which you may select the preview opacity."
 msgstr ""
 "Dersom det er kryssa av for dette valet, som er det normale, vil det "
 "transformerte biletet vere synleg over originalbiletet. I tillegg kjem det "
-"ogsà fram ein glidebrytar der di kan bestemme gjennomsikta for "
+"ogsà fram ein glidebrytar der du kan bestemme gjennomsikta for "
 "fÃrehandsvisinga"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:350(para)
-msgid ""
-"This is a drop down list where you select the type of guide lines which "
-"suits your transforming. All the guides uses a frame to mark the image's "
-"outline in addition to the lines used by the different selections."
-msgstr ""
-"Dette er ei nedtrekksliste der du kan velje mellom fleire ulike typar av "
-"hjelpelinjer. Alle hjelpelinjene har ei ramme som viser omrisset og i "
-"tillegg to eller fleire hjelpelinjer pà sjÃlve fÃrehandsvisinga."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:358(term)
-msgid "No guides"
-msgstr "Ingen hjelpelinjer"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:360(para)
-msgid "As the name tells you, there are no guides used."
-msgstr "Som namnet seier, ingen hjelpelinjer i bruk."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:366(term)
-msgid "Center lines"
-msgstr "Senterlinjer"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:368(para)
-msgid ""
-"Uses one vertical line and one horizontal line crossing each other in the "
-"center of the image or layer."
-msgstr ""
-"Bruker ei vassret og ei loddrett linje som krysser kvarandre midt i biletet."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/transform/common-features-gml.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "KolbjÃrn StuestÃl"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:375(term)
-msgid "Rule of thirds"
-msgstr "Tredeling"
+#~ msgid ""
+#~ "The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
+#~ "closest pixels in the original image. This usually gives the best result, "
+#~ "but it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
+#~ "<quote>Bicubic</quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pikselfargen blir rekna ut som eit gjennomsnitt av dei Ãtte nÃraste "
+#~ "fargane i originalbiletet. Denne metoden gir som oftast eit brukbart "
+#~ "resultat, men tar litt meire tid. Metoden blir ogsà kalla ÂbikubiskÂ."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:377(para)
-msgid ""
-"Divides the transforming area in nine equal parts by adding two horizontal "
-"lines and two vertical lines equally spaced. According to this rule the most "
-"interesting parts of the image should be placed at the intersection points."
-msgstr ""
-"Deler transformeringsomrÃdet i ni like deler ved à legge til to vassrette og "
-"to loddrette hjelpelinjer. I fÃlgje denne regelen skal dei mest interessante "
-"delene av biletet plasserast i skjeringspunkta mellom linjene."
+#~ msgid ""
+#~ "The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a "
+#~ "high quality interpolation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er som oftast den beste metoden og bÃr brukast i dei aller fleste "
+#~ "tilfella der interpolering er aktuelt. Skulle du ikkje bli heilt nÃgd, "
+#~ "kan det hende kubisk interpolering gir eit betre resultat.  Lanczos3-"
+#~ "Metoden bygger pà komplisert matematikk og har fÃtt namn etter den "
+#~ "ungarsk-jÃdiske matematikaren Cornelius Lanczos (Uttale: laËntsoÊ])."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:386(term)
-msgid "Rule of fifths"
-msgstr "Femdeling"
+#~ msgid ""
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> lets you select among four Preview possibilities:"
+#~ msgstr ""
+#~ "I GIMP kan du velje mellom fire ulike former for fÃrehandsvising for "
+#~ "desse verktÃya:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:388(para)
-msgid ""
-"Just as the <quote>Rules of thirds</quote> but divides the area in five by "
-"five parts."
-msgstr "Det same som tredelinga, men nà delt i fem gange fem deler."
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "Omriss"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:395(term)
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Gylne snitt"
+#~ msgid ""
+#~ "Puts a frame to mark the image outline, with a handle on each corner. "
+#~ "Movements will affect this frame only on the Preview, but the result of "
+#~ "the transformation will concern either the content or the boundaries of "
+#~ "the selection according to the selected Affect mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg ei ramme rundt omrÃdet, med eit handtak i kvart hjÃrne. Du kan dra i "
+#~ "handtaka for à flytte ramma rundt pà fÃrehandsvisinga. Verknaden blir "
+#~ "ikkje overfÃrt til biletet fÃr du trykker knappen som aktiverer verktÃyet."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:397(para)
-msgid ""
-"Also called <quote>The Golden Ratio</quote>. This divides the transforming "
-"area in nine parts using a mathematical formula proportioning the parts to "
-"each others and to the area to be transformed."
-msgstr ""
-"Dette er Âdet gyldne snittet som er ei matematisk oppdeling av biletet. "
-"Biletet blir delt i ni delar med bestemte forhold mellom delane og omrÃdet "
-"som skal transformerast."
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Rutenett"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:406(term)
-msgid "Diagonal lines"
-msgstr "Diaginale linjer"
+#~ msgid ""
+#~ "Puts a grid on the image, with four handles. Movements will affect this "
+#~ "grid only on the Preview, but the result of the transformation will "
+#~ "concern either the content or the boundaries of the selection according "
+#~ "to the selected Transform mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg eit nett over omrÃdet, med eit handtak i kvart hjÃrne. Du kan dra i "
+#~ "handtaka for à flytte nettet rundt pà fÃrehandsvisinga. Verknaden blir "
+#~ "ikkje overfÃrt til biletet fÃr du trykker knappen som aktiverer verktÃyet."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:408(para)
-msgid "Divide the transforming area using diagonally lines."
-msgstr "Deler omrÃdet ved hjelp av diagonale linjer."
+#~ msgid ""
+#~ "Here, the preview is a copy of the image superimposed on the image, with "
+#~ "an outline. Movements affect this copy and the underlying image appears."
+#~ msgstr ""
+#~ "FÃrehandsvisinga viser nà ein kopi av biletet, med ei ramme rundt. "
+#~ "Flyttingane verkar pà denne kopien. Det underliggande biletet blir synleg "
+#~ "der kopien ikkje dekker biletet."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:414(term)
-msgid "Number of lines"
-msgstr "Talet pà linjer"
+#~ msgid "Grid+Image"
+#~ msgstr "Bilete + rutenett"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:416(para)
-msgid ""
-"Puts a rectangular grid with equal numbers of vertically and horizontally "
-"lines. The number of lines is set in the slider popping up when this guide "
-"is selected."
-msgstr ""
-"Legg eit rutenett over transformeringsomrÃdet. Talet pà ruter blir bestemt "
-"med glidebrytaren som dukkar opp."
+#~ msgid "Both turn at the same time."
+#~ msgstr "Begge er synlege samstundes."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:424(term)
-msgid "Line spacing"
-msgstr "Linjeavstand"
+#~ msgid ""
+#~ "Options with grid activate a drop-list with two options: <guilabel>Number "
+#~ "of Grid Lines</guilabel> will allow control over the total number of "
+#~ "displayed grid lines. Use the slider to set the number of grid lines. "
+#~ "<guilabel>Grid Line Spacing</guilabel> allows control over the distance "
+#~ "between the grid lines. Use the slider to set the distance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Innstillingane med rutenett aktiverer ein nedtrekksmeny med to "
+#~ "innstillingar: <guilabel>Talet pà rutenettlinjer</guilabel> og "
+#~ "<guilabel>Avstand mellom rutenettlinjene</guilabel>. Bruk glidebrytaren "
+#~ "for à bestemme verdiane."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:426(para)
-msgid ""
-"Puts a rectangular grid on the transforming area using the spacing between "
-"the lines set in the slider."
-msgstr ""
-"Legg eit rutenett over transformeringsomrÃdet. Avstanden mellom linjene blir "
-"bestemt med glidebrytaren som dukkar opp."
+#~ msgid "This slider lets you set the preview opacity."
+#~ msgstr "Bruk glidebrytaren for à setje dekkevna for fÃrehandsvisinga."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "KolbjÃrn StuestÃl"
+#~ msgid ""
+#~ "When rotating a path, Preview options are not valid: only Outline is "
+#~ "active."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃr du transformerer ein bane, vil fÃrehandsvisinga vise bare omrisset. "
+#~ "Dei andre innstillingane er utilgjengelege."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transformed area"
-#~ msgstr "TransformÃr"
+#~ msgstr "Transformert omrÃde"
 
 #~ msgid "The pivot point"
 #~ msgstr "Omdreiingspunktet"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]