[baobab] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Updated Galician translations
- Date: Sat, 15 Dec 2012 19:43:39 +0000 (UTC)
commit 1312d8986738fbc582079e7485924003e9d712e3
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sat Dec 15 20:43:16 2012 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 179 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 96 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1544d8d..6b31c05 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,11 +1,8 @@
# Galician translation of baobab.
# Copyright (C) 2000-2001 JesÃs Bravo Ãlvarez.
# Copyright (C) 1999 Ruben Lopez Gomez.
-#
# Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar mÃis informaciÃn en http://www.trasno.net
-#
-#
# JesÃs Bravo Ãlvarez <jba pobox com>, 2000-2001.
# Ruben Lopez Gomez <ryu mundivia es>, 1999. (logview from gnome-admin).
# Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy hotmail com>, 2004.
@@ -16,22 +13,24 @@
# AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils-master-po-gl-14799\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-04 23:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-02 12:54+0200\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-15 20:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 20:43+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:162
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:188
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analizador do uso do disco"
@@ -39,31 +38,42 @@ msgstr "Analizador do uso do disco"
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Verificar o tamaÃo dos cartafoles e o espazo dispoÃÃbel no disco"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Monitor Home"
-msgstr "Monitorizar o cartafol persoal"
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr ""
-"Indica se calquera modificaciÃn no cartafol persoal se debe monitorizar."
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3
+msgid "storage;space;cleanup;"
+msgstr "almacenamento;espazo;limpeza;"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "URIs de particiÃns excluÃdas"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Unha lista de URI de particiÃns que serÃn excluidas da anÃlise."
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
msgid "Active Chart"
msgstr "GrÃfico activo"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Que tipo de grÃfica deberÃa mostrarse."
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Window size"
+msgstr "TamaÃo da xanela"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The initial size of the window"
+msgstr "O tamaÃo inicial da xanela"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Window state"
+msgstr "Estado da xanela"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The GdkWindowState of the window"
+msgstr "O GdkWindowState da xanela"
+
#: ../src/baobab-application.vala:30
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostrar a informaciÃn da versiÃn e saÃr"
@@ -72,7 +82,7 @@ msgstr "Mostrar a informaciÃn da versiÃn e saÃr"
msgid "- Disk Usage Analyzer"
msgstr "- Analizador do uso do disco"
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:54
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -115,79 +125,59 @@ msgstr "Ampl_iar"
msgid "Zoom _out"
msgstr "Red_ucir"
-#: ../src/baobab-location.vala:52
+#: ../src/baobab-location.vala:77
msgid "Home folder"
msgstr "Cartafol persoal"
-#: ../src/baobab-location.vala:91
+#: ../src/baobab-location.vala:123
msgid "Main volume"
msgstr "Volume principal"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
-msgid "Scan a folder"
-msgstr "Analizar un cartafol"
+msgid "Scan Folderâ"
+msgstr "Analizar cartafolâ"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Analizar cartafol"
+msgid "Scan Remote Folderâ"
+msgstr "Analizar cartafol remotoâ"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "Analizar un cartafol remoto"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "Analizar cartafol remoto"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-window.vala:474
-msgid "Show all locations"
-msgstr "Mostrar todas as localizaciÃns"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "Reload"
-msgstr "Recargar"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Size"
msgstr "TamaÃo"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Rings Chart"
msgstr "GrÃfico de aneis"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Treemap Chart"
msgstr "GrÃfico de Ãrbore"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Abrir cartafol"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Copiar ruta ao portapapeis"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:17
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mov_er ao lixo"
@@ -224,42 +214,38 @@ msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Deter"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
-msgid "_Allocated Space"
-msgstr "Espazo _ocupado"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
msgid "_Expand All"
msgstr "_Expandir todo"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contraer todo"
-#: ../src/baobab-window.vala:204
+#: ../src/baobab-window.vala:131
+msgid "Devices and locations"
+msgstr "Dispositivos e localizaciÃns"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:229
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar cartafol"
-#: ../src/baobab-window.vala:250
+#: ../src/baobab-window.vala:279
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Non foi posÃbel analizar o volume."
-#: ../src/baobab-window.vala:302
+#: ../src/baobab-window.vala:330
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/baobab-window.vala:305
+#: ../src/baobab-window.vala:333
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Unha ferramenta grÃfica para analizar o uso do disco."
-#: ../src/baobab-window.vala:310
+#: ../src/baobab-window.vala:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012\n"
@@ -274,26 +260,56 @@ msgstr ""
"Proxecto Trasno - TraduciÃn de software libre ao galego <proxecto trasno "
"net>, 1999-2012"
-#: ../src/baobab-window.vala:465
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/baobab-window.vala:557
+#: ../src/baobab-window.vala:580
#, c-format
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
msgstr ""
"Non foi posÃbel analizar o cartafol Â%s ou algÃn dos seus subcartafois."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:576 ../src/baobab-window.vala:582
+#: ../src/baobab-window.vala:599 ../src/baobab-window.vala:605
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "Â%s non à un cartafol vÃlido"
-#: ../src/baobab-window.vala:577 ../src/baobab-window.vala:583
+#: ../src/baobab-window.vala:600 ../src/baobab-window.vala:606
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Non foi posÃbel analizar o uso do disco."
+#~ msgid "Monitor Home"
+#~ msgstr "Monitorizar o cartafol persoal"
+
+#~ msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se calquera modificaciÃn no cartafol persoal se debe monitorizar."
+
+#~ msgid "Scan a folder"
+#~ msgstr "Analizar un cartafol"
+
+#~ msgid "Scan Folder"
+#~ msgstr "Analizar cartafol"
+
+#~ msgid "Scan a remote folder"
+#~ msgstr "Analizar un cartafol remoto"
+
+#~ msgid "Scan Remote Folder"
+#~ msgstr "Analizar cartafol remoto"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Recargar"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etiqueta"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Deter"
+
+#~ msgid "_Allocated Space"
+#~ msgstr "Espazo _ocupado"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
#~ msgid "Scan"
#~ msgstr "AnÃlise"
@@ -461,9 +477,6 @@ msgstr "Non foi posÃbel analizar o uso do disco."
#~ msgid "FTP (with login)"
#~ msgstr "FTP (con rexistro)"
-#~ msgid "Windows share"
-#~ msgstr "Ficheiros compartidos con Windows"
-
#~ msgid "WebDAV (HTTP)"
#~ msgstr "WebDAV (HTTP)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]