[gnome-boxes] Updated Galician translations



commit 56c4933b6546108cd6b3d8bf71b16fb4667c3220
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sat Dec 15 20:40:18 2012 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  408 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 255 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index bc056b9..ef7626d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-20 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-20 13:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-15 20:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 20:40+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -21,18 +21,23 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:95
+#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:95
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2
-msgid "Simple virtual machine viewer/manager"
-msgstr "Visor/Xestor sinxelo de mÃquinas virtuais"
+msgid "Virtual machine viewer/manager"
+msgstr "Visor/Xestor de mÃquinas virtuais"
 
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:3
 msgid "View and use virtual machines"
 msgstr "Ver e usar mÃquinas virtuais"
 
+#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:4
+msgid "virtual machine;vm;"
+msgstr "mÃquina virtual;vm;"
+
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Collections"
 msgstr "ColecciÃns"
@@ -81,129 +86,184 @@ msgstr "Xanela maximizada"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Estado da xanela maximizada"
 
-#: ../src/app.vala:108
+#: ../src/app.vala:118
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012."
 
-#: ../src/app.vala:109
+#: ../src/app.vala:119
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Un aplicativo sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou virtuais"
 
-#: ../src/app.vala:121 ../src/topbar.vala:49
+#: ../src/app.vala:131 ../src/topbar.vala:56
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../src/app.vala:124
+#: ../src/app.vala:134
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../src/app.vala:125
+#: ../src/app.vala:135
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../src/app.vala:126
-msgid "Force shutdown"
-msgstr "Forzar apagado"
-
-#: ../src/app.vala:129
+#: ../src/app.vala:138
 msgid "About Boxes"
 msgstr "Sobre Boxes"
 
-#: ../src/app.vala:130
+#: ../src/app.vala:139
 msgid "Quit"
 msgstr "SaÃr"
 
-#: ../src/app.vala:637
+#: ../src/app.vala:724
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "A caixa Â%s foi eliminada"
 
-#: ../src/app.vala:638
+#: ../src/app.vala:725
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "Eliminouse %u caixa"
 msgstr[1] "EliminÃronse %u caixas"
 
-#: ../src/app.vala:700
+#: ../src/app.vala:811
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "ConexiÃn Â%s fallada"
 
-#: ../src/collection-view.vala:39
+#: ../src/collection-view.vala:45
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Novo e recente"
 
-#: ../src/display-page.vala:164
+#: ../src/display-page.vala:187
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(prema as teclas Ctrl+Alt para descapturar)"
 
-#: ../src/installer-media.vala:83 ../src/properties.vala:62
+#: ../src/installer-media.vala:83 ../src/properties.vala:66
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:321 ../src/remote-machine.vala:35
+#: ../src/libvirt-machine.vala:382 ../src/remote-machine.vala:52
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:324
+#: ../src/libvirt-machine.vala:385
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "Virtualizador"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:326 ../src/remote-machine.vala:38
-#: ../src/wizard.vala:380
+#: ../src/libvirt-machine.vala:387 ../src/remote-machine.vala:55
+#: ../src/wizard.vala:388
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:336 ../src/remote-machine.vala:42
+#: ../src/libvirt-machine.vala:394 ../src/libvirt-machine.vala:399
+msgid "Troubleshooting log"
+msgstr "Rexistro de resoluciÃn de problemas"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:403
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Copiar ao portapapeis"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:418
+msgid "Save log"
+msgstr "Gardar rexistro"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:434
+#, c-format
+msgid "Error saving: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar: %s"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:456 ../src/remote-machine.vala:59
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:453
+#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
+#: ../src/libvirt-machine.vala:484 ../src/libvirt-machine.vala:526
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
+#: ../src/libvirt-machine.vala:486 ../src/libvirt-machine.vala:527
+msgid "empty"
+msgstr "baleiro"
+
+#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
+#: ../src/libvirt-machine.vala:489 ../src/libvirt-machine.vala:511
+msgid "Remove"
+msgstr "Extraer"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:495 ../src/wizard-source.vala:304
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "Seleccione un dispositivo ou ficheiro ISO"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:534
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:559
+msgid "Add support to guest"
+msgstr "Engadir compatibilidade ao hÃspede"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:561
+msgid "USB device support"
+msgstr "Compatibilidade de dispositivos USB"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:703
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "Ao forzar o apagado, a caixa poderÃa perder datos."
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:530 ../src/wizard.vala:408
+#: ../src/libvirt-machine.vala:780 ../src/wizard.vala:424
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:586
+#: ../src/libvirt-machine.vala:833
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Restaurando %s desde o disco"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:589
+#: ../src/libvirt-machine.vala:836
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Iniciando %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:619
+#: ../src/libvirt-machine.vala:878
+#, c-format
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr ""
+"O reinicio de Â%s està levando debando demasiado tempo. Desexa forzar o "
+"apagado?"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:895
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
 msgstr "Os cambios requiren que se reinicie Â%sÂ. Desexa tentar reiniciar?"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:634
+#: ../src/libvirt-machine.vala:910
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "TamaÃo mÃximo do disco"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:100
+#: ../src/machine.vala:126
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "ConectÃndose a %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:132
+#: ../src/machine.vala:146
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Escriba o contrasinal para %s"
 
+#: ../src/machine.vala:229
+msgid "Saving..."
+msgstr "Gardandoâ"
+
 #. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:503 ../src/unattended-installer.vala:192
-#: ../src/unattended-installer.vala:262
+#: ../src/machine.vala:549 ../src/unattended-installer.vala:231
+#: ../src/unattended-installer.vala:317
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
 
@@ -273,72 +333,110 @@ msgstr "Informe de fallos a <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "PaÌxina web de %s: <%s>\n"
 
-#: ../src/properties.vala:58
+#: ../src/properties.vala:62
 msgid "Login"
 msgstr "Iniciar sesiÃn"
 
-#: ../src/properties.vala:66
+#: ../src/properties.vala:70
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../src/properties.vala:70
+#: ../src/properties.vala:74
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: ../src/properties.vala:90
+#: ../src/properties.vala:87
 msgid "Some changes may take effect only after reboot"
 msgstr "AlgÃns dos cambios serÃn efectivos sà despois de reiniciar"
 
-#: ../src/properties.vala:238
+#: ../src/properties.vala:265
 msgid "CPU:"
 msgstr "CPU:"
 
-#: ../src/properties.vala:245
+#: ../src/properties.vala:272
 msgid "I/O:"
 msgstr "E/S:"
 
-#: ../src/properties.vala:252
+#: ../src/properties.vala:279
 msgid "Net:"
 msgstr "Rede:"
 
-#: ../src/spice-display.vala:195
+#: ../src/properties.vala:286
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Forzar apagado"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:70
+#, c-format
+msgid "Pausing '%s' failed"
+msgstr "Pausa de Â%s fallada"
+
+#: ../src/spice-display.vala:255
 msgid "Share clipboard"
 msgstr "Compartir portapapeis"
 
-#: ../src/spice-display.vala:201
+#: ../src/spice-display.vala:261
 msgid "Resize guest"
 msgstr "Redimensionar convidado"
 
-#: ../src/spice-display.vala:209
-msgid "USB redirection"
-msgstr "RedirecciÃn de USB"
+#: ../src/spice-display.vala:270
+msgid "Redirect new USB devices"
+msgstr "Redireccionar novos dispositivos USB"
 
-#: ../src/topbar.vala:90 ../src/wizard.vala:614
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#: ../src/spice-display.vala:296
+#, c-format
+msgid "Error connecting %s: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao conectarse a %s: %s"
+
+#: ../src/spice-display.vala:323 ../src/wizard.vala:250
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI non vÃlida"
+
+#: ../src/spice-display.vala:333
+msgid "The port must be specified once"
+msgstr "O porto debe especificarse unha vez"
+
+#: ../src/spice-display.vala:342
+msgid "Missing port in Spice URI"
+msgstr "Falta o porto no URI Spice"
+
+#: ../src/topbar.vala:92
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: ../src/topbar.vala:93
+msgid "Select Running"
+msgstr "Seleccionar en execuciÃn"
+
+#: ../src/topbar.vala:94
+msgid "Select None"
+msgstr "Deseleccionar todas"
+
+#: ../src/topbar.vala:104
+msgid "_Done"
+msgstr "_Feito"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:126
+#: ../src/topbar.vala:142
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d seleccionada"
 msgstr[1] "%d seleccionadas"
 
-#: ../src/topbar.vala:128
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
+#: ../src/topbar.vala:144
+msgid "(Click on items to select them)"
+msgstr "(Prema nos elementos para seleccionalos)"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:43
+#: ../src/unattended-installer.vala:58
 msgid "no password"
 msgstr "sen contrasinal"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:191 ../src/unattended-installer.vala:252
+#: ../src/unattended-installer.vala:230 ../src/unattended-installer.vala:303
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuario"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:217
+#: ../src/unattended-installer.vala:259
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
@@ -349,23 +447,27 @@ msgstr ""
 #. First row
 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
 #. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:233
+#: ../src/unattended-installer.vala:277
 msgid "Express Install"
 msgstr "InstalaciÃn rÃpida"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:272
+#: ../src/unattended-installer.vala:328
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_Engadir contrasinal"
 
-#: ../src/util.vala:285
+#: ../src/unattended-installer.vala:352
+msgid "Product Key"
+msgstr "Chave de produto"
+
+#: ../src/util.vala:304
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
-#: ../src/util.vala:285
+#: ../src/util.vala:304
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
-#: ../src/util-app.vala:218
+#: ../src/util-app.vala:229
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -375,11 +477,11 @@ msgstr ""
 "executando:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:222
+#: ../src/util-app.vala:233
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "Està SELinux instalado?"
 
-#: ../src/util-app.vala:303
+#: ../src/util-app.vala:314
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -388,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "boxes desde libvirt. AsegÃrese que Âvirsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
 "gnome-boxes funciona correctamente."
 
-#: ../src/util-app.vala:308
+#: ../src/util-app.vala:319
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -397,7 +499,7 @@ msgstr ""
 "libvirt coÃece %s como o almacenamento de Boxes de GNOME pero este cartafol "
 "non existe"
 
-#: ../src/util-app.vala:312
+#: ../src/util-app.vala:323
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -405,162 +507,123 @@ msgstr ""
 "libvirt coÃece %s como o almacenamento de Boxes de GNOME pero non à un "
 "cartafol "
 
-#: ../src/util-app.vala:316
+#: ../src/util-app.vala:327
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
 "readable/writable"
 msgstr ""
-"libvirt coÃece %s como o almacenamento de Boxes de GNOME pero non à "
-"lexÃbel/escribÃbel polo usuario"
+"libvirt coÃece %s como o almacenamento de Boxes de GNOME pero non à lexÃbel/"
+"escribÃbel polo usuario"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:320
+#: ../src/vm-configurator.vala:444
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Equipo non capacitado"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:45
+#: ../src/vm-creator.vala:43
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr ""
 "Produciuse un erro durante a preparaciÃn da instalaciÃn. A instalaciÃn "
 "rÃpida està desactivada."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:139
+#: ../src/vm-creator.vala:152
 msgid "Installing..."
 msgstr "Instalandoâ"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:143 ../src/wizard-source.vala:245
+#: ../src/vm-creator.vala:156 ../src/wizard-source.vala:245
 msgid "Live"
 msgstr "Vivo"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:225
+#: ../src/vm-creator.vala:241
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
 msgstr[0] "%d%% Instalado"
 msgstr[1] "%d%% Instalados"
 
-#: ../src/vnc-display.vala:142
+#: ../src/vnc-display.vala:145
 msgid "Read-only"
 msgstr "SÃ lectura"
 
-#. Microsoft Windows product key
-#: ../src/winxp-installer.vala:104
-msgid "Product Key"
-msgstr "Chave de produto"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Escriba o URL"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:126
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccione un ficheiro"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:163
-msgid ""
-"<b>Desktop Access</b>\n"
-"\n"
-"Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr ""
-"<b>Acceso a escritorio</b>\n"
-"\n"
-"Engadira todas as caixas para todos os sistemas dispoÃÃbeis para esta conta."
-
-#: ../src/wizard-source.vala:254
-msgid "32-bit x86 system"
-msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:255
-msgid "64-bit x86 system"
-msgstr "Sistema x86 de 64 bits"
-
-#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:264
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " desde %s"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:304
-msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "Seleccione un dispositivo ou ficheiro ISO"
-
-#: ../src/wizard.vala:97
+#: ../src/wizard.vala:98
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear a caixa"
 
-#: ../src/wizard.vala:146
+#: ../src/wizard.vala:147
 msgid "Please enter desktop or collection URI"
 msgstr "Escriba o URI de escritorio ou colecciÃn"
 
-#: ../src/wizard.vala:152
+#: ../src/wizard.vala:153
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
 msgstr "Engadirà caixas para todos os sistemas dispoÃÃbeis para esta conta."
 
-#: ../src/wizard.vala:155
+#: ../src/wizard.vala:156
 msgid "Will add a single box."
 msgstr "Engadirà unha Ãnica caixa."
 
-#: ../src/wizard.vala:161
+#: ../src/wizard.vala:162
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "Acceso a escritorio"
 
-#: ../src/wizard.vala:250
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI non vÃlida"
-
-#: ../src/wizard.vala:261
+#: ../src/wizard.vala:262
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Protocolo Â%s non admitido"
 
-#: ../src/wizard.vala:356
+#: ../src/wizard.vala:292
+msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao analizar o medio de instalaciÃn. Pode ser que sexa un "
+"medio corrompido ou incompleto?"
+
+#: ../src/wizard.vala:364
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Produciuse un erro ao configurar a caixa"
 
-#: ../src/wizard.vala:370
+#: ../src/wizard.vala:378
 msgid "Will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Crearà unha nova caixa coas seguintes propiedades:"
 
-#: ../src/wizard.vala:375
+#: ../src/wizard.vala:383
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/wizard.vala:378
+#: ../src/wizard.vala:386
 msgid "Host"
 msgstr "Equipo"
 
-#: ../src/wizard.vala:386 ../src/wizard.vala:392
+#: ../src/wizard.vala:397 ../src/wizard.vala:408
 msgid "Port"
 msgstr "Porto"
 
-#: ../src/wizard.vala:387
+#: ../src/wizard.vala:399
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Porto TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:397
+#: ../src/wizard.vala:413
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Engadirà caixas para todos os sistemas dispoÃÃbeis para esta conta:"
 
-#: ../src/wizard.vala:417
+#: ../src/wizard.vala:433
 msgid "Disk"
 msgstr "Disco"
 
-#: ../src/wizard.vala:417
+#: ../src/wizard.vala:433
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s mÃximo"
 
-#: ../src/wizard.vala:504
+#: ../src/wizard.vala:519
 msgid "Introduction"
 msgstr "IntroduciÃn"
 
-#: ../src/wizard.vala:508
+#: ../src/wizard.vala:523
 msgid ""
 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
 "your existing login.\n"
@@ -574,17 +637,17 @@ msgstr ""
 "Pode conectarse a unha mÃquina existente <b><i>na rede</i></b> ou crear unha "
 "<b><i>mÃquina virtual</i></b> que se execute localmente por si mesmo."
 
-#: ../src/wizard.vala:520
+#: ../src/wizard.vala:535
 msgid "Source Selection"
 msgstr "SelecciÃn de orixe"
 
-#: ../src/wizard.vala:521
+#: ../src/wizard.vala:536
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
 "Inserte o soporte de instalaciÃn do sistema operativo ou seleccione unha "
 "orixe desde abaixo"
 
-#: ../src/wizard.vala:531
+#: ../src/wizard.vala:546
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -594,27 +657,27 @@ msgstr ""
 "de software que xa foron obtidos e son propiedades dos seus respectivos "
 "propietarios."
 
-#: ../src/wizard.vala:544
+#: ../src/wizard.vala:559
 msgid "Preparation"
 msgstr "PreparaciÃn"
 
-#: ../src/wizard.vala:545
+#: ../src/wizard.vala:560
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Preparando a creaciÃn dunha nova caixa"
 
-#: ../src/wizard.vala:564
+#: ../src/wizard.vala:579
 msgid "Analyzing installer media."
 msgstr "Analizando o soporte do instalador."
 
-#: ../src/wizard.vala:575
+#: ../src/wizard.vala:590
 msgid "Setup"
 msgstr "ConfiguraciÃn"
 
-#: ../src/wizard.vala:582
+#: ../src/wizard.vala:597
 msgid "Review"
 msgstr "OpiniÃn"
 
-#: ../src/wizard.vala:593
+#: ../src/wizard.vala:608
 msgid ""
 "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
 "be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
@@ -627,26 +690,65 @@ msgstr ""
 "estÃn probablemente dispoÃÃbeis no seu sistema, e debe activalas na "
 "configuraciÃn da sÃa BIOS."
 
-#: ../src/wizard.vala:602
+#: ../src/wizard.vala:617
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Crear unha caixa"
 
-#: ../src/wizard.vala:623
+#: ../src/wizard.vala:629
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/wizard.vala:638
 msgid "_Back"
 msgstr "_AtraÌs"
 
-#: ../src/wizard.vala:630
+#: ../src/wizard.vala:645
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "C_ontinuar"
 
-#: ../src/wizard.vala:638
+#: ../src/wizard.vala:653
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/wizard.vala:725
+#: ../src/wizard.vala:737
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "P_ersonalizarâ"
 
+#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
+msgid "Enter URL"
+msgstr "Escriba o URL"
+
+#: ../src/wizard-source.vala:126
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccione un ficheiro"
+
+#: ../src/wizard-source.vala:163
+msgid ""
+"<b>Desktop Access</b>\n"
+"\n"
+"Will add boxes for all systems available from this account."
+msgstr ""
+"<b>Acceso a escritorio</b>\n"
+"\n"
+"Engadira todas as caixas para todos os sistemas dispoÃÃbeis para esta conta."
+
+#: ../src/wizard-source.vala:254
+msgid "32-bit x86 system"
+msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
+
+#: ../src/wizard-source.vala:255
+msgid "64-bit x86 system"
+msgstr "Sistema x86 de 64 bits"
+
+#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
+#: ../src/wizard-source.vala:264
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " desde %s"
+
+#~ msgid "USB redirection"
+#~ msgstr "RedirecciÃn de USB"
+
 #~ msgid "RAM"
 #~ msgstr "RAM"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]